All language subtitles for Curses.S02E06.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,079 --> 00:00:17,080 Vorsichtig. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,668 Ich konnte nur kurz gucken, aber das Artefakt ist mächtig. 3 00:00:21,668 --> 00:00:24,379 Kannst du schneller laufen? 4 00:00:24,379 --> 00:00:27,465 Eine Marionette zwang mich nach Indien 5 00:00:27,465 --> 00:00:30,051 und ein Kürbis spielte mit unseren Unsicherheiten. 6 00:00:30,051 --> 00:00:32,052 Ich gehe kein Risiko ein. 7 00:00:37,267 --> 00:00:38,351 Das ist es. 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,396 "Das Halfter der Goodlucks, 1886." 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,569 Faule Eier. 10 00:00:47,569 --> 00:00:49,487 Schwefel. 11 00:00:49,487 --> 00:00:53,575 Der Geruch wird mit der Hölle verbunden. Fantastisch. 12 00:00:59,205 --> 00:01:02,292 Es kommt. Passt auf! 13 00:01:24,147 --> 00:01:25,481 VERFLIXTE FLÜCHE! 14 00:01:26,566 --> 00:01:29,485 DAS HALFTER DER GOODLUCKS 15 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 Der Fluch ist, dass es nach Rodeo aussieht und stinkt? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,366 Ist nicht so schlecht. 17 00:01:36,534 --> 00:01:38,453 Und es ist drin! 18 00:01:39,162 --> 00:01:41,789 Der Gestank ist übel, Mann. 19 00:01:41,789 --> 00:01:46,669 Ein Grund mehr, nach New Mexico zu reisen und es schnell vom Fluch zu befreien. 20 00:01:46,669 --> 00:01:47,837 Wir gehen nicht alle. 21 00:01:47,837 --> 00:01:50,381 Wir haben Beweise für einen Eindringling... 22 00:01:50,381 --> 00:01:51,507 Das schwarze Band. 23 00:01:51,507 --> 00:01:54,677 Das schwarze Band hat überall rumgewühlt. 24 00:01:54,677 --> 00:01:58,306 Gehen alle, ist der gesperrte Flügel unbewacht. 25 00:01:58,306 --> 00:02:00,475 Entschuldigen Sie, Sir. 26 00:02:00,475 --> 00:02:01,809 Ich bin hier. 27 00:02:01,809 --> 00:02:04,354 Nein. Du meinst, wir sind hier. 28 00:02:04,354 --> 00:02:06,439 Ich auch. Ich bleibe hier. 29 00:02:06,439 --> 00:02:09,609 Ist das gut? Was ist mit deinen Blackouts? 30 00:02:09,609 --> 00:02:10,777 Ganz genau. 31 00:02:10,777 --> 00:02:13,863 Es ist sicherer, wenn ich bleibe. 32 00:02:13,863 --> 00:02:16,366 Ich stelle den Eindringling. 33 00:02:16,366 --> 00:02:18,076 So muss es sein. 34 00:02:18,076 --> 00:02:22,914 Wir kriegen das schwarze Band und beenden seine Missetaten. 35 00:02:22,914 --> 00:02:24,040 Es steht fest. 36 00:02:24,040 --> 00:02:26,125 Wir beschützen das Anwesen. 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,295 Und wir fahren in den Wilden Westen mit Mom. 38 00:02:29,295 --> 00:02:33,216 Wir fahren gegen Mittag. Ich muss vorher zur Arbeit. 39 00:02:33,216 --> 00:02:35,093 Georgia will mich sehen. 40 00:02:37,595 --> 00:02:41,683 Wieso hast du dich über den blauen Käfer informiert? 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,767 Woher weißt... 42 00:02:42,767 --> 00:02:45,562 Du hast alles, was wir haben, aus dem Archiv geholt. 43 00:02:45,562 --> 00:02:50,024 Warum hast du nach dem Skarabäus gesucht, der gestohlen wurde? 44 00:02:50,024 --> 00:02:52,485 - Gestohlen? - Wir sagten es keinem. 45 00:02:52,485 --> 00:02:56,531 - Georgia, ich... - Und du hast großes Interesse gezeigt. 46 00:02:56,531 --> 00:02:59,868 Ich wusste nicht, dass er gestohlen wurde. 47 00:03:00,451 --> 00:03:02,871 Ich wollte nur vorausplanen. 48 00:03:02,871 --> 00:03:04,664 Nach der Babylon-Ausstellung 49 00:03:04,664 --> 00:03:07,792 wollte ich mit den Schätzen Ägyptens weitermachen. 50 00:03:15,383 --> 00:03:18,011 Ich fand es immer gut, dass du Initiative ergreifst. 51 00:03:18,011 --> 00:03:19,888 Viel Spaß in New Mexico. 52 00:03:19,888 --> 00:03:21,598 Danke. 53 00:03:24,976 --> 00:03:28,897 Sky Vanderhouven weiß mehr, als sie zugeben will. 54 00:03:28,897 --> 00:03:31,441 Also, was haben wir dieses Mal? 55 00:03:31,441 --> 00:03:34,777 Hast du das im Gully gefunden? 56 00:03:35,320 --> 00:03:36,946 Ein Halfter. 57 00:03:36,946 --> 00:03:39,032 Ich liebe Pferde. 58 00:03:39,032 --> 00:03:41,409 Sie sind die Flugzeuge der Erde. 59 00:03:41,409 --> 00:03:46,080 Es gehörte einem berühmten Cowboy namens Omar "Big O" Goodluck. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,665 Die Brüder hüteten Vieh, 61 00:03:47,665 --> 00:03:50,627 nachdem die Sklaverei verboten wurde. 62 00:03:50,627 --> 00:03:54,047 Halt. In der Schule sagte niemand, dass es schwarze Cowboys gab. 63 00:03:54,047 --> 00:03:57,467 Tja, Historiker sagen, 20% der Cowboys waren schwarz. 64 00:03:57,467 --> 00:03:59,385 Wir haben ein paar in der Familie. 65 00:03:59,385 --> 00:04:00,887 Ja, das haben wir. 66 00:04:00,887 --> 00:04:04,933 Mein Ururgroßvater Bud war früher ein Draufgänger. 67 00:04:04,933 --> 00:04:08,394 Bud hat zur selben Zeit als Cowboy gearbeitet wie die Goodlucks. 68 00:04:08,394 --> 00:04:11,022 Er erzählte uns Geschichten, 69 00:04:11,022 --> 00:04:14,859 wie sie Rinder über gefährliches Terrain trieben. 70 00:04:14,859 --> 00:04:18,655 Bei jeder Rast traten sie in Wild-West-Shows auf. 71 00:04:19,864 --> 00:04:21,616 Darum waren sie berühmt. 72 00:04:21,616 --> 00:04:25,203 Sie stickten die Nummer 777 auf ihre Jacken, 73 00:04:25,203 --> 00:04:27,038 damit jeder wusste, wer sie waren. 74 00:04:27,038 --> 00:04:29,582 Die Nummer sieben steht für Glück. 75 00:04:29,582 --> 00:04:30,875 Gutes Marketing. 76 00:04:31,376 --> 00:04:34,629 Bei diesem Artefakt drehen sich meine Propeller von selbst. 77 00:04:34,629 --> 00:04:36,172 Ich komme mit euch. 78 00:04:36,172 --> 00:04:37,966 Ich weiß nicht. 79 00:04:37,966 --> 00:04:41,928 Diese Missionen sind gefährlich. Wir haben es hier mit Flüchen zu tun. 80 00:04:41,928 --> 00:04:44,430 Hab ich erwähnt, dass ich gerne gefährlich lebe? 81 00:04:44,430 --> 00:04:48,977 Seit Alex zurück ist, habe ich mich dran gewöhnt, dass zwei Erwachsene dabei sind. 82 00:04:48,977 --> 00:04:51,604 Außerdem wissen wir, wie kompetent Margie ist. 83 00:04:51,604 --> 00:04:54,357 Willkommen an Bord. 84 00:04:57,944 --> 00:05:02,198 Das schwarze Band ist wie ein zappelnder Fisch. Wie kriegen wir ihn? 85 00:05:02,198 --> 00:05:03,449 Ich habe einen Plan. 86 00:05:03,449 --> 00:05:07,036 Wir bringen mit Russ' Roboter Artefakte ins Lager, 87 00:05:07,036 --> 00:05:09,622 aber danach werden wir "gehen". 88 00:05:09,622 --> 00:05:12,750 Und während das schwarze Band die Artefakte untersucht, 89 00:05:12,750 --> 00:05:15,920 werden wir aus dem Versteck kommen und ihn überwältigen. 90 00:05:15,920 --> 00:05:18,423 Das ist brillant. 91 00:05:18,423 --> 00:05:23,094 Dein Händchen für hinterhältige Tricks ist fast so gut wie meins. 92 00:05:26,264 --> 00:05:28,808 Es ist wunderschön hier. 93 00:05:31,227 --> 00:05:34,939 Bis auf diese ominösen schwarzen Brandflecken. 94 00:05:35,565 --> 00:05:39,068 Wir sollten für einen fluchfreien Familienurlaub wiederkommen. 95 00:05:39,068 --> 00:05:40,987 Pandora wäre dabei. 96 00:05:40,987 --> 00:05:45,533 Das erinnert mich an die Besuche auf der Familienfarm, als ich jung war. 97 00:05:45,533 --> 00:05:50,914 Wir kochten über dem Feuer, übten Lassotricks aus Großvaters Rodeotagen 98 00:05:50,914 --> 00:05:52,498 und vorm Schlafen 99 00:05:52,498 --> 00:05:55,793 erzählte er uns von den Abenteuern unserer Familie. 100 00:05:55,793 --> 00:05:57,795 Das musst du aufschreiben. 101 00:05:57,795 --> 00:06:00,757 Wir sollten nicht nur Dads Familiengeschichte kennen. 102 00:06:00,757 --> 00:06:03,426 Gib das Erbe deines Opas weiter, 103 00:06:03,426 --> 00:06:06,179 indem du uns seine Tricks zeigst. 104 00:06:06,179 --> 00:06:08,806 Vielleicht weiß ich noch einen. 105 00:06:08,806 --> 00:06:10,725 Gib mir mal das Lasso. 106 00:06:15,772 --> 00:06:17,899 Wir haben ein Problem. 107 00:06:28,952 --> 00:06:30,495 Die Goodluck-Brüder. 108 00:06:48,680 --> 00:06:50,723 - Russ! - Lass mich los! 109 00:06:54,018 --> 00:06:57,689 Nimm das, du dämlicher Hornochse! 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,234 Verschwindet. 111 00:07:01,234 --> 00:07:02,986 Nein! Margie! 112 00:07:09,826 --> 00:07:13,496 Das ist meine Schuld. Sie wollte mich retten... 113 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 Denk das nicht. 114 00:07:14,789 --> 00:07:17,709 Die Verantwortlichen sind die Cowboys. 115 00:07:17,709 --> 00:07:19,794 Wir müssen Margie retten. 116 00:07:19,794 --> 00:07:23,006 Mom hat recht. Wir müssen los, wenn wir sie kriegen wollen. 117 00:07:24,924 --> 00:07:26,467 Halte durch, Margie. 118 00:07:33,182 --> 00:07:34,517 Mir wird übel. 119 00:07:34,517 --> 00:07:36,769 Muss ich brechen, geht's auf deine Hose. 120 00:08:20,980 --> 00:08:22,482 Wo hast du die her? 121 00:08:22,482 --> 00:08:24,817 Von einer Ranch geliehen. 122 00:08:24,817 --> 00:08:28,947 Wenn wir schon Cowboys jagen, machen wir es richtig. 123 00:08:28,947 --> 00:08:30,490 Gute Einstellung. 124 00:08:30,490 --> 00:08:33,200 Der Farmer sagte, niemand wagt sich in die Wüste. 125 00:08:33,200 --> 00:08:36,663 Angeblich ist dieses Land seit über 100 Jahren verflucht, 126 00:08:36,663 --> 00:08:39,748 seit sechs Menschen verschwanden. 127 00:08:39,748 --> 00:08:43,253 Ich bat ihn, es zu erklären, aber er wollte nicht darüber reden. 128 00:08:43,253 --> 00:08:45,213 Definitiv ein Job für uns. 129 00:08:45,213 --> 00:08:47,757 Zumindest hinterließen die Goodlucks eine Spur. 130 00:08:47,757 --> 00:08:49,634 Hüa! 131 00:09:10,530 --> 00:09:11,531 Hüa! 132 00:09:14,826 --> 00:09:17,078 Fresst meinen Staub, ihr Grünschnäbel. 133 00:09:17,078 --> 00:09:18,413 Yee-haw! 134 00:09:29,424 --> 00:09:32,677 Das sollte reichen, um unseren Eindringling hierher zu locken. 135 00:09:32,677 --> 00:09:34,929 Gute Arbeit. Gehen wir. 136 00:09:35,930 --> 00:09:38,808 Ok. Zeit fürs Bett. 137 00:09:50,361 --> 00:09:53,406 Stan! Alex! Wo seid ihr? 138 00:09:53,406 --> 00:09:54,782 Ich bin hier. 139 00:09:54,782 --> 00:09:58,077 Ich kann euren Stimmen wegen des Echos nicht folgen. 140 00:09:58,077 --> 00:10:01,372 Ein echt harter Kerl, der uns im Dunkeln auflauert. 141 00:10:01,372 --> 00:10:04,334 Zeig dich, feiges Würmchen. 142 00:10:07,086 --> 00:10:09,297 Was soll das? Lass mich frei. 143 00:10:13,843 --> 00:10:16,596 Das muss das schwarze Band sein. 144 00:10:16,596 --> 00:10:19,224 - Er kennt den Plan. - Wer sind Sie? 145 00:10:19,224 --> 00:10:20,683 Wo sind meine Freunde? 146 00:10:22,310 --> 00:10:23,728 Alex hat Probleme. 147 00:10:31,361 --> 00:10:33,696 Wow. Ein altes Gerichtsgebäude. 148 00:10:34,280 --> 00:10:38,826 Jap. Offenbar hat dieser Ort eine große Bedeutung für die drei. 149 00:10:39,953 --> 00:10:42,413 Hoffentlich finden wir einen Hinweis auf Margie. 150 00:10:48,836 --> 00:10:52,090 Hast du einen supergenialen Plan, um das Ding aufzubrechen? 151 00:10:52,090 --> 00:10:53,383 Klar. 152 00:11:07,313 --> 00:11:11,192 "Goodluck-Brüder gegen die Stadt Litchfield, New Mexico." 153 00:11:11,192 --> 00:11:12,569 DAS HALFTER DER GOODLUCKS 154 00:11:12,569 --> 00:11:16,072 Ein weißer Farmer beschuldigte die Goodlucks des Diebstahls. 155 00:11:16,072 --> 00:11:18,199 Die Brüder beteuerten ihre Unschuld, 156 00:11:19,284 --> 00:11:22,161 ein teures Halfter von Omar Goodluck 157 00:11:22,161 --> 00:11:24,873 war der Beweis, dass sie illegale Gelder besaßen. 158 00:11:24,873 --> 00:11:28,251 Die Goodlucks waren berühmte Cowboys. 159 00:11:28,918 --> 00:11:30,753 Sie mussten nicht klauen. 160 00:11:30,753 --> 00:11:32,755 Die älteren Brüder sagten, 161 00:11:32,755 --> 00:11:34,549 sie kauften das Halfter für Omar. 162 00:11:34,549 --> 00:11:37,427 Zum Einstand in den Familienbetrieb. 163 00:11:38,511 --> 00:11:41,097 Sie kauften es von dem Weißen Ben Harwood, 164 00:11:41,723 --> 00:11:46,102 er weigerte sich, für sie auszusagen und legte keine Belege über den Verkauf vor. 165 00:11:46,102 --> 00:11:50,064 Harwoods eigene Diebstahlvorwürfe wurden nach dem Prozess fallen gelassen. 166 00:11:51,024 --> 00:11:52,817 Das ist unfair. 167 00:11:52,817 --> 00:11:56,487 Vielleicht bestahl Harwood den Farmer und log, um sich zu schützen. 168 00:11:56,487 --> 00:12:00,116 Wahrscheinlich. Es gab kaum Gerechtigkeit im Wilden Westen. 169 00:12:00,116 --> 00:12:01,701 Die Brüder wurden 170 00:12:01,701 --> 00:12:05,371 verurteilt, die Stadt bei Sonnenaufgang durch die Wüste zu verlassen. 171 00:12:06,331 --> 00:12:10,168 Das konnten sie nicht überleben. Ihr Todesurteil. 172 00:12:10,168 --> 00:12:12,587 Ich vermute, die Brüder starben in der Wüste 173 00:12:12,587 --> 00:12:15,131 und kehrten in ihrer verfluchten Form zurück. 174 00:12:15,131 --> 00:12:17,550 Ihre Wut ließ die Brüder nicht ruhen. 175 00:12:17,550 --> 00:12:21,179 Sie müssen wütend über ihren rassistischen Scheinprozess gewesen sein. 176 00:12:21,179 --> 00:12:22,555 Also ich wäre es. 177 00:12:22,555 --> 00:12:24,098 Sechs Leute wurden vermisst. 178 00:12:24,098 --> 00:12:26,476 Wie viele waren in der Jury? 179 00:12:26,476 --> 00:12:27,560 Sechs. 180 00:12:33,233 --> 00:12:37,695 Mr. Goodluck, wir kommen in Frieden. 181 00:12:38,488 --> 00:12:41,449 Es tut uns leid, was im Prozess passiert ist. 182 00:12:43,868 --> 00:12:45,495 Ok, neuer Plan. 183 00:12:45,495 --> 00:12:47,247 Lauft! 184 00:13:02,136 --> 00:13:04,722 Wehe dir, wenn ich wieder frei bin! 185 00:13:04,722 --> 00:13:06,808 Das wird dir noch leid tun! 186 00:13:10,019 --> 00:13:12,188 Komm schon. 187 00:13:12,188 --> 00:13:15,775 Bei all dem Zeug ist nichts, was uns helfen kann? 188 00:13:18,152 --> 00:13:21,197 Du hast selbst nichts Nützliches dabei. 189 00:13:27,620 --> 00:13:30,498 Und wo zur Hölle bist du gewesen? 190 00:13:30,498 --> 00:13:33,626 Wir hätten deine Hilfe gebrauchen können. 191 00:13:35,545 --> 00:13:37,797 Ab ins Lager. Alex könnte verletzt sein. 192 00:13:37,797 --> 00:13:38,965 Oder schlimmer. 193 00:13:40,884 --> 00:13:42,260 Alex! 194 00:13:42,260 --> 00:13:44,762 Was ist passiert? 195 00:13:44,762 --> 00:13:45,847 Das weißt du nicht? 196 00:13:45,847 --> 00:13:49,434 Deine Begegnung mit dem schwarzen Band war heftiger, als ich dachte. 197 00:13:49,434 --> 00:13:52,562 Er überfiel uns, sperrte uns ein wie Köter 198 00:13:52,562 --> 00:13:55,190 und hat dich ordentlich verhauen. 199 00:13:55,190 --> 00:13:57,817 Was? Ist doch wahr. 200 00:13:57,817 --> 00:13:59,277 Konntest du ihn erkennen? 201 00:13:59,277 --> 00:14:01,946 Nein. Das gefällt mir nicht. 202 00:14:01,946 --> 00:14:04,449 Das schwarze Band wird immer gefährlicher. 203 00:14:20,381 --> 00:14:22,508 Ihr lauft gleich durch diesen Türrahmen. 204 00:14:23,092 --> 00:14:25,428 Ich habe einen Plan. 205 00:14:36,356 --> 00:14:37,815 Hab dich! 206 00:14:37,815 --> 00:14:39,609 Erstens, das war krass. 207 00:14:39,609 --> 00:14:41,611 Zweitens, was war das? 208 00:14:41,611 --> 00:14:42,987 Im Wilden Westen 209 00:14:42,987 --> 00:14:46,241 brachte man Hufeisen über der Tür an, um Geister fernzuhalten. 210 00:14:46,241 --> 00:14:47,408 Es klappt. 211 00:14:47,408 --> 00:14:48,785 Was ist mit Margie? 212 00:14:48,785 --> 00:14:50,161 Wo ist sie? 213 00:14:50,161 --> 00:14:52,664 Versuchen wir es sanfter. 214 00:14:52,664 --> 00:14:56,084 Wir wissen, was euch passiert ist, und wollen den Fluch brechen. 215 00:14:56,084 --> 00:14:58,795 Wir müssen wissen, ob es unserer Freundin gut geht. 216 00:15:14,185 --> 00:15:15,895 Er hat mein Pferd geklaut! 217 00:15:15,895 --> 00:15:18,273 Dein sanfter Ansatz hat super geklappt, Russ. 218 00:15:18,273 --> 00:15:20,692 Sollen wir ihn sanft verfolgen? 219 00:15:23,903 --> 00:15:25,405 Wie finden wir ihn? 220 00:15:25,405 --> 00:15:27,907 Er ist weg. Das Pferd hinterlässt keine Spuren. 221 00:15:27,907 --> 00:15:30,243 Folgt dem Geruch. 222 00:15:30,827 --> 00:15:32,662 Hüa! 223 00:15:34,038 --> 00:15:35,748 Jap, er ist da lang. 224 00:15:35,748 --> 00:15:38,418 Los geht's. 225 00:15:52,807 --> 00:15:55,143 Mehr Schwefelgestank. 226 00:15:55,143 --> 00:15:57,979 Das sind wohl Schwefelquellen. 227 00:16:01,649 --> 00:16:02,859 Margie! 228 00:16:02,859 --> 00:16:04,277 Geht's dir gut? 229 00:16:04,277 --> 00:16:06,988 Nein, überhaupt nicht. 230 00:16:19,500 --> 00:16:22,462 Sechs Personen. Das muss die Jury sein. 231 00:16:22,462 --> 00:16:24,714 Und sie wurden auch verflucht. 232 00:16:24,714 --> 00:16:26,758 Wir sollen da reingehen. 233 00:16:26,758 --> 00:16:28,426 Wieso gehst du nicht? 234 00:16:28,426 --> 00:16:30,970 Ich weiß wieso. Sie können nicht. 235 00:16:30,970 --> 00:16:32,722 Das Hufeisen hält sie davon ab. 236 00:16:32,722 --> 00:16:35,391 Da ist was drin, das sie brauchen, wir holen es. 237 00:16:35,391 --> 00:16:38,895 Tja, wir gehen nirgendwo hin, bis ihr Margie gehen lasst. 238 00:16:42,524 --> 00:16:46,194 Was passiert hier mit mir? 239 00:16:46,194 --> 00:16:47,612 Lasst sie in Ruhe! 240 00:16:47,612 --> 00:16:49,447 Sie hat nicht viel Zeit. 241 00:16:49,447 --> 00:16:51,574 Wir müssen da rein. Los. 242 00:17:00,750 --> 00:17:02,794 Zerquetsch mich nicht. 243 00:17:02,794 --> 00:17:04,212 Bitte. 244 00:17:11,802 --> 00:17:13,012 Wie kommen wir rüber? 245 00:17:13,012 --> 00:17:15,389 So einen Sprung schafft keiner. 246 00:17:21,479 --> 00:17:23,481 Wie hast du das gemacht? 247 00:17:23,481 --> 00:17:26,442 Wie sagte Mom: In uns fließt Cowboyblut. 248 00:17:31,406 --> 00:17:32,699 Schwing und wirf zurück. 249 00:17:41,416 --> 00:17:44,669 Russ! 250 00:17:46,421 --> 00:17:48,464 Oh, nein! Tschuldige, Mom! 251 00:17:48,464 --> 00:17:50,174 Sieh nicht runter! 252 00:17:54,220 --> 00:17:55,930 Oh, nein! 253 00:18:00,935 --> 00:18:02,604 Los! Sie explodiert! 254 00:18:20,371 --> 00:18:21,956 - Bist du ok? - Bin ich. 255 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 Das war knapp. 256 00:18:23,208 --> 00:18:26,586 Ich habe keine Lust, das auf dem Rückweg zu wiederholen. 257 00:18:35,803 --> 00:18:37,222 Bleibt nah bei mir. 258 00:18:37,222 --> 00:18:39,265 Man sieht kaum, wir wollen keine... 259 00:18:41,142 --> 00:18:42,143 ...Überraschungen. 260 00:18:50,818 --> 00:18:53,696 Jemand hatte vor, eine Weile zu bleiben. 261 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Es gibt nie eine schöne Überraschung. 262 00:19:05,500 --> 00:19:07,210 Da ist noch was drin. 263 00:19:09,629 --> 00:19:10,672 Ein Kassenbuch. 264 00:19:10,672 --> 00:19:13,633 Es beweist, die Brüder haben das Halfter gekauft. 265 00:19:13,633 --> 00:19:16,678 Also ist diese arme Seele Ben Harwood. 266 00:19:16,678 --> 00:19:20,557 Er wollte das Buch hier verstecken und sich selbst. 267 00:19:21,266 --> 00:19:23,810 Er wurde von einer Steinlawine erwischt. 268 00:19:23,810 --> 00:19:26,604 Er hat wohl das Hufeisen aufgehängt. 269 00:19:26,604 --> 00:19:28,648 Als die Goodlucks die Jury entführten, 270 00:19:28,648 --> 00:19:31,818 wusste er, dass sie ihn als Nächstes holen. 271 00:19:31,818 --> 00:19:34,988 Wir können ihren Namen reinwaschen und den Fluch beenden. 272 00:19:34,988 --> 00:19:37,365 Schnell, bevor Margie ein Geist wird. 273 00:19:42,537 --> 00:19:46,791 Ich habe hier das Kassenbuch eines Mr. Ben Harwood. 274 00:19:48,710 --> 00:19:53,423 Es enthält einen Einzelposten über ein Halfter, das in zwei Raten bezahlt wurde, 275 00:19:53,423 --> 00:19:55,800 eine von jedem der älteren Goodluck-Brüder. 276 00:19:55,800 --> 00:19:58,887 Der Beweis ist eindeutig. Das Halfter wurde legal gekauft. 277 00:19:58,887 --> 00:20:01,598 Es gehört Omar Goodluck. 278 00:20:04,309 --> 00:20:07,145 Da das Halfter der einzige Beweis gegen die Brüder war, 279 00:20:07,145 --> 00:20:08,479 steht nichts gegen sie. 280 00:20:10,982 --> 00:20:15,153 Heben Sie die Hand, wenn Sie das Urteil auf nicht schuldig ändern wollen. 281 00:21:03,326 --> 00:21:05,787 Ich reite echt gern, aber 282 00:21:05,787 --> 00:21:08,706 nächstes Mal bleibe ich beim Fliegen. 283 00:21:08,706 --> 00:21:09,958 Komm schon. 284 00:21:09,958 --> 00:21:12,460 Alles riskieren und Überirdisches bekämpfen, 285 00:21:12,460 --> 00:21:15,171 wird mit der Zeit einfacher. 286 00:21:16,214 --> 00:21:17,715 Seht! 287 00:21:17,715 --> 00:21:20,134 Der hat uns nachspioniert. Das schwarze Band. 288 00:21:20,134 --> 00:21:22,387 Von wem redest du? 289 00:21:23,471 --> 00:21:26,307 Er war gerade noch da, ich schwöre es. 290 00:21:26,307 --> 00:21:28,184 Was ist denn hier los? 291 00:21:29,561 --> 00:21:31,187 Als der Fluch gebrochen war, 292 00:21:31,187 --> 00:21:33,189 gaben wir das Buch dem Museum, 293 00:21:33,189 --> 00:21:34,607 und die dem Gouverneur. 294 00:21:34,607 --> 00:21:37,026 Die Goodlucks werden nächste Woche begnadigt. 295 00:21:37,026 --> 00:21:40,989 Wow. Klingt nach einem ziemlich wilden Abenteuer, selbst für diese Familie. 296 00:21:40,989 --> 00:21:44,576 Leider lief es zu Hause nicht so gut für uns. 297 00:21:44,576 --> 00:21:46,494 Das schwarze Band griff uns an. 298 00:21:46,494 --> 00:21:48,288 Meine Güte. Bist du ok? 299 00:21:48,288 --> 00:21:49,372 Wird schon. 300 00:21:49,372 --> 00:21:52,250 Leider war ich k.o., bevor ich ihn sah. 301 00:21:52,250 --> 00:21:56,045 Schlimmer noch, in den Nachrichten sagten sie, am selben Abend wurde 302 00:21:56,045 --> 00:21:59,674 noch ein Artefakt aus einem Auktionshaus einer Nachbarstadt gestohlen. 303 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 Es war der Kerl bei den Docks. 304 00:22:02,802 --> 00:22:05,138 Die Zeitspanne ist zu kurz. Er ist es. 305 00:22:05,138 --> 00:22:06,973 Du hast wohl recht. 306 00:22:06,973 --> 00:22:12,020 Wer auch immer das ist, das schwarze Band wird immer gefährlicher. 307 00:23:04,280 --> 00:23:06,282 {\an8}Übersetzung: Gabriela Huber Martins 21686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.