All language subtitles for Curses.S02E02.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,883 --> 00:00:33,179 Sollen wir ein Spiel spielen? 2 00:00:56,786 --> 00:00:58,121 VERFLIXTE FLÜCHE! 3 00:00:59,205 --> 00:01:02,125 DER PERSISCHE WÜRFEL 4 00:01:06,713 --> 00:01:11,009 Das Leben eines Spießers muss hart sein, was, Mom? 5 00:01:11,009 --> 00:01:14,053 Bist du ehrenamtlich im Paxton Museum 6 00:01:14,053 --> 00:01:16,472 oder der Schule der mega-dramatischen Künste? 7 00:01:16,472 --> 00:01:17,765 Oh, Russ, 8 00:01:17,765 --> 00:01:20,059 so jung, so naiv. 9 00:01:20,059 --> 00:01:21,811 Eines Tages verstehst du es. 10 00:01:21,811 --> 00:01:23,146 Nein, bitte. 11 00:01:23,146 --> 00:01:25,690 Erzähl mir von der harten Arbeit. 12 00:01:25,690 --> 00:01:28,026 Pandora half beim Aufbau einer Spendenaktion 13 00:01:28,026 --> 00:01:31,070 und versteckte sich im Skulpturengarten. 14 00:01:32,614 --> 00:01:33,823 Es ist so schön. 15 00:01:33,823 --> 00:01:38,244 Ich bin froh, dass wir zu einem normalen Leben zurückkehren. 16 00:01:38,244 --> 00:01:39,537 {\an8}Chili-Ranch-Geschmack 17 00:01:39,537 --> 00:01:43,041 {\an8}Verdirb dir nicht den Appetit. Dad will kochen. 18 00:01:43,041 --> 00:01:46,044 Er fühlt sich verloren, also unterstützen wir ihn. 19 00:01:46,044 --> 00:01:48,296 - Ok? - Guten Abend. 20 00:01:48,880 --> 00:01:52,634 Ich hoffe, ihr seid bereit für ein Spezial-Menü von Papa Vanderhouven. 21 00:01:52,634 --> 00:01:55,970 Ich habe seit heute Morgen einen Riesenhunger hierauf. 22 00:01:59,474 --> 00:02:01,059 Was ist das? 23 00:02:01,059 --> 00:02:03,561 Steinbutt. Ein Familienrezept. 24 00:02:03,561 --> 00:02:04,979 Ihr werdet es lieben. 25 00:02:05,563 --> 00:02:08,941 Ob alles, was die Vanderhouvens machen, verflucht ist? 26 00:02:10,026 --> 00:02:14,155 Wollen wir den Fisch bis zum Wochenende einfrieren? 27 00:02:14,155 --> 00:02:16,824 Wir sind alle wirklich sehr hungrig, 28 00:02:16,824 --> 00:02:19,077 und das Kochen könnte dauern. 29 00:02:23,414 --> 00:02:24,582 Dad. 30 00:02:24,582 --> 00:02:26,334 Was Neues vom Gestrüpp? 31 00:02:26,334 --> 00:02:28,711 Nur ein Murmeln, aber nichts wichtiges. 32 00:02:28,711 --> 00:02:30,046 Ein Murmeln? 33 00:02:30,046 --> 00:02:34,425 Ein Zischen, ein Flüstern, manchmal ist mein Geist verschwommen. 34 00:02:34,425 --> 00:02:36,094 Wie als ich im Dunkeln war. 35 00:02:36,094 --> 00:02:37,637 Ich muss mehr recherchieren, 36 00:02:37,637 --> 00:02:41,933 aber ich vermute, viel Zeit außerhalb des eigenen Körpers zieht Folgen nach sich. 37 00:02:41,933 --> 00:02:43,977 Weißt du es, sag Bescheid. 38 00:02:43,977 --> 00:02:45,436 Ich wäre gerne normal. 39 00:02:45,436 --> 00:02:46,771 Was ein Zufall. 40 00:02:46,771 --> 00:02:50,525 Mom und ich sprachen eben darüber, wie schön ein normales Leben ist. 41 00:02:50,525 --> 00:02:53,152 Ich kenne dein „Ich-will-etwas-Gesicht“, Pandora. 42 00:02:53,152 --> 00:02:54,237 Spuck es aus. 43 00:02:54,237 --> 00:02:59,075 Ich dachte mir: „Was ist normaler, als ein Freitag, an dem Devi bei mir übernachtet?“ 44 00:02:59,075 --> 00:03:02,328 Wir mögen Devi, aber die Situation ist jetzt anders, 45 00:03:02,328 --> 00:03:05,373 denn wir wissen, es sind verfluchte Artefakte im Haus. 46 00:03:05,373 --> 00:03:07,250 Die Artefakte waren schon immer da. 47 00:03:07,250 --> 00:03:08,960 Wir wussten nur nicht, dass sie verflucht sind. 48 00:03:08,960 --> 00:03:11,087 Jemand hat sich vorbereitet. 49 00:03:11,087 --> 00:03:12,171 Nicht schlecht. 50 00:03:13,089 --> 00:03:15,508 Devi und ich hatten viele Pläne für den Sommer, 51 00:03:15,508 --> 00:03:17,343 ich musste alle absagen. 52 00:03:17,343 --> 00:03:21,139 Ich will, dass es ist wie früher, für eine Nacht. 53 00:03:21,723 --> 00:03:23,391 Bitte? 54 00:03:27,145 --> 00:03:29,397 Ok. Devi darf hier schlafen. 55 00:03:29,397 --> 00:03:35,028 Aber es ist wichtig, dass wir tun, als gäbe es den gesperrten Flügel nicht. 56 00:03:35,028 --> 00:03:36,404 Es muss geheim bleiben. 57 00:03:36,404 --> 00:03:38,323 Es gibt gefährliche Menschen, 58 00:03:38,323 --> 00:03:40,700 die alles tun, um an die Artefakte zu kommen. 59 00:03:40,700 --> 00:03:42,410 Verstanden. 60 00:03:42,410 --> 00:03:45,622 Ihr zwei müsst im gesperrten Flügel bleiben. 61 00:03:45,622 --> 00:03:48,166 Wir sind seit 100 Jahren da unten. 62 00:03:48,166 --> 00:03:50,043 Was ist eine Nacht? 63 00:03:50,043 --> 00:03:53,630 Und ich zeige meine Pläne für die babylonische Ausstellung 64 00:03:53,630 --> 00:03:55,089 den Kuratoren aus London. 65 00:03:55,089 --> 00:04:00,386 Und bringe den Superstar der Archäologie, Alexander Vanderhouven, mit. 66 00:04:00,386 --> 00:04:01,638 Tatsächlich? 67 00:04:01,638 --> 00:04:04,349 Sie sind große Fans deiner Arbeit. 68 00:04:04,349 --> 00:04:05,934 Ich werde dir helfen. 69 00:04:05,934 --> 00:04:08,937 Nicht, dass du es nötig hättest, du bist der Superstar. 70 00:04:08,937 --> 00:04:10,396 Nein, du. 71 00:04:10,396 --> 00:04:12,232 Nein, du, Schatz. 72 00:04:12,232 --> 00:04:15,026 Hört auf. Das ist noch ekliger als der Steinbutt. 73 00:04:16,069 --> 00:04:18,655 Ich habe alles für einen Freundinnen-Neustart. 74 00:04:18,655 --> 00:04:21,574 Eiscreme, Horrorfilme, Brettspiele. 75 00:04:24,035 --> 00:04:26,454 Devi! 76 00:04:27,038 --> 00:04:28,581 Ich freue mich so. 77 00:04:28,581 --> 00:04:30,917 Danke, Pan. Ist eine Weile her. 78 00:04:30,917 --> 00:04:32,502 Ganze drei Monate. 79 00:04:32,502 --> 00:04:33,920 Ich weiß. 80 00:04:33,920 --> 00:04:35,004 Habe dich vermisst. 81 00:04:35,004 --> 00:04:38,633 Ich dich auch, weshalb ich oft angerufen habe. 82 00:04:38,633 --> 00:04:41,928 Aber du hast all unsere Pläne abgesagt, 83 00:04:41,928 --> 00:04:43,888 wegen deiner Mom und deinem Bruder. 84 00:04:43,888 --> 00:04:45,139 Es tut mir leid. 85 00:04:45,139 --> 00:04:47,308 Aber es war echt so viel los. 86 00:04:53,064 --> 00:04:55,066 Griechische Fingerknöchel? 87 00:04:55,942 --> 00:04:56,943 Check. 88 00:04:56,943 --> 00:04:59,279 - Hast du angefangen? - Keine Sorge. 89 00:04:59,279 --> 00:05:02,657 Es fehlt nichts, so wie gestern Nacht, 90 00:05:02,657 --> 00:05:04,784 und vorgestern. 91 00:05:04,784 --> 00:05:08,496 Wir müssen aufpassen nach dem Diebstahl des Armbandes. 92 00:05:08,496 --> 00:05:10,623 Ja. Schluss mit dem Gezeter. 93 00:05:10,623 --> 00:05:12,041 Wo waren wir? 94 00:05:12,041 --> 00:05:13,585 Gruselpuppe? Check. 95 00:05:13,585 --> 00:05:15,003 Persischer Würfel? 96 00:05:18,131 --> 00:05:19,340 Check? 97 00:05:19,841 --> 00:05:21,009 Nein, Kumpel. 98 00:05:21,009 --> 00:05:22,510 Sieh mal. 99 00:05:23,303 --> 00:05:25,763 Wo ist der Würfel? 100 00:05:28,224 --> 00:05:29,642 Alex! 101 00:05:29,642 --> 00:05:32,562 Der verlorene Sohn kehrt zurück. 102 00:05:32,562 --> 00:05:36,816 Schön, dass mein Lieblings-Powerduo wieder vor mir steht. 103 00:05:36,816 --> 00:05:41,154 Sky ist der Star des Abends. Ich bin nur treuer Begleiter. 104 00:05:41,154 --> 00:05:42,363 Du bist nett. 105 00:05:42,363 --> 00:05:45,700 Unsere Freunde sind gespannt, über die Ausstellung zu hören. 106 00:05:45,700 --> 00:05:50,246 Die Erwerbung des Throns von Sargon ist eine beeindruckende Leistung. 107 00:05:50,997 --> 00:05:52,290 Babylons verlorenes Reich 108 00:05:52,290 --> 00:05:54,000 Geht schon mal. 109 00:05:54,000 --> 00:05:55,710 Ich muss noch etwas ansehen. 110 00:05:56,252 --> 00:05:57,503 Ich komme nach. 111 00:05:57,503 --> 00:05:58,838 Nicht ablenken lassen. 112 00:06:05,261 --> 00:06:07,430 Lauter gutes Zeug hier, was? 113 00:06:08,014 --> 00:06:10,058 Jap. 114 00:06:10,058 --> 00:06:12,185 Lasst uns das Strategiespiel spielen. 115 00:06:12,185 --> 00:06:15,313 Das mit dem Buch voller komischer Regeln? 116 00:06:15,313 --> 00:06:17,690 Nach nur einer Stunde Erklärung 117 00:06:17,690 --> 00:06:18,775 geht’s los. 118 00:06:21,819 --> 00:06:22,987 Ja, nein. 119 00:06:22,987 --> 00:06:24,072 Wähl du eins. 120 00:06:24,072 --> 00:06:26,199 Was ist mit dem hier? 121 00:06:27,200 --> 00:06:28,368 {\an8}Ja! Bin dabei. 122 00:06:28,368 --> 00:06:30,495 {\an8}Der wahnsinnige Pharao ist megacool. 123 00:06:31,663 --> 00:06:33,081 Da ist kein Würfel. 124 00:06:33,081 --> 00:06:34,707 {\an8}Echt komisch. 125 00:06:38,336 --> 00:06:40,964 {\an8}In keiner der Boxen ist ein Würfel. 126 00:06:40,964 --> 00:06:43,258 {\an8}Dad und ich spielten gestern 127 00:06:43,258 --> 00:06:44,634 {\an8}Templer Tribunal. 128 00:06:45,343 --> 00:06:46,761 Warte. Was ist das? 129 00:06:49,347 --> 00:06:51,349 {\an8}Den sah ich hier noch nie. 130 00:06:51,349 --> 00:06:52,892 {\an8}Wir können spielen. 131 00:06:52,892 --> 00:06:54,310 {\an8}Ich mache dich fertig. 132 00:06:54,310 --> 00:06:56,813 Nein, ich mache dich fertig. 133 00:06:56,813 --> 00:06:59,858 {\an8}Hier ist der erste Band vom Strategiespiel-Handbuch. 134 00:06:59,858 --> 00:07:01,985 {\an8}Wir spielen das Spiel? 135 00:07:02,485 --> 00:07:04,654 {\an8}Ok, vielleicht nächstes Mal. 136 00:07:10,785 --> 00:07:12,537 Wow, ist das cool. 137 00:07:12,537 --> 00:07:14,205 Warte. 138 00:07:17,959 --> 00:07:20,503 Spielen wir ein Spiel? 139 00:07:21,129 --> 00:07:22,130 Wer ist das? 140 00:07:22,130 --> 00:07:23,506 Was ist hier los? 141 00:07:29,888 --> 00:07:32,974 Du stellst dich der Prüfung des Mantikor. 142 00:07:33,558 --> 00:07:35,351 Der was von wem? 143 00:07:35,351 --> 00:07:39,480 Mantikor: mythologische Kreatur persischen Ursprungs. 144 00:07:41,357 --> 00:07:43,568 Russ, hilfst du mir kurz? 145 00:07:44,152 --> 00:07:45,320 Devi, bleib da. 146 00:07:46,154 --> 00:07:48,656 Der Würfel ist ein verfluchtes Artefakt? 147 00:07:48,656 --> 00:07:50,658 Die Tür geht nicht auf. 148 00:07:50,658 --> 00:07:53,703 Ihr könnt ein laufendes Spiel nicht verlassen. 149 00:07:53,703 --> 00:07:57,957 Das sind die Regeln, und die Regeln sind unabänderlich. 150 00:07:57,957 --> 00:08:01,002 Pan? Das ist ganz schön gruselig. 151 00:08:05,423 --> 00:08:07,050 Gruselig? 152 00:08:07,050 --> 00:08:08,593 Das war gar nichts. 153 00:08:08,593 --> 00:08:10,470 Pandora, was hast du vor? 154 00:08:11,471 --> 00:08:12,555 Überraschung! 155 00:08:12,555 --> 00:08:16,351 Das ist der lebensechte Spiele-Abend: Eine immersive Erfahrung. 156 00:08:16,351 --> 00:08:18,853 Wirklich, all das hier für mich? 157 00:08:18,853 --> 00:08:22,273 Russ ist seit diesem Sommer der Champ der Veranstaltungstechnik. 158 00:08:22,273 --> 00:08:26,236 VR, Hologramme, all der technische Schnickschnack. 159 00:08:26,236 --> 00:08:27,779 Richtig? 160 00:08:27,779 --> 00:08:29,906 Ja, das stimmt. 161 00:08:29,906 --> 00:08:32,116 Wow, das ist unglaublich. 162 00:08:32,116 --> 00:08:35,620 Alles hier ist vom großen Illusionisten Russ. 163 00:08:35,620 --> 00:08:38,455 Das wird die beste Zeit. 164 00:08:38,455 --> 00:08:40,666 Ok. Wie fangen wir an? 165 00:08:40,666 --> 00:08:42,377 Zuerst würfelst du... 166 00:08:42,377 --> 00:08:43,670 Ruhe! 167 00:08:43,670 --> 00:08:45,630 Vernehmt meinen Erlass. 168 00:08:45,630 --> 00:08:48,007 Zu viele Mäuler zu stopfen. 169 00:08:48,007 --> 00:08:52,053 Ihr seid auserwählt, an dieser Ernte teilnehmen. 170 00:08:52,053 --> 00:08:53,179 Ernte? 171 00:08:53,763 --> 00:08:55,807 Ich wollte es authentisch gestalten. 172 00:08:55,807 --> 00:08:57,642 Nach dem ersten persischen Reich. 173 00:08:57,642 --> 00:08:59,060 Ok. 174 00:08:59,060 --> 00:09:01,938 Jeder Spieler würfelt 175 00:09:01,938 --> 00:09:05,024 und bewegt sich nach der Anzahl an Feldern. 176 00:09:05,024 --> 00:09:08,611 Die Spieler erfüllen Aufgaben, um sich Saatgut zu verdienen. 177 00:09:09,320 --> 00:09:13,366 Saatgut? Was? Cool! Richtig authentisch! 178 00:09:13,950 --> 00:09:15,952 Verdient zehn Säcke Samen, 179 00:09:15,952 --> 00:09:18,413 um in mein Versteck zu gelangen. 180 00:09:18,413 --> 00:09:23,209 Da tretet ihr mir für einen finalen Test gegenüber. 181 00:09:23,793 --> 00:09:26,671 Übertrefft mich, und der Sieg ist euer. 182 00:09:26,671 --> 00:09:32,135 Der Gewinner entscheidet über das Schicksal derer, die nicht würdig waren. 183 00:09:32,135 --> 00:09:34,012 Die Magie eines Projektors. 184 00:09:36,264 --> 00:09:38,641 Über das Schicksal entscheiden, was heißt das? 185 00:09:38,641 --> 00:09:41,477 Nach meiner Erfahrung: Nichts Gutes. 186 00:09:41,477 --> 00:09:43,646 Ich recherchiere schnell. 187 00:09:43,646 --> 00:09:45,732 Achte auf die Kinder. 188 00:09:56,326 --> 00:09:57,619 Ich bin der Erste. 189 00:10:25,772 --> 00:10:27,899 Was soll ich jetzt machen? 190 00:10:31,611 --> 00:10:34,906 Du hast deine ersten Samen erworben. 191 00:10:34,906 --> 00:10:37,367 Ein Säckchen ist weg, noch neun. 192 00:10:37,367 --> 00:10:39,410 Was? Du hast schon einen? 193 00:10:39,410 --> 00:10:41,162 Wieso bist du so überrascht? 194 00:10:41,162 --> 00:10:42,455 Du hast das entworfen. 195 00:10:42,956 --> 00:10:46,834 Ich bin überrascht, dass ihr das so gut macht. 196 00:10:46,834 --> 00:10:48,253 Ja! 197 00:10:48,253 --> 00:10:50,088 Endlich, ich bin dran. 198 00:10:57,637 --> 00:10:59,097 Vielleicht wird es nicht schlimm. 199 00:11:00,848 --> 00:11:02,392 Zu früh gefreut. 200 00:11:02,392 --> 00:11:05,562 Sei bereit für eine Denkaufgabe. 201 00:11:05,562 --> 00:11:06,813 Ich bin bereit. 202 00:11:07,647 --> 00:11:11,109 Wähle den richtigen Kasten und verdiene dir deine Saat. 203 00:11:11,109 --> 00:11:12,694 Wähle die falsche, 204 00:11:12,694 --> 00:11:14,737 und du bezahlst einen bitteren Preis. 205 00:11:15,321 --> 00:11:21,703 "Auf Morgengrauen kannst du nicht bauen. Bei Abendrot hast du keine Not." 206 00:11:22,453 --> 00:11:25,707 Morgengrauen, die Sonne geht auf. 207 00:11:25,707 --> 00:11:26,875 Sonnenaufgang. 208 00:11:26,875 --> 00:11:30,295 Die Sonne ist heiß, oder... 209 00:11:31,963 --> 00:11:33,673 Schreibst du eine Nachricht? 210 00:11:33,673 --> 00:11:37,218 Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. 211 00:11:37,218 --> 00:11:39,220 Abendrot, der Kasten ist im Westen! 212 00:11:39,220 --> 00:11:41,014 - Es ist der! - Korrekt. 213 00:11:41,598 --> 00:11:46,102 Öffne den Kasten, um deinen Preis zu erhalten, und gehe in den nächsten Raum. 214 00:11:52,233 --> 00:11:53,985 Vertrau mir mehr. 215 00:12:01,326 --> 00:12:03,244 Und wenn Devi den ausgesucht hätte? 216 00:12:08,666 --> 00:12:10,877 Das war eine echte Schlange. 217 00:12:10,877 --> 00:12:12,629 Devi hätte es fast erwischt. 218 00:12:12,629 --> 00:12:14,547 Mit dem Spiel ist nicht zu spaßen. 219 00:12:14,547 --> 00:12:17,217 Wir müssen den Fluch brechen, bevor jemand verletzt wird. 220 00:12:23,806 --> 00:12:25,141 Alex! 221 00:12:25,141 --> 00:12:26,851 Ich habe dich gesucht. 222 00:12:27,936 --> 00:12:30,396 Ich... 223 00:12:30,939 --> 00:12:33,107 Bist du ohnmächtig geworden? 224 00:12:33,107 --> 00:12:35,568 - Los, gehen wir nach Hause. - Was? 225 00:12:35,568 --> 00:12:38,988 Das ist dein Abend. Die Kuratoren aus London... 226 00:12:39,572 --> 00:12:40,865 Das war vor einer Stunde. 227 00:12:40,865 --> 00:12:42,242 Das Treffen ist vorbei. 228 00:12:42,242 --> 00:12:43,159 Sie sind weg. 229 00:12:43,826 --> 00:12:46,579 Sky, es tut mir so leid. 230 00:12:46,579 --> 00:12:47,956 Keine Sorge. 231 00:12:51,709 --> 00:12:53,670 Babylons verlorenes Reich 232 00:12:55,421 --> 00:12:56,839 Pandora. 233 00:12:57,715 --> 00:13:01,261 Hast du ein verfluchtes Artefakt genommen, für deinen Spiele-Abend? 234 00:13:01,261 --> 00:13:03,221 Nein, es war schon hier. 235 00:13:03,221 --> 00:13:05,098 Wenn du es nicht warst, wer dann? 236 00:13:06,140 --> 00:13:07,141 Nicht bewegen. 237 00:13:10,311 --> 00:13:11,688 Gruselig. 238 00:13:11,688 --> 00:13:13,106 Ist mir nie aufgefallen. 239 00:13:14,065 --> 00:13:15,191 Coole Zöpfe. 240 00:13:22,740 --> 00:13:24,033 Das ist nicht gut. 241 00:13:24,033 --> 00:13:27,287 Der Würfel zeigt das Zeichen des Mantikors. 242 00:13:27,287 --> 00:13:30,665 Bewältigst du diese Aufgabe, 243 00:13:30,665 --> 00:13:34,752 wirst du fünf Säcke erhalten. 244 00:13:34,752 --> 00:13:36,421 Scheiterst du, 245 00:13:36,421 --> 00:13:40,049 hängt dein Leben vom Ausgang des Spiels ab. 246 00:13:45,638 --> 00:13:50,518 Selbst in Zeiten einer Hungersnot, isst der König zuerst. 247 00:13:50,518 --> 00:13:55,648 Stell dich hinter den Ast und wirf ihm die Feige in den Mund. 248 00:13:55,648 --> 00:13:58,318 Du hast nur eine Chance. 249 00:13:58,902 --> 00:14:02,197 Das ist wie ein Jahrmarktspiel, simple Physik. 250 00:14:06,576 --> 00:14:09,162 Versagt! 251 00:14:09,162 --> 00:14:11,623 Du musst dein Schicksal erdulden! 252 00:14:15,877 --> 00:14:17,170 Russ! 253 00:14:17,170 --> 00:14:18,379 Wer war das? 254 00:14:18,379 --> 00:14:21,633 Ich dachte, deine Eltern sind weg. Nicht mal Russ ist so gut. 255 00:14:21,633 --> 00:14:24,052 Was ist los? Sag die Wahrheit. 256 00:14:24,052 --> 00:14:26,512 Der Sieger entscheidet über sein Schicksal. 257 00:14:26,512 --> 00:14:28,264 Nur zwei sind übrig. 258 00:14:28,264 --> 00:14:31,809 Das Spiel endet erst, wenn einer gewinnt. 259 00:14:31,809 --> 00:14:35,939 Das sind die Regeln, und die Regeln sind unabänderlich. 260 00:14:35,939 --> 00:14:38,191 Ich will nicht mehr spielen. 261 00:14:38,191 --> 00:14:39,692 Hören wir auf? 262 00:14:39,692 --> 00:14:44,030 Das Spiel geht erst weiter, wenn meine Aufgabe erfüllt ist. 263 00:14:44,614 --> 00:14:46,741 Ich weiß nicht, ob das geht. 264 00:14:46,741 --> 00:14:49,452 Du darfst kein laufendes Spiel verlassen! 265 00:14:49,452 --> 00:14:53,081 Wir sollten auf die laute, wütende Stimme hören. 266 00:14:53,081 --> 00:14:54,916 Ok, wie du meinst. 267 00:14:54,916 --> 00:14:56,793 Dann mache ich das Feigenspiel. 268 00:14:57,585 --> 00:14:58,836 Gib mir kurz. 269 00:14:58,836 --> 00:15:02,048 Ich muss mal aufs stille Örtchen. 270 00:15:05,093 --> 00:15:07,220 Was ist mit Russ passiert? 271 00:15:07,220 --> 00:15:09,055 Er wurde verschleppt. 272 00:15:09,055 --> 00:15:12,934 Weil ihr in einem verfluchten Spiel aus dem alten Persien seid. 273 00:15:12,934 --> 00:15:14,519 Es geht um Leben oder Tod. 274 00:15:14,519 --> 00:15:16,563 Ist Russ ok? Kann ich ihn befreien? 275 00:15:16,563 --> 00:15:21,067 Du kannst über sein Schicksal entscheiden, wenn du gewinnst. 276 00:15:21,067 --> 00:15:22,485 Kein Problem. 277 00:15:23,069 --> 00:15:26,906 „Das Würfelspiel stammt aus einem persischen Dorf um 500 vor Christus. 278 00:15:28,116 --> 00:15:29,158 Laut Legende 279 00:15:29,158 --> 00:15:32,704 wurde das Dorf Jahr für Jahr mit einer üppigen Ernte gesegnet. 280 00:15:33,204 --> 00:15:36,708 Doch als die Dorfbevölkerung wuchs, reichte das Essen nicht aus. 281 00:15:37,500 --> 00:15:39,878 Knappheit führte zu Streit unter den Bewohnern. 282 00:15:39,878 --> 00:15:42,255 Sie baten den Mantikor um Hilfe. 283 00:15:42,255 --> 00:15:45,300 Seine Rätsel lösten Probleme 284 00:15:45,300 --> 00:15:46,634 auf magische Weise. 285 00:15:46,634 --> 00:15:49,345 Der Mantikor schmiedete einen zwölfeckigen Würfel 286 00:15:49,345 --> 00:15:52,515 für ein Spiel, um die Dorfbevölkerung zu kontrollieren. 287 00:15:53,057 --> 00:15:55,310 Der Gewinner entschied über das Schicksal der Verlierer. 288 00:15:55,810 --> 00:15:59,898 Die Auserwählten hatten einen Mund weniger zu stopfen.“ 289 00:16:00,398 --> 00:16:03,109 Sie verloren buchstäblich ihren Mund? 290 00:16:03,109 --> 00:16:06,613 Wir dürfen nicht gewinnen, sonst verliert einer seinen Mund. 291 00:16:06,613 --> 00:16:08,573 Wir müssen den Fluch brechen. 292 00:16:08,573 --> 00:16:10,158 Geschafft! 293 00:16:13,286 --> 00:16:15,371 Wir müssen hinter dem Ast stehen. 294 00:16:15,371 --> 00:16:16,956 Aber wir dürfen ihn bewegen. 295 00:16:21,586 --> 00:16:25,131 - Fünf Säcke sind dein. - Ja, sind sie. 296 00:16:25,131 --> 00:16:27,258 Jetzt sag, was hier los ist. 297 00:16:27,258 --> 00:16:31,554 Ich sage dir alles, aber wir müssen erst das Spiel beenden. 298 00:16:31,554 --> 00:16:33,181 Bitte mach mit. 299 00:16:33,181 --> 00:16:35,475 Du willst Spielchen spielen? 300 00:16:35,475 --> 00:16:38,978 Ich gewinne, ich bin besser als du, zumindest in Freundin zu sein. 301 00:16:38,978 --> 00:16:41,481 Was soll ich nur tun? 302 00:16:41,481 --> 00:16:45,276 Damit deine Freundin sicher ist, musst du spielen. 303 00:16:45,276 --> 00:16:47,028 Ich versuche zu helfen. 304 00:16:47,028 --> 00:16:49,614 Ich suche weitere Informationen, 305 00:16:49,614 --> 00:16:51,241 den Fluch zu brechen. 306 00:17:04,754 --> 00:17:07,590 Ihr könnt kein laufendes Spiel betreten. 307 00:17:09,967 --> 00:17:11,261 Alex! 308 00:17:11,261 --> 00:17:14,556 Ihr könnt kein laufendes Spiel betreten. 309 00:17:14,556 --> 00:17:16,474 Das sind die Regeln, 310 00:17:16,474 --> 00:17:18,935 und die sind unabänderlich. 311 00:17:18,935 --> 00:17:20,853 Oh, nein. Die Kinder! 312 00:17:45,545 --> 00:17:48,339 Jede hat nun zehn Säcke. 313 00:17:48,339 --> 00:17:52,051 Seid nun bereit für euren finalen Test. 314 00:17:52,760 --> 00:17:56,139 Klingt, als käme die Stimme von hinter der Tür. 315 00:18:01,603 --> 00:18:03,980 Was hast du gesehen? 316 00:18:03,980 --> 00:18:05,857 Ok, ich geb’s zu. 317 00:18:05,857 --> 00:18:06,941 Wir planten das nicht. 318 00:18:06,941 --> 00:18:08,234 Meine Familie ist verflucht. 319 00:18:08,234 --> 00:18:10,069 Wieso sagst du das nicht früher? 320 00:18:10,069 --> 00:18:12,697 Ich wollte den blöden Familienfluch 321 00:18:12,697 --> 00:18:14,324 von allem getrennt halten. 322 00:18:14,324 --> 00:18:18,119 Aber die Flüche aufzuheben, ist ein wichtiger Teil meines Lebens, wie du. 323 00:18:18,119 --> 00:18:20,246 Und ehrlich gesagt, 324 00:18:20,246 --> 00:18:22,332 ich war unsicher, ob du mir glaubst. 325 00:18:22,332 --> 00:18:24,542 Ich weiß nicht, ob ich dir glaube. 326 00:18:24,542 --> 00:18:26,211 Oder was ich glauben soll. 327 00:18:26,211 --> 00:18:29,297 Stellt euch eurem Schicksal! 328 00:18:47,232 --> 00:18:50,235 Jetzt gibt es kein Zurück mehr. 329 00:18:50,235 --> 00:18:53,363 Eure finale Aufgabe ist einfach. 330 00:18:53,363 --> 00:18:57,075 Diejenige, die als Erste die Mitte erreicht, 331 00:18:57,075 --> 00:19:02,080 ist die Gewinnerin und entscheidet über das Schicksal der anderen. 332 00:19:02,080 --> 00:19:05,250 Nein! Wir spielen dein blödes Spiel nicht mehr! 333 00:19:05,250 --> 00:19:07,877 Ja, besten Freunden ist es egal, wer gewinnt. 334 00:19:10,838 --> 00:19:13,258 Hallo? Der Boden verschwindet. 335 00:19:13,258 --> 00:19:15,343 Er zwingt uns zu spielen. 336 00:19:29,566 --> 00:19:30,984 Halte durch. Ich komme! 337 00:19:42,745 --> 00:19:44,289 Devi, wo bist du? 338 00:19:52,755 --> 00:19:53,840 Russ! 339 00:20:05,184 --> 00:20:07,854 Ich habe dich. 340 00:20:09,939 --> 00:20:12,150 Devi! Meine Heldin. 341 00:20:12,150 --> 00:20:14,194 Nein! 342 00:20:15,320 --> 00:20:16,905 Versagt! 343 00:20:26,039 --> 00:20:28,416 Du bist die Siegerin. 344 00:20:28,416 --> 00:20:32,712 Wähle denjenigen aus, der seinen Mund verlieren soll. 345 00:20:32,712 --> 00:20:33,796 Ich wähle keinen. 346 00:20:33,796 --> 00:20:36,716 Weder meinen Bruder, noch meine Freundin. 347 00:20:37,300 --> 00:20:40,887 Das sind die Regeln, und die sind unabänderlich. 348 00:20:40,887 --> 00:20:43,431 Man löst keine Probleme, indem man Dinge beseitigt. 349 00:20:43,431 --> 00:20:45,183 Man muss darüber reden. 350 00:20:45,183 --> 00:20:46,684 Devi und ich machen das so. 351 00:20:46,684 --> 00:20:48,811 Du musst dich entscheiden! 352 00:20:52,774 --> 00:20:54,150 Ich wähle dich! 353 00:20:54,776 --> 00:20:56,903 Du verlierst deinen Mund! 354 00:20:57,403 --> 00:20:58,404 Ich? 355 00:20:58,988 --> 00:21:01,908 Du kannst nicht mich wählen. 356 00:21:01,908 --> 00:21:03,576 Du sagtest, ich muss wählen. 357 00:21:04,077 --> 00:21:06,120 Nicht, dass du es nicht sein darfst. 358 00:21:06,120 --> 00:21:10,542 Deine Regeln sind nunmal unabänderlich. 359 00:21:23,388 --> 00:21:24,764 - Kinder! - Alles ok? 360 00:21:25,348 --> 00:21:27,308 Hey, alles gut. 361 00:21:27,308 --> 00:21:30,603 Schon ok. Ich weiß von Ihrem Familienfluch. 362 00:21:32,689 --> 00:21:34,691 Meine Lippen sind versiegelt. 363 00:21:35,191 --> 00:21:37,443 Zu früh, Devi. Zu früh. 364 00:21:41,072 --> 00:21:42,615 Nächstes Wochenende? 365 00:21:42,615 --> 00:21:45,535 Ja, aber diesmal bei mir zu Hause. 366 00:21:51,499 --> 00:21:53,626 Das ist gut, Dad. Echt jetzt. 367 00:21:53,626 --> 00:21:56,504 Freut mich. Das ist ein Steinbutt-Kürbis-Omelett. 368 00:21:56,504 --> 00:21:59,340 Ich bin froh, dass alles gut ist, 369 00:21:59,340 --> 00:22:02,218 aber ich möchte wissen, wie der Würfel nach oben kam. 370 00:22:02,218 --> 00:22:05,597 Das war nicht die ruhige Nacht, die ich erwartet hatte. 371 00:22:05,597 --> 00:22:07,015 Gewöhn dich dran. 372 00:22:07,015 --> 00:22:10,643 Ich glaube, dass ruhig keine Option für uns ist. 373 00:23:04,322 --> 00:23:06,324 {\an8}Übersetzung: Jacqueline Noah 25591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.