Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,883 --> 00:00:33,179
Sollen wir ein Spiel spielen?
2
00:00:56,786 --> 00:00:58,121
VERFLIXTE FLÜCHE!
3
00:00:59,205 --> 00:01:02,125
DER PERSISCHE WÜRFEL
4
00:01:06,713 --> 00:01:11,009
Das Leben eines Spießers
muss hart sein, was, Mom?
5
00:01:11,009 --> 00:01:14,053
Bist du ehrenamtlich im Paxton Museum
6
00:01:14,053 --> 00:01:16,472
oder der Schule
der mega-dramatischen Künste?
7
00:01:16,472 --> 00:01:17,765
Oh, Russ,
8
00:01:17,765 --> 00:01:20,059
so jung, so naiv.
9
00:01:20,059 --> 00:01:21,811
Eines Tages verstehst du es.
10
00:01:21,811 --> 00:01:23,146
Nein, bitte.
11
00:01:23,146 --> 00:01:25,690
Erzähl mir von der harten Arbeit.
12
00:01:25,690 --> 00:01:28,026
Pandora half beim Aufbau
einer Spendenaktion
13
00:01:28,026 --> 00:01:31,070
und versteckte sich im Skulpturengarten.
14
00:01:32,614 --> 00:01:33,823
Es ist so schön.
15
00:01:33,823 --> 00:01:38,244
Ich bin froh, dass wir
zu einem normalen Leben zurückkehren.
16
00:01:38,244 --> 00:01:39,537
{\an8}Chili-Ranch-Geschmack
17
00:01:39,537 --> 00:01:43,041
{\an8}Verdirb dir nicht den Appetit.
Dad will kochen.
18
00:01:43,041 --> 00:01:46,044
Er fühlt sich verloren,
also unterstützen wir ihn.
19
00:01:46,044 --> 00:01:48,296
- Ok?
- Guten Abend.
20
00:01:48,880 --> 00:01:52,634
Ich hoffe, ihr seid bereit für ein
Spezial-Menü von Papa Vanderhouven.
21
00:01:52,634 --> 00:01:55,970
Ich habe seit heute Morgen
einen Riesenhunger hierauf.
22
00:01:59,474 --> 00:02:01,059
Was ist das?
23
00:02:01,059 --> 00:02:03,561
Steinbutt. Ein Familienrezept.
24
00:02:03,561 --> 00:02:04,979
Ihr werdet es lieben.
25
00:02:05,563 --> 00:02:08,941
Ob alles, was die Vanderhouvens machen,
verflucht ist?
26
00:02:10,026 --> 00:02:14,155
Wollen wir den Fisch
bis zum Wochenende einfrieren?
27
00:02:14,155 --> 00:02:16,824
Wir sind alle wirklich sehr hungrig,
28
00:02:16,824 --> 00:02:19,077
und das Kochen könnte dauern.
29
00:02:23,414 --> 00:02:24,582
Dad.
30
00:02:24,582 --> 00:02:26,334
Was Neues vom Gestrüpp?
31
00:02:26,334 --> 00:02:28,711
Nur ein Murmeln, aber nichts wichtiges.
32
00:02:28,711 --> 00:02:30,046
Ein Murmeln?
33
00:02:30,046 --> 00:02:34,425
Ein Zischen, ein Flüstern,
manchmal ist mein Geist verschwommen.
34
00:02:34,425 --> 00:02:36,094
Wie als ich im Dunkeln war.
35
00:02:36,094 --> 00:02:37,637
Ich muss mehr recherchieren,
36
00:02:37,637 --> 00:02:41,933
aber ich vermute, viel Zeit außerhalb des
eigenen Körpers zieht Folgen nach sich.
37
00:02:41,933 --> 00:02:43,977
Weißt du es, sag Bescheid.
38
00:02:43,977 --> 00:02:45,436
Ich wäre gerne normal.
39
00:02:45,436 --> 00:02:46,771
Was ein Zufall.
40
00:02:46,771 --> 00:02:50,525
Mom und ich sprachen eben darüber,
wie schön ein normales Leben ist.
41
00:02:50,525 --> 00:02:53,152
Ich kenne dein „Ich-will-etwas-Gesicht“,
Pandora.
42
00:02:53,152 --> 00:02:54,237
Spuck es aus.
43
00:02:54,237 --> 00:02:59,075
Ich dachte mir: „Was ist normaler, als ein
Freitag, an dem Devi bei mir übernachtet?“
44
00:02:59,075 --> 00:03:02,328
Wir mögen Devi,
aber die Situation ist jetzt anders,
45
00:03:02,328 --> 00:03:05,373
denn wir wissen,
es sind verfluchte Artefakte im Haus.
46
00:03:05,373 --> 00:03:07,250
Die Artefakte waren schon immer da.
47
00:03:07,250 --> 00:03:08,960
Wir wussten nur nicht,
dass sie verflucht sind.
48
00:03:08,960 --> 00:03:11,087
Jemand hat sich vorbereitet.
49
00:03:11,087 --> 00:03:12,171
Nicht schlecht.
50
00:03:13,089 --> 00:03:15,508
Devi und ich hatten viele Pläne
für den Sommer,
51
00:03:15,508 --> 00:03:17,343
ich musste alle absagen.
52
00:03:17,343 --> 00:03:21,139
Ich will, dass es ist wie früher,
für eine Nacht.
53
00:03:21,723 --> 00:03:23,391
Bitte?
54
00:03:27,145 --> 00:03:29,397
Ok. Devi darf hier schlafen.
55
00:03:29,397 --> 00:03:35,028
Aber es ist wichtig, dass wir tun,
als gäbe es den gesperrten Flügel nicht.
56
00:03:35,028 --> 00:03:36,404
Es muss geheim bleiben.
57
00:03:36,404 --> 00:03:38,323
Es gibt gefährliche Menschen,
58
00:03:38,323 --> 00:03:40,700
die alles tun,
um an die Artefakte zu kommen.
59
00:03:40,700 --> 00:03:42,410
Verstanden.
60
00:03:42,410 --> 00:03:45,622
Ihr zwei müsst
im gesperrten Flügel bleiben.
61
00:03:45,622 --> 00:03:48,166
Wir sind seit 100 Jahren da unten.
62
00:03:48,166 --> 00:03:50,043
Was ist eine Nacht?
63
00:03:50,043 --> 00:03:53,630
Und ich zeige meine Pläne
für die babylonische Ausstellung
64
00:03:53,630 --> 00:03:55,089
den Kuratoren aus London.
65
00:03:55,089 --> 00:04:00,386
Und bringe den Superstar der
Archäologie, Alexander Vanderhouven, mit.
66
00:04:00,386 --> 00:04:01,638
Tatsächlich?
67
00:04:01,638 --> 00:04:04,349
Sie sind große Fans deiner Arbeit.
68
00:04:04,349 --> 00:04:05,934
Ich werde dir helfen.
69
00:04:05,934 --> 00:04:08,937
Nicht, dass du es nötig hättest,
du bist der Superstar.
70
00:04:08,937 --> 00:04:10,396
Nein, du.
71
00:04:10,396 --> 00:04:12,232
Nein, du, Schatz.
72
00:04:12,232 --> 00:04:15,026
Hört auf. Das ist noch ekliger
als der Steinbutt.
73
00:04:16,069 --> 00:04:18,655
Ich habe alles
für einen Freundinnen-Neustart.
74
00:04:18,655 --> 00:04:21,574
Eiscreme, Horrorfilme, Brettspiele.
75
00:04:24,035 --> 00:04:26,454
Devi!
76
00:04:27,038 --> 00:04:28,581
Ich freue mich so.
77
00:04:28,581 --> 00:04:30,917
Danke, Pan. Ist eine Weile her.
78
00:04:30,917 --> 00:04:32,502
Ganze drei Monate.
79
00:04:32,502 --> 00:04:33,920
Ich weiß.
80
00:04:33,920 --> 00:04:35,004
Habe dich vermisst.
81
00:04:35,004 --> 00:04:38,633
Ich dich auch,
weshalb ich oft angerufen habe.
82
00:04:38,633 --> 00:04:41,928
Aber du hast all unsere Pläne abgesagt,
83
00:04:41,928 --> 00:04:43,888
wegen deiner Mom und deinem Bruder.
84
00:04:43,888 --> 00:04:45,139
Es tut mir leid.
85
00:04:45,139 --> 00:04:47,308
Aber es war echt so viel los.
86
00:04:53,064 --> 00:04:55,066
Griechische Fingerknöchel?
87
00:04:55,942 --> 00:04:56,943
Check.
88
00:04:56,943 --> 00:04:59,279
- Hast du angefangen?
- Keine Sorge.
89
00:04:59,279 --> 00:05:02,657
Es fehlt nichts, so wie gestern Nacht,
90
00:05:02,657 --> 00:05:04,784
und vorgestern.
91
00:05:04,784 --> 00:05:08,496
Wir müssen aufpassen
nach dem Diebstahl des Armbandes.
92
00:05:08,496 --> 00:05:10,623
Ja. Schluss mit dem Gezeter.
93
00:05:10,623 --> 00:05:12,041
Wo waren wir?
94
00:05:12,041 --> 00:05:13,585
Gruselpuppe? Check.
95
00:05:13,585 --> 00:05:15,003
Persischer Würfel?
96
00:05:18,131 --> 00:05:19,340
Check?
97
00:05:19,841 --> 00:05:21,009
Nein, Kumpel.
98
00:05:21,009 --> 00:05:22,510
Sieh mal.
99
00:05:23,303 --> 00:05:25,763
Wo ist der Würfel?
100
00:05:28,224 --> 00:05:29,642
Alex!
101
00:05:29,642 --> 00:05:32,562
Der verlorene Sohn kehrt zurück.
102
00:05:32,562 --> 00:05:36,816
Schön, dass mein Lieblings-Powerduo
wieder vor mir steht.
103
00:05:36,816 --> 00:05:41,154
Sky ist der Star des Abends.
Ich bin nur treuer Begleiter.
104
00:05:41,154 --> 00:05:42,363
Du bist nett.
105
00:05:42,363 --> 00:05:45,700
Unsere Freunde sind gespannt,
über die Ausstellung zu hören.
106
00:05:45,700 --> 00:05:50,246
Die Erwerbung des Throns von Sargon
ist eine beeindruckende Leistung.
107
00:05:50,997 --> 00:05:52,290
Babylons verlorenes Reich
108
00:05:52,290 --> 00:05:54,000
Geht schon mal.
109
00:05:54,000 --> 00:05:55,710
Ich muss noch etwas ansehen.
110
00:05:56,252 --> 00:05:57,503
Ich komme nach.
111
00:05:57,503 --> 00:05:58,838
Nicht ablenken lassen.
112
00:06:05,261 --> 00:06:07,430
Lauter gutes Zeug hier, was?
113
00:06:08,014 --> 00:06:10,058
Jap.
114
00:06:10,058 --> 00:06:12,185
Lasst uns das Strategiespiel spielen.
115
00:06:12,185 --> 00:06:15,313
Das mit dem Buch voller komischer Regeln?
116
00:06:15,313 --> 00:06:17,690
Nach nur einer Stunde Erklärung
117
00:06:17,690 --> 00:06:18,775
geht’s los.
118
00:06:21,819 --> 00:06:22,987
Ja, nein.
119
00:06:22,987 --> 00:06:24,072
Wähl du eins.
120
00:06:24,072 --> 00:06:26,199
Was ist mit dem hier?
121
00:06:27,200 --> 00:06:28,368
{\an8}Ja! Bin dabei.
122
00:06:28,368 --> 00:06:30,495
{\an8}Der wahnsinnige Pharao ist megacool.
123
00:06:31,663 --> 00:06:33,081
Da ist kein Würfel.
124
00:06:33,081 --> 00:06:34,707
{\an8}Echt komisch.
125
00:06:38,336 --> 00:06:40,964
{\an8}In keiner der Boxen ist ein Würfel.
126
00:06:40,964 --> 00:06:43,258
{\an8}Dad und ich spielten gestern
127
00:06:43,258 --> 00:06:44,634
{\an8}Templer Tribunal.
128
00:06:45,343 --> 00:06:46,761
Warte. Was ist das?
129
00:06:49,347 --> 00:06:51,349
{\an8}Den sah ich hier noch nie.
130
00:06:51,349 --> 00:06:52,892
{\an8}Wir können spielen.
131
00:06:52,892 --> 00:06:54,310
{\an8}Ich mache dich fertig.
132
00:06:54,310 --> 00:06:56,813
Nein, ich mache dich fertig.
133
00:06:56,813 --> 00:06:59,858
{\an8}Hier ist der erste Band
vom Strategiespiel-Handbuch.
134
00:06:59,858 --> 00:07:01,985
{\an8}Wir spielen das Spiel?
135
00:07:02,485 --> 00:07:04,654
{\an8}Ok, vielleicht nächstes Mal.
136
00:07:10,785 --> 00:07:12,537
Wow, ist das cool.
137
00:07:12,537 --> 00:07:14,205
Warte.
138
00:07:17,959 --> 00:07:20,503
Spielen wir ein Spiel?
139
00:07:21,129 --> 00:07:22,130
Wer ist das?
140
00:07:22,130 --> 00:07:23,506
Was ist hier los?
141
00:07:29,888 --> 00:07:32,974
Du stellst dich der Prüfung des Mantikor.
142
00:07:33,558 --> 00:07:35,351
Der was von wem?
143
00:07:35,351 --> 00:07:39,480
Mantikor: mythologische Kreatur
persischen Ursprungs.
144
00:07:41,357 --> 00:07:43,568
Russ, hilfst du mir kurz?
145
00:07:44,152 --> 00:07:45,320
Devi, bleib da.
146
00:07:46,154 --> 00:07:48,656
Der Würfel ist ein verfluchtes Artefakt?
147
00:07:48,656 --> 00:07:50,658
Die Tür geht nicht auf.
148
00:07:50,658 --> 00:07:53,703
Ihr könnt ein laufendes Spiel
nicht verlassen.
149
00:07:53,703 --> 00:07:57,957
Das sind die Regeln,
und die Regeln sind unabänderlich.
150
00:07:57,957 --> 00:08:01,002
Pan? Das ist ganz schön gruselig.
151
00:08:05,423 --> 00:08:07,050
Gruselig?
152
00:08:07,050 --> 00:08:08,593
Das war gar nichts.
153
00:08:08,593 --> 00:08:10,470
Pandora, was hast du vor?
154
00:08:11,471 --> 00:08:12,555
Überraschung!
155
00:08:12,555 --> 00:08:16,351
Das ist der lebensechte Spiele-Abend:
Eine immersive Erfahrung.
156
00:08:16,351 --> 00:08:18,853
Wirklich, all das hier für mich?
157
00:08:18,853 --> 00:08:22,273
Russ ist seit diesem Sommer
der Champ der Veranstaltungstechnik.
158
00:08:22,273 --> 00:08:26,236
VR, Hologramme,
all der technische Schnickschnack.
159
00:08:26,236 --> 00:08:27,779
Richtig?
160
00:08:27,779 --> 00:08:29,906
Ja, das stimmt.
161
00:08:29,906 --> 00:08:32,116
Wow, das ist unglaublich.
162
00:08:32,116 --> 00:08:35,620
Alles hier ist
vom großen Illusionisten Russ.
163
00:08:35,620 --> 00:08:38,455
Das wird die beste Zeit.
164
00:08:38,455 --> 00:08:40,666
Ok. Wie fangen wir an?
165
00:08:40,666 --> 00:08:42,377
Zuerst würfelst du...
166
00:08:42,377 --> 00:08:43,670
Ruhe!
167
00:08:43,670 --> 00:08:45,630
Vernehmt meinen Erlass.
168
00:08:45,630 --> 00:08:48,007
Zu viele Mäuler zu stopfen.
169
00:08:48,007 --> 00:08:52,053
Ihr seid auserwählt,
an dieser Ernte teilnehmen.
170
00:08:52,053 --> 00:08:53,179
Ernte?
171
00:08:53,763 --> 00:08:55,807
Ich wollte es authentisch gestalten.
172
00:08:55,807 --> 00:08:57,642
Nach dem ersten persischen Reich.
173
00:08:57,642 --> 00:08:59,060
Ok.
174
00:08:59,060 --> 00:09:01,938
Jeder Spieler würfelt
175
00:09:01,938 --> 00:09:05,024
und bewegt sich
nach der Anzahl an Feldern.
176
00:09:05,024 --> 00:09:08,611
Die Spieler erfüllen Aufgaben,
um sich Saatgut zu verdienen.
177
00:09:09,320 --> 00:09:13,366
Saatgut? Was? Cool! Richtig authentisch!
178
00:09:13,950 --> 00:09:15,952
Verdient zehn Säcke Samen,
179
00:09:15,952 --> 00:09:18,413
um in mein Versteck zu gelangen.
180
00:09:18,413 --> 00:09:23,209
Da tretet ihr mir
für einen finalen Test gegenüber.
181
00:09:23,793 --> 00:09:26,671
Übertrefft mich, und der Sieg ist euer.
182
00:09:26,671 --> 00:09:32,135
Der Gewinner entscheidet über das
Schicksal derer, die nicht würdig waren.
183
00:09:32,135 --> 00:09:34,012
Die Magie eines Projektors.
184
00:09:36,264 --> 00:09:38,641
Über das Schicksal entscheiden,
was heißt das?
185
00:09:38,641 --> 00:09:41,477
Nach meiner Erfahrung: Nichts Gutes.
186
00:09:41,477 --> 00:09:43,646
Ich recherchiere schnell.
187
00:09:43,646 --> 00:09:45,732
Achte auf die Kinder.
188
00:09:56,326 --> 00:09:57,619
Ich bin der Erste.
189
00:10:25,772 --> 00:10:27,899
Was soll ich jetzt machen?
190
00:10:31,611 --> 00:10:34,906
Du hast deine ersten Samen erworben.
191
00:10:34,906 --> 00:10:37,367
Ein Säckchen ist weg, noch neun.
192
00:10:37,367 --> 00:10:39,410
Was? Du hast schon einen?
193
00:10:39,410 --> 00:10:41,162
Wieso bist du so überrascht?
194
00:10:41,162 --> 00:10:42,455
Du hast das entworfen.
195
00:10:42,956 --> 00:10:46,834
Ich bin überrascht,
dass ihr das so gut macht.
196
00:10:46,834 --> 00:10:48,253
Ja!
197
00:10:48,253 --> 00:10:50,088
Endlich, ich bin dran.
198
00:10:57,637 --> 00:10:59,097
Vielleicht wird es nicht schlimm.
199
00:11:00,848 --> 00:11:02,392
Zu früh gefreut.
200
00:11:02,392 --> 00:11:05,562
Sei bereit für eine Denkaufgabe.
201
00:11:05,562 --> 00:11:06,813
Ich bin bereit.
202
00:11:07,647 --> 00:11:11,109
Wähle den richtigen Kasten
und verdiene dir deine Saat.
203
00:11:11,109 --> 00:11:12,694
Wähle die falsche,
204
00:11:12,694 --> 00:11:14,737
und du bezahlst einen bitteren Preis.
205
00:11:15,321 --> 00:11:21,703
"Auf Morgengrauen kannst du nicht bauen.
Bei Abendrot hast du keine Not."
206
00:11:22,453 --> 00:11:25,707
Morgengrauen, die Sonne geht auf.
207
00:11:25,707 --> 00:11:26,875
Sonnenaufgang.
208
00:11:26,875 --> 00:11:30,295
Die Sonne ist heiß, oder...
209
00:11:31,963 --> 00:11:33,673
Schreibst du eine Nachricht?
210
00:11:33,673 --> 00:11:37,218
Die Sonne geht im Osten auf
und im Westen unter.
211
00:11:37,218 --> 00:11:39,220
Abendrot, der Kasten ist im Westen!
212
00:11:39,220 --> 00:11:41,014
- Es ist der!
- Korrekt.
213
00:11:41,598 --> 00:11:46,102
Öffne den Kasten, um deinen Preis zu
erhalten, und gehe in den nächsten Raum.
214
00:11:52,233 --> 00:11:53,985
Vertrau mir mehr.
215
00:12:01,326 --> 00:12:03,244
Und wenn Devi den ausgesucht hätte?
216
00:12:08,666 --> 00:12:10,877
Das war eine echte Schlange.
217
00:12:10,877 --> 00:12:12,629
Devi hätte es fast erwischt.
218
00:12:12,629 --> 00:12:14,547
Mit dem Spiel ist nicht zu spaßen.
219
00:12:14,547 --> 00:12:17,217
Wir müssen den Fluch brechen,
bevor jemand verletzt wird.
220
00:12:23,806 --> 00:12:25,141
Alex!
221
00:12:25,141 --> 00:12:26,851
Ich habe dich gesucht.
222
00:12:27,936 --> 00:12:30,396
Ich...
223
00:12:30,939 --> 00:12:33,107
Bist du ohnmächtig geworden?
224
00:12:33,107 --> 00:12:35,568
- Los, gehen wir nach Hause.
- Was?
225
00:12:35,568 --> 00:12:38,988
Das ist dein Abend.
Die Kuratoren aus London...
226
00:12:39,572 --> 00:12:40,865
Das war vor einer Stunde.
227
00:12:40,865 --> 00:12:42,242
Das Treffen ist vorbei.
228
00:12:42,242 --> 00:12:43,159
Sie sind weg.
229
00:12:43,826 --> 00:12:46,579
Sky, es tut mir so leid.
230
00:12:46,579 --> 00:12:47,956
Keine Sorge.
231
00:12:51,709 --> 00:12:53,670
Babylons verlorenes Reich
232
00:12:55,421 --> 00:12:56,839
Pandora.
233
00:12:57,715 --> 00:13:01,261
Hast du ein verfluchtes Artefakt genommen,
für deinen Spiele-Abend?
234
00:13:01,261 --> 00:13:03,221
Nein, es war schon hier.
235
00:13:03,221 --> 00:13:05,098
Wenn du es nicht warst, wer dann?
236
00:13:06,140 --> 00:13:07,141
Nicht bewegen.
237
00:13:10,311 --> 00:13:11,688
Gruselig.
238
00:13:11,688 --> 00:13:13,106
Ist mir nie aufgefallen.
239
00:13:14,065 --> 00:13:15,191
Coole Zöpfe.
240
00:13:22,740 --> 00:13:24,033
Das ist nicht gut.
241
00:13:24,033 --> 00:13:27,287
Der Würfel zeigt
das Zeichen des Mantikors.
242
00:13:27,287 --> 00:13:30,665
Bewältigst du diese Aufgabe,
243
00:13:30,665 --> 00:13:34,752
wirst du fünf Säcke erhalten.
244
00:13:34,752 --> 00:13:36,421
Scheiterst du,
245
00:13:36,421 --> 00:13:40,049
hängt dein Leben
vom Ausgang des Spiels ab.
246
00:13:45,638 --> 00:13:50,518
Selbst in Zeiten einer Hungersnot,
isst der König zuerst.
247
00:13:50,518 --> 00:13:55,648
Stell dich hinter den Ast
und wirf ihm die Feige in den Mund.
248
00:13:55,648 --> 00:13:58,318
Du hast nur eine Chance.
249
00:13:58,902 --> 00:14:02,197
Das ist wie ein Jahrmarktspiel,
simple Physik.
250
00:14:06,576 --> 00:14:09,162
Versagt!
251
00:14:09,162 --> 00:14:11,623
Du musst dein Schicksal erdulden!
252
00:14:15,877 --> 00:14:17,170
Russ!
253
00:14:17,170 --> 00:14:18,379
Wer war das?
254
00:14:18,379 --> 00:14:21,633
Ich dachte, deine Eltern sind weg.
Nicht mal Russ ist so gut.
255
00:14:21,633 --> 00:14:24,052
Was ist los? Sag die Wahrheit.
256
00:14:24,052 --> 00:14:26,512
Der Sieger entscheidet
über sein Schicksal.
257
00:14:26,512 --> 00:14:28,264
Nur zwei sind übrig.
258
00:14:28,264 --> 00:14:31,809
Das Spiel endet erst, wenn einer gewinnt.
259
00:14:31,809 --> 00:14:35,939
Das sind die Regeln,
und die Regeln sind unabänderlich.
260
00:14:35,939 --> 00:14:38,191
Ich will nicht mehr spielen.
261
00:14:38,191 --> 00:14:39,692
Hören wir auf?
262
00:14:39,692 --> 00:14:44,030
Das Spiel geht erst weiter,
wenn meine Aufgabe erfüllt ist.
263
00:14:44,614 --> 00:14:46,741
Ich weiß nicht, ob das geht.
264
00:14:46,741 --> 00:14:49,452
Du darfst kein laufendes Spiel verlassen!
265
00:14:49,452 --> 00:14:53,081
Wir sollten auf die laute,
wütende Stimme hören.
266
00:14:53,081 --> 00:14:54,916
Ok, wie du meinst.
267
00:14:54,916 --> 00:14:56,793
Dann mache ich das Feigenspiel.
268
00:14:57,585 --> 00:14:58,836
Gib mir kurz.
269
00:14:58,836 --> 00:15:02,048
Ich muss mal aufs stille Örtchen.
270
00:15:05,093 --> 00:15:07,220
Was ist mit Russ passiert?
271
00:15:07,220 --> 00:15:09,055
Er wurde verschleppt.
272
00:15:09,055 --> 00:15:12,934
Weil ihr in einem verfluchten Spiel
aus dem alten Persien seid.
273
00:15:12,934 --> 00:15:14,519
Es geht um Leben oder Tod.
274
00:15:14,519 --> 00:15:16,563
Ist Russ ok? Kann ich ihn befreien?
275
00:15:16,563 --> 00:15:21,067
Du kannst über sein Schicksal entscheiden,
wenn du gewinnst.
276
00:15:21,067 --> 00:15:22,485
Kein Problem.
277
00:15:23,069 --> 00:15:26,906
„Das Würfelspiel stammt aus einem
persischen Dorf um 500 vor Christus.
278
00:15:28,116 --> 00:15:29,158
Laut Legende
279
00:15:29,158 --> 00:15:32,704
wurde das Dorf Jahr für Jahr
mit einer üppigen Ernte gesegnet.
280
00:15:33,204 --> 00:15:36,708
Doch als die Dorfbevölkerung wuchs,
reichte das Essen nicht aus.
281
00:15:37,500 --> 00:15:39,878
Knappheit führte zu Streit
unter den Bewohnern.
282
00:15:39,878 --> 00:15:42,255
Sie baten den Mantikor um Hilfe.
283
00:15:42,255 --> 00:15:45,300
Seine Rätsel lösten Probleme
284
00:15:45,300 --> 00:15:46,634
auf magische Weise.
285
00:15:46,634 --> 00:15:49,345
Der Mantikor schmiedete
einen zwölfeckigen Würfel
286
00:15:49,345 --> 00:15:52,515
für ein Spiel,
um die Dorfbevölkerung zu kontrollieren.
287
00:15:53,057 --> 00:15:55,310
Der Gewinner entschied
über das Schicksal der Verlierer.
288
00:15:55,810 --> 00:15:59,898
Die Auserwählten
hatten einen Mund weniger zu stopfen.“
289
00:16:00,398 --> 00:16:03,109
Sie verloren buchstäblich ihren Mund?
290
00:16:03,109 --> 00:16:06,613
Wir dürfen nicht gewinnen,
sonst verliert einer seinen Mund.
291
00:16:06,613 --> 00:16:08,573
Wir müssen den Fluch brechen.
292
00:16:08,573 --> 00:16:10,158
Geschafft!
293
00:16:13,286 --> 00:16:15,371
Wir müssen hinter dem Ast stehen.
294
00:16:15,371 --> 00:16:16,956
Aber wir dürfen ihn bewegen.
295
00:16:21,586 --> 00:16:25,131
- Fünf Säcke sind dein.
- Ja, sind sie.
296
00:16:25,131 --> 00:16:27,258
Jetzt sag, was hier los ist.
297
00:16:27,258 --> 00:16:31,554
Ich sage dir alles,
aber wir müssen erst das Spiel beenden.
298
00:16:31,554 --> 00:16:33,181
Bitte mach mit.
299
00:16:33,181 --> 00:16:35,475
Du willst Spielchen spielen?
300
00:16:35,475 --> 00:16:38,978
Ich gewinne, ich bin besser als du,
zumindest in Freundin zu sein.
301
00:16:38,978 --> 00:16:41,481
Was soll ich nur tun?
302
00:16:41,481 --> 00:16:45,276
Damit deine Freundin sicher ist,
musst du spielen.
303
00:16:45,276 --> 00:16:47,028
Ich versuche zu helfen.
304
00:16:47,028 --> 00:16:49,614
Ich suche weitere Informationen,
305
00:16:49,614 --> 00:16:51,241
den Fluch zu brechen.
306
00:17:04,754 --> 00:17:07,590
Ihr könnt kein laufendes Spiel betreten.
307
00:17:09,967 --> 00:17:11,261
Alex!
308
00:17:11,261 --> 00:17:14,556
Ihr könnt kein laufendes Spiel betreten.
309
00:17:14,556 --> 00:17:16,474
Das sind die Regeln,
310
00:17:16,474 --> 00:17:18,935
und die sind unabänderlich.
311
00:17:18,935 --> 00:17:20,853
Oh, nein. Die Kinder!
312
00:17:45,545 --> 00:17:48,339
Jede hat nun zehn Säcke.
313
00:17:48,339 --> 00:17:52,051
Seid nun bereit für euren finalen Test.
314
00:17:52,760 --> 00:17:56,139
Klingt, als käme die Stimme
von hinter der Tür.
315
00:18:01,603 --> 00:18:03,980
Was hast du gesehen?
316
00:18:03,980 --> 00:18:05,857
Ok, ich geb’s zu.
317
00:18:05,857 --> 00:18:06,941
Wir planten das nicht.
318
00:18:06,941 --> 00:18:08,234
Meine Familie ist verflucht.
319
00:18:08,234 --> 00:18:10,069
Wieso sagst du das nicht früher?
320
00:18:10,069 --> 00:18:12,697
Ich wollte den blöden Familienfluch
321
00:18:12,697 --> 00:18:14,324
von allem getrennt halten.
322
00:18:14,324 --> 00:18:18,119
Aber die Flüche aufzuheben, ist ein
wichtiger Teil meines Lebens, wie du.
323
00:18:18,119 --> 00:18:20,246
Und ehrlich gesagt,
324
00:18:20,246 --> 00:18:22,332
ich war unsicher, ob du mir glaubst.
325
00:18:22,332 --> 00:18:24,542
Ich weiß nicht, ob ich dir glaube.
326
00:18:24,542 --> 00:18:26,211
Oder was ich glauben soll.
327
00:18:26,211 --> 00:18:29,297
Stellt euch eurem Schicksal!
328
00:18:47,232 --> 00:18:50,235
Jetzt gibt es kein Zurück mehr.
329
00:18:50,235 --> 00:18:53,363
Eure finale Aufgabe ist einfach.
330
00:18:53,363 --> 00:18:57,075
Diejenige, die als Erste
die Mitte erreicht,
331
00:18:57,075 --> 00:19:02,080
ist die Gewinnerin und entscheidet
über das Schicksal der anderen.
332
00:19:02,080 --> 00:19:05,250
Nein! Wir spielen
dein blödes Spiel nicht mehr!
333
00:19:05,250 --> 00:19:07,877
Ja, besten Freunden ist es egal,
wer gewinnt.
334
00:19:10,838 --> 00:19:13,258
Hallo? Der Boden verschwindet.
335
00:19:13,258 --> 00:19:15,343
Er zwingt uns zu spielen.
336
00:19:29,566 --> 00:19:30,984
Halte durch. Ich komme!
337
00:19:42,745 --> 00:19:44,289
Devi, wo bist du?
338
00:19:52,755 --> 00:19:53,840
Russ!
339
00:20:05,184 --> 00:20:07,854
Ich habe dich.
340
00:20:09,939 --> 00:20:12,150
Devi! Meine Heldin.
341
00:20:12,150 --> 00:20:14,194
Nein!
342
00:20:15,320 --> 00:20:16,905
Versagt!
343
00:20:26,039 --> 00:20:28,416
Du bist die Siegerin.
344
00:20:28,416 --> 00:20:32,712
Wähle denjenigen aus,
der seinen Mund verlieren soll.
345
00:20:32,712 --> 00:20:33,796
Ich wähle keinen.
346
00:20:33,796 --> 00:20:36,716
Weder meinen Bruder, noch meine Freundin.
347
00:20:37,300 --> 00:20:40,887
Das sind die Regeln,
und die sind unabänderlich.
348
00:20:40,887 --> 00:20:43,431
Man löst keine Probleme,
indem man Dinge beseitigt.
349
00:20:43,431 --> 00:20:45,183
Man muss darüber reden.
350
00:20:45,183 --> 00:20:46,684
Devi und ich machen das so.
351
00:20:46,684 --> 00:20:48,811
Du musst dich entscheiden!
352
00:20:52,774 --> 00:20:54,150
Ich wähle dich!
353
00:20:54,776 --> 00:20:56,903
Du verlierst deinen Mund!
354
00:20:57,403 --> 00:20:58,404
Ich?
355
00:20:58,988 --> 00:21:01,908
Du kannst nicht mich wählen.
356
00:21:01,908 --> 00:21:03,576
Du sagtest, ich muss wählen.
357
00:21:04,077 --> 00:21:06,120
Nicht, dass du es nicht sein darfst.
358
00:21:06,120 --> 00:21:10,542
Deine Regeln sind nunmal unabänderlich.
359
00:21:23,388 --> 00:21:24,764
- Kinder!
- Alles ok?
360
00:21:25,348 --> 00:21:27,308
Hey, alles gut.
361
00:21:27,308 --> 00:21:30,603
Schon ok.
Ich weiß von Ihrem Familienfluch.
362
00:21:32,689 --> 00:21:34,691
Meine Lippen sind versiegelt.
363
00:21:35,191 --> 00:21:37,443
Zu früh, Devi. Zu früh.
364
00:21:41,072 --> 00:21:42,615
Nächstes Wochenende?
365
00:21:42,615 --> 00:21:45,535
Ja, aber diesmal bei mir zu Hause.
366
00:21:51,499 --> 00:21:53,626
Das ist gut, Dad. Echt jetzt.
367
00:21:53,626 --> 00:21:56,504
Freut mich.
Das ist ein Steinbutt-Kürbis-Omelett.
368
00:21:56,504 --> 00:21:59,340
Ich bin froh, dass alles gut ist,
369
00:21:59,340 --> 00:22:02,218
aber ich möchte wissen,
wie der Würfel nach oben kam.
370
00:22:02,218 --> 00:22:05,597
Das war nicht die ruhige Nacht,
die ich erwartet hatte.
371
00:22:05,597 --> 00:22:07,015
Gewöhn dich dran.
372
00:22:07,015 --> 00:22:10,643
Ich glaube,
dass ruhig keine Option für uns ist.
373
00:23:04,322 --> 00:23:06,324
{\an8}Übersetzung:
Jacqueline Noah
25591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.