All language subtitles for Cronos.[1993].All.Bluray.1080p.7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,074 Diterjemahkan Oleh : ~~~tiyo46~~~ IDFL� SubsCrew 2 00:01:13,170 --> 00:01:15,638 Pada tahun 1536... 3 00:01:15,673 --> 00:01:18,542 ...setelah melarikan diri dari Inkuisisi... 4 00:01:18,577 --> 00:01:21,257 ...sang alkemis Uberto Fulcanelli... 5 00:01:21,292 --> 00:01:23,937 ...mendarat di Veracruz, Meksiko. 6 00:01:32,123 --> 00:01:35,910 Pembuat jam pejabat yang telah dipilih, untuk Viceroy... 7 00:01:35,945 --> 00:01:39,622 ...Fulcanelli diharapkan untuk, bisa menyempurnakan penemuannya... 8 00:01:39,657 --> 00:01:43,300 ...yang akan memberi dia, kunci untuk kehidupan abadi. 9 00:01:43,335 --> 00:01:46,133 Dia memberi nama untuk itu... 10 00:01:46,168 --> 00:01:48,931 ...perangkat "Cronos". 11 00:02:08,058 --> 00:02:10,794 400 tahun setelah itu... 12 00:02:10,829 --> 00:02:13,496 ..pada suatu di tahun 1937... 13 00:02:13,531 --> 00:02:16,864 ...bagian kubah sebuah bangunan roboh. 14 00:02:18,736 --> 00:02:22,373 Di antara banyak korban jiwa, ada seorang korban berkulit aneh... 15 00:02:22,408 --> 00:02:25,342 ...dengan warna kulit seperti marmer, di bawah sinar bulan. 16 00:02:25,377 --> 00:02:28,646 Dadanya terkena tusukan yang cukup parah... 17 00:02:28,681 --> 00:02:31,248 ...kata-kata terakhir yang diucapkannya... 18 00:02:31,283 --> 00:02:33,716 ..."Suo tempore". 19 00:02:33,751 --> 00:02:37,414 Dialah sang alkemis. 20 00:02:43,294 --> 00:02:47,196 Pihak berwenang telah mengisolasi tempat kejadian. 21 00:02:49,900 --> 00:02:52,368 Apa yang mereka temukan di sana. 22 00:02:52,403 --> 00:02:56,271 Tidak pernah terungkap ke publik. 23 00:03:12,289 --> 00:03:15,291 Setelah dilakukan penyelidikan singkat... 24 00:03:15,326 --> 00:03:19,922 ...gedung beserta isinya dilelang ke publik. 25 00:03:23,801 --> 00:03:27,004 Tidak pernah ada dalam daftar inventaris... 26 00:03:27,039 --> 00:03:30,207 ...perangkat "Cronos" disebutkan. 27 00:03:30,242 --> 00:03:32,610 Sejauh itu... 28 00:03:32,645 --> 00:03:35,078 ...tak pernah terungkap. 29 00:03:54,013 --> 00:03:57,851 "CRONOS" 30 00:03:58,738 --> 00:04:00,739 SELAMAT HARI NATAL 31 00:05:04,971 --> 00:05:06,638 Duduk yang benar. 32 00:05:23,406 --> 00:05:25,782 TOKO BARANG ANTIK 33 00:06:18,836 --> 00:06:20,337 Kemarilah. 34 00:06:21,130 --> 00:06:22,964 Pergilah antar ini. 35 00:06:37,127 --> 00:06:39,261 Tinggal beberapa beberapa hari lagi. 36 00:06:39,296 --> 00:06:42,390 Jangan sampai kehabisan tiket acara, tarian tahun baru yang megah 37 00:07:07,593 --> 00:07:10,554 Permisi...ada yang bisa kubantu? 38 00:07:13,850 --> 00:07:16,101 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 39 00:07:16,185 --> 00:07:17,894 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 40 00:07:44,755 --> 00:07:46,756 Yang satu ini...diletakkan dimana? 41 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 Sangat bagus. 42 00:07:50,303 --> 00:07:52,637 Sekarang, dia sudah punya wajah. Giliranmu sekarang. 43 00:08:08,529 --> 00:08:11,448 ? Early in the morning..? 44 00:08:11,532 --> 00:08:14,367 ? At the break of day.? 45 00:08:14,452 --> 00:08:17,746 ? Open up your little eyes ? 46 00:08:32,803 --> 00:08:35,764 Yang satu ini belum lengkap. Taruh mereka dalam suatu grup... 47 00:08:36,265 --> 00:08:37,933 ...berdasar ukuran dan bentuknya. 48 00:08:50,029 --> 00:08:51,696 Kalau kau membunuhi mereka... 49 00:08:52,114 --> 00:08:53,823 ...itu akan lebih buruk, Aurora. 50 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 De la Guardia Enterprises. 51 00:10:54,751 --> 00:10:57,311 Apa yang kau temukan? 52 00:10:58,755 --> 00:11:00,701 Ya. 53 00:11:00,736 --> 00:11:02,648 Benar. 54 00:11:04,061 --> 00:11:06,291 Patung lain, ya? 55 00:11:08,765 --> 00:11:10,465 Baiklah. 56 00:11:10,500 --> 00:11:12,365 Aku akan memberitahu dia. 57 00:12:16,768 --> 00:12:18,299 Siap. 58 00:12:27,077 --> 00:12:29,341 Paman? 59 00:12:39,556 --> 00:12:41,649 Paman? 60 00:13:00,677 --> 00:13:02,044 Ahh... 61 00:13:02,079 --> 00:13:06,183 Hari yang indah untuk sarapan pil. Merah, kuning dan biru. 62 00:13:06,218 --> 00:13:09,386 Dan...draft baru sesuai, keinginanmu, siap untuk... 63 00:13:09,421 --> 00:13:11,081 Ssst! 64 00:13:15,992 --> 00:13:19,062 Kenapa kau selalu berisik? 65 00:13:19,097 --> 00:13:22,132 Tanda tangani draft yang baru, sesuai keinginanmu. 66 00:13:22,167 --> 00:13:24,079 Aku punya berita untuk Anda. 67 00:13:24,114 --> 00:13:25,991 Pembeli kita baru saja menelepon. 68 00:13:27,504 --> 00:13:29,165 Kertas. 69 00:13:33,743 --> 00:13:36,578 - Terima kasih. - Sekarang katakan... 70 00:13:36,613 --> 00:13:39,047 ...apa yang dikatakan pembeli kita padamu? 71 00:13:40,117 --> 00:13:41,283 Oh... 72 00:13:41,318 --> 00:13:43,618 ...hal yang sama. 73 00:13:43,653 --> 00:13:45,669 Aku menemukan malaikat lain. 74 00:13:45,704 --> 00:13:47,685 Jadi, apa yang kau tunggu? 75 00:13:49,025 --> 00:13:51,593 Tidak, kali ini tidak 76 00:13:51,628 --> 00:13:54,529 Kali ini kau akan menemukan orang lain, untuk membersihkan sampahmu. 77 00:13:55,532 --> 00:13:58,935 Tidak semuanya sampah. 78 00:13:58,970 --> 00:14:01,622 Oh tidak, jangan buku itu lagi. 79 00:14:01,657 --> 00:14:04,239 Ini bukan sampah. 80 00:14:04,274 --> 00:14:06,608 Aku tahu, semua terlihat sama bagiku. 81 00:14:06,643 --> 00:14:09,746 Ini bagian dari masalah. Buka matamu. 82 00:14:09,781 --> 00:14:12,778 Lihatlah! ini berbeda. 83 00:14:12,813 --> 00:14:15,775 Yang satu ini akan menjadi milikku! 84 00:14:26,763 --> 00:14:28,501 Hari yang indah. 85 00:14:28,617 --> 00:14:29,887 Selamat pagi, Pak. 86 00:14:34,415 --> 00:14:36,541 Apa kau mencari sesuatu yang spesial? 87 00:14:47,017 --> 00:14:48,872 Mahal sekali. 88 00:14:49,054 --> 00:14:50,539 Yang satu ini unik. 89 00:14:50,574 --> 00:14:52,373 Ya, tentu saja. 90 00:14:52,408 --> 00:14:54,650 Untuk semua. 91 00:14:54,685 --> 00:14:56,858 Tapi... 92 00:14:57,354 --> 00:14:59,439 ...ini bukanlah uangku. 93 00:15:02,799 --> 00:15:06,101 Simpan kembaliannya. 94 00:15:06,614 --> 00:15:08,364 Aku akan membungkusnya untukmu. 95 00:15:11,308 --> 00:15:14,607 Aku suka kaca ini. 96 00:15:42,274 --> 00:15:44,067 Kau mau? 97 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Ya? 98 00:15:45,235 --> 00:15:46,653 Tidak? 99 00:15:46,737 --> 00:15:47,654 Ya. 100 00:15:52,749 --> 00:15:56,086 Bolehkah aku minta pendapatmu, mengenai sesuatu? 101 00:15:56,413 --> 00:15:58,620 - Tentu saja. - Dan kau juga, sayang. 102 00:15:58,655 --> 00:16:02,489 Sangat penting. Sangat penting. 103 00:16:11,101 --> 00:16:13,029 - Kau suka seperti ini? - Tidak. 104 00:16:13,371 --> 00:16:13,862 Nomor. 105 00:16:15,224 --> 00:16:17,308 - Bagaimana dengan yang ini? - Tidak. 106 00:16:20,854 --> 00:16:22,981 - Yang ini? - Itu dia. 107 00:16:24,185 --> 00:16:24,929 Yang mana? 108 00:16:25,818 --> 00:16:27,235 Yang itu. 109 00:16:27,945 --> 00:16:29,779 Kau menyukainya juga? 110 00:16:32,322 --> 00:16:35,219 Terima kasih banyak. 111 00:16:35,254 --> 00:16:37,521 Kau tidak tahu bagaimana, pentingnya ini bagiku. 112 00:16:43,877 --> 00:16:47,630 Ini untukmu. Terima kasih untuk kalian berdua. 113 00:16:47,715 --> 00:16:49,507 Semoga beruntung. 114 00:16:53,804 --> 00:16:56,305 Bukan, sayang ini bukan cokelat. 115 00:16:58,475 --> 00:17:01,519 Yang seperti ini terjadi, sekali seumur hidup. 116 00:17:03,480 --> 00:17:05,189 Sekali seumur hidup. 117 00:17:33,719 --> 00:17:35,219 Yah.. 118 00:17:35,304 --> 00:17:36,971 ...tidak terjadi apa-apa. 119 00:17:41,810 --> 00:17:43,686 Lihatlah ini lucu. 120 00:17:46,023 --> 00:17:47,523 Apa yang kau pikir dengan ini? 121 00:17:48,067 --> 00:17:49,567 Sebuah mainan? 122 00:18:11,173 --> 00:18:13,257 Menjauhlah dari benda ini. 123 00:18:23,060 --> 00:18:26,854 Jangan takut. 124 00:18:27,898 --> 00:18:29,607 Ambilkan sebuah kotak. 125 00:18:33,862 --> 00:18:36,531 Satu, dua, tiga. Dan..satu... 126 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 ...dua. 127 00:18:38,158 --> 00:18:39,242 Satu, dua, tiga. 128 00:18:39,326 --> 00:18:43,287 Sekarang, dengarkan baik-baik. Ini adalah tujuh dalam empat. 129 00:18:43,789 --> 00:18:45,832 Kita akan mulai dengan kaki, Manuelito. 130 00:18:45,916 --> 00:18:50,545 Dan...satu, dua, tiga dan empat... 131 00:18:50,629 --> 00:18:53,297 ...lima, enam dan tujuh. 132 00:18:53,382 --> 00:18:57,677 Satu, dua, tiga, empat... Jangan mendengus, Manuelito. 133 00:18:57,761 --> 00:18:59,887 - Maaf. - Dan... 134 00:19:03,809 --> 00:19:05,476 Dan sekarang, gerakan terakhir. 135 00:19:24,079 --> 00:19:25,788 Selamat siang. 136 00:19:30,169 --> 00:19:32,253 Kau jatuh dimana? 137 00:19:33,505 --> 00:19:36,007 Beberapa pecahan kaca. 138 00:19:37,009 --> 00:19:39,343 - Kau tidak butuh jahitan. - Aduh! 139 00:19:39,428 --> 00:19:43,389 Pria pengeluh, apa kau ingat, saat Blondie March meninggal? 140 00:19:43,473 --> 00:19:46,434 Semua orang berlumur darah, tapi dia bersih seperti peluit. 141 00:19:47,311 --> 00:19:48,978 Tapi benar meninggal. 142 00:19:49,646 --> 00:19:50,897 Ada sesuatu di sana. 143 00:19:51,565 --> 00:19:52,565 Ini akan sedikit sakit. 144 00:19:52,649 --> 00:19:54,650 Terima kasih membiarkanku mengetahuinya. 145 00:19:55,611 --> 00:19:57,278 Aku nyaris mendapatkannya. 146 00:19:59,698 --> 00:20:01,449 Ini tertancap. 147 00:20:02,326 --> 00:20:05,203 - Apa itu? - Aku tidak tahu. Sebuah jarum. 148 00:20:06,830 --> 00:20:09,498 Tidak, ini lebih mirip sengat. 149 00:20:10,584 --> 00:20:12,251 Dari lebah. Aku tidak tahu. 150 00:23:34,371 --> 00:23:36,497 Silakan, silakan. 151 00:23:37,833 --> 00:23:40,584 Berhati-hatilah. Aku mohon, tolong. 152 00:23:56,560 --> 00:23:58,227 Bapa kami di surga, Dikuduskanlah nama-Mu. 153 00:23:58,311 --> 00:23:59,812 Kerajaan-Mu telah datang, Jadikan bumi, seperti di sorga. 154 00:23:59,896 --> 00:24:01,689 Berikan kami makanan secukupnya, dan ampunilah dosa kami... 155 00:24:01,773 --> 00:24:03,441 ...seperti yang kami mengampuni orang, yang bersalah pada kami. 156 00:25:34,241 --> 00:25:35,199 Oh tidak. 157 00:25:36,034 --> 00:25:37,451 Aku baik-baik saja, Sayang. 158 00:25:39,371 --> 00:25:50,172 Aku baik-baik saja. 159 00:26:03,853 --> 00:26:12,194 Selamat pagi. Selamat pagi. 160 00:26:28,211 --> 00:26:30,713 - Aku sedang membaca. - Terlalu banyak cahaya. 161 00:26:32,966 --> 00:26:34,758 Ini luar biasa, kau tahu? 162 00:26:35,302 --> 00:26:38,053 Bayi Vizcaina meninggal pada tahun 92... 163 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 Apa kau suka? 164 00:26:47,814 --> 00:26:49,106 Tidak? 165 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 Kau terlihat... 166 00:26:52,485 --> 00:26:54,653 ...berbeda, jauh lebih muda. 167 00:26:54,738 --> 00:26:57,573 Tepat. Itulah intinya. Itulah yang aku rasakan. 168 00:27:01,870 --> 00:27:03,829 - Dimana Aurora? - Apa kau tidak mau sarapan? 169 00:27:03,913 --> 00:27:05,581 Aku tidak lapar. 170 00:27:07,042 --> 00:27:09,793 Hei, kau suka atau tidak? 171 00:27:09,878 --> 00:27:11,920 - Ya, aku suka. - Bagus. 172 00:27:12,547 --> 00:27:14,089 Aku senang. 173 00:29:11,708 --> 00:29:15,711 DE LA GUARDIA ENTERPRISES ANGEL DE LA GUARDIA 173 00:29:59,130 ??--> 00:30:00,964 Hai, Mr Gris! 174 00:30:01,049 --> 00:30:03,884 Bagaimana kabarmu? Oke? 175 00:30:03,968 --> 00:30:06,804 Kau menghancurkan tokoku! 176 00:30:08,304 --> 00:30:11,364 Aku bukan salah satu orang yang, kau ingin ajak bicara. 177 00:30:17,118 --> 00:30:19,074 Merah sangat baik untuk hari ini. 178 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 Kau tidak tahu, melibatkan diri dengan urusan ini... 179 00:30:39,462 --> 00:30:42,005 Hampir 40 tahun yang lalu... 180 00:30:42,090 --> 00:30:44,091 Aku menemukan naskah ini. 181 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 Empat puluh tahun. 182 00:30:46,719 --> 00:30:48,387 Ini adalah catatan... 183 00:30:49,138 --> 00:30:51,640 ...tulisan-tulisan ajaib... 184 00:30:51,724 --> 00:30:54,059 ...dari seorang alkemis pada abad ke 16. 185 00:30:56,396 --> 00:30:58,146 Ini sebuah catatan yang menarik. 186 00:30:59,899 --> 00:31:01,817 Ini ditulis terbalik, dalam bahasa Latin. 187 00:31:03,027 --> 00:31:07,406 Menggambarkan mekanisme yang sangat aneh... 188 00:31:07,490 --> 00:31:11,410 ...sebuah penemuan untuk memperpanjang, usia dari orang yang memakainya. 189 00:31:11,494 --> 00:31:13,412 Tapi ada persyaratan... 190 00:31:13,496 --> 00:31:15,914 ...syarat yang sulit dan sangat ketat... 191 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 ...tentang penggunaannya. 192 00:31:25,258 --> 00:31:28,385 - Serangga? - Tepat sekali, jenius. 193 00:31:29,470 --> 00:31:31,930 Serangga yang terperangkap dalam, sebuah perangkat. 194 00:31:32,015 --> 00:31:33,974 Ini seperti... 195 00:31:34,058 --> 00:31:36,018 Saringan kehidupan. 196 00:31:36,686 --> 00:31:39,646 Kau pikir begitu? Maksudku, setelah bertahun-tahun. 197 00:31:46,529 --> 00:31:50,032 Siapa bilang serangga bukan, Makhluk favorit Tuhan? 198 00:31:51,618 --> 00:31:53,619 Kristus berjalan di atas air... 199 00:31:53,703 --> 00:31:55,370 ...seperti seekor nyamuk. 200 00:31:56,247 --> 00:31:59,166 Soal kebangkitan... 201 00:31:59,250 --> 00:32:02,836 ...berhubungan dengan semut, juga laba-laba. 202 00:32:07,383 --> 00:32:09,760 Sampai seseorang datang, lalu membebaskan mereka. 203 00:32:09,844 --> 00:32:11,345 Tentu saja. 204 00:32:12,180 --> 00:32:15,766 Sungguh mengagumkan, tapi kenapa kau katakan padaku? 205 00:32:27,070 --> 00:32:29,738 Aku sekarat, Mr Gris. 206 00:32:32,700 --> 00:32:34,534 Aku akan tunjukkan sesuatu. 207 00:32:35,954 --> 00:32:39,915 Pisau bedah telah menggerogotiku, sedikit demi sedikit. 208 00:32:40,625 --> 00:32:45,170 Kemoterapi, radioterapi, psikoterapi. 209 00:32:47,048 --> 00:32:49,257 Lihatlah dengan teliti, teman. 210 00:32:49,342 --> 00:32:52,135 Setengah dari tubuh ini ada di sini... 211 00:32:54,263 --> 00:32:55,931 Lalu setengah lainnya... 212 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 Sedang menjadi menu... 213 00:33:01,270 --> 00:33:05,190 ...atau sedang dimakan, saat kita bicara sekarang. 214 00:33:05,274 --> 00:33:07,234 Jangan! Itu punyaku! 215 00:33:08,486 --> 00:33:09,611 Kau sudah menggunakannya? 216 00:33:11,197 --> 00:33:14,074 - Kau sudah menggunakannya? - Itu kecelakaan. 217 00:33:14,742 --> 00:33:16,410 Kau bodoh! 218 00:33:18,204 --> 00:33:19,204 Angel! 219 00:33:24,158 --> 00:33:25,601 Aku di sini, Paman. 220 00:33:25,636 --> 00:33:27,404 Aku di sini. 221 00:33:27,439 --> 00:33:29,172 Oh, Mr Gris. 222 00:33:29,405 --> 00:33:32,431 Pamanku semakin tidak sabar. 223 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 De la Guardia! 224 00:33:52,989 --> 00:33:55,490 Kita berdua telah kehilangan sesuatu. 225 00:34:15,803 --> 00:34:17,471 Mr. Gris? 226 00:34:17,938 --> 00:34:20,648 Kau bisa melanjutkan permainan. 227 00:34:20,683 --> 00:34:23,324 Setelah semua ini, kau memiliki mainan. 228 00:34:23,359 --> 00:34:26,795 Tapi aku tetap menjalankan perintah. 229 00:34:26,830 --> 00:34:29,423 Dan, aku tak akan mengalah. 230 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 Mustahil. 231 00:34:55,718 --> 00:34:57,886 Aku melatakkannya di sini, sialan! 232 00:35:04,519 --> 00:35:06,895 Aurora! Ya Tuhan. 233 00:35:31,087 --> 00:35:32,587 Aurora? 234 00:35:38,136 --> 00:35:39,928 Kakek tahu kau menyimpannya. 235 00:35:42,932 --> 00:35:44,432 Aurora. 236 00:36:14,463 --> 00:36:15,714 Aurora? 237 00:36:26,225 --> 00:36:27,893 Apa kau takut? 238 00:36:31,314 --> 00:36:33,607 Apa kau pikir sesuatu, akan terjadi pada kakek? 239 00:36:37,987 --> 00:36:40,322 Apa kau merasa nyaman disitu? 240 00:36:44,744 --> 00:36:46,995 Ini pernah terjadi pada kakek sebelumnya, juga dengan ayahmu. 241 00:36:52,168 --> 00:36:54,836 Apa kau ingat dia, walau sedikit? 242 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Ya. 243 00:36:58,549 --> 00:37:00,050 Kakek bayangkan sperti itu. 244 00:37:01,385 --> 00:37:02,719 Saat Ayahmu sesusiamu sekarang... 245 00:37:02,803 --> 00:37:06,598 ...dia mendengar seseorang bicara, tentang orang meninggal karena kanker paru-paru. 246 00:37:10,478 --> 00:37:12,145 Jadi, saat kakek pulang bekerja... 247 00:37:13,064 --> 00:37:16,066 ...kakek tidak menemukan rokok kakek. 248 00:37:17,568 --> 00:37:19,444 Setelah kakek mencarinya, Kakek masuk kekamar mandi... 249 00:37:19,528 --> 00:37:22,364 ...dan menemukan potongan-potongan tembakau. 250 00:37:23,241 --> 00:37:25,325 Mengambang di toilet. 251 00:37:25,826 --> 00:37:27,327 Hanya sedikit. 252 00:37:28,871 --> 00:37:31,790 Kakek pikir, Ayahmu secara tidak, langsung menyuruh kakek berhenti merokok. 253 00:37:31,874 --> 00:37:33,917 Itu tidak membantu sama sekali. 254 00:37:35,753 --> 00:37:38,213 Tapi setidaknya, Kakek mengerti, bahwa ia khawatir. 255 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 Dan diapun mengerti, kalau Kakek juga mengerti. 256 00:37:48,349 --> 00:37:49,849 Kau tahu? 257 00:37:56,399 --> 00:37:58,233 Kake tak tahu apa yang salah dengan Kakek. 258 00:38:02,321 --> 00:38:04,572 Tapi Kakek pikir lebih baik, jika kita tetap bersama-sama. 259 00:39:05,468 --> 00:39:08,219 - Yesus? - Tunggu sebentar. 260 00:39:11,098 --> 00:39:14,184 - Aku butuh bantuanmu. - Tunggu sebentar. 261 00:39:15,686 --> 00:39:18,980 Cepat, Sayang. Kita akan terlambat. 262 00:39:29,658 --> 00:39:31,785 Siapa kau sebenarnya, kecil? 263 00:39:34,997 --> 00:39:36,498 Dewa? 264 00:39:44,673 --> 00:39:46,508 Kau sangat baik untukku. 265 00:39:54,433 --> 00:39:58,770 Aku tidak tahu mengapa gaun ini tidak cocok. Aku memakainya pada pesta tari tahun lalu. 266 00:39:58,854 --> 00:40:01,022 Aku hampir selesai. 267 00:40:01,107 --> 00:40:04,025 Bagaimana aku bisa berubah begitu banyak dalam waktu begitu singkat? 268 00:41:00,374 --> 00:41:02,041 Apa kau ingat? 269 00:41:04,462 --> 00:41:06,254 Apa aku masih ingat? 270 00:41:06,922 --> 00:41:11,384 ? My love... ? I can't believe it's all over..? 271 00:41:12,052 --> 00:41:14,554 ? And life has separated us ? 272 00:41:15,347 --> 00:41:16,848 Apa aku masih ingat? 273 00:41:17,600 --> 00:41:19,976 Pertama kali aku melihatmu... 274 00:41:20,060 --> 00:41:22,103 ...aku pikir, kau tak memberiku kesempatan. 275 00:41:22,188 --> 00:41:24,272 Aku merasa sangat kecil... 276 00:41:58,516 --> 00:42:01,100 Itulah yang disebut vektor oleh arsitek. 277 00:42:01,185 --> 00:42:03,603 - Ini luar biasa. - Itu saja? 278 00:42:03,687 --> 00:42:06,898 Bagian kecil selalu mendukung yang besar. 279 00:42:06,982 --> 00:42:10,485 - Tapi apa yang mengendalikannya? - Ini bukan permainan kata. Pilar-pilar... 280 00:42:10,569 --> 00:42:13,655 - Guru. - Aku akan kembali bersamamu, Manuelito. 281 00:42:14,156 --> 00:42:15,990 - Ceers... - Ceers... 282 00:42:39,515 --> 00:42:41,015 Apa yang salah? 283 00:42:41,809 --> 00:42:43,434 Apa ada yang salah? 284 00:42:43,519 --> 00:42:45,603 - Aku akan segera kembali. - Kau mau kemana? 285 00:42:45,688 --> 00:42:47,188 Mengambil minuman. 286 00:43:29,398 --> 00:43:30,857 Di sini panas. 287 00:43:30,941 --> 00:43:32,692 Ini selalu terjadi padaku. 288 00:43:33,777 --> 00:43:35,778 - Kau merasa lebih baik? - Ya. 289 00:44:03,182 --> 00:44:05,183 Setiap kali minum, aku selalu buang air kecil. 290 00:44:06,101 --> 00:44:09,187 Aku sudah mendengarkan musik ini sejak kecil. 291 00:44:09,855 --> 00:44:11,773 Pesta yang membosankan. 292 00:44:12,733 --> 00:44:14,317 Benar sekali. 293 00:44:14,401 --> 00:44:16,235 Tak memberiku istirahat, sialan. 294 00:44:16,904 --> 00:44:19,155 Lihat apa yang mereka lakukan di sini. 295 00:44:19,239 --> 00:44:21,366 Ikut di pesta beberapa orang Argentina... 296 00:44:21,450 --> 00:44:23,951 ...atau Peru, sialan. 297 00:44:24,453 --> 00:44:28,206 Kau bisa mematahkan punggungmu, sepanjang tahun untuk pergi ke pesta... 298 00:44:28,290 --> 00:44:29,457 Sial. 299 00:44:30,125 --> 00:44:31,793 Aku akan pergi. 300 00:45:23,887 --> 00:45:28,725 Sembilan, delapan, tujuh... 301 00:45:28,809 --> 00:45:31,894 ...enam, lima... 302 00:45:31,979 --> 00:45:35,314 ...empat, tiga... SELAMAT TAHUN BARU - TIGERS CLUB 303 00:45:35,399 --> 00:45:37,942 ...dua, satu! 304 00:46:00,174 --> 00:46:04,135 Ini telah menjadi kesenangan, suatu kehormatan di Hari Radio... 305 00:46:04,219 --> 00:46:06,137 ...membawanya langsung ke rumah Anda.. 306 00:46:06,221 --> 00:46:10,349 ...siaran tradisi langsung, pesta tahunan Tigers Club. 307 00:46:10,434 --> 00:46:15,104 Kami selalu memikirkan Anda, dan berharap yang terbaik untuk anda. 308 00:46:15,189 --> 00:46:19,859 Semoga perubahan di Tahun Baru ini, memiliki hasil yang menggembirakan.. 309 00:46:19,943 --> 00:46:22,320 ...dan memberi peluang, yang indah untuk Anda semua. 310 00:46:22,404 --> 00:46:25,364 Bersama kami, di stan suara HPLM ini... 311 00:46:25,449 --> 00:46:27,784 ...kami merasa terhormat, kewalahan... 312 00:46:27,868 --> 00:46:30,995 ...kenapa? kewalahan dengan suka cita... 313 00:46:31,079 --> 00:46:34,665 ...untuk mendengar Anda, menjawab semua panggilan Anda. 314 00:46:34,750 --> 00:46:40,046 Ibu Lorenza ingin mengirim, salam hangat untuk seluruh keluarganya. 315 00:46:40,130 --> 00:46:43,508 Dan dia ingin yang terbaik bagi kita semua. 316 00:46:43,592 --> 00:46:46,511 Mrs. Raquel Lupita juga, berkirim salam untuk orang tuanya... 317 00:46:46,595 --> 00:46:50,473 ...mendapat kemuliaan dari Tuhan di surga, damai di bumi dan hidup yang lebih baik. 318 00:46:51,600 --> 00:46:53,017 Kau lagi. 319 00:46:58,313 --> 00:47:02,807 Katakan di mana itu atau pamanku, akan pergi meninggalkan aku sendirian. 320 00:47:10,558 --> 00:47:14,994 Apa itu persisnya...benda itu? 321 00:47:15,916 --> 00:47:18,417 Kenapa semua orang tua, menginginkan benda itu? 322 00:47:20,504 --> 00:47:22,296 Dia tidak pernah mengatakan padamu? 323 00:47:34,149 --> 00:47:37,550 Kalian semua berpikir aku bodoh,bukan? 324 00:47:38,272 --> 00:47:42,942 Dia pikir itu akan membantunya hidup lebih lama. 325 00:47:54,060 --> 00:47:57,238 Bajingan itu bukan apa-apa, tapi kotoran dan kencingnya sepanjang hari... 326 00:47:57,273 --> 00:47:58,610 ...dan dia ingin hidup lebih lama? 327 00:47:58,667 --> 00:48:00,418 Tinggalkan aku sendiri. 328 00:48:00,502 --> 00:48:02,628 Lakukan apa yang harus kau lakukan, tapi biarkan aku sendiri. 329 00:48:11,318 --> 00:48:13,980 Tentu saja, Sir. 330 00:48:21,629 --> 00:48:25,299 Aku akan meninggalkanmua, ketika... 331 00:48:25,334 --> 00:48:27,299 ...dan jika... 332 00:48:27,334 --> 00:48:29,165 ...itu menyenangkan buatku. 333 00:48:31,138 --> 00:48:33,402 Bangun? 334 00:48:41,115 --> 00:48:43,310 Bangun. 335 00:48:47,716 --> 00:48:49,216 Bangunlah! 336 00:49:24,158 --> 00:49:26,023 Persetan! 337 00:49:27,361 --> 00:49:28,988 Persetan! 338 00:50:26,648 --> 00:50:28,315 Sangat tenang. 339 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 Ya Tuhan, begitu banyak darah. 340 00:50:36,199 --> 00:50:38,075 Semua darah milikku. 341 00:50:40,662 --> 00:50:42,163 Aku sekarat. 342 00:50:44,166 --> 00:50:45,666 Tak bisa dipercaya. 343 00:50:47,294 --> 00:50:49,170 Semuanya terbalik. 344 00:50:50,172 --> 00:50:51,839 Dan aku sekarat. 345 00:50:53,675 --> 00:50:57,678 Sendirian. 346 00:50:58,180 --> 00:51:00,139 Jangan biarkan aku mati hari ini. 347 00:51:01,475 --> 00:51:03,809 Aku sangat kesakitan. 348 00:51:05,270 --> 00:51:08,731 Aku bisa bertahan lebih lama. Jauh lebih lama. 349 00:51:13,070 --> 00:51:14,737 Oh, Aurora. 350 00:52:36,528 --> 00:52:39,155 Wow, Tito. Wow. 351 00:52:40,282 --> 00:52:42,616 Luka di dahi adalah mematikan... 352 00:52:42,701 --> 00:52:44,201 ...sempurna. 353 00:52:45,871 --> 00:52:47,621 Terlihat begitu normal. 354 00:52:49,249 --> 00:52:52,084 - Ini belumlah karya terbaikmu. - Sial, ya. 355 00:52:52,169 --> 00:52:54,003 Ada teknik untuk ini. 356 00:52:54,754 --> 00:52:56,672 Aku memberinya bentuk... 357 00:52:57,340 --> 00:52:58,674 ..tekstur.. 358 00:52:59,467 --> 00:53:01,051 ...dan warna. 359 00:53:05,515 --> 00:53:07,308 Kau harus menjadi seorang seniman, untuk bisa melakukan hal ini. 360 00:53:08,935 --> 00:53:10,436 Ya. 361 00:53:11,104 --> 00:53:14,231 Tapi tidak perlu terlalu bagus. Kita akan mengkremasinya. 362 00:53:15,567 --> 00:53:17,067 Apa? 363 00:53:17,694 --> 00:53:20,571 Sialan! Apa maksudmu kita akan mengkremasinya? 364 00:53:21,698 --> 00:53:26,035 Harusnya kau bilang padaku, sebelum aku repot-repot mendandaninya. 365 00:53:26,870 --> 00:53:30,080 Tidak ada yang menghormati pekerjaanku di sini. Mengapa kalian tidak membiarkan aku tahu? 366 00:53:30,165 --> 00:53:31,916 Kau! Kenapa kau tidak membiarkan aku tahu? 367 00:53:33,710 --> 00:53:35,669 Janda berubah pikiran. 368 00:53:37,380 --> 00:53:39,798 Sepertinya orang, tidak melakukan persiapan. 369 00:53:39,883 --> 00:53:42,635 Dia tidak membelikan niche, atau plot kuburan, tidak ada apa-apa. 370 00:53:42,719 --> 00:53:44,386 Mereka semua sama. 371 00:53:45,013 --> 00:53:47,348 Para bajingan ini berpikir, mereka akan hidup selamanya. 372 00:53:51,961 --> 00:53:56,230 Operasi plastik, bertentangan dengan... 373 00:53:57,667 --> 00:53:59,224 Sial. 374 00:54:00,568 --> 00:54:03,135 - Ya, Paman. - Cepatlah kau kemari. 375 00:54:03,170 --> 00:54:05,540 Bodoh, sialan, bajingan tengik,.. 376 00:54:05,575 --> 00:54:06,839 ...bajingan sialan. 377 00:54:06,874 --> 00:54:09,968 - Aku ingin tahu apa yang terjadi. - Aku akan segera ke sana. 378 00:54:12,947 --> 00:54:14,505 Sial. 379 00:54:22,256 --> 00:54:25,059 Aku tak menyentuhnya, mobilnya tergelincir. 380 00:54:25,094 --> 00:54:27,862 - Jatuh dari tebing. - Kau tolol! 381 00:54:29,177 --> 00:54:30,387 Paman... 382 00:54:34,502 --> 00:54:36,671 Bagaimana dengan hatinya? 383 00:54:36,706 --> 00:54:38,437 Ada apa dengan itu? 384 00:54:38,472 --> 00:54:41,475 Apa kau tidak melukainya? 385 00:54:41,510 --> 00:54:44,443 Aku bilang, aku tidak menyentuhnya! 386 00:54:44,478 --> 00:54:48,182 Mobilnya tergelincir, lalu meluncur masuk jurang. 387 00:54:48,217 --> 00:54:50,309 Apa kau memeriksa hatinya? 388 00:54:53,621 --> 00:54:55,680 Tidak berdetak. 389 00:54:57,224 --> 00:55:00,177 Apakah sesuatu sengaja menembus jantungnya? 390 00:55:00,212 --> 00:55:03,095 Apa bedanya? Dia sudah mati. 391 00:55:03,130 --> 00:55:06,967 Itu membuat semuanya berbeda, semuanya berbeda! 392 00:55:07,002 --> 00:55:10,770 Oh, kau benar-benar binatang, tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar. 393 00:55:10,805 --> 00:55:14,008 Setelah bertahun-tahun aku pikir, bisa menaruh harapan padamu. 394 00:55:16,210 --> 00:55:19,614 Kau sudah menghancurkan semuanya. 395 00:55:19,649 --> 00:55:22,917 Bagaimana seseorang bisa benar-benar mati? 396 00:55:22,952 --> 00:55:25,519 Kau tidak tahu apa-apa tentang kematian. 397 00:55:25,554 --> 00:55:27,486 Aku tidak mengerti. 398 00:55:27,521 --> 00:55:30,040 Tidak, kau tidak mengerti. 399 00:55:30,075 --> 00:55:32,525 Dan kau akan tetap seperti itu. 400 00:55:32,560 --> 00:55:35,463 Tapi ada satu hal terakhir, yang kau harus lakukan... 401 00:55:35,498 --> 00:55:37,897 ...sebaiknya kau melakukannya dengan benar... 402 00:55:37,932 --> 00:55:41,936 ...karena aku tak akan bisa istirahat sampai, aku memiliki apa yang menjadi hakku. 403 00:55:41,971 --> 00:55:44,097 Begitu juga denganmu. 404 00:56:54,828 --> 00:56:56,495 Lihatlah dirimu. 405 00:56:58,206 --> 00:56:59,998 Apa kau ingin hidup lagi? 406 00:57:05,046 --> 00:57:06,964 Kami tak akan mengirimmu ke surga seperti ini. 407 00:57:07,048 --> 00:57:09,550 Penuh noda-noda lipstik. 408 00:57:10,510 --> 00:57:12,386 Mereka akan berpikir kau pergi melacur. 409 00:58:54,405 --> 00:58:55,906 Ini dia, teman. 410 00:59:17,262 --> 00:59:20,180 Masuklah, Tuan. Anggap saja rumah sendiri. 411 00:59:23,184 --> 00:59:27,104 Tito, Mr. De la Guardia adalah... 412 00:59:27,188 --> 00:59:28,939 ...teman almarhum. 413 00:59:30,358 --> 00:59:33,193 Dia ingin melihat untuk terakhir kali. 414 00:59:38,533 --> 00:59:40,033 Tentu saja. 415 00:59:40,535 --> 00:59:42,578 Medium atau dilakukan dengan baik? 416 01:00:02,796 --> 01:00:04,661 Ohh... 417 01:01:29,060 --> 01:01:30,560 DIA BELUM MATI HANYA ISTIRAHAT LEBIH AWAL 418 01:01:30,645 --> 01:01:32,270 KELUARGA YESUS GRIS THANKS YOU 419 01:01:32,355 --> 01:01:34,022 UNTUK KEBERSAMAAN YANG TELAH TERJALIN SELAMA INI 420 01:02:08,683 --> 01:02:10,183 Halo? 421 01:02:16,816 --> 01:02:18,066 Ya? 422 01:02:19,026 --> 01:02:20,527 Mercedes. 423 01:04:18,729 --> 01:04:20,105 Apa itu untuk Kakek? 424 01:05:24,879 --> 01:05:28,506 Sayang Mer...cedes. 425 01:05:30,343 --> 01:05:33,386 Sangat sulit menulisnya untukmu. 426 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 Aku ingin kau tahu bahwa... 427 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 ...entah bagaimana... 428 01:05:41,729 --> 01:05:43,563 ...dengan beberapa alasan. 429 01:05:44,106 --> 01:05:45,774 Aku masih hidup. 430 01:05:45,858 --> 01:05:48,401 Hidup dengan sangat menyakitkan. 431 01:05:49,111 --> 01:05:50,946 Aku terbakar akan rasa haus. 432 01:05:52,406 --> 01:05:54,824 Dan semuanya terasa asing bagiku... 433 01:05:55,952 --> 01:05:57,452 ...siang.. 434 01:05:58,579 --> 01:06:00,330 ...rumah ini... 435 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 ...dan dirimu. 436 01:06:06,420 --> 01:06:08,463 Aurora akan tinggal bersamamu. 437 01:06:09,256 --> 01:06:12,592 Dia akan meninggalkan surat ini. 438 01:06:14,303 --> 01:06:16,680 Pada saat kau membacanya, 439 01:06:16,764 --> 01:06:20,266 Aku akan pergi untuk memenuhi, semacam janji... 440 01:06:21,602 --> 01:06:23,436 ...menyelesaikan urusan yang belum selesai. 441 01:06:24,939 --> 01:06:28,817 Jika aku telah kehilangan segalanya, setidaknya aku ingin tahu kenapa. 442 01:06:30,444 --> 01:06:33,738 Hari ini aku menyadari, betapa aku sangat merindukanmu. 443 01:06:34,615 --> 01:06:38,827 Aku berharap menemukanmu di sini, saat aku kembali, bersedia menemuiku... 444 01:06:38,911 --> 01:06:41,204 ...terlepas dari penampilanku... 445 01:06:42,707 --> 01:06:44,207 Dengan cinta. 446 01:06:45,793 --> 01:06:47,293 Yesus. 447 01:07:43,976 --> 01:07:45,477 Aurora. 448 01:07:55,613 --> 01:07:57,447 Demi Tuhan, apa yang kau lakukan di sini? 449 01:07:57,531 --> 01:07:59,908 Kakek sudah bilang jangan datang, Aurora. 450 01:08:01,285 --> 01:08:03,495 Simpanlah itu. 451 01:08:03,579 --> 01:08:05,580 Apa kau tidak menyadari mereka, bisa membunuh kita? 452 01:08:05,664 --> 01:08:07,916 Apa kau tidak menyadari, bahaya apa yang sedang menunggu kita? 453 01:10:16,128 --> 01:10:17,128 Rupanya itu bekerja. 454 01:10:18,505 --> 01:10:20,423 Aku tahu kau akan kembali. 455 01:10:21,759 --> 01:10:25,094 Jika kau mencari halaman buku yang hilang... 456 01:10:25,179 --> 01:10:27,013 ...kau membuang-buang waktumu. 457 01:10:27,097 --> 01:10:28,598 Aku sudah memakannya. 458 01:10:28,790 --> 01:10:31,289 Makanan terbaik yang aku miliki. 459 01:10:31,324 --> 01:10:33,102 Kau bicara tentang kekekalan. 460 01:10:33,187 --> 01:10:36,898 Lihat aku, lihat kulitku. Ini membusuk, ini sudah hancur. 461 01:10:37,298 --> 01:10:39,163 Itu mengelupas. 462 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 Apa? Apa yang kau bicarakan? 463 01:10:51,789 --> 01:10:53,289 Lihatlah. 464 01:11:25,906 --> 01:11:28,157 Apa yang terjadi padaku? 465 01:11:28,242 --> 01:11:30,535 Kau telah terlahir kembali. 466 01:11:36,823 --> 01:11:41,920 Ada apa lagi denganmu sekarang, tua bangka kering? 467 01:11:42,298 --> 01:11:44,173 Kenapa ini terjadi? 468 01:11:44,258 --> 01:11:46,175 Ada apa dengan kulit baru ini? 469 01:11:46,260 --> 01:11:48,177 Dan, mana jawaban untuk teka-tekinya! 470 01:11:48,262 --> 01:11:49,971 Kau bicara tentang serangga... 471 01:11:51,015 --> 01:11:53,349 ...tentang alkemis, tentang perangkat. 472 01:11:54,685 --> 01:11:56,686 Tapi apa dariku yang hilang? 473 01:11:59,773 --> 01:33:14,000 Darah. 474 01:12:05,988 --> 01:12:07,488 Manusia? 475 01:12:08,622 --> 01:12:10,288 Tentu saja. 476 01:12:10,323 --> 01:12:13,918 Kau tak akan bisa mendapat keabadian, dengan darah sapi ataupun babi. 477 01:12:20,210 --> 01:12:23,588 Aku bisa mematahkan perangkat itu, menghancurkannya berkeping-keping. 478 01:12:23,639 --> 01:12:25,503 Seperti yang kau inginkan. 479 01:12:25,538 --> 01:12:28,241 Jika perangkatnya pergi, kaupun pergi. 480 01:12:28,276 --> 01:12:29,731 Tapi... 481 01:12:31,845 --> 01:12:33,511 Kita bisa berbagi... 482 01:12:33,546 --> 01:12:34,628 Keabadian. 483 01:12:34,683 --> 01:12:36,517 Aku tak peduli dengan keabadian! 484 01:12:36,602 --> 01:12:39,312 Aku tidak ingin hidup selamanya. Aku hanya ingin keluar dari masalah ini. 485 01:12:40,654 --> 01:12:43,106 Itu bahkan lebih baik. 486 01:12:43,141 --> 01:12:46,147 Ada jalan keluar. 487 01:12:46,182 --> 01:12:49,153 Tapi pertama-tama, perangkatnya. 488 01:12:51,992 --> 01:12:53,868 Aku tidak percaya padamu. 489 01:13:04,171 --> 01:13:06,589 Aku lihat, kau tak ada pilihan. 490 01:13:11,595 --> 01:13:13,262 Berikan pada kakek, Sayang. 491 01:13:13,347 --> 01:13:15,515 Berikanlah, kakek tahu apa yang akan kakek lakukan. 492 01:13:29,696 --> 01:13:30,696 Tapi pertama-tama... 493 01:13:31,782 --> 01:13:33,282 ...saya jalan keluar untukku. 494 01:13:37,409 --> 01:13:38,338 Seperti yang kau inginkan. 495 01:13:52,559 --> 01:13:54,550 Kau bahkan tidak berdarah dengan semestinya. 496 01:14:08,874 --> 01:14:10,103 Dan, sekarang hati. 497 01:14:22,833 --> 01:14:24,750 Ya Tuhan, Aurora. 498 01:14:43,409 --> 01:14:45,104 Paman? 499 01:14:48,481 --> 01:14:50,108 Bicaralah padaku. 500 01:14:51,612 --> 01:14:53,112 Ayo kita pergi, oke? 501 01:14:53,739 --> 01:14:55,239 Mari kita pergi. 502 01:14:56,783 --> 01:14:58,284 Ayolah. 503 01:16:45,097 --> 01:16:47,088 Selamat Natal. 504 01:16:52,039 --> 01:16:54,171 Selamat Natal. 505 01:16:54,206 --> 01:16:58,267 Tambang, tambang... Sekarang semuanya jadi milikku. 506 01:17:00,846 --> 01:17:03,151 Tambang, tambang, tambang. 507 01:17:03,210 --> 01:17:04,910 Angel. 508 01:17:09,655 --> 01:17:11,384 Sudah cukup. 509 01:17:14,660 --> 01:17:17,561 Kau membuatku cukup lama menunggu. 510 01:17:29,210 --> 01:17:03,938 Kau? 511 01:17:40,386 --> 01:17:43,082 Sial! jangan hidungku lagi. 512 01:17:50,563 --> 01:17:53,088 Ini harus segera berakhir. 513 01:17:54,628 --> 01:17:56,128 Oh, Mr. Gris. 514 01:17:56,569 --> 01:17:59,197 Sekarang, aku harus membunuhmu lagi. 515 01:19:04,364 --> 01:19:05,865 Mr. Gris. 516 01:19:10,537 --> 01:19:12,079 Pergilah, sayang! 517 01:19:12,164 --> 01:19:13,664 Pergilah! 518 01:20:20,045 --> 01:20:21,623 Kemarilah kau. 519 01:20:21,775 --> 01:20:23,192 Kemari! 520 01:20:23,276 --> 01:20:24,276 Angel! 521 01:20:27,489 --> 01:20:30,741 Apa yang harus aku lakukan untuk membunuhmu? 522 01:20:30,826 --> 01:20:32,952 Kau lebih banyak kehilangan. 523 01:20:33,995 --> 01:20:35,788 Bagiku, ini hanya rasa sakit. 524 01:20:39,164 --> 01:20:41,462 Bersiaplah kau. 525 01:20:48,641 --> 01:20:50,040 Apa yang... 526 01:23:54,070 --> 01:23:55,821 Kakek! 527 01:24:07,959 --> 01:24:09,460 Tidak! 528 01:25:00,136 --> 01:25:01,845 Akulah Yesus... 529 01:25:06,226 --> 01:25:07,726 Gris. 530 01:25:12,190 --> 01:25:23,659 Yesus Gris. 531 01:26:45,998 --> 01:26:49,695 DIDEKASIKAN UNTUK MENGENANG Josefina CAMBEROS 532 01:26:50,000 --> 01:26:53,123 Diterjemahkan Oleh : ~~~tiyo46~~~ IDFL� SubsCrew 37800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.