Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,074
Diterjemahkan Oleh :
~~~tiyo46~~~
IDFL� SubsCrew
2
00:01:13,170 --> 00:01:15,638
Pada tahun 1536...
3
00:01:15,673 --> 00:01:18,542
...setelah melarikan diri dari Inkuisisi...
4
00:01:18,577 --> 00:01:21,257
...sang alkemis Uberto Fulcanelli...
5
00:01:21,292 --> 00:01:23,937
...mendarat di Veracruz, Meksiko.
6
00:01:32,123 --> 00:01:35,910
Pembuat jam pejabat yang telah dipilih,
untuk Viceroy...
7
00:01:35,945 --> 00:01:39,622
...Fulcanelli diharapkan untuk,
bisa menyempurnakan penemuannya...
8
00:01:39,657 --> 00:01:43,300
...yang akan memberi dia,
kunci untuk kehidupan abadi.
9
00:01:43,335 --> 00:01:46,133
Dia memberi nama untuk itu...
10
00:01:46,168 --> 00:01:48,931
...perangkat "Cronos".
11
00:02:08,058 --> 00:02:10,794
400 tahun setelah itu...
12
00:02:10,829 --> 00:02:13,496
..pada suatu di tahun 1937...
13
00:02:13,531 --> 00:02:16,864
...bagian kubah sebuah bangunan roboh.
14
00:02:18,736 --> 00:02:22,373
Di antara banyak korban jiwa,
ada seorang korban berkulit aneh...
15
00:02:22,408 --> 00:02:25,342
...dengan warna kulit seperti marmer,
di bawah sinar bulan.
16
00:02:25,377 --> 00:02:28,646
Dadanya terkena tusukan yang cukup parah...
17
00:02:28,681 --> 00:02:31,248
...kata-kata terakhir yang diucapkannya...
18
00:02:31,283 --> 00:02:33,716
..."Suo tempore".
19
00:02:33,751 --> 00:02:37,414
Dialah sang alkemis.
20
00:02:43,294 --> 00:02:47,196
Pihak berwenang telah mengisolasi tempat kejadian.
21
00:02:49,900 --> 00:02:52,368
Apa yang mereka temukan di sana.
22
00:02:52,403 --> 00:02:56,271
Tidak pernah terungkap ke publik.
23
00:03:12,289 --> 00:03:15,291
Setelah dilakukan penyelidikan singkat...
24
00:03:15,326 --> 00:03:19,922
...gedung beserta isinya dilelang ke publik.
25
00:03:23,801 --> 00:03:27,004
Tidak pernah ada dalam daftar inventaris...
26
00:03:27,039 --> 00:03:30,207
...perangkat "Cronos" disebutkan.
27
00:03:30,242 --> 00:03:32,610
Sejauh itu...
28
00:03:32,645 --> 00:03:35,078
...tak pernah terungkap.
29
00:03:54,013 --> 00:03:57,851
"CRONOS"
30
00:03:58,738 --> 00:04:00,739
SELAMAT HARI NATAL
31
00:05:04,971 --> 00:05:06,638
Duduk yang benar.
32
00:05:23,406 --> 00:05:25,782
TOKO BARANG ANTIK
33
00:06:18,836 --> 00:06:20,337
Kemarilah.
34
00:06:21,130 --> 00:06:22,964
Pergilah antar ini.
35
00:06:37,127 --> 00:06:39,261
Tinggal beberapa beberapa hari lagi.
36
00:06:39,296 --> 00:06:42,390
Jangan sampai kehabisan tiket acara,
tarian tahun baru yang megah
37
00:07:07,593 --> 00:07:10,554
Permisi...ada yang bisa kubantu?
38
00:07:13,850 --> 00:07:16,101
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
39
00:07:16,185 --> 00:07:17,894
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
40
00:07:44,755 --> 00:07:46,756
Yang satu ini...diletakkan dimana?
41
00:07:47,758 --> 00:07:49,426
Sangat bagus.
42
00:07:50,303 --> 00:07:52,637
Sekarang, dia sudah punya wajah.
Giliranmu sekarang.
43
00:08:08,529 --> 00:08:11,448
? Early in the morning..?
44
00:08:11,532 --> 00:08:14,367
? At the break of day.?
45
00:08:14,452 --> 00:08:17,746
? Open up your little eyes ?
46
00:08:32,803 --> 00:08:35,764
Yang satu ini belum lengkap.
Taruh mereka dalam suatu grup...
47
00:08:36,265 --> 00:08:37,933
...berdasar ukuran dan bentuknya.
48
00:08:50,029 --> 00:08:51,696
Kalau kau membunuhi mereka...
49
00:08:52,114 --> 00:08:53,823
...itu akan lebih buruk, Aurora.
50
00:10:48,939 --> 00:10:50,774
De la Guardia Enterprises.
51
00:10:54,751 --> 00:10:57,311
Apa yang kau temukan?
52
00:10:58,755 --> 00:11:00,701
Ya.
53
00:11:00,736 --> 00:11:02,648
Benar.
54
00:11:04,061 --> 00:11:06,291
Patung lain, ya?
55
00:11:08,765 --> 00:11:10,465
Baiklah.
56
00:11:10,500 --> 00:11:12,365
Aku akan memberitahu dia.
57
00:12:16,768 --> 00:12:18,299
Siap.
58
00:12:27,077 --> 00:12:29,341
Paman?
59
00:12:39,556 --> 00:12:41,649
Paman?
60
00:13:00,677 --> 00:13:02,044
Ahh...
61
00:13:02,079 --> 00:13:06,183
Hari yang indah untuk sarapan pil.
Merah, kuning dan biru.
62
00:13:06,218 --> 00:13:09,386
Dan...draft baru sesuai,
keinginanmu, siap untuk...
63
00:13:09,421 --> 00:13:11,081
Ssst!
64
00:13:15,992 --> 00:13:19,062
Kenapa kau selalu berisik?
65
00:13:19,097 --> 00:13:22,132
Tanda tangani draft yang baru,
sesuai keinginanmu.
66
00:13:22,167 --> 00:13:24,079
Aku punya berita untuk Anda.
67
00:13:24,114 --> 00:13:25,991
Pembeli kita baru saja menelepon.
68
00:13:27,504 --> 00:13:29,165
Kertas.
69
00:13:33,743 --> 00:13:36,578
- Terima kasih.
- Sekarang katakan...
70
00:13:36,613 --> 00:13:39,047
...apa yang dikatakan pembeli kita padamu?
71
00:13:40,117 --> 00:13:41,283
Oh...
72
00:13:41,318 --> 00:13:43,618
...hal yang sama.
73
00:13:43,653 --> 00:13:45,669
Aku menemukan malaikat lain.
74
00:13:45,704 --> 00:13:47,685
Jadi, apa yang kau tunggu?
75
00:13:49,025 --> 00:13:51,593
Tidak, kali ini tidak
76
00:13:51,628 --> 00:13:54,529
Kali ini kau akan menemukan orang lain,
untuk membersihkan sampahmu.
77
00:13:55,532 --> 00:13:58,935
Tidak semuanya sampah.
78
00:13:58,970 --> 00:14:01,622
Oh tidak, jangan buku itu lagi.
79
00:14:01,657 --> 00:14:04,239
Ini bukan sampah.
80
00:14:04,274 --> 00:14:06,608
Aku tahu, semua terlihat sama bagiku.
81
00:14:06,643 --> 00:14:09,746
Ini bagian dari masalah.
Buka matamu.
82
00:14:09,781 --> 00:14:12,778
Lihatlah! ini berbeda.
83
00:14:12,813 --> 00:14:15,775
Yang satu ini akan menjadi milikku!
84
00:14:26,763 --> 00:14:28,501
Hari yang indah.
85
00:14:28,617 --> 00:14:29,887
Selamat pagi, Pak.
86
00:14:34,415 --> 00:14:36,541
Apa kau mencari sesuatu yang spesial?
87
00:14:47,017 --> 00:14:48,872
Mahal sekali.
88
00:14:49,054 --> 00:14:50,539
Yang satu ini unik.
89
00:14:50,574 --> 00:14:52,373
Ya, tentu saja.
90
00:14:52,408 --> 00:14:54,650
Untuk semua.
91
00:14:54,685 --> 00:14:56,858
Tapi...
92
00:14:57,354 --> 00:14:59,439
...ini bukanlah uangku.
93
00:15:02,799 --> 00:15:06,101
Simpan kembaliannya.
94
00:15:06,614 --> 00:15:08,364
Aku akan membungkusnya untukmu.
95
00:15:11,308 --> 00:15:14,607
Aku suka kaca ini.
96
00:15:42,274 --> 00:15:44,067
Kau mau?
97
00:15:44,151 --> 00:15:45,151
Ya?
98
00:15:45,235 --> 00:15:46,653
Tidak?
99
00:15:46,737 --> 00:15:47,654
Ya.
100
00:15:52,749 --> 00:15:56,086
Bolehkah aku minta pendapatmu,
mengenai sesuatu?
101
00:15:56,413 --> 00:15:58,620
- Tentu saja.
- Dan kau juga, sayang.
102
00:15:58,655 --> 00:16:02,489
Sangat penting.
Sangat penting.
103
00:16:11,101 --> 00:16:13,029
- Kau suka seperti ini?
- Tidak.
104
00:16:13,371 --> 00:16:13,862
Nomor.
105
00:16:15,224 --> 00:16:17,308
- Bagaimana dengan yang ini?
- Tidak.
106
00:16:20,854 --> 00:16:22,981
- Yang ini?
- Itu dia.
107
00:16:24,185 --> 00:16:24,929
Yang mana?
108
00:16:25,818 --> 00:16:27,235
Yang itu.
109
00:16:27,945 --> 00:16:29,779
Kau menyukainya juga?
110
00:16:32,322 --> 00:16:35,219
Terima kasih banyak.
111
00:16:35,254 --> 00:16:37,521
Kau tidak tahu bagaimana,
pentingnya ini bagiku.
112
00:16:43,877 --> 00:16:47,630
Ini untukmu.
Terima kasih untuk kalian berdua.
113
00:16:47,715 --> 00:16:49,507
Semoga beruntung.
114
00:16:53,804 --> 00:16:56,305
Bukan, sayang ini bukan cokelat.
115
00:16:58,475 --> 00:17:01,519
Yang seperti ini terjadi,
sekali seumur hidup.
116
00:17:03,480 --> 00:17:05,189
Sekali seumur hidup.
117
00:17:33,719 --> 00:17:35,219
Yah..
118
00:17:35,304 --> 00:17:36,971
...tidak terjadi apa-apa.
119
00:17:41,810 --> 00:17:43,686
Lihatlah ini lucu.
120
00:17:46,023 --> 00:17:47,523
Apa yang kau pikir dengan ini?
121
00:17:48,067 --> 00:17:49,567
Sebuah mainan?
122
00:18:11,173 --> 00:18:13,257
Menjauhlah dari benda ini.
123
00:18:23,060 --> 00:18:26,854
Jangan takut.
124
00:18:27,898 --> 00:18:29,607
Ambilkan sebuah kotak.
125
00:18:33,862 --> 00:18:36,531
Satu, dua, tiga.
Dan..satu...
126
00:18:37,074 --> 00:18:38,074
...dua.
127
00:18:38,158 --> 00:18:39,242
Satu, dua, tiga.
128
00:18:39,326 --> 00:18:43,287
Sekarang, dengarkan baik-baik.
Ini adalah tujuh dalam empat.
129
00:18:43,789 --> 00:18:45,832
Kita akan mulai dengan kaki, Manuelito.
130
00:18:45,916 --> 00:18:50,545
Dan...satu, dua, tiga dan empat...
131
00:18:50,629 --> 00:18:53,297
...lima, enam dan tujuh.
132
00:18:53,382 --> 00:18:57,677
Satu, dua, tiga, empat...
Jangan mendengus, Manuelito.
133
00:18:57,761 --> 00:18:59,887
- Maaf.
- Dan...
134
00:19:03,809 --> 00:19:05,476
Dan sekarang, gerakan terakhir.
135
00:19:24,079 --> 00:19:25,788
Selamat siang.
136
00:19:30,169 --> 00:19:32,253
Kau jatuh dimana?
137
00:19:33,505 --> 00:19:36,007
Beberapa pecahan kaca.
138
00:19:37,009 --> 00:19:39,343
- Kau tidak butuh jahitan.
- Aduh!
139
00:19:39,428 --> 00:19:43,389
Pria pengeluh, apa kau ingat,
saat Blondie March meninggal?
140
00:19:43,473 --> 00:19:46,434
Semua orang berlumur darah,
tapi dia bersih seperti peluit.
141
00:19:47,311 --> 00:19:48,978
Tapi benar meninggal.
142
00:19:49,646 --> 00:19:50,897
Ada sesuatu di sana.
143
00:19:51,565 --> 00:19:52,565
Ini akan sedikit sakit.
144
00:19:52,649 --> 00:19:54,650
Terima kasih membiarkanku mengetahuinya.
145
00:19:55,611 --> 00:19:57,278
Aku nyaris mendapatkannya.
146
00:19:59,698 --> 00:20:01,449
Ini tertancap.
147
00:20:02,326 --> 00:20:05,203
- Apa itu?
- Aku tidak tahu. Sebuah jarum.
148
00:20:06,830 --> 00:20:09,498
Tidak, ini lebih mirip sengat.
149
00:20:10,584 --> 00:20:12,251
Dari lebah. Aku tidak tahu.
150
00:23:34,371 --> 00:23:36,497
Silakan, silakan.
151
00:23:37,833 --> 00:23:40,584
Berhati-hatilah. Aku mohon, tolong.
152
00:23:56,560 --> 00:23:58,227
Bapa kami di surga,
Dikuduskanlah nama-Mu.
153
00:23:58,311 --> 00:23:59,812
Kerajaan-Mu telah datang, Jadikan bumi,
seperti di sorga.
154
00:23:59,896 --> 00:24:01,689
Berikan kami makanan secukupnya,
dan ampunilah dosa kami...
155
00:24:01,773 --> 00:24:03,441
...seperti yang kami mengampuni orang,
yang bersalah pada kami.
156
00:25:34,241 --> 00:25:35,199
Oh tidak.
157
00:25:36,034 --> 00:25:37,451
Aku baik-baik saja, Sayang.
158
00:25:39,371 --> 00:25:50,172
Aku baik-baik saja.
159
00:26:03,853 --> 00:26:12,194
Selamat pagi. Selamat pagi.
160
00:26:28,211 --> 00:26:30,713
- Aku sedang membaca.
- Terlalu banyak cahaya.
161
00:26:32,966 --> 00:26:34,758
Ini luar biasa, kau tahu?
162
00:26:35,302 --> 00:26:38,053
Bayi Vizcaina meninggal pada tahun 92...
163
00:26:43,893 --> 00:26:45,394
Apa kau suka?
164
00:26:47,814 --> 00:26:49,106
Tidak?
165
00:26:49,190 --> 00:26:50,733
Kau terlihat...
166
00:26:52,485 --> 00:26:54,653
...berbeda, jauh lebih muda.
167
00:26:54,738 --> 00:26:57,573
Tepat. Itulah intinya.
Itulah yang aku rasakan.
168
00:27:01,870 --> 00:27:03,829
- Dimana Aurora?
- Apa kau tidak mau sarapan?
169
00:27:03,913 --> 00:27:05,581
Aku tidak lapar.
170
00:27:07,042 --> 00:27:09,793
Hei, kau suka atau tidak?
171
00:27:09,878 --> 00:27:11,920
- Ya, aku suka.
- Bagus.
172
00:27:12,547 --> 00:27:14,089
Aku senang.
173
00:29:11,708 --> 00:29:15,711
DE LA GUARDIA ENTERPRISESANGEL DE LA GUARDIA
173
00:29:59,130 ??--> 00:30:00,964
Hai, Mr Gris!
174
00:30:01,049 --> 00:30:03,884
Bagaimana kabarmu? Oke?
175
00:30:03,968 --> 00:30:06,804
Kau menghancurkan tokoku!
176
00:30:08,304 --> 00:30:11,364
Aku bukan salah satu orang yang,
kau ingin ajak bicara.
177
00:30:17,118 --> 00:30:19,074
Merah sangat baik untuk hari ini.
178
00:30:25,949 --> 00:30:28,742
Kau tidak tahu, melibatkan diri
dengan urusan ini...
179
00:30:39,462 --> 00:30:42,005
Hampir 40 tahun yang lalu...
180
00:30:42,090 --> 00:30:44,091
Aku menemukan naskah ini.
181
00:30:45,134 --> 00:30:46,635
Empat puluh tahun.
182
00:30:46,719 --> 00:30:48,387
Ini adalah catatan...
183
00:30:49,138 --> 00:30:51,640
...tulisan-tulisan ajaib...
184
00:30:51,724 --> 00:30:54,059
...dari seorang alkemis pada abad ke 16.
185
00:30:56,396 --> 00:30:58,146
Ini sebuah catatan yang menarik.
186
00:30:59,899 --> 00:31:01,817
Ini ditulis terbalik, dalam bahasa Latin.
187
00:31:03,027 --> 00:31:07,406
Menggambarkan mekanisme yang sangat aneh...
188
00:31:07,490 --> 00:31:11,410
...sebuah penemuan untuk memperpanjang,
usia dari orang yang memakainya.
189
00:31:11,494 --> 00:31:13,412
Tapi ada persyaratan...
190
00:31:13,496 --> 00:31:15,914
...syarat yang sulit dan sangat ketat...
191
00:31:15,999 --> 00:31:18,000
...tentang penggunaannya.
192
00:31:25,258 --> 00:31:28,385
- Serangga?
- Tepat sekali, jenius.
193
00:31:29,470 --> 00:31:31,930
Serangga yang terperangkap dalam,
sebuah perangkat.
194
00:31:32,015 --> 00:31:33,974
Ini seperti...
195
00:31:34,058 --> 00:31:36,018
Saringan kehidupan.
196
00:31:36,686 --> 00:31:39,646
Kau pikir begitu?
Maksudku, setelah bertahun-tahun.
197
00:31:46,529 --> 00:31:50,032
Siapa bilang serangga bukan,
Makhluk favorit Tuhan?
198
00:31:51,618 --> 00:31:53,619
Kristus berjalan di atas air...
199
00:31:53,703 --> 00:31:55,370
...seperti seekor nyamuk.
200
00:31:56,247 --> 00:31:59,166
Soal kebangkitan...
201
00:31:59,250 --> 00:32:02,836
...berhubungan dengan semut, juga laba-laba.
202
00:32:07,383 --> 00:32:09,760
Sampai seseorang datang,
lalu membebaskan mereka.
203
00:32:09,844 --> 00:32:11,345
Tentu saja.
204
00:32:12,180 --> 00:32:15,766
Sungguh mengagumkan,
tapi kenapa kau katakan padaku?
205
00:32:27,070 --> 00:32:29,738
Aku sekarat, Mr Gris.
206
00:32:32,700 --> 00:32:34,534
Aku akan tunjukkan sesuatu.
207
00:32:35,954 --> 00:32:39,915
Pisau bedah telah menggerogotiku,
sedikit demi sedikit.
208
00:32:40,625 --> 00:32:45,170
Kemoterapi, radioterapi, psikoterapi.
209
00:32:47,048 --> 00:32:49,257
Lihatlah dengan teliti, teman.
210
00:32:49,342 --> 00:32:52,135
Setengah dari tubuh ini ada di sini...
211
00:32:54,263 --> 00:32:55,931
Lalu setengah lainnya...
212
00:32:57,558 --> 00:32:59,226
Sedang menjadi menu...
213
00:33:01,270 --> 00:33:05,190
...atau sedang dimakan,
saat kita bicara sekarang.
214
00:33:05,274 --> 00:33:07,234
Jangan! Itu punyaku!
215
00:33:08,486 --> 00:33:09,611
Kau sudah menggunakannya?
216
00:33:11,197 --> 00:33:14,074
- Kau sudah menggunakannya?
- Itu kecelakaan.
217
00:33:14,742 --> 00:33:16,410
Kau bodoh!
218
00:33:18,204 --> 00:33:19,204
Angel!
219
00:33:24,158 --> 00:33:25,601
Aku di sini, Paman.
220
00:33:25,636 --> 00:33:27,404
Aku di sini.
221
00:33:27,439 --> 00:33:29,172
Oh, Mr Gris.
222
00:33:29,405 --> 00:33:32,431
Pamanku semakin tidak sabar.
223
00:33:49,861 --> 00:33:50,861
De la Guardia!
224
00:33:52,989 --> 00:33:55,490
Kita berdua telah kehilangan sesuatu.
225
00:34:15,803 --> 00:34:17,471
Mr. Gris?
226
00:34:17,938 --> 00:34:20,648
Kau bisa melanjutkan permainan.
227
00:34:20,683 --> 00:34:23,324
Setelah semua ini, kau memiliki mainan.
228
00:34:23,359 --> 00:34:26,795
Tapi aku tetap menjalankan perintah.
229
00:34:26,830 --> 00:34:29,423
Dan, aku tak akan mengalah.
230
00:34:51,798 --> 00:34:53,632
Mustahil.
231
00:34:55,718 --> 00:34:57,886
Aku melatakkannya di sini, sialan!
232
00:35:04,519 --> 00:35:06,895
Aurora! Ya Tuhan.
233
00:35:31,087 --> 00:35:32,587
Aurora?
234
00:35:38,136 --> 00:35:39,928
Kakek tahu kau menyimpannya.
235
00:35:42,932 --> 00:35:44,432
Aurora.
236
00:36:14,463 --> 00:36:15,714
Aurora?
237
00:36:26,225 --> 00:36:27,893
Apa kau takut?
238
00:36:31,314 --> 00:36:33,607
Apa kau pikir sesuatu,
akan terjadi pada kakek?
239
00:36:37,987 --> 00:36:40,322
Apa kau merasa nyaman disitu?
240
00:36:44,744 --> 00:36:46,995
Ini pernah terjadi pada kakek sebelumnya,
juga dengan ayahmu.
241
00:36:52,168 --> 00:36:54,836
Apa kau ingat dia, walau sedikit?
242
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Ya.
243
00:36:58,549 --> 00:37:00,050
Kakek bayangkan sperti itu.
244
00:37:01,385 --> 00:37:02,719
Saat Ayahmu sesusiamu sekarang...
245
00:37:02,803 --> 00:37:06,598
...dia mendengar seseorang bicara,
tentang orang meninggal karena kanker paru-paru.
246
00:37:10,478 --> 00:37:12,145
Jadi, saat kakek pulang bekerja...
247
00:37:13,064 --> 00:37:16,066
...kakek tidak menemukan rokok kakek.
248
00:37:17,568 --> 00:37:19,444
Setelah kakek mencarinya,
Kakek masuk kekamar mandi...
249
00:37:19,528 --> 00:37:22,364
...dan menemukan potongan-potongan tembakau.
250
00:37:23,241 --> 00:37:25,325
Mengambang di toilet.
251
00:37:25,826 --> 00:37:27,327
Hanya sedikit.
252
00:37:28,871 --> 00:37:31,790
Kakek pikir, Ayahmu secara tidak,
langsung menyuruh kakek berhenti merokok.
253
00:37:31,874 --> 00:37:33,917
Itu tidak membantu sama sekali.
254
00:37:35,753 --> 00:37:38,213
Tapi setidaknya, Kakek mengerti,
bahwa ia khawatir.
255
00:37:40,091 --> 00:37:42,801
Dan diapun mengerti,
kalau Kakek juga mengerti.
256
00:37:48,349 --> 00:37:49,849
Kau tahu?
257
00:37:56,399 --> 00:37:58,233
Kake tak tahu apa yang salah dengan Kakek.
258
00:38:02,321 --> 00:38:04,572
Tapi Kakek pikir lebih baik,
jika kita tetap bersama-sama.
259
00:39:05,468 --> 00:39:08,219
- Yesus?
- Tunggu sebentar.
260
00:39:11,098 --> 00:39:14,184
- Aku butuh bantuanmu.
- Tunggu sebentar.
261
00:39:15,686 --> 00:39:18,980
Cepat, Sayang.
Kita akan terlambat.
262
00:39:29,658 --> 00:39:31,785
Siapa kau sebenarnya, kecil?
263
00:39:34,997 --> 00:39:36,498
Dewa?
264
00:39:44,673 --> 00:39:46,508
Kau sangat baik untukku.
265
00:39:54,433 --> 00:39:58,770
Aku tidak tahu mengapa gaun ini tidak cocok.
Aku memakainya pada pesta tari tahun lalu.
266
00:39:58,854 --> 00:40:01,022
Aku hampir selesai.
267
00:40:01,107 --> 00:40:04,025
Bagaimana aku bisa berubah begitu banyak
dalam waktu begitu singkat?
268
00:41:00,374 --> 00:41:02,041
Apa kau ingat?
269
00:41:04,462 --> 00:41:06,254
Apa aku masih ingat?
270
00:41:06,922 --> 00:41:11,384
? My love...
? I can't believe it's all over..?
271
00:41:12,052 --> 00:41:14,554
? And life has separated us ?
272
00:41:15,347 --> 00:41:16,848
Apa aku masih ingat?
273
00:41:17,600 --> 00:41:19,976
Pertama kali aku melihatmu...
274
00:41:20,060 --> 00:41:22,103
...aku pikir, kau tak memberiku kesempatan.
275
00:41:22,188 --> 00:41:24,272
Aku merasa sangat kecil...
276
00:41:58,516 --> 00:42:01,100
Itulah yang disebut vektor oleh arsitek.
277
00:42:01,185 --> 00:42:03,603
- Ini luar biasa.
- Itu saja?
278
00:42:03,687 --> 00:42:06,898
Bagian kecil selalu mendukung yang besar.
279
00:42:06,982 --> 00:42:10,485
- Tapi apa yang mengendalikannya?
- Ini bukan permainan kata. Pilar-pilar...
280
00:42:10,569 --> 00:42:13,655
- Guru.
- Aku akan kembali bersamamu, Manuelito.
281
00:42:14,156 --> 00:42:15,990
- Ceers...
- Ceers...
282
00:42:39,515 --> 00:42:41,015
Apa yang salah?
283
00:42:41,809 --> 00:42:43,434
Apa ada yang salah?
284
00:42:43,519 --> 00:42:45,603
- Aku akan segera kembali.
- Kau mau kemana?
285
00:42:45,688 --> 00:42:47,188
Mengambil minuman.
286
00:43:29,398 --> 00:43:30,857
Di sini panas.
287
00:43:30,941 --> 00:43:32,692
Ini selalu terjadi padaku.
288
00:43:33,777 --> 00:43:35,778
- Kau merasa lebih baik?
- Ya.
289
00:44:03,182 --> 00:44:05,183
Setiap kali minum, aku selalu buang air kecil.
290
00:44:06,101 --> 00:44:09,187
Aku sudah mendengarkan musik ini
sejak kecil.
291
00:44:09,855 --> 00:44:11,773
Pesta yang membosankan.
292
00:44:12,733 --> 00:44:14,317
Benar sekali.
293
00:44:14,401 --> 00:44:16,235
Tak memberiku istirahat, sialan.
294
00:44:16,904 --> 00:44:19,155
Lihat apa yang mereka lakukan di sini.
295
00:44:19,239 --> 00:44:21,366
Ikut di pesta beberapa orang Argentina...
296
00:44:21,450 --> 00:44:23,951
...atau Peru, sialan.
297
00:44:24,453 --> 00:44:28,206
Kau bisa mematahkan punggungmu,
sepanjang tahun untuk pergi ke pesta...
298
00:44:28,290 --> 00:44:29,457
Sial.
299
00:44:30,125 --> 00:44:31,793
Aku akan pergi.
300
00:45:23,887 --> 00:45:28,725
Sembilan, delapan, tujuh...
301
00:45:28,809 --> 00:45:31,894
...enam, lima...
302
00:45:31,979 --> 00:45:35,314
...empat, tiga...
SELAMAT TAHUN BARU - TIGERS CLUB
303
00:45:35,399 --> 00:45:37,942
...dua, satu!
304
00:46:00,174 --> 00:46:04,135
Ini telah menjadi kesenangan,
suatu kehormatan di Hari Radio...
305
00:46:04,219 --> 00:46:06,137
...membawanya langsung ke rumah Anda..
306
00:46:06,221 --> 00:46:10,349
...siaran tradisi langsung,
pesta tahunan Tigers Club.
307
00:46:10,434 --> 00:46:15,104
Kami selalu memikirkan Anda,
dan berharap yang terbaik untuk anda.
308
00:46:15,189 --> 00:46:19,859
Semoga perubahan di Tahun Baru ini,
memiliki hasil yang menggembirakan..
309
00:46:19,943 --> 00:46:22,320
...dan memberi peluang,
yang indah untuk Anda semua.
310
00:46:22,404 --> 00:46:25,364
Bersama kami, di stan suara HPLM ini...
311
00:46:25,449 --> 00:46:27,784
...kami merasa terhormat, kewalahan...
312
00:46:27,868 --> 00:46:30,995
...kenapa? kewalahan dengan suka cita...
313
00:46:31,079 --> 00:46:34,665
...untuk mendengar Anda,
menjawab semua panggilan Anda.
314
00:46:34,750 --> 00:46:40,046
Ibu Lorenza ingin mengirim,
salam hangat untuk seluruh keluarganya.
315
00:46:40,130 --> 00:46:43,508
Dan dia ingin yang terbaik
bagi kita semua.
316
00:46:43,592 --> 00:46:46,511
Mrs. Raquel Lupita juga,
berkirim salam untuk orang tuanya...
317
00:46:46,595 --> 00:46:50,473
...mendapat kemuliaan dari Tuhan di surga,
damai di bumi dan hidup yang lebih baik.
318
00:46:51,600 --> 00:46:53,017
Kau lagi.
319
00:46:58,313 --> 00:47:02,807
Katakan di mana itu atau pamanku,
akan pergi meninggalkan aku sendirian.
320
00:47:10,558 --> 00:47:14,994
Apa itu persisnya...benda itu?
321
00:47:15,916 --> 00:47:18,417
Kenapa semua orang tua,
menginginkan benda itu?
322
00:47:20,504 --> 00:47:22,296
Dia tidak pernah mengatakan padamu?
323
00:47:34,149 --> 00:47:37,550
Kalian semua berpikir aku bodoh,bukan?
324
00:47:38,272 --> 00:47:42,942
Dia pikir itu akan membantunya hidup lebih lama.
325
00:47:54,060 --> 00:47:57,238
Bajingan itu bukan apa-apa,
tapi kotoran dan kencingnya sepanjang hari...
326
00:47:57,273 --> 00:47:58,610
...dan dia ingin hidup lebih lama?
327
00:47:58,667 --> 00:48:00,418
Tinggalkan aku sendiri.
328
00:48:00,502 --> 00:48:02,628
Lakukan apa yang harus kau lakukan,
tapi biarkan aku sendiri.
329
00:48:11,318 --> 00:48:13,980
Tentu saja, Sir.
330
00:48:21,629 --> 00:48:25,299
Aku akan meninggalkanmua, ketika...
331
00:48:25,334 --> 00:48:27,299
...dan jika...
332
00:48:27,334 --> 00:48:29,165
...itu menyenangkan buatku.
333
00:48:31,138 --> 00:48:33,402
Bangun?
334
00:48:41,115 --> 00:48:43,310
Bangun.
335
00:48:47,716 --> 00:48:49,216
Bangunlah!
336
00:49:24,158 --> 00:49:26,023
Persetan!
337
00:49:27,361 --> 00:49:28,988
Persetan!
338
00:50:26,648 --> 00:50:28,315
Sangat tenang.
339
00:50:32,112 --> 00:50:34,280
Ya Tuhan, begitu banyak darah.
340
00:50:36,199 --> 00:50:38,075
Semua darah milikku.
341
00:50:40,662 --> 00:50:42,163
Aku sekarat.
342
00:50:44,166 --> 00:50:45,666
Tak bisa dipercaya.
343
00:50:47,294 --> 00:50:49,170
Semuanya terbalik.
344
00:50:50,172 --> 00:50:51,839
Dan aku sekarat.
345
00:50:53,675 --> 00:50:57,678
Sendirian.
346
00:50:58,180 --> 00:51:00,139
Jangan biarkan aku mati hari ini.
347
00:51:01,475 --> 00:51:03,809
Aku sangat kesakitan.
348
00:51:05,270 --> 00:51:08,731
Aku bisa bertahan lebih lama.
Jauh lebih lama.
349
00:51:13,070 --> 00:51:14,737
Oh, Aurora.
350
00:52:36,528 --> 00:52:39,155
Wow, Tito. Wow.
351
00:52:40,282 --> 00:52:42,616
Luka di dahi adalah mematikan...
352
00:52:42,701 --> 00:52:44,201
...sempurna.
353
00:52:45,871 --> 00:52:47,621
Terlihat begitu normal.
354
00:52:49,249 --> 00:52:52,084
- Ini belumlah karya terbaikmu.
- Sial, ya.
355
00:52:52,169 --> 00:52:54,003
Ada teknik untuk ini.
356
00:52:54,754 --> 00:52:56,672
Aku memberinya bentuk...
357
00:52:57,340 --> 00:52:58,674
..tekstur..
358
00:52:59,467 --> 00:53:01,051
...dan warna.
359
00:53:05,515 --> 00:53:07,308
Kau harus menjadi seorang seniman,
untuk bisa melakukan hal ini.
360
00:53:08,935 --> 00:53:10,436
Ya.
361
00:53:11,104 --> 00:53:14,231
Tapi tidak perlu terlalu bagus.
Kita akan mengkremasinya.
362
00:53:15,567 --> 00:53:17,067
Apa?
363
00:53:17,694 --> 00:53:20,571
Sialan! Apa maksudmu
kita akan mengkremasinya?
364
00:53:21,698 --> 00:53:26,035
Harusnya kau bilang padaku,
sebelum aku repot-repot mendandaninya.
365
00:53:26,870 --> 00:53:30,080
Tidak ada yang menghormati pekerjaanku di sini.
Mengapa kalian tidak membiarkan aku tahu?
366
00:53:30,165 --> 00:53:31,916
Kau! Kenapa kau tidak membiarkan aku tahu?
367
00:53:33,710 --> 00:53:35,669
Janda berubah pikiran.
368
00:53:37,380 --> 00:53:39,798
Sepertinya orang, tidak melakukan persiapan.
369
00:53:39,883 --> 00:53:42,635
Dia tidak membelikan niche,
atau plot kuburan, tidak ada apa-apa.
370
00:53:42,719 --> 00:53:44,386
Mereka semua sama.
371
00:53:45,013 --> 00:53:47,348
Para bajingan ini berpikir,
mereka akan hidup selamanya.
372
00:53:51,961 --> 00:53:56,230
Operasi plastik, bertentangan dengan...
373
00:53:57,667 --> 00:53:59,224
Sial.
374
00:54:00,568 --> 00:54:03,135
- Ya, Paman.
- Cepatlah kau kemari.
375
00:54:03,170 --> 00:54:05,540
Bodoh, sialan, bajingan tengik,..
376
00:54:05,575 --> 00:54:06,839
...bajingan sialan.
377
00:54:06,874 --> 00:54:09,968
- Aku ingin tahu apa yang terjadi.
- Aku akan segera ke sana.
378
00:54:12,947 --> 00:54:14,505
Sial.
379
00:54:22,256 --> 00:54:25,059
Aku tak menyentuhnya, mobilnya tergelincir.
380
00:54:25,094 --> 00:54:27,862
- Jatuh dari tebing.- Kau tolol!
381
00:54:29,177 --> 00:54:30,387
Paman...
382
00:54:34,502 --> 00:54:36,671
Bagaimana dengan hatinya?
383
00:54:36,706 --> 00:54:38,437
Ada apa dengan itu?
384
00:54:38,472 --> 00:54:41,475
Apa kau tidak melukainya?
385
00:54:41,510 --> 00:54:44,443
Aku bilang, aku tidak menyentuhnya!
386
00:54:44,478 --> 00:54:48,182
Mobilnya tergelincir,
lalu meluncur masuk jurang.
387
00:54:48,217 --> 00:54:50,309
Apa kau memeriksa hatinya?
388
00:54:53,621 --> 00:54:55,680
Tidak berdetak.
389
00:54:57,224 --> 00:55:00,177
Apakah sesuatu sengaja menembus jantungnya?
390
00:55:00,212 --> 00:55:03,095
Apa bedanya? Dia sudah mati.
391
00:55:03,130 --> 00:55:06,967
Itu membuat semuanya berbeda,
semuanya berbeda!
392
00:55:07,002 --> 00:55:10,770
Oh, kau benar-benar binatang,
tidak bisa melakukan sesuatu dengan benar.
393
00:55:10,805 --> 00:55:14,008
Setelah bertahun-tahun aku pikir,
bisa menaruh harapan padamu.
394
00:55:16,210 --> 00:55:19,614
Kau sudah menghancurkan semuanya.
395
00:55:19,649 --> 00:55:22,917
Bagaimana seseorang bisa benar-benar mati?
396
00:55:22,952 --> 00:55:25,519
Kau tidak tahu apa-apa tentang kematian.
397
00:55:25,554 --> 00:55:27,486
Aku tidak mengerti.
398
00:55:27,521 --> 00:55:30,040
Tidak, kau tidak mengerti.
399
00:55:30,075 --> 00:55:32,525
Dan kau akan tetap seperti itu.
400
00:55:32,560 --> 00:55:35,463
Tapi ada satu hal terakhir,
yang kau harus lakukan...
401
00:55:35,498 --> 00:55:37,897
...sebaiknya kau melakukannya dengan benar...
402
00:55:37,932 --> 00:55:41,936
...karena aku tak akan bisa istirahat sampai,
aku memiliki apa yang menjadi hakku.
403
00:55:41,971 --> 00:55:44,097
Begitu juga denganmu.
404
00:56:54,828 --> 00:56:56,495
Lihatlah dirimu.
405
00:56:58,206 --> 00:56:59,998
Apa kau ingin hidup lagi?
406
00:57:05,046 --> 00:57:06,964
Kami tak akan mengirimmu ke surga seperti ini.
407
00:57:07,048 --> 00:57:09,550
Penuh noda-noda lipstik.
408
00:57:10,510 --> 00:57:12,386
Mereka akan berpikir kau pergi melacur.
409
00:58:54,405 --> 00:58:55,906
Ini dia, teman.
410
00:59:17,262 --> 00:59:20,180
Masuklah, Tuan.
Anggap saja rumah sendiri.
411
00:59:23,184 --> 00:59:27,104
Tito, Mr. De la Guardia adalah...
412
00:59:27,188 --> 00:59:28,939
...teman almarhum.
413
00:59:30,358 --> 00:59:33,193
Dia ingin melihat untuk terakhir kali.
414
00:59:38,533 --> 00:59:40,033
Tentu saja.
415
00:59:40,535 --> 00:59:42,578
Medium atau dilakukan dengan baik?
416
01:00:02,796 --> 01:00:04,661
Ohh...
417
01:01:29,060 --> 01:01:30,560
DIA BELUM MATIHANYA ISTIRAHAT LEBIH AWAL
418
01:01:30,645 --> 01:01:32,270
KELUARGA YESUS GRISTHANKS YOU
419
01:01:32,355 --> 01:01:34,022
UNTUK KEBERSAMAAN YANGTELAH TERJALIN SELAMA INI
420
01:02:08,683 --> 01:02:10,183
Halo?
421
01:02:16,816 --> 01:02:18,066
Ya?
422
01:02:19,026 --> 01:02:20,527
Mercedes.
423
01:04:18,729 --> 01:04:20,105
Apa itu untuk Kakek?
424
01:05:24,879 --> 01:05:28,506
Sayang Mer...cedes.
425
01:05:30,343 --> 01:05:33,386
Sangat sulit menulisnya untukmu.
426
01:05:35,681 --> 01:05:37,974
Aku ingin kau tahu bahwa...
427
01:05:39,060 --> 01:05:40,560
...entah bagaimana...
428
01:05:41,729 --> 01:05:43,563
...dengan beberapa alasan.
429
01:05:44,106 --> 01:05:45,774
Aku masih hidup.
430
01:05:45,858 --> 01:05:48,401
Hidup dengan sangat menyakitkan.
431
01:05:49,111 --> 01:05:50,946
Aku terbakar akan rasa haus.
432
01:05:52,406 --> 01:05:54,824
Dan semuanya terasa asing bagiku...
433
01:05:55,952 --> 01:05:57,452
...siang..
434
01:05:58,579 --> 01:06:00,330
...rumah ini...
435
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
...dan dirimu.
436
01:06:06,420 --> 01:06:08,463
Aurora akan tinggal bersamamu.
437
01:06:09,256 --> 01:06:12,592
Dia akan meninggalkan surat ini.
438
01:06:14,303 --> 01:06:16,680
Pada saat kau membacanya,
439
01:06:16,764 --> 01:06:20,266
Aku akan pergi untuk memenuhi,
semacam janji...
440
01:06:21,602 --> 01:06:23,436
...menyelesaikan urusan yang belum selesai.
441
01:06:24,939 --> 01:06:28,817
Jika aku telah kehilangan segalanya,
setidaknya aku ingin tahu kenapa.
442
01:06:30,444 --> 01:06:33,738
Hari ini aku menyadari,
betapa aku sangat merindukanmu.
443
01:06:34,615 --> 01:06:38,827
Aku berharap menemukanmu di sini,
saat aku kembali, bersedia menemuiku...
444
01:06:38,911 --> 01:06:41,204
...terlepas dari penampilanku...
445
01:06:42,707 --> 01:06:44,207
Dengan cinta.
446
01:06:45,793 --> 01:06:47,293
Yesus.
447
01:07:43,976 --> 01:07:45,477
Aurora.
448
01:07:55,613 --> 01:07:57,447
Demi Tuhan, apa yang kau lakukan di sini?
449
01:07:57,531 --> 01:07:59,908
Kakek sudah bilang jangan datang, Aurora.
450
01:08:01,285 --> 01:08:03,495
Simpanlah itu.
451
01:08:03,579 --> 01:08:05,580
Apa kau tidak menyadari mereka,
bisa membunuh kita?
452
01:08:05,664 --> 01:08:07,916
Apa kau tidak menyadari,
bahaya apa yang sedang menunggu kita?
453
01:10:16,128 --> 01:10:17,128
Rupanya itu bekerja.
454
01:10:18,505 --> 01:10:20,423
Aku tahu kau akan kembali.
455
01:10:21,759 --> 01:10:25,094
Jika kau mencari halaman buku yang hilang...
456
01:10:25,179 --> 01:10:27,013
...kau membuang-buang waktumu.
457
01:10:27,097 --> 01:10:28,598
Aku sudah memakannya.
458
01:10:28,790 --> 01:10:31,289
Makanan terbaik yang aku miliki.
459
01:10:31,324 --> 01:10:33,102
Kau bicara tentang kekekalan.
460
01:10:33,187 --> 01:10:36,898
Lihat aku, lihat kulitku.
Ini membusuk, ini sudah hancur.
461
01:10:37,298 --> 01:10:39,163
Itu mengelupas.
462
01:10:39,818 --> 01:10:42,487
Apa? Apa yang kau bicarakan?
463
01:10:51,789 --> 01:10:53,289
Lihatlah.
464
01:11:25,906 --> 01:11:28,157
Apa yang terjadi padaku?
465
01:11:28,242 --> 01:11:30,535
Kau telah terlahir kembali.
466
01:11:36,823 --> 01:11:41,920
Ada apa lagi denganmu sekarang,
tua bangka kering?
467
01:11:42,298 --> 01:11:44,173
Kenapa ini terjadi?
468
01:11:44,258 --> 01:11:46,175
Ada apa dengan kulit baru ini?
469
01:11:46,260 --> 01:11:48,177
Dan, mana jawaban untuk teka-tekinya!
470
01:11:48,262 --> 01:11:49,971
Kau bicara tentang serangga...
471
01:11:51,015 --> 01:11:53,349
...tentang alkemis, tentang perangkat.
472
01:11:54,685 --> 01:11:56,686
Tapi apa dariku yang hilang?
473
01:11:59,773 --> 01:33:14,000
Darah.
474
01:12:05,988 --> 01:12:07,488
Manusia?
475
01:12:08,622 --> 01:12:10,288
Tentu saja.
476
01:12:10,323 --> 01:12:13,918
Kau tak akan bisa mendapat keabadian,
dengan darah sapi ataupun babi.
477
01:12:20,210 --> 01:12:23,588
Aku bisa mematahkan perangkat itu,
menghancurkannya berkeping-keping.
478
01:12:23,639 --> 01:12:25,503
Seperti yang kau inginkan.
479
01:12:25,538 --> 01:12:28,241
Jika perangkatnya pergi, kaupun pergi.
480
01:12:28,276 --> 01:12:29,731
Tapi...
481
01:12:31,845 --> 01:12:33,511
Kita bisa berbagi...
482
01:12:33,546 --> 01:12:34,628
Keabadian.
483
01:12:34,683 --> 01:12:36,517
Aku tak peduli dengan keabadian!
484
01:12:36,602 --> 01:12:39,312
Aku tidak ingin hidup selamanya.
Aku hanya ingin keluar dari masalah ini.
485
01:12:40,654 --> 01:12:43,106
Itu bahkan lebih baik.
486
01:12:43,141 --> 01:12:46,147
Ada jalan keluar.
487
01:12:46,182 --> 01:12:49,153
Tapi pertama-tama, perangkatnya.
488
01:12:51,992 --> 01:12:53,868
Aku tidak percaya padamu.
489
01:13:04,171 --> 01:13:06,589
Aku lihat, kau tak ada pilihan.
490
01:13:11,595 --> 01:13:13,262
Berikan pada kakek, Sayang.
491
01:13:13,347 --> 01:13:15,515
Berikanlah, kakek tahu apa yang akan kakek lakukan.
492
01:13:29,696 --> 01:13:30,696
Tapi pertama-tama...
493
01:13:31,782 --> 01:13:33,282
...saya jalan keluar untukku.
494
01:13:37,409 --> 01:13:38,338
Seperti yang kau inginkan.
495
01:13:52,559 --> 01:13:54,550
Kau bahkan tidak berdarah dengan semestinya.
496
01:14:08,874 --> 01:14:10,103
Dan, sekarang hati.
497
01:14:22,833 --> 01:14:24,750
Ya Tuhan, Aurora.
498
01:14:43,409 --> 01:14:45,104
Paman?
499
01:14:48,481 --> 01:14:50,108
Bicaralah padaku.
500
01:14:51,612 --> 01:14:53,112
Ayo kita pergi, oke?
501
01:14:53,739 --> 01:14:55,239
Mari kita pergi.
502
01:14:56,783 --> 01:14:58,284
Ayolah.
503
01:16:45,097 --> 01:16:47,088
Selamat Natal.
504
01:16:52,039 --> 01:16:54,171
Selamat Natal.
505
01:16:54,206 --> 01:16:58,267
Tambang, tambang...
Sekarang semuanya jadi milikku.
506
01:17:00,846 --> 01:17:03,151
Tambang, tambang, tambang.
507
01:17:03,210 --> 01:17:04,910
Angel.
508
01:17:09,655 --> 01:17:11,384
Sudah cukup.
509
01:17:14,660 --> 01:17:17,561
Kau membuatku cukup lama menunggu.
510
01:17:29,210 --> 01:17:03,938
Kau?
511
01:17:40,386 --> 01:17:43,082
Sial! jangan hidungku lagi.
512
01:17:50,563 --> 01:17:53,088
Ini harus segera berakhir.
513
01:17:54,628 --> 01:17:56,128
Oh, Mr. Gris.
514
01:17:56,569 --> 01:17:59,197
Sekarang, aku harus membunuhmu lagi.
515
01:19:04,364 --> 01:19:05,865
Mr. Gris.
516
01:19:10,537 --> 01:19:12,079
Pergilah, sayang!
517
01:19:12,164 --> 01:19:13,664
Pergilah!
518
01:20:20,045 --> 01:20:21,623
Kemarilah kau.
519
01:20:21,775 --> 01:20:23,192
Kemari!
520
01:20:23,276 --> 01:20:24,276
Angel!
521
01:20:27,489 --> 01:20:30,741
Apa yang harus aku lakukan untuk membunuhmu?
522
01:20:30,826 --> 01:20:32,952
Kau lebih banyak kehilangan.
523
01:20:33,995 --> 01:20:35,788
Bagiku, ini hanya rasa sakit.
524
01:20:39,164 --> 01:20:41,462
Bersiaplah kau.
525
01:20:48,641 --> 01:20:50,040
Apa yang...
526
01:23:54,070 --> 01:23:55,821
Kakek!
527
01:24:07,959 --> 01:24:09,460
Tidak!
528
01:25:00,136 --> 01:25:01,845
Akulah Yesus...
529
01:25:06,226 --> 01:25:07,726
Gris.
530
01:25:12,190 --> 01:25:23,659
Yesus Gris.
531
01:26:45,998 --> 01:26:49,695
DIDEKASIKAN UNTUK MENGENANG
Josefina CAMBEROS
532
01:26:50,000 --> 01:26:53,123
Diterjemahkan Oleh :
~~~tiyo46~~~
IDFL� SubsCrew
37800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.