Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,751 --> 00:01:56,918
Friday,
2
00:01:57,376 --> 00:01:58,876
February 18th.
3
00:01:59,876 --> 00:02:02,501
189 days away from home.
4
00:02:04,834 --> 00:02:06,668
The shelling remains constant.
5
00:02:09,793 --> 00:02:13,168
There's barely an hour that
passes without rain lately.
6
00:02:13,918 --> 00:02:17,543
What drenches us in a day seems
like a years' worth at home.
7
00:02:20,918 --> 00:02:22,208
It's impossible to rest
8
00:02:22,209 --> 00:02:24,501
even after all this time
without sleep.
9
00:02:25,168 --> 00:02:26,543
It escapes me.
10
00:02:30,293 --> 00:02:31,918
If only I listened.
11
00:02:33,043 --> 00:02:35,084
I keep saying that to myself.
12
00:02:35,918 --> 00:02:36,959
If only.
13
00:03:10,709 --> 00:03:12,043
Ready, boy?
14
00:03:53,543 --> 00:03:54,584
Yip, yip!
15
00:04:00,251 --> 00:04:01,876
Hey, hey, hey!
16
00:04:09,834 --> 00:04:11,751
Come on! Keep it up, son!
17
00:04:14,501 --> 00:04:15,668
Just give me a minute.
18
00:04:15,834 --> 00:04:17,876
Get back on your horse, Jim.
We've got work to do.
19
00:04:31,834 --> 00:04:32,959
G'day, Jim.
20
00:04:33,209 --> 00:04:34,293
Looks much better.
21
00:04:35,168 --> 00:04:36,917
You wanna fix some of mine
while you're at it?
22
00:04:36,918 --> 00:04:37,918
No.
23
00:04:38,584 --> 00:04:39,793
That's too bad.
24
00:04:40,376 --> 00:04:42,136
I was gonna give you
a golden nugget I found.
25
00:04:42,251 --> 00:04:44,125
What? Really? Show me!
26
00:04:44,126 --> 00:04:45,584
Nah. I'm keeping it.
27
00:04:47,626 --> 00:04:48,959
Jim!
28
00:04:50,793 --> 00:04:52,126
Hold up. I need your help.
29
00:04:52,376 --> 00:04:54,043
No way, go around the back.
30
00:04:54,376 --> 00:04:56,834
I'm not having you filthy boys
mess up my house.
31
00:05:17,084 --> 00:05:18,209
Here he is.
32
00:05:21,876 --> 00:05:23,001
Move, rascal.
33
00:05:28,919 --> 00:05:31,751
Oi! Ah!
You'll pay, mate!
34
00:05:34,626 --> 00:05:36,543
Gee, those guys have been
knocked around a bit.
35
00:06:08,793 --> 00:06:10,084
Did you hear that?
36
00:06:11,001 --> 00:06:12,126
Yeah.
37
00:06:15,626 --> 00:06:16,834
Come on.
38
00:06:32,793 --> 00:06:34,084
Make way, lads!
39
00:06:41,251 --> 00:06:42,751
Hey Ned, what's wrong with them?
40
00:06:44,084 --> 00:06:45,418
Gas smoke.
41
00:06:48,793 --> 00:06:50,501
- Yip, yip!
- Ya!
42
00:06:57,959 --> 00:06:58,959
Yeah.
43
00:07:00,251 --> 00:07:01,792
Right. It looks like we're
missing a handful.
44
00:07:01,793 --> 00:07:03,084
It could be another dingo.
45
00:07:03,626 --> 00:07:05,959
No, not likely. No carcasses.
46
00:07:06,334 --> 00:07:09,001
Maybe down near the creek?
Jimmo, you check there?
47
00:07:09,168 --> 00:07:10,168
Nah.
48
00:07:10,376 --> 00:07:11,876
Well, one of you should have!
49
00:07:16,001 --> 00:07:17,209
You'll have to go.
50
00:07:21,543 --> 00:07:24,126
Fine. I'll do it then.
51
00:07:26,293 --> 00:07:28,543
- Yeah. I'll come mate.
- Me too.
52
00:07:29,751 --> 00:07:31,751
Nah, no good. I've got work
for you lads.
53
00:07:32,918 --> 00:07:34,209
Off you get, Jim!
54
00:07:36,584 --> 00:07:38,293
We can have a yarn
when I get back.
55
00:08:35,084 --> 00:08:36,501
Bastards.
56
00:08:43,084 --> 00:08:44,126
Come on, Boo.
57
00:08:45,209 --> 00:08:46,209
Good fun?
58
00:08:46,334 --> 00:08:47,793
Loved every minute of it.
59
00:08:48,543 --> 00:08:50,043
I bet you did, Jimmo.
60
00:08:50,584 --> 00:08:52,251
You out there
saving sheep again?
61
00:08:53,126 --> 00:08:55,486
There's plenty of time to dwell
on coming to the war, right?
62
00:08:55,959 --> 00:08:56,959
He's coming?
63
00:08:57,376 --> 00:08:59,001
Yeah. Last I heard he was.
64
00:09:00,251 --> 00:09:01,584
I'm not sure yet.
65
00:09:03,543 --> 00:09:04,543
What?
66
00:09:07,584 --> 00:09:08,917
What? You're telling me that
spending the better part of
67
00:09:08,918 --> 00:09:11,125
a day out on horseback
out in the sun, that...
68
00:09:11,126 --> 00:09:12,668
that didn't convince you
to leave?
69
00:09:13,668 --> 00:09:14,668
Come on, mate.
70
00:09:15,668 --> 00:09:17,418
Old McGregor said
he'd give us a ride in.
71
00:09:18,459 --> 00:09:20,293
Yeah. You wouldn't miss it,
would you, Jim?
72
00:09:20,876 --> 00:09:22,001
I get it.
73
00:09:22,501 --> 00:09:24,251
I'm thinking about it.
It's just...
74
00:09:24,959 --> 00:09:26,251
I can't decide yet.
75
00:09:27,876 --> 00:09:29,459
I'm sure there's more work
for me to do.
76
00:09:35,709 --> 00:09:36,876
Okay.
77
00:09:38,626 --> 00:09:40,251
Well, we're leaving
first thing, so...
78
00:09:40,751 --> 00:09:41,918
Make up your mind.
79
00:09:42,709 --> 00:09:44,251
Just check with me
in the morning.
80
00:09:46,793 --> 00:09:48,293
Mate, come with us.
81
00:10:14,626 --> 00:10:16,826
No, you'll be all right, mate.
Just keep your head down.
82
00:10:17,876 --> 00:10:19,043
Hurry up.
83
00:10:19,668 --> 00:10:20,834
Piss off!
84
00:10:27,459 --> 00:10:30,126
Wait down there.
Wait down there.
85
00:10:31,084 --> 00:10:32,293
Moving on. There we go.
86
00:10:43,626 --> 00:10:44,834
There we go.
87
00:10:47,001 --> 00:10:48,168
All right. Perfect.
88
00:10:49,001 --> 00:10:50,001
We good?
89
00:10:56,084 --> 00:10:57,126
All right.
90
00:10:58,793 --> 00:11:02,209
I need some of you fresh faces
to volunteer for a wiring party.
91
00:11:02,918 --> 00:11:04,334
Time to make yourselves useful.
92
00:11:05,376 --> 00:11:08,543
- Righto. We're in. Legs?
- All right then.
93
00:11:09,043 --> 00:11:11,043
- Sure.
- Three, four. One more.
94
00:11:11,459 --> 00:11:13,376
- Count me in too.
- Hey, no, Harry.
95
00:11:13,918 --> 00:11:17,208
- I'll go, Corporal.
- No, no. Next time, chum.
96
00:11:17,209 --> 00:11:19,668
Uh, which one of you
wants to go?
97
00:11:20,084 --> 00:11:21,334
Come on, crack-shot.
98
00:11:21,959 --> 00:11:23,125
Good on ya.
99
00:11:23,126 --> 00:11:25,918
You keep your rifle. The rest of
you leave everything behind.
100
00:11:26,209 --> 00:11:28,543
Let's get to it.
Double time, chaps.
101
00:11:36,418 --> 00:11:38,959
Make sure you leave some for me,
you lucky bastard, all right?
102
00:11:39,376 --> 00:11:42,043
Hey. Take care of yourself.
103
00:11:42,543 --> 00:11:44,543
Good boy. Let's get this off.
104
00:11:45,959 --> 00:11:48,876
Off we go. It won't take long.
105
00:11:50,668 --> 00:11:51,834
Now listen.
106
00:11:53,459 --> 00:11:56,626
If there's a flare,
you must keep dead still...
107
00:11:57,459 --> 00:11:59,209
or you'll wind up dead still.
108
00:12:06,793 --> 00:12:08,626
Let's see if I can figure that.
109
00:12:10,501 --> 00:12:12,917
So are you about to tell me
you're buggering off
110
00:12:12,918 --> 00:12:14,709
to the war with Legs and Don?
111
00:12:27,293 --> 00:12:28,293
I told ya.
112
00:12:32,626 --> 00:12:34,209
What's gotten into your head?
113
00:12:43,209 --> 00:12:44,418
I'm old enough.
114
00:12:46,084 --> 00:12:47,168
I can shoot.
115
00:12:49,084 --> 00:12:50,293
I think I'll be valuable.
116
00:12:52,043 --> 00:12:53,626
You're valuable here, Jim.
117
00:12:54,001 --> 00:12:56,459
Chasing sheep around the desert
is valuable?
118
00:12:57,918 --> 00:12:59,084
It is to me.
119
00:13:01,126 --> 00:13:03,418
We can barely keep this place
going the way it is.
120
00:13:06,959 --> 00:13:08,501
Your mother and I
both need you here.
121
00:13:10,126 --> 00:13:11,501
We have no money
for extra hands.
122
00:13:15,084 --> 00:13:16,333
Then sell the stock.
123
00:13:16,334 --> 00:13:17,543
Don't be a fool.
124
00:13:18,751 --> 00:13:21,584
Don said the war's almost over
now the ANZACs are in France.
125
00:13:22,709 --> 00:13:24,709
Six months maybe,
and I'll be home.
126
00:13:26,376 --> 00:13:28,167
The opportunities for me
when I'm back.
127
00:13:28,168 --> 00:13:29,876
There's opportunities here, son.
128
00:13:30,876 --> 00:13:32,376
There's a whole station
to care for.
129
00:13:37,751 --> 00:13:39,334
Why don't you respect me?
130
00:13:47,959 --> 00:13:50,043
This has nothing to do
with respect, Jim.
131
00:13:54,584 --> 00:13:56,376
Think about the consequences.
132
00:13:59,043 --> 00:14:00,543
And God forbid, you get killed.
133
00:14:02,918 --> 00:14:03,959
Think about your mother.
134
00:14:08,084 --> 00:14:09,209
What you're leaving behind.
135
00:14:11,126 --> 00:14:12,584
Dirt, sheep and horse shit.
136
00:14:14,168 --> 00:14:15,418
Great.
137
00:14:24,834 --> 00:14:25,959
I haven't decided yet.
138
00:14:42,709 --> 00:14:44,751
Good boy. Come on.
139
00:14:53,084 --> 00:14:54,168
Where's Jim?
140
00:15:02,084 --> 00:15:03,334
Oi!
141
00:15:04,751 --> 00:15:05,918
Get on with it!
142
00:15:31,168 --> 00:15:33,001
You better be bloody careful.
143
00:15:42,959 --> 00:15:44,043
Here.
144
00:15:47,293 --> 00:15:48,668
Birthday gift.
145
00:16:00,626 --> 00:16:01,876
I've been...
146
00:16:03,084 --> 00:16:05,334
meaning to get you something.
147
00:16:07,584 --> 00:16:09,209
Seeing as you...
148
00:16:14,043 --> 00:16:15,418
I don't know how to use it.
149
00:16:17,668 --> 00:16:20,668
I've got nothing else
to give ya.
150
00:16:24,668 --> 00:16:26,459
It would have been yours
one day anyway.
151
00:16:30,126 --> 00:16:31,209
Take care of it.
152
00:16:43,126 --> 00:16:44,126
Jim.
153
00:17:23,793 --> 00:17:27,168
Fritz. They're a good
hundred yards off.
154
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
It was our trench
until last month.
155
00:17:32,001 --> 00:17:33,334
And from memory,
156
00:17:34,709 --> 00:17:36,293
there are a handful of outposts
157
00:17:37,043 --> 00:17:42,584
and machine guns scattered
along the line that way or so.
158
00:17:45,084 --> 00:17:46,626
If you stay quiet,
159
00:17:48,126 --> 00:17:49,584
you'll be fine.
160
00:17:51,834 --> 00:17:57,001
Poles here every three yards.
Uncoil that wire now, lads.
161
00:17:57,709 --> 00:17:59,126
Come with me.
162
00:19:27,876 --> 00:19:29,084
Keep one eye shut next time.
163
00:19:31,751 --> 00:19:32,751
They're on ya.
164
00:19:33,418 --> 00:19:34,876
You'll get used to it.
165
00:19:57,751 --> 00:19:59,793
Fritz would have hit us
if he knew where we were.
166
00:20:00,209 --> 00:20:02,543
Get up. Get back to it.
167
00:20:03,001 --> 00:20:04,334
Up you get. Up you get.
168
00:20:08,084 --> 00:20:10,543
Shh, shh, shh, shh, shh.
169
00:20:17,418 --> 00:20:18,418
Fritz?
170
00:20:18,709 --> 00:20:19,709
Two.
171
00:20:20,293 --> 00:20:22,209
If you've got the shot,
take it now.
172
00:20:28,126 --> 00:20:29,543
They're coming this way.
173
00:20:31,084 --> 00:20:32,584
Oh, Christ.
174
00:20:33,709 --> 00:20:34,751
Here we go.
175
00:20:47,126 --> 00:20:48,418
Hold on.
176
00:21:57,209 --> 00:21:58,459
Jesus, Jim.
177
00:21:59,126 --> 00:22:00,209
Jim, you all right?
178
00:22:00,376 --> 00:22:01,501
I'm fine.
179
00:22:01,876 --> 00:22:03,709
We're bloody lucky
he went off quietly.
180
00:22:04,126 --> 00:22:06,126
What the hell happened,
crack-shot?
181
00:22:09,626 --> 00:22:11,001
Oh, jeez.
182
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
Now we gotta get back.
183
00:22:14,543 --> 00:22:15,876
All right.
184
00:22:16,501 --> 00:22:19,793
Leave the poles. We need to
make ourselves scarce.
185
00:23:02,584 --> 00:23:03,584
Hey!
186
00:23:03,709 --> 00:23:04,793
Get down!
187
00:23:07,126 --> 00:23:10,876
Don! Don! Get up!
188
00:23:14,334 --> 00:23:17,168
Jim! What are you doing?
We need to leave.
189
00:23:17,376 --> 00:23:18,376
Now!
190
00:23:20,126 --> 00:23:21,334
Come on, Jim!
191
00:23:23,209 --> 00:23:26,376
Harry!
192
00:23:35,043 --> 00:23:38,459
Harry! Legs! This way!
193
00:24:27,709 --> 00:24:28,751
Go ahead.
194
00:24:30,501 --> 00:24:33,001
It's okay. I don't smoke.
195
00:24:35,043 --> 00:24:36,543
Your report, Private.
196
00:24:40,668 --> 00:24:43,458
Corporal Beale took us
into no-man's land...
197
00:24:43,459 --> 00:24:46,584
Hold it there. Who is us?
198
00:24:48,251 --> 00:24:53,584
It was me, Harry Nickels,
the Corporal,
199
00:24:56,001 --> 00:24:57,126
Don Pickett,
200
00:24:58,918 --> 00:24:59,959
Legs...
201
00:25:00,959 --> 00:25:02,001
Arnold Maxwell.
202
00:25:04,084 --> 00:25:05,501
And how did it happen?
203
00:25:08,418 --> 00:25:10,626
A machine gun got Beale,
so we ran for it.
204
00:25:12,084 --> 00:25:13,834
And there were bombs.
205
00:25:16,084 --> 00:25:17,793
Some Germans on patrol came by.
206
00:25:20,126 --> 00:25:21,793
Beale killed one of them.
207
00:25:22,126 --> 00:25:23,668
I attacked the other.
208
00:25:25,918 --> 00:25:27,168
He was just a kid.
209
00:25:28,626 --> 00:25:29,668
I let him go.
210
00:25:34,501 --> 00:25:36,209
You probably shouldn't have
told me this.
211
00:25:37,209 --> 00:25:38,543
I wish you hadn't.
212
00:25:40,376 --> 00:25:44,709
Germans attack whilst on patrol.
213
00:25:45,126 --> 00:25:47,959
All killed instantly.
214
00:25:48,751 --> 00:25:49,751
That's it.
215
00:25:51,126 --> 00:25:52,709
Now get back to your section.
216
00:25:53,376 --> 00:25:55,043
Try and get yourself warm.
217
00:26:38,084 --> 00:26:39,684
Hey, I'm sorry about your mates.
218
00:26:42,209 --> 00:26:43,668
They seemed like good fellas.
219
00:26:47,334 --> 00:26:48,834
You see what happened to Harry?
220
00:26:52,168 --> 00:26:53,608
He'd pulled me
out of the mud, but...
221
00:26:55,084 --> 00:26:56,459
A machine gun had us lined up.
222
00:26:58,084 --> 00:26:59,168
He went down.
223
00:27:01,084 --> 00:27:02,168
He saved my life.
224
00:27:09,084 --> 00:27:10,168
Was it quick?
225
00:27:12,126 --> 00:27:13,334
When Harry?
226
00:27:14,084 --> 00:27:16,876
I don't know. I didn't see.
227
00:27:21,626 --> 00:27:23,792
I don't understand
how they'd bloody see you.
228
00:27:23,793 --> 00:27:25,043
It was pitch black.
229
00:27:25,834 --> 00:27:28,667
Fritz hit Beale with a stray
bullet and we all ran for it.
230
00:27:28,668 --> 00:27:30,751
Weren't you supposed to be
watching 'em?
231
00:27:32,084 --> 00:27:33,208
I think Harry fell.
232
00:27:33,209 --> 00:27:34,625
What do you mean,
you think Harry fell?
233
00:27:34,626 --> 00:27:36,542
- You see him get shot or not?
- I didn't see.
234
00:27:36,543 --> 00:27:38,126
You didn't see? You didn't see.
235
00:27:38,293 --> 00:27:39,875
- So he might be all right.
- Well, I don't know.
236
00:27:39,876 --> 00:27:40,751
What do you mean,
you don't know?
237
00:27:40,752 --> 00:27:43,375
- You didn't check on him?
- It was dark...
238
00:27:43,376 --> 00:27:45,625
- He wasn't moving...
- You pull him back just in case?
239
00:27:45,626 --> 00:27:46,667
He wasn't moving.
240
00:27:46,668 --> 00:27:48,542
He could be hurt, Jim!
He could be...
241
00:27:48,543 --> 00:27:50,792
- Ned, he could be all right!
- Relax! Relax!
242
00:27:50,793 --> 00:27:51,793
Get off!
243
00:27:52,084 --> 00:27:53,334
- Relax!
- Get off me!
244
00:27:54,209 --> 00:27:55,501
I'm sorry, Nickels.
245
00:28:50,501 --> 00:28:51,584
Stand to!
246
00:29:15,459 --> 00:29:17,043
Sorry about the cold, chaps.
247
00:29:17,876 --> 00:29:20,042
I had a crack at pinching some
rum on my way over here,
248
00:29:20,043 --> 00:29:21,793
but the other C-Os, they...
249
00:29:23,084 --> 00:29:24,584
saw the forecast, didn't they?
250
00:29:26,168 --> 00:29:27,543
They thought ahead.
251
00:29:28,126 --> 00:29:30,250
Last good rum I had,
me and a few of the old boys,
252
00:29:30,251 --> 00:29:34,668
we nicked from a Fritz M-G
outpost before an advance.
253
00:29:35,043 --> 00:29:36,209
Rum was a bonus.
254
00:29:36,626 --> 00:29:39,084
When there's rum,
we'll celebrate.
255
00:29:39,626 --> 00:29:41,959
But for now, firing step.
Let's go. Chop, chop.
256
00:29:42,959 --> 00:29:44,292
So you're saying,
257
00:29:44,293 --> 00:29:46,543
You just went out there
and killed a whole gun team.
258
00:29:48,168 --> 00:29:51,209
More than once.
Didn't know what hit 'em.
259
00:29:52,668 --> 00:29:54,988
It was a gun post somewhere
out there that killed my mates.
260
00:29:55,584 --> 00:29:56,793
And Nickels' brother.
261
00:30:03,793 --> 00:30:05,793
Well, we can't just go,
you and I, but...
262
00:30:07,084 --> 00:30:08,334
I'm there.
263
00:30:10,543 --> 00:30:11,668
Seems reckless.
264
00:30:11,959 --> 00:30:13,459
Well, that's the idea.
265
00:30:15,418 --> 00:30:16,918
Came here to fight, mate.
266
00:30:18,376 --> 00:30:19,751
All right. I'm in.
267
00:30:23,001 --> 00:30:24,001
You don't have to, mate.
268
00:30:27,209 --> 00:30:32,043
Yeah. Yeah.
If you guys are going, yeah.
269
00:30:34,626 --> 00:30:35,668
Okay.
270
00:30:53,751 --> 00:30:54,751
Over here.
271
00:30:55,293 --> 00:30:57,793
Ah, over here, mate. Come on.
Get the bastard.
272
00:30:59,001 --> 00:31:01,793
Every decision here seems final.
273
00:31:02,459 --> 00:31:04,376
Whether it's a mistake or not.
274
00:31:08,501 --> 00:31:10,918
Even if we know,
it doesn't matter.
275
00:31:12,001 --> 00:31:13,084
We're going.
276
00:31:13,501 --> 00:31:17,209
Up you get.
Fresh uniforms are over there.
277
00:31:24,501 --> 00:31:25,792
You lads committed to this raid,
278
00:31:25,793 --> 00:31:26,959
now's the time.
279
00:31:29,668 --> 00:31:32,083
All in. Our boys
on the Vickers gun
280
00:31:32,084 --> 00:31:34,375
are gonna fire off a few rounds
every now and again.
281
00:31:34,376 --> 00:31:36,375
Said if they keep quiet
and I find a Mauser,
282
00:31:36,376 --> 00:31:37,708
I'll throw it their way,
they can fight
283
00:31:37,709 --> 00:31:39,501
over the bloody thing
themselves.
284
00:31:41,584 --> 00:31:43,126
Fritz is likely to shoot back.
285
00:31:44,168 --> 00:31:46,751
Now rather than our boys get
into a to-and-fro,
286
00:31:47,084 --> 00:31:48,293
we listen.
287
00:31:48,959 --> 00:31:50,793
We move towards their direction.
288
00:31:51,584 --> 00:31:53,792
We crawl in behind 'em
between their line
289
00:31:53,793 --> 00:31:56,209
and the Fritz front line
and get 'em in the back.
290
00:31:57,126 --> 00:31:59,500
Then we get out of there
as quick as we bloody can.
291
00:31:59,501 --> 00:32:01,334
And if they spot us, just...
292
00:32:02,001 --> 00:32:03,209
just keep low, mate.
293
00:32:04,084 --> 00:32:05,251
Just wriggle on home.
294
00:32:09,959 --> 00:32:12,001
What are you waiting for? Strip.
295
00:32:45,084 --> 00:32:46,293
Two o'clock.
296
00:32:52,293 --> 00:32:53,584
Two o'clock.
297
00:33:46,376 --> 00:33:49,001
We'll wait for Fritz to fire
off one more round...
298
00:33:50,418 --> 00:33:51,709
we'll charge forward.
299
00:34:00,043 --> 00:34:01,626
Safety off now, lad.
300
00:34:16,168 --> 00:34:17,584
Wait for the next burst.
301
00:34:22,418 --> 00:34:24,834
Now.
302
00:34:27,084 --> 00:34:28,376
Nein! Nein!
303
00:34:30,126 --> 00:34:31,334
Kamerad! Kamerad!
304
00:34:31,709 --> 00:34:32,584
He's surrendered.
305
00:34:32,585 --> 00:34:33,751
Who gives a shit?
306
00:34:33,959 --> 00:34:36,319
This little bastard might have
been the one that shot Harry.
307
00:34:36,584 --> 00:34:38,667
- He's given up.
- I hate to break up this little
308
00:34:38,668 --> 00:34:40,708
shindig, but Fritz's mates
would've heard that bloody shot.
309
00:34:40,709 --> 00:34:42,708
So either shoot him now or take
him back with you, Jim.
310
00:34:42,709 --> 00:34:45,333
I don't care. I'm going.
Ned, grab the MGI.
311
00:34:45,334 --> 00:34:47,501
Archie, grab the bloody stand.
312
00:34:49,001 --> 00:34:50,334
Move it.
313
00:35:20,459 --> 00:35:22,501
Did you kill my brother, hm?
314
00:35:25,501 --> 00:35:26,918
You kill his mates?
315
00:35:27,459 --> 00:35:29,543
Hey, leave him be, Nickels.
316
00:35:32,501 --> 00:35:34,751
Now you killed his mates too,
all right? It's square.
317
00:35:35,793 --> 00:35:38,793
Four of ours, three of theirs.
It's not in my book, mate.
318
00:35:40,084 --> 00:35:41,459
Right, Jim?
319
00:35:48,918 --> 00:35:50,834
All right. So...
320
00:35:51,918 --> 00:35:53,458
First thing tomorrow morning,
Jim and I,
321
00:35:53,459 --> 00:35:55,584
we're gonna take Fritzy
back up the line.
322
00:35:55,751 --> 00:35:58,333
Now the rest of you, you're on
duty resupplying water cans
323
00:35:58,334 --> 00:35:59,668
and ammo.
324
00:36:01,043 --> 00:36:02,918
Got off pretty lightly,
I reckon.
325
00:36:05,126 --> 00:36:07,501
Saving you wasn't
such a bad thing, mate.
326
00:36:47,709 --> 00:36:49,001
Yeah?
327
00:37:00,043 --> 00:37:01,626
Got an empty can here.
328
00:37:02,209 --> 00:37:04,084
Stretcher bearers
coming through.
329
00:37:04,168 --> 00:37:05,917
Come on, move it, Fritz!
Out of the way!
330
00:37:05,918 --> 00:37:07,501
Get out of the way, mate.
331
00:37:14,626 --> 00:37:15,668
Breathe.
332
00:37:37,501 --> 00:37:38,959
All right. Let's go.
333
00:37:53,168 --> 00:37:54,626
What's the rush there, Jimbo?
334
00:37:55,459 --> 00:37:56,793
Shouldn't we head back?
335
00:37:58,751 --> 00:38:00,126
You boys want to head back?
336
00:38:02,084 --> 00:38:03,751
Plenty of time, chum.
337
00:38:04,834 --> 00:38:05,918
War's not going anywhere.
338
00:38:06,876 --> 00:38:08,334
Trust me on that front.
339
00:38:15,918 --> 00:38:17,168
Blimey. Who are they for?
340
00:38:19,876 --> 00:38:21,418
Whoever gets them first.
341
00:38:22,001 --> 00:38:23,626
Probably shouldn't, right?
342
00:38:28,168 --> 00:38:29,251
Sarge.
343
00:38:30,959 --> 00:38:32,084
What's that?
344
00:38:34,209 --> 00:38:35,376
Hang on.
345
00:38:36,168 --> 00:38:38,459
I think I see it too.
Perhaps a closer look, Sarge.
346
00:38:49,209 --> 00:38:50,958
You lads get in the shit
for this, you're on your own.
347
00:38:50,959 --> 00:38:52,293
You know that, don't you?
348
00:38:52,751 --> 00:38:54,043
Righto.
349
00:38:54,418 --> 00:38:56,209
Could blame Jim though,
aye, boys?
350
00:38:56,959 --> 00:38:58,251
It's a good idea.
351
00:38:58,709 --> 00:39:01,001
Ces't la guerre, right, Jim?
352
00:39:01,959 --> 00:39:03,709
The blokes keep saying that.
353
00:39:04,334 --> 00:39:05,375
What's it mean?
354
00:39:05,376 --> 00:39:07,084
It's your name, you drongo.
355
00:39:07,418 --> 00:39:08,792
- Ces't la geurre?
- Nah, nah, nah.
356
00:39:08,793 --> 00:39:10,376
It's froggie for...
357
00:39:11,293 --> 00:39:12,376
Too bad.
358
00:39:12,918 --> 00:39:14,501
It's the war, mate.
We just say it.
359
00:39:15,584 --> 00:39:17,126
Got it off a couple of...
360
00:39:17,543 --> 00:39:20,376
funny Irish bastards one night
from memory.
361
00:39:22,376 --> 00:39:23,459
Well.
362
00:39:24,334 --> 00:39:25,584
In that case...
363
00:39:26,501 --> 00:39:27,876
ces't la guerre.
364
00:39:30,293 --> 00:39:31,668
For Nickels.
365
00:40:05,876 --> 00:40:06,876
Oh, shit!
366
00:40:20,084 --> 00:40:21,168
Fair enough.
367
00:40:23,001 --> 00:40:25,584
Archie, you all right?
368
00:40:29,584 --> 00:40:30,709
All right, lads.
369
00:40:31,168 --> 00:40:32,543
Up you get.
370
00:40:34,876 --> 00:40:36,250
All right, come on, boys.
371
00:40:36,251 --> 00:40:37,543
Clean your dacks.
372
00:40:45,459 --> 00:40:46,584
What's your name, boy?
373
00:40:47,001 --> 00:40:48,126
Patrick.
374
00:40:51,126 --> 00:40:52,876
You got any field dressing,
Patrick?
375
00:40:53,459 --> 00:40:54,459
Mm-mm.
376
00:41:00,126 --> 00:41:01,251
Don't worry.
377
00:41:02,334 --> 00:41:04,209
Let me see.
Move your arms a bit.
378
00:41:06,959 --> 00:41:08,043
Best get you to the doc.
379
00:41:09,043 --> 00:41:10,043
Sarge?
380
00:41:11,334 --> 00:41:14,459
It's a stomach wound, mate.
Just gonna make it worse for him.
381
00:41:18,668 --> 00:41:20,084
Jim, he's done for.
382
00:41:25,459 --> 00:41:26,918
- I'll carry him.
- Fine.
383
00:41:27,168 --> 00:41:28,750
Fine. Bloody fine.
Take him back.
384
00:41:28,751 --> 00:41:30,793
Only carry him as far
as the stretcher bearers.
385
00:41:31,209 --> 00:41:34,876
I need every man I can get up front,
not off on some fool's errand.
386
00:41:35,001 --> 00:41:36,334
Have you got that?
387
00:41:36,584 --> 00:41:37,625
Yes, Sarge.
388
00:41:37,626 --> 00:41:38,709
Move!
389
00:41:42,959 --> 00:41:44,043
Come on.
390
00:42:19,001 --> 00:42:20,043
Stay with Bluey.
391
00:42:25,126 --> 00:42:26,418
Can I please get some help?
392
00:42:27,376 --> 00:42:29,501
We just carried
an injured fellow over here.
393
00:42:29,876 --> 00:42:31,084
What do we do with him?
394
00:42:31,543 --> 00:42:32,708
How bad?
395
00:42:32,709 --> 00:42:33,792
He's got shrapnel in his gut.
396
00:42:33,793 --> 00:42:35,168
Okay. Where is he?
397
00:42:37,334 --> 00:42:38,876
Okay. He's fine there.
398
00:42:41,209 --> 00:42:42,584
He's bleeding.
399
00:42:45,209 --> 00:42:47,333
I'm sure he is, hon,
but take a look around.
400
00:42:47,334 --> 00:42:50,334
There are plenty of boys here
that we can actually help.
401
00:42:57,001 --> 00:42:59,918
Give him this
and get on your way, okay?
402
00:43:15,459 --> 00:43:17,209
I've got something
for you, Bluey.
403
00:43:22,168 --> 00:43:23,251
Opium?
404
00:43:24,751 --> 00:43:26,084
Does it make a difference?
405
00:43:33,251 --> 00:43:35,126
It's okay. It's okay.
406
00:44:24,043 --> 00:44:25,168
Cheers, mate.
407
00:45:11,834 --> 00:45:13,751
Who issued you those gloves,
Mr Nickels?
408
00:45:14,084 --> 00:45:16,084
These are my personal gloves,
Lieutenant.
409
00:45:17,584 --> 00:45:20,209
They're army issue.
Explicitly for officers.
410
00:45:20,709 --> 00:45:22,125
I received them
under the impression
411
00:45:22,126 --> 00:45:23,751
they were privately owned, sir.
412
00:45:28,084 --> 00:45:29,626
Would you like them back?
413
00:45:37,876 --> 00:45:39,959
- Remove them.
- Yes, sir.
414
00:45:41,334 --> 00:45:43,293
- Beaufort.
- Lieutenant?
415
00:45:43,834 --> 00:45:45,917
I'm beginning to see a pattern
of issues with your section,
416
00:45:45,918 --> 00:45:46,918
Sergeant.
417
00:45:47,209 --> 00:45:50,043
Perhaps the section could take
on some extra duties
418
00:45:50,626 --> 00:45:52,668
until our record improves.
419
00:45:53,209 --> 00:45:54,584
An excellent suggestion.
420
00:45:56,168 --> 00:45:57,626
As you were.
421
00:46:07,126 --> 00:46:09,001
Oh, come on, mate.
422
00:46:19,043 --> 00:46:20,709
Help!
423
00:46:22,084 --> 00:46:23,501
Help!
424
00:46:24,959 --> 00:46:26,334
Someone!
425
00:46:26,959 --> 00:46:28,418
Oh, God!
426
00:46:29,126 --> 00:46:30,543
Please!
427
00:46:31,793 --> 00:46:33,084
Someone!
428
00:46:35,001 --> 00:46:37,751
Do you hear that? It's a Tommy.
429
00:46:38,626 --> 00:46:40,000
Not for you to concern
yourself with, mate.
430
00:46:40,001 --> 00:46:41,584
Let the stretcher bearers
do their job.
431
00:46:48,959 --> 00:46:49,959
Oi!
432
00:46:50,709 --> 00:46:51,751
Tommy!
433
00:46:53,209 --> 00:46:54,668
Are you hurt, fella?
434
00:46:56,293 --> 00:46:58,334
I'm trapped in a wire!
435
00:47:00,251 --> 00:47:02,001
Are you someone who can help me?
436
00:47:03,168 --> 00:47:04,334
Are you going?
437
00:47:05,293 --> 00:47:06,334
Hey.
438
00:47:08,251 --> 00:47:09,834
You're acting
like a pair of idiots.
439
00:47:10,334 --> 00:47:11,584
Sit down.
440
00:47:13,251 --> 00:47:14,418
Ned!
441
00:47:15,501 --> 00:47:17,209
My name's George Robinson.
442
00:47:17,626 --> 00:47:19,043
Ya gonna come help me?
443
00:47:19,084 --> 00:47:19,793
I don't want to be here.
444
00:47:19,794 --> 00:47:21,459
Think about it.
Why is he still out there?
445
00:47:21,918 --> 00:47:23,375
Pinned down by the Fritz.
446
00:47:23,376 --> 00:47:25,918
Fritz shoot at anything
that makes a sound.
447
00:47:27,459 --> 00:47:29,458
You're gonna get us doing some
God-forsaken extra duties,
448
00:47:29,459 --> 00:47:30,876
putting us all in danger,
449
00:47:31,084 --> 00:47:33,459
if you don't cut this
thoughtless hero shit, Jim.
450
00:47:34,376 --> 00:47:35,376
Hey!
451
00:47:35,959 --> 00:47:37,417
Eat your bloody breakfast
452
00:47:37,418 --> 00:47:39,584
and do what you're bloody
supposed to be doing.
453
00:47:40,543 --> 00:47:41,959
Guard the trench.
454
00:48:09,418 --> 00:48:11,001
Someone!
455
00:48:11,584 --> 00:48:13,084
Help me!
456
00:48:35,126 --> 00:48:36,959
Don't you ever
fucking listen, Jim?
457
00:48:37,334 --> 00:48:38,417
He's been there all day.
458
00:48:38,418 --> 00:48:39,459
Stay here.
459
00:48:39,543 --> 00:48:40,708
The bearers aren't coming.
460
00:48:40,709 --> 00:48:43,168
Mate, it is not worth you
getting your head shot off.
461
00:48:46,001 --> 00:48:47,543
What would you do
if it was Harry?
462
00:49:05,084 --> 00:49:06,418
George!
463
00:49:06,918 --> 00:49:08,084
Help.
464
00:49:16,209 --> 00:49:17,626
It's all right, mate.
465
00:49:21,751 --> 00:49:23,084
Bear with me here.
466
00:49:27,877 --> 00:49:29,126
Sorry, mate.
467
00:49:30,126 --> 00:49:31,043
It's all right.
468
00:49:31,044 --> 00:49:32,459
It's all right.
469
00:49:35,626 --> 00:49:37,001
Shit.
470
00:49:42,043 --> 00:49:43,209
I'm sorry.
471
00:49:43,918 --> 00:49:45,376
We're in a hurry though, mate.
472
00:49:46,334 --> 00:49:48,543
Go on. Ces't la geurre.
473
00:49:54,584 --> 00:49:56,376
I'm an Aussie. Don't shoot.
474
00:49:57,126 --> 00:49:58,501
I've got a wounded man here.
475
00:49:59,126 --> 00:50:00,793
Call for a stretcher.
476
00:50:00,876 --> 00:50:01,918
Stretcher!
477
00:50:23,459 --> 00:50:24,834
The Sarge is coming.
478
00:50:27,001 --> 00:50:28,543
Keep up the good work, chaps.
479
00:50:31,001 --> 00:50:32,001
Is he gone?
480
00:50:32,293 --> 00:50:33,834
Told ya, mate. Pay up.
481
00:50:41,251 --> 00:50:42,543
Can I at least have one?
482
00:50:43,793 --> 00:50:45,513
If you light us a match, go ahead.
483
00:50:45,626 --> 00:50:47,459
Kid knows how to make friends.
484
00:50:54,501 --> 00:50:56,125
You known
them other blokes long?
485
00:50:56,126 --> 00:50:57,543
Don and Legs.
486
00:51:02,876 --> 00:51:04,043
Since I can remember.
487
00:51:04,793 --> 00:51:07,043
They worked at my family's farm
since I was a little kid.
488
00:51:08,793 --> 00:51:10,126
You own a station?
489
00:51:11,876 --> 00:51:12,959
My pa does.
490
00:51:13,168 --> 00:51:14,584
What are you doing here then?
491
00:51:15,584 --> 00:51:16,918
Sounds like a dream.
492
00:51:17,251 --> 00:51:19,375
Especially if it gets you
a nickname like crack-shot.
493
00:51:19,376 --> 00:51:20,833
I'll show you
how it's done one day.
494
00:51:20,834 --> 00:51:21,876
Mm.
495
00:51:22,959 --> 00:51:24,334
Did you all join up together?
496
00:51:26,543 --> 00:51:28,500
Harry wouldn't take no for an answer,
so I came along
497
00:51:28,501 --> 00:51:29,918
to keep him out of trouble.
498
00:51:31,126 --> 00:51:33,251
And I came along to keep him
out of trouble.
499
00:51:35,251 --> 00:51:37,668
Yeah, they split my mates up
all over the place, so.
500
00:51:43,001 --> 00:51:44,209
That's a rough start.
501
00:51:45,709 --> 00:51:50,251
We'll all come to your farm
when this all blows over, aye?
502
00:51:51,168 --> 00:51:53,251
It's not what
it's cracked up to be.
503
00:51:53,501 --> 00:51:54,876
Nor's the war.
504
00:51:56,376 --> 00:51:58,834
If it's better than France,
we're all there.
505
00:51:59,626 --> 00:52:00,709
What's it called?
506
00:52:00,834 --> 00:52:02,001
Collin's Station.
507
00:52:02,376 --> 00:52:03,958
This is even
if we make it back at all.
508
00:52:03,959 --> 00:52:05,043
Hey!
509
00:52:05,751 --> 00:52:07,709
Cheer up, mate.
We'll be all right.
510
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
So how do you boys
want to go then?
511
00:52:20,501 --> 00:52:21,501
What are you on about?
512
00:52:22,334 --> 00:52:26,293
You know. A bullet.
A shell. Gas.
513
00:52:28,168 --> 00:52:30,084
Fuck. A bayonet even.
What do you reckon?
514
00:52:31,084 --> 00:52:32,459
Home, maybe.
515
00:52:33,334 --> 00:52:35,125
It's not that easy, mate.
516
00:52:35,126 --> 00:52:37,560
No, no. I'm with Archie. I'll be
going home, thank you very much.
517
00:52:37,584 --> 00:52:39,000
What, so you can get married?
518
00:52:39,001 --> 00:52:40,251
Piss off.
519
00:52:41,126 --> 00:52:42,375
I'm gonna be his best man.
520
00:52:42,376 --> 00:52:43,709
Yeah. If he's lucky.
521
00:52:45,293 --> 00:52:46,501
Shut up.
522
00:52:47,293 --> 00:52:48,500
What's her name?
523
00:52:48,501 --> 00:52:50,126
Her name is Lillian.
524
00:52:51,959 --> 00:52:54,168
I was gonna ask Harry to be
my best man, but...
525
00:52:55,793 --> 00:52:56,793
Oh, well.
526
00:53:00,668 --> 00:53:02,668
I really thought we'd be home
by now.
527
00:53:06,793 --> 00:53:08,208
I bet your ma's missing me too
by now.
528
00:53:08,209 --> 00:53:10,209
You pest!
529
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Get out of it!
530
00:53:19,834 --> 00:53:22,034
No wonder you haven't been shot.
There's nothing of you.
531
00:53:25,626 --> 00:53:26,626
Here we go.
532
00:53:31,044 --> 00:53:32,876
- Shit. You all right, mate?
- Yeah.
533
00:53:34,084 --> 00:53:35,543
Yeah, I felt
the wind off that one.
534
00:53:39,126 --> 00:53:40,376
Let's get out of here.
535
00:53:40,751 --> 00:53:41,834
Come on, Archie.
536
00:53:42,626 --> 00:53:43,668
Yeah.
537
00:53:44,584 --> 00:53:46,209
Get down!
538
00:54:03,918 --> 00:54:06,199
Just stay down
and they'll think they've hit us.
539
00:54:09,959 --> 00:54:11,668
We almost had it there.
540
00:54:18,584 --> 00:54:20,224
So are we going back
for the wood or what?
541
00:54:32,209 --> 00:54:34,875
We exchanged the rain
and stench for a cold
542
00:54:34,876 --> 00:54:36,501
that runs down to your bones.
543
00:54:37,876 --> 00:54:39,834
At first
it seemed for the better,
544
00:54:40,501 --> 00:54:43,168
but it wears you down like
everything else there.
545
00:54:44,626 --> 00:54:46,959
We rely on each other to stay
in good spirits.
546
00:54:47,209 --> 00:54:48,833
I'll tell ya.
I'll tell ya, mate, listen.
547
00:54:48,834 --> 00:54:49,876
Hang on.
548
00:54:50,293 --> 00:54:51,810
You don't rush me
with the story, mate.
549
00:54:51,834 --> 00:54:53,334
Hey, Jimmo.
550
00:54:54,459 --> 00:54:55,917
- So a mate of mine.
- Yeah?
551
00:54:55,918 --> 00:54:57,083
You know the one
at Horseferry Road?
552
00:54:57,084 --> 00:54:58,917
Ah! Bastard.
553
00:54:58,918 --> 00:55:02,668
No, no. Shut up. I need to see
where this is going.
554
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
He told me something.
555
00:55:05,459 --> 00:55:07,333
All right? And you can't tell
anyone this, all right?
556
00:55:07,334 --> 00:55:08,459
But word is,
557
00:55:08,876 --> 00:55:11,751
come summer, they're gonna push
the army north
558
00:55:11,876 --> 00:55:14,251
and pull a big stunt on Jerry.
559
00:55:14,751 --> 00:55:16,792
What? Like a war?
560
00:55:16,793 --> 00:55:17,876
No.
561
00:55:19,126 --> 00:55:23,000
No, mate. No. No.
A big stunt to end the war.
562
00:55:23,001 --> 00:55:24,958
You don't have any mates
at Horseferry Road.
563
00:55:24,959 --> 00:55:26,542
Oh, mate.
He's got no mates anywhere.
564
00:55:28,209 --> 00:55:29,501
So full of shit.
565
00:55:29,543 --> 00:55:33,375
Yeah, well, in case he's not,
to our imminent demise!
566
00:55:35,001 --> 00:55:38,376
โช So grab yourself
A jug of rum โช
567
00:55:38,584 --> 00:55:41,293
โช And drink up
Till you're blind โช
568
00:55:41,543 --> 00:55:44,458
โช Steal yourself the
Sergeant's rum โช
569
00:55:44,459 --> 00:55:46,000
And don't let him catch ya!
570
00:55:46,001 --> 00:55:49,084
โช And drink up
Till you're blind โช
571
00:56:03,376 --> 00:56:04,709
You ready, boys?
572
00:56:06,918 --> 00:56:08,126
Get ready.
573
00:56:12,001 --> 00:56:13,709
That was shit.
574
00:56:13,793 --> 00:56:14,918
Shit.
575
00:56:15,751 --> 00:56:17,584
Yes, I know it was shit, mate.
Thank you.
576
00:56:18,918 --> 00:56:19,918
Jimmo.
577
00:56:20,043 --> 00:56:21,126
Come have a shot.
578
00:56:24,584 --> 00:56:25,876
Don't worry.
Fritz can't see you.
579
00:56:28,626 --> 00:56:32,501
All right. See that dud
wizz-bang by the tree?
580
00:56:33,209 --> 00:56:34,918
Bet you my left nut
you can't get it.
581
00:56:35,418 --> 00:56:38,334
You got no chance, crack-shot.
582
00:56:40,709 --> 00:56:41,709
Ned, mate.
583
00:56:43,043 --> 00:56:44,334
You couldn't be more wrong.
584
00:56:48,793 --> 00:56:50,959
Oh, shit!
585
00:56:53,084 --> 00:56:54,084
He got it.
586
00:56:56,959 --> 00:56:57,959
Hey, hey.
587
00:57:06,834 --> 00:57:07,876
Nice shot.
588
00:57:12,834 --> 00:57:16,043
- Oh, shit.
- Fucking hell.
589
00:58:00,251 --> 00:58:01,251
Where's Ned?
590
00:58:04,793 --> 00:58:06,001
Where's Ned?
591
00:58:07,834 --> 00:58:08,959
Hey! Where's Ned?
592
00:58:09,126 --> 00:58:10,459
Right around the corner.
593
00:58:12,251 --> 00:58:13,459
Ned!
594
00:58:14,209 --> 00:58:15,793
Ned! Ned!
595
00:58:19,209 --> 00:58:21,376
Ned!
596
00:58:26,044 --> 00:58:27,376
Ned!
597
00:58:29,084 --> 00:58:31,667
- Shovels?
- There's no shovels here.
598
00:58:31,668 --> 00:58:33,709
Check the parapet.
The Fritz coming?
599
00:58:36,251 --> 00:58:39,001
Stay here, keep your head down.
Keep it down.
600
00:58:46,043 --> 00:58:48,668
Mate, stop! Please, please help!
My brother's in here.
601
00:58:48,918 --> 00:58:49,918
Please!
602
00:58:52,043 --> 00:58:54,876
Hold on, mate,
we're coming! Ned!
603
00:59:15,126 --> 00:59:16,168
Where were you?
604
00:59:19,293 --> 00:59:20,750
Where the fuck were you?
605
00:59:20,751 --> 00:59:22,708
- I was digging up Hammond!
- Hammond?
606
00:59:22,709 --> 00:59:25,626
Jim. Ned and Charlie
were buried here.
607
00:59:25,876 --> 00:59:28,209
This was your fault! You should
have been with us!
608
00:59:28,293 --> 00:59:30,458
Not trying to save every last
fucking digger you see!
609
00:59:30,459 --> 00:59:31,251
Get off me!
610
00:59:31,252 --> 00:59:32,751
I was just trying to help.
611
00:59:33,793 --> 00:59:36,043
Ned died in there
and you left him!
612
00:59:36,209 --> 00:59:37,833
Just like you left Harry.
613
00:59:37,834 --> 00:59:41,459
Harry was dead and if I'd have
gone back for him, I'd be dead too.
614
00:59:41,584 --> 00:59:45,209
Piss off, Archie! Admit it.
You ran for it.
615
00:59:52,209 --> 00:59:55,543
He saved your life and you ran
for it like a fucking coward!
616
00:59:57,876 --> 01:00:00,168
There was nothing
I could do, Nickels.
617
01:00:00,543 --> 01:00:02,793
He was blown to shit by a bomb.
618
01:00:19,793 --> 01:00:21,459
You told me he was shot, Jim.
619
01:00:24,459 --> 01:00:25,751
What really happened?
620
01:00:30,834 --> 01:00:32,126
That weight's on you.
621
01:00:35,584 --> 01:00:36,918
'Cause you left 'em.
622
01:00:59,084 --> 01:01:03,126
Jim Collins.
What have you got to say for yourself?
623
01:01:04,668 --> 01:01:05,709
Nothing, sir.
624
01:01:07,918 --> 01:01:10,959
Two weeks pay
and a week's extra duties.
625
01:01:12,126 --> 01:01:14,750
Private Nickels.
Same goes for you.
626
01:01:14,751 --> 01:01:15,876
Yes, Captain.
627
01:01:23,043 --> 01:01:24,084
Oi.
628
01:01:28,418 --> 01:01:29,501
Sort it out.
629
01:01:31,751 --> 01:01:32,751
Go on.
630
01:02:49,168 --> 01:02:50,418
Rum?
631
01:02:57,876 --> 01:02:59,001
Mail's here.
632
01:03:21,084 --> 01:03:22,293
You all right, Jim?
633
01:03:25,751 --> 01:03:27,209
My father passed away.
634
01:03:34,376 --> 01:03:35,876
It's probably all my fault.
635
01:03:38,168 --> 01:03:39,793
I left him there
636
01:03:40,418 --> 01:03:42,584
and he worked himself to death.
637
01:03:47,168 --> 01:03:50,501
Don't be ridiculous.
It's not your fault.
638
01:03:52,501 --> 01:03:54,043
What was I thinking?
639
01:03:59,876 --> 01:04:01,876
Hell, I'm only here
'cause my pa insisted.
640
01:04:02,334 --> 01:04:03,334
No.
641
01:04:04,084 --> 01:04:05,709
He didn't want me here.
642
01:04:06,084 --> 01:04:09,584
And if I'd listened, it would've
saved Don, Legs and Harry.
643
01:04:12,793 --> 01:04:14,459
What are you talking about?
644
01:04:16,376 --> 01:04:18,376
If I just stayed home.
645
01:04:21,126 --> 01:04:24,834
If I'd listened and stayed home,
they'd be fine.
646
01:04:32,126 --> 01:04:33,668
I could have killed him, Arch.
647
01:04:36,001 --> 01:04:37,584
The Fritz that spotted us.
648
01:04:38,043 --> 01:04:40,709
I had a knife to his neck
and I let him go.
649
01:04:41,793 --> 01:04:43,209
And now they're all dead.
650
01:04:45,001 --> 01:04:46,376
It's all my fault.
651
01:04:49,126 --> 01:04:51,418
Nothing I can do
can bring them back.
652
01:04:54,543 --> 01:04:56,126
Hey. Come on, mate.
653
01:04:57,668 --> 01:04:59,125
You think about it too much,
you're gonna make it worse.
654
01:04:59,126 --> 01:05:00,126
All right?
655
01:05:22,418 --> 01:05:24,001
If only I listened.
656
01:05:26,543 --> 01:05:28,793
I keep saying that to myself.
657
01:05:30,626 --> 01:05:31,793
If only.
658
01:05:36,418 --> 01:05:39,876
I understand my father
better now than I ever have.
659
01:05:43,001 --> 01:05:44,543
What would he want from me?
660
01:05:46,418 --> 01:05:47,834
What would he say?
661
01:05:51,126 --> 01:05:52,459
Too windy or...
662
01:06:12,876 --> 01:06:15,626
Stand to! Fritz attack!
663
01:06:51,751 --> 01:06:54,334
Sarge, I'm nearly out!
664
01:06:56,002 --> 01:06:59,126
Sarge! Sarge!
I'm on my last belt!
665
01:07:01,418 --> 01:07:03,834
Sarge, I need more ammo
or we're fucked!
666
01:07:04,043 --> 01:07:05,209
Volunteers?
667
01:07:05,418 --> 01:07:06,833
- I'll do it.
- All right. You take it.
668
01:07:06,834 --> 01:07:08,251
Arch, let's go.
669
01:07:16,084 --> 01:07:17,293
Coming through!
670
01:07:17,959 --> 01:07:19,293
Coming through!
671
01:07:19,918 --> 01:07:21,918
Get out of the way! Split up.
672
01:07:22,543 --> 01:07:26,000
I trust every single one of you
bastards with my life.
673
01:07:26,001 --> 01:07:27,958
You fight for the man
next to you.
674
01:07:27,959 --> 01:07:32,459
Shoot straight. Shoot fast.
Hold the bloody line!
675
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Vickers ammo?
676
01:07:34,293 --> 01:07:35,459
No, mate.
677
01:08:20,543 --> 01:08:21,793
Archie!?
678
01:08:28,834 --> 01:08:30,668
Archie! Are you right?
679
01:08:33,709 --> 01:08:37,000
It's all right. Just take
the ammo. I'll do it.
680
01:08:37,001 --> 01:08:38,293
Are you sure?
681
01:08:45,001 --> 01:08:46,501
Gas, gas, gas!
682
01:08:46,959 --> 01:08:48,584
Get your masks on!
683
01:08:49,418 --> 01:08:50,709
Get your masks on!
684
01:08:51,293 --> 01:08:52,876
Get your masks on!
685
01:08:54,959 --> 01:08:56,334
Gas!
686
01:09:03,251 --> 01:09:05,625
- Is that it?
- I'll get more.
687
01:09:05,626 --> 01:09:07,084
Archie was hit.
688
01:09:07,834 --> 01:09:09,668
Get him!
689
01:09:10,501 --> 01:09:13,000
- Where are you going?
- Archie's hurt!
690
01:09:13,001 --> 01:09:14,751
Listen! Stay here!
691
01:09:35,876 --> 01:09:37,543
Come on!
You've gotta get out of here!
692
01:09:43,501 --> 01:09:45,584
Come on.
693
01:09:50,959 --> 01:09:54,918
Stretcher!
694
01:09:55,126 --> 01:09:56,543
Stretcher!
695
01:09:57,834 --> 01:10:00,709
You'll be all right, mate.
It's not that bad.
696
01:10:06,001 --> 01:10:07,459
I'm scared, Jim.
697
01:10:11,543 --> 01:10:13,168
I just wanna go home.
698
01:10:14,459 --> 01:10:17,501
Stretcher! Stretcher bearers
over here!
699
01:10:25,584 --> 01:10:29,250
No longer shall they
teach one another
700
01:10:29,251 --> 01:10:30,876
or say to each other,
701
01:10:31,168 --> 01:10:32,834
'Know the Lord'.
702
01:10:33,459 --> 01:10:35,918
For they shall all know me
703
01:10:36,293 --> 01:10:39,418
from the least of them,
to the greatest,
704
01:10:39,626 --> 01:10:41,043
says the Lord.
705
01:10:42,126 --> 01:10:45,126
For I will forgive
their iniquity,
706
01:10:45,751 --> 01:10:48,459
and remember their sin no more.
707
01:10:49,084 --> 01:10:51,251
This is what the Lord says.
708
01:10:52,251 --> 01:10:56,209
He who appoints the sun to shine
by day,
709
01:10:56,959 --> 01:11:00,459
and decrees the moon and stars
to shine by night,
710
01:11:02,459 --> 01:11:07,000
who stirs up the sea so that
its waves roar.
711
01:11:09,293 --> 01:11:11,459
May he rest in peace.
712
01:11:11,876 --> 01:11:13,001
Amen.
713
01:11:58,876 --> 01:11:59,959
No mud.
714
01:12:02,459 --> 01:12:03,668
Yeah, no shit, mate.
715
01:12:06,834 --> 01:12:09,834
Beware
of the Fritz's pill box gun defences
716
01:12:10,043 --> 01:12:14,209
scattered around the fields
here and here.
717
01:12:14,459 --> 01:12:17,458
Forty-fourth
and fifty-sixth battalions
718
01:12:17,459 --> 01:12:22,709
will take the final objective...
the vantage point atop the ridge.
719
01:12:22,876 --> 01:12:24,668
Now I'm not going
to lie to you, chaps.
720
01:12:25,584 --> 01:12:27,584
This is going to be a tough one.
721
01:12:28,584 --> 01:12:30,042
If we beat the Germans here,
722
01:12:30,043 --> 01:12:32,334
they'll run all the way
back to Germany.
723
01:12:34,084 --> 01:12:38,168
Tomorrow I need all you've got.
724
01:12:39,793 --> 01:12:41,293
We win this together...
725
01:12:43,918 --> 01:12:45,168
we go home together.
726
01:12:47,126 --> 01:12:48,459
That is all.
727
01:12:52,043 --> 01:12:53,626
It's not the first time
I've heard that.
728
01:13:07,418 --> 01:13:08,543
Private.
729
01:13:10,084 --> 01:13:11,959
You and a mate
hauled me out in the Somme?
730
01:13:12,626 --> 01:13:13,793
Bluey?
731
01:13:14,168 --> 01:13:15,417
What was your name again, mate?
732
01:13:15,418 --> 01:13:18,418
Patrick. I bloody hell
owe you one, mate.
733
01:13:18,834 --> 01:13:20,168
I didn't even get your name.
734
01:13:20,626 --> 01:13:21,834
Jim Collins.
735
01:13:22,501 --> 01:13:25,060
- Glad you're all right.
- Glad to properly meet you, Jim Collins.
736
01:13:25,084 --> 01:13:28,043
Where's your mate?
I didn't even get to thank him.
737
01:13:37,376 --> 01:13:39,251
Well, he was a good man.
That's for sure.
738
01:13:40,168 --> 01:13:42,126
Anyway, I best get off.
739
01:13:43,251 --> 01:13:44,251
Hold up!
740
01:13:44,876 --> 01:13:47,251
Stay here for a photograph.
741
01:13:48,293 --> 01:13:49,418
Come on.
742
01:13:50,626 --> 01:13:52,958
Three, two, one.
743
01:13:54,709 --> 01:13:56,189
That'll be a good one
for the mothers.
744
01:14:37,001 --> 01:14:39,918
Oi! Not now, mate.
745
01:14:43,209 --> 01:14:44,751
You'll be all right.
746
01:14:46,376 --> 01:14:47,876
You'll be all right.
747
01:14:55,293 --> 01:14:56,625
For any grown man...
748
01:14:56,626 --> 01:14:59,042
- Hey. You all right?
- Cowards!
749
01:14:59,043 --> 01:15:00,417
You all right, mate?
750
01:15:02,793 --> 01:15:03,626
Come on. I'm right here, mate.
751
01:15:03,627 --> 01:15:06,083
We've got them
them in a pinch when those
752
01:15:06,084 --> 01:15:09,917
Fritz see you charge up,
they'll throw their rifles away
753
01:15:09,918 --> 01:15:11,418
and cry like boys.
754
01:15:11,709 --> 01:15:13,459
Mark my words.
755
01:15:13,876 --> 01:15:15,000
Prepare yourselves.
756
01:15:15,001 --> 01:15:16,959
Get ready to fight hard!
757
01:15:18,084 --> 01:15:21,293
Take a firm grip of your rifle,
son, and be at the ready.
758
01:15:23,418 --> 01:15:25,959
We push hard to that pill box,
759
01:15:28,084 --> 01:15:29,833
before we even get there,
they'll have their hands
760
01:15:29,834 --> 01:15:32,043
in the air and tails
between their legs.
761
01:15:35,418 --> 01:15:38,334
We take that, we go home!
762
01:17:30,959 --> 01:17:32,001
Die!
763
01:18:02,334 --> 01:18:03,334
Shit!
764
01:18:08,084 --> 01:18:09,418
It's a bloody ammo cache.
765
01:18:10,251 --> 01:18:11,584
We'll have to go up then.
766
01:18:13,376 --> 01:18:14,876
Fuck! Jesus Christ.
767
01:18:15,668 --> 01:18:16,959
No we won't.
768
01:18:17,543 --> 01:18:18,751
Mr Sparrow?
769
01:18:19,001 --> 01:18:21,376
Find the Lieutenant and go
and tell him that we're...
770
01:18:22,001 --> 01:18:23,043
fucked.
771
01:18:52,334 --> 01:18:54,126
He says to push on, Sarge.
772
01:18:55,376 --> 01:18:56,959
Well, that's regrettable.
773
01:19:01,876 --> 01:19:03,126
Any better ideas?
774
01:19:03,584 --> 01:19:04,793
Go home?
775
01:19:09,126 --> 01:19:10,584
Well.
776
01:19:11,626 --> 01:19:13,584
It's a short run, so...
777
01:19:15,084 --> 01:19:16,293
if we push hard,
778
01:19:17,501 --> 01:19:19,126
we'll be all right.
779
01:19:21,793 --> 01:19:22,834
On my whistle.
780
01:19:35,376 --> 01:19:36,501
I, um...
781
01:19:39,959 --> 01:19:41,001
Yeah.
782
01:20:09,751 --> 01:20:10,876
Nickels!
783
01:20:13,543 --> 01:20:15,751
What are you doing,
you bloody fool? Go fight.
784
01:20:25,959 --> 01:20:27,876
Jesus fucking Christ!
785
01:20:28,168 --> 01:20:30,750
I'll help you get back.
786
01:20:30,751 --> 01:20:33,083
No, we'll both be shot to bits.
I'll be all right.
787
01:20:33,084 --> 01:20:35,334
I'll be all right. You go fight.
The boys need you.
788
01:20:36,001 --> 01:20:37,584
We're going. Shut up.
789
01:20:47,793 --> 01:20:49,793
Never learn your bloody lesson,
do you, mate?
790
01:20:51,876 --> 01:20:53,168
It's just a graze.
791
01:20:55,584 --> 01:20:57,584
Two dead blokes
is worse than one.
792
01:20:59,001 --> 01:21:01,126
We'll just...
793
01:21:01,376 --> 01:21:03,751
We'll just stay here, Jim.
794
01:21:04,168 --> 01:21:05,958
You'll be safe.
795
01:21:10,418 --> 01:21:13,334
Hey, you keep your head down.
796
01:21:23,626 --> 01:21:25,334
That's seven years bad luck,
mate.
797
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
It is...
798
01:21:31,126 --> 01:21:32,543
I spotted him!
799
01:21:36,334 --> 01:21:37,751
Fire!
800
01:21:59,793 --> 01:22:03,126
Gunners are dead! Charge!
801
01:22:03,334 --> 01:22:05,334
Fuck me, you are a good shot.
802
01:22:06,084 --> 01:22:07,458
- Let's go.
- No, I can't.
803
01:22:07,459 --> 01:22:09,209
Yes. Come on, Nickels.
804
01:22:11,751 --> 01:22:13,084
Get up, Nickels!
805
01:22:17,543 --> 01:22:18,751
Fuck!
806
01:22:21,876 --> 01:22:23,376
There are bearers coming.
807
01:22:24,126 --> 01:22:25,251
Look at me.
808
01:22:25,626 --> 01:22:27,209
You gotta sit up straight, mate.
809
01:22:28,876 --> 01:22:30,668
Stretcher bearers! Over here!
810
01:22:30,959 --> 01:22:31,959
Hey!
811
01:22:32,918 --> 01:22:33,959
It's all right.
812
01:22:34,293 --> 01:22:35,793
The stretchers are coming.
813
01:22:36,293 --> 01:22:39,293
Listen, I'm sorry.
814
01:22:40,668 --> 01:22:41,876
For all of it.
815
01:22:42,251 --> 01:22:43,501
You're all right.
816
01:22:43,959 --> 01:22:45,168
You're okay, mate.
817
01:22:48,043 --> 01:22:49,376
We're okay.
818
01:22:50,543 --> 01:22:52,751
- I need you to take...
- Don't give me that.
819
01:22:53,668 --> 01:22:54,834
You'll be all right.
820
01:22:55,209 --> 01:22:58,251
Hey. You're all right, Jim.
Okay?
821
01:22:58,918 --> 01:23:00,043
Thank you.
822
01:23:00,459 --> 01:23:02,876
You're all right. All right.
823
01:23:03,251 --> 01:23:04,709
Push through, mate!
824
01:23:06,251 --> 01:23:07,626
Hey.
825
01:24:14,709 --> 01:24:16,542
What did I think would
come from the choice
826
01:24:16,543 --> 01:24:18,001
to leave home?
827
01:24:19,209 --> 01:24:20,709
It wasn't this.
828
01:24:23,209 --> 01:24:26,001
Maybe it was to make something
of myself.
829
01:24:26,876 --> 01:24:28,543
Make my father proud.
830
01:24:29,959 --> 01:24:33,334
But, really, I'm just left in debt
to these boys.
831
01:24:36,584 --> 01:24:38,501
I owe each of them everything.
832
01:24:39,834 --> 01:24:41,751
And I only hope they feel
the same for me.
833
01:24:43,918 --> 01:24:44,959
It's all we have.
834
01:24:46,168 --> 01:24:47,459
Mateship.
835
01:24:54,209 --> 01:24:55,501
Beyond that,
836
01:24:57,084 --> 01:24:58,459
paralysing fear.
837
01:25:00,209 --> 01:25:01,501
The exhaustion.
838
01:25:04,918 --> 01:25:06,168
What was it all for?
839
01:25:09,668 --> 01:25:10,709
Home?
840
01:25:24,001 --> 01:25:25,001
Coming through.
841
01:26:35,001 --> 01:26:36,334
Fuck!
842
01:26:36,501 --> 01:26:39,376
The 11th hour of the 11th day
of the 11th month, aye?
843
01:27:06,168 --> 01:27:08,001
You fucking little ripper!
844
01:27:08,418 --> 01:27:09,626
I'm going home.
845
01:27:18,251 --> 01:27:19,691
There's no one there, guys!
846
01:27:38,459 --> 01:27:39,959
Those Archie's Bond Streets?
847
01:27:43,293 --> 01:27:45,209
I kept them this bloody long.
848
01:27:46,793 --> 01:27:48,043
You took them from me?
849
01:27:48,334 --> 01:27:50,293
Lost property in my book, mate.
850
01:28:12,751 --> 01:28:14,043
To Harry and Ned.
851
01:28:31,376 --> 01:28:32,584
To Don and Legs.
852
01:28:44,084 --> 01:28:45,251
To Archie.
853
01:29:00,043 --> 01:29:01,668
To those that didn't make it.
854
01:29:04,709 --> 01:29:05,918
And to those that did.
855
01:30:15,668 --> 01:30:17,376
And to those who are dead.
56879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.