All language subtitles for Before.Dawn.2024.720p.BluRay.DD.5.1.x264-MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,751 --> 00:01:56,918 Friday, 2 00:01:57,376 --> 00:01:58,876 February 18th. 3 00:01:59,876 --> 00:02:02,501 189 days away from home. 4 00:02:04,834 --> 00:02:06,668 The shelling remains constant. 5 00:02:09,793 --> 00:02:13,168 There's barely an hour that passes without rain lately. 6 00:02:13,918 --> 00:02:17,543 What drenches us in a day seems like a years' worth at home. 7 00:02:20,918 --> 00:02:22,208 It's impossible to rest 8 00:02:22,209 --> 00:02:24,501 even after all this time without sleep. 9 00:02:25,168 --> 00:02:26,543 It escapes me. 10 00:02:30,293 --> 00:02:31,918 If only I listened. 11 00:02:33,043 --> 00:02:35,084 I keep saying that to myself. 12 00:02:35,918 --> 00:02:36,959 If only. 13 00:03:10,709 --> 00:03:12,043 Ready, boy? 14 00:03:53,543 --> 00:03:54,584 Yip, yip! 15 00:04:00,251 --> 00:04:01,876 Hey, hey, hey! 16 00:04:09,834 --> 00:04:11,751 Come on! Keep it up, son! 17 00:04:14,501 --> 00:04:15,668 Just give me a minute. 18 00:04:15,834 --> 00:04:17,876 Get back on your horse, Jim. We've got work to do. 19 00:04:31,834 --> 00:04:32,959 G'day, Jim. 20 00:04:33,209 --> 00:04:34,293 Looks much better. 21 00:04:35,168 --> 00:04:36,917 You wanna fix some of mine while you're at it? 22 00:04:36,918 --> 00:04:37,918 No. 23 00:04:38,584 --> 00:04:39,793 That's too bad. 24 00:04:40,376 --> 00:04:42,136 I was gonna give you a golden nugget I found. 25 00:04:42,251 --> 00:04:44,125 What? Really? Show me! 26 00:04:44,126 --> 00:04:45,584 Nah. I'm keeping it. 27 00:04:47,626 --> 00:04:48,959 Jim! 28 00:04:50,793 --> 00:04:52,126 Hold up. I need your help. 29 00:04:52,376 --> 00:04:54,043 No way, go around the back. 30 00:04:54,376 --> 00:04:56,834 I'm not having you filthy boys mess up my house. 31 00:05:17,084 --> 00:05:18,209 Here he is. 32 00:05:21,876 --> 00:05:23,001 Move, rascal. 33 00:05:28,919 --> 00:05:31,751 Oi! Ah! You'll pay, mate! 34 00:05:34,626 --> 00:05:36,543 Gee, those guys have been knocked around a bit. 35 00:06:08,793 --> 00:06:10,084 Did you hear that? 36 00:06:11,001 --> 00:06:12,126 Yeah. 37 00:06:15,626 --> 00:06:16,834 Come on. 38 00:06:32,793 --> 00:06:34,084 Make way, lads! 39 00:06:41,251 --> 00:06:42,751 Hey Ned, what's wrong with them? 40 00:06:44,084 --> 00:06:45,418 Gas smoke. 41 00:06:48,793 --> 00:06:50,501 - Yip, yip! - Ya! 42 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 Yeah. 43 00:07:00,251 --> 00:07:01,792 Right. It looks like we're missing a handful. 44 00:07:01,793 --> 00:07:03,084 It could be another dingo. 45 00:07:03,626 --> 00:07:05,959 No, not likely. No carcasses. 46 00:07:06,334 --> 00:07:09,001 Maybe down near the creek? Jimmo, you check there? 47 00:07:09,168 --> 00:07:10,168 Nah. 48 00:07:10,376 --> 00:07:11,876 Well, one of you should have! 49 00:07:16,001 --> 00:07:17,209 You'll have to go. 50 00:07:21,543 --> 00:07:24,126 Fine. I'll do it then. 51 00:07:26,293 --> 00:07:28,543 - Yeah. I'll come mate. - Me too. 52 00:07:29,751 --> 00:07:31,751 Nah, no good. I've got work for you lads. 53 00:07:32,918 --> 00:07:34,209 Off you get, Jim! 54 00:07:36,584 --> 00:07:38,293 We can have a yarn when I get back. 55 00:08:35,084 --> 00:08:36,501 Bastards. 56 00:08:43,084 --> 00:08:44,126 Come on, Boo. 57 00:08:45,209 --> 00:08:46,209 Good fun? 58 00:08:46,334 --> 00:08:47,793 Loved every minute of it. 59 00:08:48,543 --> 00:08:50,043 I bet you did, Jimmo. 60 00:08:50,584 --> 00:08:52,251 You out there saving sheep again? 61 00:08:53,126 --> 00:08:55,486 There's plenty of time to dwell on coming to the war, right? 62 00:08:55,959 --> 00:08:56,959 He's coming? 63 00:08:57,376 --> 00:08:59,001 Yeah. Last I heard he was. 64 00:09:00,251 --> 00:09:01,584 I'm not sure yet. 65 00:09:03,543 --> 00:09:04,543 What? 66 00:09:07,584 --> 00:09:08,917 What? You're telling me that spending the better part of 67 00:09:08,918 --> 00:09:11,125 a day out on horseback out in the sun, that... 68 00:09:11,126 --> 00:09:12,668 that didn't convince you to leave? 69 00:09:13,668 --> 00:09:14,668 Come on, mate. 70 00:09:15,668 --> 00:09:17,418 Old McGregor said he'd give us a ride in. 71 00:09:18,459 --> 00:09:20,293 Yeah. You wouldn't miss it, would you, Jim? 72 00:09:20,876 --> 00:09:22,001 I get it. 73 00:09:22,501 --> 00:09:24,251 I'm thinking about it. It's just... 74 00:09:24,959 --> 00:09:26,251 I can't decide yet. 75 00:09:27,876 --> 00:09:29,459 I'm sure there's more work for me to do. 76 00:09:35,709 --> 00:09:36,876 Okay. 77 00:09:38,626 --> 00:09:40,251 Well, we're leaving first thing, so... 78 00:09:40,751 --> 00:09:41,918 Make up your mind. 79 00:09:42,709 --> 00:09:44,251 Just check with me in the morning. 80 00:09:46,793 --> 00:09:48,293 Mate, come with us. 81 00:10:14,626 --> 00:10:16,826 No, you'll be all right, mate. Just keep your head down. 82 00:10:17,876 --> 00:10:19,043 Hurry up. 83 00:10:19,668 --> 00:10:20,834 Piss off! 84 00:10:27,459 --> 00:10:30,126 Wait down there. Wait down there. 85 00:10:31,084 --> 00:10:32,293 Moving on. There we go. 86 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 There we go. 87 00:10:47,001 --> 00:10:48,168 All right. Perfect. 88 00:10:49,001 --> 00:10:50,001 We good? 89 00:10:56,084 --> 00:10:57,126 All right. 90 00:10:58,793 --> 00:11:02,209 I need some of you fresh faces to volunteer for a wiring party. 91 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Time to make yourselves useful. 92 00:11:05,376 --> 00:11:08,543 - Righto. We're in. Legs? - All right then. 93 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 - Sure. - Three, four. One more. 94 00:11:11,459 --> 00:11:13,376 - Count me in too. - Hey, no, Harry. 95 00:11:13,918 --> 00:11:17,208 - I'll go, Corporal. - No, no. Next time, chum. 96 00:11:17,209 --> 00:11:19,668 Uh, which one of you wants to go? 97 00:11:20,084 --> 00:11:21,334 Come on, crack-shot. 98 00:11:21,959 --> 00:11:23,125 Good on ya. 99 00:11:23,126 --> 00:11:25,918 You keep your rifle. The rest of you leave everything behind. 100 00:11:26,209 --> 00:11:28,543 Let's get to it. Double time, chaps. 101 00:11:36,418 --> 00:11:38,959 Make sure you leave some for me, you lucky bastard, all right? 102 00:11:39,376 --> 00:11:42,043 Hey. Take care of yourself. 103 00:11:42,543 --> 00:11:44,543 Good boy. Let's get this off. 104 00:11:45,959 --> 00:11:48,876 Off we go. It won't take long. 105 00:11:50,668 --> 00:11:51,834 Now listen. 106 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 If there's a flare, you must keep dead still... 107 00:11:57,459 --> 00:11:59,209 or you'll wind up dead still. 108 00:12:06,793 --> 00:12:08,626 Let's see if I can figure that. 109 00:12:10,501 --> 00:12:12,917 So are you about to tell me you're buggering off 110 00:12:12,918 --> 00:12:14,709 to the war with Legs and Don? 111 00:12:27,293 --> 00:12:28,293 I told ya. 112 00:12:32,626 --> 00:12:34,209 What's gotten into your head? 113 00:12:43,209 --> 00:12:44,418 I'm old enough. 114 00:12:46,084 --> 00:12:47,168 I can shoot. 115 00:12:49,084 --> 00:12:50,293 I think I'll be valuable. 116 00:12:52,043 --> 00:12:53,626 You're valuable here, Jim. 117 00:12:54,001 --> 00:12:56,459 Chasing sheep around the desert is valuable? 118 00:12:57,918 --> 00:12:59,084 It is to me. 119 00:13:01,126 --> 00:13:03,418 We can barely keep this place going the way it is. 120 00:13:06,959 --> 00:13:08,501 Your mother and I both need you here. 121 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 We have no money for extra hands. 122 00:13:15,084 --> 00:13:16,333 Then sell the stock. 123 00:13:16,334 --> 00:13:17,543 Don't be a fool. 124 00:13:18,751 --> 00:13:21,584 Don said the war's almost over now the ANZACs are in France. 125 00:13:22,709 --> 00:13:24,709 Six months maybe, and I'll be home. 126 00:13:26,376 --> 00:13:28,167 The opportunities for me when I'm back. 127 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 There's opportunities here, son. 128 00:13:30,876 --> 00:13:32,376 There's a whole station to care for. 129 00:13:37,751 --> 00:13:39,334 Why don't you respect me? 130 00:13:47,959 --> 00:13:50,043 This has nothing to do with respect, Jim. 131 00:13:54,584 --> 00:13:56,376 Think about the consequences. 132 00:13:59,043 --> 00:14:00,543 And God forbid, you get killed. 133 00:14:02,918 --> 00:14:03,959 Think about your mother. 134 00:14:08,084 --> 00:14:09,209 What you're leaving behind. 135 00:14:11,126 --> 00:14:12,584 Dirt, sheep and horse shit. 136 00:14:14,168 --> 00:14:15,418 Great. 137 00:14:24,834 --> 00:14:25,959 I haven't decided yet. 138 00:14:42,709 --> 00:14:44,751 Good boy. Come on. 139 00:14:53,084 --> 00:14:54,168 Where's Jim? 140 00:15:02,084 --> 00:15:03,334 Oi! 141 00:15:04,751 --> 00:15:05,918 Get on with it! 142 00:15:31,168 --> 00:15:33,001 You better be bloody careful. 143 00:15:42,959 --> 00:15:44,043 Here. 144 00:15:47,293 --> 00:15:48,668 Birthday gift. 145 00:16:00,626 --> 00:16:01,876 I've been... 146 00:16:03,084 --> 00:16:05,334 meaning to get you something. 147 00:16:07,584 --> 00:16:09,209 Seeing as you... 148 00:16:14,043 --> 00:16:15,418 I don't know how to use it. 149 00:16:17,668 --> 00:16:20,668 I've got nothing else to give ya. 150 00:16:24,668 --> 00:16:26,459 It would have been yours one day anyway. 151 00:16:30,126 --> 00:16:31,209 Take care of it. 152 00:16:43,126 --> 00:16:44,126 Jim. 153 00:17:23,793 --> 00:17:27,168 Fritz. They're a good hundred yards off. 154 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 It was our trench until last month. 155 00:17:32,001 --> 00:17:33,334 And from memory, 156 00:17:34,709 --> 00:17:36,293 there are a handful of outposts 157 00:17:37,043 --> 00:17:42,584 and machine guns scattered along the line that way or so. 158 00:17:45,084 --> 00:17:46,626 If you stay quiet, 159 00:17:48,126 --> 00:17:49,584 you'll be fine. 160 00:17:51,834 --> 00:17:57,001 Poles here every three yards. Uncoil that wire now, lads. 161 00:17:57,709 --> 00:17:59,126 Come with me. 162 00:19:27,876 --> 00:19:29,084 Keep one eye shut next time. 163 00:19:31,751 --> 00:19:32,751 They're on ya. 164 00:19:33,418 --> 00:19:34,876 You'll get used to it. 165 00:19:57,751 --> 00:19:59,793 Fritz would have hit us if he knew where we were. 166 00:20:00,209 --> 00:20:02,543 Get up. Get back to it. 167 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 Up you get. Up you get. 168 00:20:08,084 --> 00:20:10,543 Shh, shh, shh, shh, shh. 169 00:20:17,418 --> 00:20:18,418 Fritz? 170 00:20:18,709 --> 00:20:19,709 Two. 171 00:20:20,293 --> 00:20:22,209 If you've got the shot, take it now. 172 00:20:28,126 --> 00:20:29,543 They're coming this way. 173 00:20:31,084 --> 00:20:32,584 Oh, Christ. 174 00:20:33,709 --> 00:20:34,751 Here we go. 175 00:20:47,126 --> 00:20:48,418 Hold on. 176 00:21:57,209 --> 00:21:58,459 Jesus, Jim. 177 00:21:59,126 --> 00:22:00,209 Jim, you all right? 178 00:22:00,376 --> 00:22:01,501 I'm fine. 179 00:22:01,876 --> 00:22:03,709 We're bloody lucky he went off quietly. 180 00:22:04,126 --> 00:22:06,126 What the hell happened, crack-shot? 181 00:22:09,626 --> 00:22:11,001 Oh, jeez. 182 00:22:11,834 --> 00:22:13,334 Now we gotta get back. 183 00:22:14,543 --> 00:22:15,876 All right. 184 00:22:16,501 --> 00:22:19,793 Leave the poles. We need to make ourselves scarce. 185 00:23:02,584 --> 00:23:03,584 Hey! 186 00:23:03,709 --> 00:23:04,793 Get down! 187 00:23:07,126 --> 00:23:10,876 Don! Don! Get up! 188 00:23:14,334 --> 00:23:17,168 Jim! What are you doing? We need to leave. 189 00:23:17,376 --> 00:23:18,376 Now! 190 00:23:20,126 --> 00:23:21,334 Come on, Jim! 191 00:23:23,209 --> 00:23:26,376 Harry! 192 00:23:35,043 --> 00:23:38,459 Harry! Legs! This way! 193 00:24:27,709 --> 00:24:28,751 Go ahead. 194 00:24:30,501 --> 00:24:33,001 It's okay. I don't smoke. 195 00:24:35,043 --> 00:24:36,543 Your report, Private. 196 00:24:40,668 --> 00:24:43,458 Corporal Beale took us into no-man's land... 197 00:24:43,459 --> 00:24:46,584 Hold it there. Who is us? 198 00:24:48,251 --> 00:24:53,584 It was me, Harry Nickels, the Corporal, 199 00:24:56,001 --> 00:24:57,126 Don Pickett, 200 00:24:58,918 --> 00:24:59,959 Legs... 201 00:25:00,959 --> 00:25:02,001 Arnold Maxwell. 202 00:25:04,084 --> 00:25:05,501 And how did it happen? 203 00:25:08,418 --> 00:25:10,626 A machine gun got Beale, so we ran for it. 204 00:25:12,084 --> 00:25:13,834 And there were bombs. 205 00:25:16,084 --> 00:25:17,793 Some Germans on patrol came by. 206 00:25:20,126 --> 00:25:21,793 Beale killed one of them. 207 00:25:22,126 --> 00:25:23,668 I attacked the other. 208 00:25:25,918 --> 00:25:27,168 He was just a kid. 209 00:25:28,626 --> 00:25:29,668 I let him go. 210 00:25:34,501 --> 00:25:36,209 You probably shouldn't have told me this. 211 00:25:37,209 --> 00:25:38,543 I wish you hadn't. 212 00:25:40,376 --> 00:25:44,709 Germans attack whilst on patrol. 213 00:25:45,126 --> 00:25:47,959 All killed instantly. 214 00:25:48,751 --> 00:25:49,751 That's it. 215 00:25:51,126 --> 00:25:52,709 Now get back to your section. 216 00:25:53,376 --> 00:25:55,043 Try and get yourself warm. 217 00:26:38,084 --> 00:26:39,684 Hey, I'm sorry about your mates. 218 00:26:42,209 --> 00:26:43,668 They seemed like good fellas. 219 00:26:47,334 --> 00:26:48,834 You see what happened to Harry? 220 00:26:52,168 --> 00:26:53,608 He'd pulled me out of the mud, but... 221 00:26:55,084 --> 00:26:56,459 A machine gun had us lined up. 222 00:26:58,084 --> 00:26:59,168 He went down. 223 00:27:01,084 --> 00:27:02,168 He saved my life. 224 00:27:09,084 --> 00:27:10,168 Was it quick? 225 00:27:12,126 --> 00:27:13,334 When Harry? 226 00:27:14,084 --> 00:27:16,876 I don't know. I didn't see. 227 00:27:21,626 --> 00:27:23,792 I don't understand how they'd bloody see you. 228 00:27:23,793 --> 00:27:25,043 It was pitch black. 229 00:27:25,834 --> 00:27:28,667 Fritz hit Beale with a stray bullet and we all ran for it. 230 00:27:28,668 --> 00:27:30,751 Weren't you supposed to be watching 'em? 231 00:27:32,084 --> 00:27:33,208 I think Harry fell. 232 00:27:33,209 --> 00:27:34,625 What do you mean, you think Harry fell? 233 00:27:34,626 --> 00:27:36,542 - You see him get shot or not? - I didn't see. 234 00:27:36,543 --> 00:27:38,126 You didn't see? You didn't see. 235 00:27:38,293 --> 00:27:39,875 - So he might be all right. - Well, I don't know. 236 00:27:39,876 --> 00:27:40,751 What do you mean, you don't know? 237 00:27:40,752 --> 00:27:43,375 - You didn't check on him? - It was dark... 238 00:27:43,376 --> 00:27:45,625 - He wasn't moving... - You pull him back just in case? 239 00:27:45,626 --> 00:27:46,667 He wasn't moving. 240 00:27:46,668 --> 00:27:48,542 He could be hurt, Jim! He could be... 241 00:27:48,543 --> 00:27:50,792 - Ned, he could be all right! - Relax! Relax! 242 00:27:50,793 --> 00:27:51,793 Get off! 243 00:27:52,084 --> 00:27:53,334 - Relax! - Get off me! 244 00:27:54,209 --> 00:27:55,501 I'm sorry, Nickels. 245 00:28:50,501 --> 00:28:51,584 Stand to! 246 00:29:15,459 --> 00:29:17,043 Sorry about the cold, chaps. 247 00:29:17,876 --> 00:29:20,042 I had a crack at pinching some rum on my way over here, 248 00:29:20,043 --> 00:29:21,793 but the other C-Os, they... 249 00:29:23,084 --> 00:29:24,584 saw the forecast, didn't they? 250 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 They thought ahead. 251 00:29:28,126 --> 00:29:30,250 Last good rum I had, me and a few of the old boys, 252 00:29:30,251 --> 00:29:34,668 we nicked from a Fritz M-G outpost before an advance. 253 00:29:35,043 --> 00:29:36,209 Rum was a bonus. 254 00:29:36,626 --> 00:29:39,084 When there's rum, we'll celebrate. 255 00:29:39,626 --> 00:29:41,959 But for now, firing step. Let's go. Chop, chop. 256 00:29:42,959 --> 00:29:44,292 So you're saying, 257 00:29:44,293 --> 00:29:46,543 You just went out there and killed a whole gun team. 258 00:29:48,168 --> 00:29:51,209 More than once. Didn't know what hit 'em. 259 00:29:52,668 --> 00:29:54,988 It was a gun post somewhere out there that killed my mates. 260 00:29:55,584 --> 00:29:56,793 And Nickels' brother. 261 00:30:03,793 --> 00:30:05,793 Well, we can't just go, you and I, but... 262 00:30:07,084 --> 00:30:08,334 I'm there. 263 00:30:10,543 --> 00:30:11,668 Seems reckless. 264 00:30:11,959 --> 00:30:13,459 Well, that's the idea. 265 00:30:15,418 --> 00:30:16,918 Came here to fight, mate. 266 00:30:18,376 --> 00:30:19,751 All right. I'm in. 267 00:30:23,001 --> 00:30:24,001 You don't have to, mate. 268 00:30:27,209 --> 00:30:32,043 Yeah. Yeah. If you guys are going, yeah. 269 00:30:34,626 --> 00:30:35,668 Okay. 270 00:30:53,751 --> 00:30:54,751 Over here. 271 00:30:55,293 --> 00:30:57,793 Ah, over here, mate. Come on. Get the bastard. 272 00:30:59,001 --> 00:31:01,793 Every decision here seems final. 273 00:31:02,459 --> 00:31:04,376 Whether it's a mistake or not. 274 00:31:08,501 --> 00:31:10,918 Even if we know, it doesn't matter. 275 00:31:12,001 --> 00:31:13,084 We're going. 276 00:31:13,501 --> 00:31:17,209 Up you get. Fresh uniforms are over there. 277 00:31:24,501 --> 00:31:25,792 You lads committed to this raid, 278 00:31:25,793 --> 00:31:26,959 now's the time. 279 00:31:29,668 --> 00:31:32,083 All in. Our boys on the Vickers gun 280 00:31:32,084 --> 00:31:34,375 are gonna fire off a few rounds every now and again. 281 00:31:34,376 --> 00:31:36,375 Said if they keep quiet and I find a Mauser, 282 00:31:36,376 --> 00:31:37,708 I'll throw it their way, they can fight 283 00:31:37,709 --> 00:31:39,501 over the bloody thing themselves. 284 00:31:41,584 --> 00:31:43,126 Fritz is likely to shoot back. 285 00:31:44,168 --> 00:31:46,751 Now rather than our boys get into a to-and-fro, 286 00:31:47,084 --> 00:31:48,293 we listen. 287 00:31:48,959 --> 00:31:50,793 We move towards their direction. 288 00:31:51,584 --> 00:31:53,792 We crawl in behind 'em between their line 289 00:31:53,793 --> 00:31:56,209 and the Fritz front line and get 'em in the back. 290 00:31:57,126 --> 00:31:59,500 Then we get out of there as quick as we bloody can. 291 00:31:59,501 --> 00:32:01,334 And if they spot us, just... 292 00:32:02,001 --> 00:32:03,209 just keep low, mate. 293 00:32:04,084 --> 00:32:05,251 Just wriggle on home. 294 00:32:09,959 --> 00:32:12,001 What are you waiting for? Strip. 295 00:32:45,084 --> 00:32:46,293 Two o'clock. 296 00:32:52,293 --> 00:32:53,584 Two o'clock. 297 00:33:46,376 --> 00:33:49,001 We'll wait for Fritz to fire off one more round... 298 00:33:50,418 --> 00:33:51,709 we'll charge forward. 299 00:34:00,043 --> 00:34:01,626 Safety off now, lad. 300 00:34:16,168 --> 00:34:17,584 Wait for the next burst. 301 00:34:22,418 --> 00:34:24,834 Now. 302 00:34:27,084 --> 00:34:28,376 Nein! Nein! 303 00:34:30,126 --> 00:34:31,334 Kamerad! Kamerad! 304 00:34:31,709 --> 00:34:32,584 He's surrendered. 305 00:34:32,585 --> 00:34:33,751 Who gives a shit? 306 00:34:33,959 --> 00:34:36,319 This little bastard might have been the one that shot Harry. 307 00:34:36,584 --> 00:34:38,667 - He's given up. - I hate to break up this little 308 00:34:38,668 --> 00:34:40,708 shindig, but Fritz's mates would've heard that bloody shot. 309 00:34:40,709 --> 00:34:42,708 So either shoot him now or take him back with you, Jim. 310 00:34:42,709 --> 00:34:45,333 I don't care. I'm going. Ned, grab the MGI. 311 00:34:45,334 --> 00:34:47,501 Archie, grab the bloody stand. 312 00:34:49,001 --> 00:34:50,334 Move it. 313 00:35:20,459 --> 00:35:22,501 Did you kill my brother, hm? 314 00:35:25,501 --> 00:35:26,918 You kill his mates? 315 00:35:27,459 --> 00:35:29,543 Hey, leave him be, Nickels. 316 00:35:32,501 --> 00:35:34,751 Now you killed his mates too, all right? It's square. 317 00:35:35,793 --> 00:35:38,793 Four of ours, three of theirs. It's not in my book, mate. 318 00:35:40,084 --> 00:35:41,459 Right, Jim? 319 00:35:48,918 --> 00:35:50,834 All right. So... 320 00:35:51,918 --> 00:35:53,458 First thing tomorrow morning, Jim and I, 321 00:35:53,459 --> 00:35:55,584 we're gonna take Fritzy back up the line. 322 00:35:55,751 --> 00:35:58,333 Now the rest of you, you're on duty resupplying water cans 323 00:35:58,334 --> 00:35:59,668 and ammo. 324 00:36:01,043 --> 00:36:02,918 Got off pretty lightly, I reckon. 325 00:36:05,126 --> 00:36:07,501 Saving you wasn't such a bad thing, mate. 326 00:36:47,709 --> 00:36:49,001 Yeah? 327 00:37:00,043 --> 00:37:01,626 Got an empty can here. 328 00:37:02,209 --> 00:37:04,084 Stretcher bearers coming through. 329 00:37:04,168 --> 00:37:05,917 Come on, move it, Fritz! Out of the way! 330 00:37:05,918 --> 00:37:07,501 Get out of the way, mate. 331 00:37:14,626 --> 00:37:15,668 Breathe. 332 00:37:37,501 --> 00:37:38,959 All right. Let's go. 333 00:37:53,168 --> 00:37:54,626 What's the rush there, Jimbo? 334 00:37:55,459 --> 00:37:56,793 Shouldn't we head back? 335 00:37:58,751 --> 00:38:00,126 You boys want to head back? 336 00:38:02,084 --> 00:38:03,751 Plenty of time, chum. 337 00:38:04,834 --> 00:38:05,918 War's not going anywhere. 338 00:38:06,876 --> 00:38:08,334 Trust me on that front. 339 00:38:15,918 --> 00:38:17,168 Blimey. Who are they for? 340 00:38:19,876 --> 00:38:21,418 Whoever gets them first. 341 00:38:22,001 --> 00:38:23,626 Probably shouldn't, right? 342 00:38:28,168 --> 00:38:29,251 Sarge. 343 00:38:30,959 --> 00:38:32,084 What's that? 344 00:38:34,209 --> 00:38:35,376 Hang on. 345 00:38:36,168 --> 00:38:38,459 I think I see it too. Perhaps a closer look, Sarge. 346 00:38:49,209 --> 00:38:50,958 You lads get in the shit for this, you're on your own. 347 00:38:50,959 --> 00:38:52,293 You know that, don't you? 348 00:38:52,751 --> 00:38:54,043 Righto. 349 00:38:54,418 --> 00:38:56,209 Could blame Jim though, aye, boys? 350 00:38:56,959 --> 00:38:58,251 It's a good idea. 351 00:38:58,709 --> 00:39:01,001 Ces't la guerre, right, Jim? 352 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 The blokes keep saying that. 353 00:39:04,334 --> 00:39:05,375 What's it mean? 354 00:39:05,376 --> 00:39:07,084 It's your name, you drongo. 355 00:39:07,418 --> 00:39:08,792 - Ces't la geurre? - Nah, nah, nah. 356 00:39:08,793 --> 00:39:10,376 It's froggie for... 357 00:39:11,293 --> 00:39:12,376 Too bad. 358 00:39:12,918 --> 00:39:14,501 It's the war, mate. We just say it. 359 00:39:15,584 --> 00:39:17,126 Got it off a couple of... 360 00:39:17,543 --> 00:39:20,376 funny Irish bastards one night from memory. 361 00:39:22,376 --> 00:39:23,459 Well. 362 00:39:24,334 --> 00:39:25,584 In that case... 363 00:39:26,501 --> 00:39:27,876 ces't la guerre. 364 00:39:30,293 --> 00:39:31,668 For Nickels. 365 00:40:05,876 --> 00:40:06,876 Oh, shit! 366 00:40:20,084 --> 00:40:21,168 Fair enough. 367 00:40:23,001 --> 00:40:25,584 Archie, you all right? 368 00:40:29,584 --> 00:40:30,709 All right, lads. 369 00:40:31,168 --> 00:40:32,543 Up you get. 370 00:40:34,876 --> 00:40:36,250 All right, come on, boys. 371 00:40:36,251 --> 00:40:37,543 Clean your dacks. 372 00:40:45,459 --> 00:40:46,584 What's your name, boy? 373 00:40:47,001 --> 00:40:48,126 Patrick. 374 00:40:51,126 --> 00:40:52,876 You got any field dressing, Patrick? 375 00:40:53,459 --> 00:40:54,459 Mm-mm. 376 00:41:00,126 --> 00:41:01,251 Don't worry. 377 00:41:02,334 --> 00:41:04,209 Let me see. Move your arms a bit. 378 00:41:06,959 --> 00:41:08,043 Best get you to the doc. 379 00:41:09,043 --> 00:41:10,043 Sarge? 380 00:41:11,334 --> 00:41:14,459 It's a stomach wound, mate. Just gonna make it worse for him. 381 00:41:18,668 --> 00:41:20,084 Jim, he's done for. 382 00:41:25,459 --> 00:41:26,918 - I'll carry him. - Fine. 383 00:41:27,168 --> 00:41:28,750 Fine. Bloody fine. Take him back. 384 00:41:28,751 --> 00:41:30,793 Only carry him as far as the stretcher bearers. 385 00:41:31,209 --> 00:41:34,876 I need every man I can get up front, not off on some fool's errand. 386 00:41:35,001 --> 00:41:36,334 Have you got that? 387 00:41:36,584 --> 00:41:37,625 Yes, Sarge. 388 00:41:37,626 --> 00:41:38,709 Move! 389 00:41:42,959 --> 00:41:44,043 Come on. 390 00:42:19,001 --> 00:42:20,043 Stay with Bluey. 391 00:42:25,126 --> 00:42:26,418 Can I please get some help? 392 00:42:27,376 --> 00:42:29,501 We just carried an injured fellow over here. 393 00:42:29,876 --> 00:42:31,084 What do we do with him? 394 00:42:31,543 --> 00:42:32,708 How bad? 395 00:42:32,709 --> 00:42:33,792 He's got shrapnel in his gut. 396 00:42:33,793 --> 00:42:35,168 Okay. Where is he? 397 00:42:37,334 --> 00:42:38,876 Okay. He's fine there. 398 00:42:41,209 --> 00:42:42,584 He's bleeding. 399 00:42:45,209 --> 00:42:47,333 I'm sure he is, hon, but take a look around. 400 00:42:47,334 --> 00:42:50,334 There are plenty of boys here that we can actually help. 401 00:42:57,001 --> 00:42:59,918 Give him this and get on your way, okay? 402 00:43:15,459 --> 00:43:17,209 I've got something for you, Bluey. 403 00:43:22,168 --> 00:43:23,251 Opium? 404 00:43:24,751 --> 00:43:26,084 Does it make a difference? 405 00:43:33,251 --> 00:43:35,126 It's okay. It's okay. 406 00:44:24,043 --> 00:44:25,168 Cheers, mate. 407 00:45:11,834 --> 00:45:13,751 Who issued you those gloves, Mr Nickels? 408 00:45:14,084 --> 00:45:16,084 These are my personal gloves, Lieutenant. 409 00:45:17,584 --> 00:45:20,209 They're army issue. Explicitly for officers. 410 00:45:20,709 --> 00:45:22,125 I received them under the impression 411 00:45:22,126 --> 00:45:23,751 they were privately owned, sir. 412 00:45:28,084 --> 00:45:29,626 Would you like them back? 413 00:45:37,876 --> 00:45:39,959 - Remove them. - Yes, sir. 414 00:45:41,334 --> 00:45:43,293 - Beaufort. - Lieutenant? 415 00:45:43,834 --> 00:45:45,917 I'm beginning to see a pattern of issues with your section, 416 00:45:45,918 --> 00:45:46,918 Sergeant. 417 00:45:47,209 --> 00:45:50,043 Perhaps the section could take on some extra duties 418 00:45:50,626 --> 00:45:52,668 until our record improves. 419 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 An excellent suggestion. 420 00:45:56,168 --> 00:45:57,626 As you were. 421 00:46:07,126 --> 00:46:09,001 Oh, come on, mate. 422 00:46:19,043 --> 00:46:20,709 Help! 423 00:46:22,084 --> 00:46:23,501 Help! 424 00:46:24,959 --> 00:46:26,334 Someone! 425 00:46:26,959 --> 00:46:28,418 Oh, God! 426 00:46:29,126 --> 00:46:30,543 Please! 427 00:46:31,793 --> 00:46:33,084 Someone! 428 00:46:35,001 --> 00:46:37,751 Do you hear that? It's a Tommy. 429 00:46:38,626 --> 00:46:40,000 Not for you to concern yourself with, mate. 430 00:46:40,001 --> 00:46:41,584 Let the stretcher bearers do their job. 431 00:46:48,959 --> 00:46:49,959 Oi! 432 00:46:50,709 --> 00:46:51,751 Tommy! 433 00:46:53,209 --> 00:46:54,668 Are you hurt, fella? 434 00:46:56,293 --> 00:46:58,334 I'm trapped in a wire! 435 00:47:00,251 --> 00:47:02,001 Are you someone who can help me? 436 00:47:03,168 --> 00:47:04,334 Are you going? 437 00:47:05,293 --> 00:47:06,334 Hey. 438 00:47:08,251 --> 00:47:09,834 You're acting like a pair of idiots. 439 00:47:10,334 --> 00:47:11,584 Sit down. 440 00:47:13,251 --> 00:47:14,418 Ned! 441 00:47:15,501 --> 00:47:17,209 My name's George Robinson. 442 00:47:17,626 --> 00:47:19,043 Ya gonna come help me? 443 00:47:19,084 --> 00:47:19,793 I don't want to be here. 444 00:47:19,794 --> 00:47:21,459 Think about it. Why is he still out there? 445 00:47:21,918 --> 00:47:23,375 Pinned down by the Fritz. 446 00:47:23,376 --> 00:47:25,918 Fritz shoot at anything that makes a sound. 447 00:47:27,459 --> 00:47:29,458 You're gonna get us doing some God-forsaken extra duties, 448 00:47:29,459 --> 00:47:30,876 putting us all in danger, 449 00:47:31,084 --> 00:47:33,459 if you don't cut this thoughtless hero shit, Jim. 450 00:47:34,376 --> 00:47:35,376 Hey! 451 00:47:35,959 --> 00:47:37,417 Eat your bloody breakfast 452 00:47:37,418 --> 00:47:39,584 and do what you're bloody supposed to be doing. 453 00:47:40,543 --> 00:47:41,959 Guard the trench. 454 00:48:09,418 --> 00:48:11,001 Someone! 455 00:48:11,584 --> 00:48:13,084 Help me! 456 00:48:35,126 --> 00:48:36,959 Don't you ever fucking listen, Jim? 457 00:48:37,334 --> 00:48:38,417 He's been there all day. 458 00:48:38,418 --> 00:48:39,459 Stay here. 459 00:48:39,543 --> 00:48:40,708 The bearers aren't coming. 460 00:48:40,709 --> 00:48:43,168 Mate, it is not worth you getting your head shot off. 461 00:48:46,001 --> 00:48:47,543 What would you do if it was Harry? 462 00:49:05,084 --> 00:49:06,418 George! 463 00:49:06,918 --> 00:49:08,084 Help. 464 00:49:16,209 --> 00:49:17,626 It's all right, mate. 465 00:49:21,751 --> 00:49:23,084 Bear with me here. 466 00:49:27,877 --> 00:49:29,126 Sorry, mate. 467 00:49:30,126 --> 00:49:31,043 It's all right. 468 00:49:31,044 --> 00:49:32,459 It's all right. 469 00:49:35,626 --> 00:49:37,001 Shit. 470 00:49:42,043 --> 00:49:43,209 I'm sorry. 471 00:49:43,918 --> 00:49:45,376 We're in a hurry though, mate. 472 00:49:46,334 --> 00:49:48,543 Go on. Ces't la geurre. 473 00:49:54,584 --> 00:49:56,376 I'm an Aussie. Don't shoot. 474 00:49:57,126 --> 00:49:58,501 I've got a wounded man here. 475 00:49:59,126 --> 00:50:00,793 Call for a stretcher. 476 00:50:00,876 --> 00:50:01,918 Stretcher! 477 00:50:23,459 --> 00:50:24,834 The Sarge is coming. 478 00:50:27,001 --> 00:50:28,543 Keep up the good work, chaps. 479 00:50:31,001 --> 00:50:32,001 Is he gone? 480 00:50:32,293 --> 00:50:33,834 Told ya, mate. Pay up. 481 00:50:41,251 --> 00:50:42,543 Can I at least have one? 482 00:50:43,793 --> 00:50:45,513 If you light us a match, go ahead. 483 00:50:45,626 --> 00:50:47,459 Kid knows how to make friends. 484 00:50:54,501 --> 00:50:56,125 You known them other blokes long? 485 00:50:56,126 --> 00:50:57,543 Don and Legs. 486 00:51:02,876 --> 00:51:04,043 Since I can remember. 487 00:51:04,793 --> 00:51:07,043 They worked at my family's farm since I was a little kid. 488 00:51:08,793 --> 00:51:10,126 You own a station? 489 00:51:11,876 --> 00:51:12,959 My pa does. 490 00:51:13,168 --> 00:51:14,584 What are you doing here then? 491 00:51:15,584 --> 00:51:16,918 Sounds like a dream. 492 00:51:17,251 --> 00:51:19,375 Especially if it gets you a nickname like crack-shot. 493 00:51:19,376 --> 00:51:20,833 I'll show you how it's done one day. 494 00:51:20,834 --> 00:51:21,876 Mm. 495 00:51:22,959 --> 00:51:24,334 Did you all join up together? 496 00:51:26,543 --> 00:51:28,500 Harry wouldn't take no for an answer, so I came along 497 00:51:28,501 --> 00:51:29,918 to keep him out of trouble. 498 00:51:31,126 --> 00:51:33,251 And I came along to keep him out of trouble. 499 00:51:35,251 --> 00:51:37,668 Yeah, they split my mates up all over the place, so. 500 00:51:43,001 --> 00:51:44,209 That's a rough start. 501 00:51:45,709 --> 00:51:50,251 We'll all come to your farm when this all blows over, aye? 502 00:51:51,168 --> 00:51:53,251 It's not what it's cracked up to be. 503 00:51:53,501 --> 00:51:54,876 Nor's the war. 504 00:51:56,376 --> 00:51:58,834 If it's better than France, we're all there. 505 00:51:59,626 --> 00:52:00,709 What's it called? 506 00:52:00,834 --> 00:52:02,001 Collin's Station. 507 00:52:02,376 --> 00:52:03,958 This is even if we make it back at all. 508 00:52:03,959 --> 00:52:05,043 Hey! 509 00:52:05,751 --> 00:52:07,709 Cheer up, mate. We'll be all right. 510 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 So how do you boys want to go then? 511 00:52:20,501 --> 00:52:21,501 What are you on about? 512 00:52:22,334 --> 00:52:26,293 You know. A bullet. A shell. Gas. 513 00:52:28,168 --> 00:52:30,084 Fuck. A bayonet even. What do you reckon? 514 00:52:31,084 --> 00:52:32,459 Home, maybe. 515 00:52:33,334 --> 00:52:35,125 It's not that easy, mate. 516 00:52:35,126 --> 00:52:37,560 No, no. I'm with Archie. I'll be going home, thank you very much. 517 00:52:37,584 --> 00:52:39,000 What, so you can get married? 518 00:52:39,001 --> 00:52:40,251 Piss off. 519 00:52:41,126 --> 00:52:42,375 I'm gonna be his best man. 520 00:52:42,376 --> 00:52:43,709 Yeah. If he's lucky. 521 00:52:45,293 --> 00:52:46,501 Shut up. 522 00:52:47,293 --> 00:52:48,500 What's her name? 523 00:52:48,501 --> 00:52:50,126 Her name is Lillian. 524 00:52:51,959 --> 00:52:54,168 I was gonna ask Harry to be my best man, but... 525 00:52:55,793 --> 00:52:56,793 Oh, well. 526 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 I really thought we'd be home by now. 527 00:53:06,793 --> 00:53:08,208 I bet your ma's missing me too by now. 528 00:53:08,209 --> 00:53:10,209 You pest! 529 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 Get out of it! 530 00:53:19,834 --> 00:53:22,034 No wonder you haven't been shot. There's nothing of you. 531 00:53:25,626 --> 00:53:26,626 Here we go. 532 00:53:31,044 --> 00:53:32,876 - Shit. You all right, mate? - Yeah. 533 00:53:34,084 --> 00:53:35,543 Yeah, I felt the wind off that one. 534 00:53:39,126 --> 00:53:40,376 Let's get out of here. 535 00:53:40,751 --> 00:53:41,834 Come on, Archie. 536 00:53:42,626 --> 00:53:43,668 Yeah. 537 00:53:44,584 --> 00:53:46,209 Get down! 538 00:54:03,918 --> 00:54:06,199 Just stay down and they'll think they've hit us. 539 00:54:09,959 --> 00:54:11,668 We almost had it there. 540 00:54:18,584 --> 00:54:20,224 So are we going back for the wood or what? 541 00:54:32,209 --> 00:54:34,875 We exchanged the rain and stench for a cold 542 00:54:34,876 --> 00:54:36,501 that runs down to your bones. 543 00:54:37,876 --> 00:54:39,834 At first it seemed for the better, 544 00:54:40,501 --> 00:54:43,168 but it wears you down like everything else there. 545 00:54:44,626 --> 00:54:46,959 We rely on each other to stay in good spirits. 546 00:54:47,209 --> 00:54:48,833 I'll tell ya. I'll tell ya, mate, listen. 547 00:54:48,834 --> 00:54:49,876 Hang on. 548 00:54:50,293 --> 00:54:51,810 You don't rush me with the story, mate. 549 00:54:51,834 --> 00:54:53,334 Hey, Jimmo. 550 00:54:54,459 --> 00:54:55,917 - So a mate of mine. - Yeah? 551 00:54:55,918 --> 00:54:57,083 You know the one at Horseferry Road? 552 00:54:57,084 --> 00:54:58,917 Ah! Bastard. 553 00:54:58,918 --> 00:55:02,668 No, no. Shut up. I need to see where this is going. 554 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 He told me something. 555 00:55:05,459 --> 00:55:07,333 All right? And you can't tell anyone this, all right? 556 00:55:07,334 --> 00:55:08,459 But word is, 557 00:55:08,876 --> 00:55:11,751 come summer, they're gonna push the army north 558 00:55:11,876 --> 00:55:14,251 and pull a big stunt on Jerry. 559 00:55:14,751 --> 00:55:16,792 What? Like a war? 560 00:55:16,793 --> 00:55:17,876 No. 561 00:55:19,126 --> 00:55:23,000 No, mate. No. No. A big stunt to end the war. 562 00:55:23,001 --> 00:55:24,958 You don't have any mates at Horseferry Road. 563 00:55:24,959 --> 00:55:26,542 Oh, mate. He's got no mates anywhere. 564 00:55:28,209 --> 00:55:29,501 So full of shit. 565 00:55:29,543 --> 00:55:33,375 Yeah, well, in case he's not, to our imminent demise! 566 00:55:35,001 --> 00:55:38,376 โ™ช So grab yourself A jug of rum โ™ช 567 00:55:38,584 --> 00:55:41,293 โ™ช And drink up Till you're blind โ™ช 568 00:55:41,543 --> 00:55:44,458 โ™ช Steal yourself the Sergeant's rum โ™ช 569 00:55:44,459 --> 00:55:46,000 And don't let him catch ya! 570 00:55:46,001 --> 00:55:49,084 โ™ช And drink up Till you're blind โ™ช 571 00:56:03,376 --> 00:56:04,709 You ready, boys? 572 00:56:06,918 --> 00:56:08,126 Get ready. 573 00:56:12,001 --> 00:56:13,709 That was shit. 574 00:56:13,793 --> 00:56:14,918 Shit. 575 00:56:15,751 --> 00:56:17,584 Yes, I know it was shit, mate. Thank you. 576 00:56:18,918 --> 00:56:19,918 Jimmo. 577 00:56:20,043 --> 00:56:21,126 Come have a shot. 578 00:56:24,584 --> 00:56:25,876 Don't worry. Fritz can't see you. 579 00:56:28,626 --> 00:56:32,501 All right. See that dud wizz-bang by the tree? 580 00:56:33,209 --> 00:56:34,918 Bet you my left nut you can't get it. 581 00:56:35,418 --> 00:56:38,334 You got no chance, crack-shot. 582 00:56:40,709 --> 00:56:41,709 Ned, mate. 583 00:56:43,043 --> 00:56:44,334 You couldn't be more wrong. 584 00:56:48,793 --> 00:56:50,959 Oh, shit! 585 00:56:53,084 --> 00:56:54,084 He got it. 586 00:56:56,959 --> 00:56:57,959 Hey, hey. 587 00:57:06,834 --> 00:57:07,876 Nice shot. 588 00:57:12,834 --> 00:57:16,043 - Oh, shit. - Fucking hell. 589 00:58:00,251 --> 00:58:01,251 Where's Ned? 590 00:58:04,793 --> 00:58:06,001 Where's Ned? 591 00:58:07,834 --> 00:58:08,959 Hey! Where's Ned? 592 00:58:09,126 --> 00:58:10,459 Right around the corner. 593 00:58:12,251 --> 00:58:13,459 Ned! 594 00:58:14,209 --> 00:58:15,793 Ned! Ned! 595 00:58:19,209 --> 00:58:21,376 Ned! 596 00:58:26,044 --> 00:58:27,376 Ned! 597 00:58:29,084 --> 00:58:31,667 - Shovels? - There's no shovels here. 598 00:58:31,668 --> 00:58:33,709 Check the parapet. The Fritz coming? 599 00:58:36,251 --> 00:58:39,001 Stay here, keep your head down. Keep it down. 600 00:58:46,043 --> 00:58:48,668 Mate, stop! Please, please help! My brother's in here. 601 00:58:48,918 --> 00:58:49,918 Please! 602 00:58:52,043 --> 00:58:54,876 Hold on, mate, we're coming! Ned! 603 00:59:15,126 --> 00:59:16,168 Where were you? 604 00:59:19,293 --> 00:59:20,750 Where the fuck were you? 605 00:59:20,751 --> 00:59:22,708 - I was digging up Hammond! - Hammond? 606 00:59:22,709 --> 00:59:25,626 Jim. Ned and Charlie were buried here. 607 00:59:25,876 --> 00:59:28,209 This was your fault! You should have been with us! 608 00:59:28,293 --> 00:59:30,458 Not trying to save every last fucking digger you see! 609 00:59:30,459 --> 00:59:31,251 Get off me! 610 00:59:31,252 --> 00:59:32,751 I was just trying to help. 611 00:59:33,793 --> 00:59:36,043 Ned died in there and you left him! 612 00:59:36,209 --> 00:59:37,833 Just like you left Harry. 613 00:59:37,834 --> 00:59:41,459 Harry was dead and if I'd have gone back for him, I'd be dead too. 614 00:59:41,584 --> 00:59:45,209 Piss off, Archie! Admit it. You ran for it. 615 00:59:52,209 --> 00:59:55,543 He saved your life and you ran for it like a fucking coward! 616 00:59:57,876 --> 01:00:00,168 There was nothing I could do, Nickels. 617 01:00:00,543 --> 01:00:02,793 He was blown to shit by a bomb. 618 01:00:19,793 --> 01:00:21,459 You told me he was shot, Jim. 619 01:00:24,459 --> 01:00:25,751 What really happened? 620 01:00:30,834 --> 01:00:32,126 That weight's on you. 621 01:00:35,584 --> 01:00:36,918 'Cause you left 'em. 622 01:00:59,084 --> 01:01:03,126 Jim Collins. What have you got to say for yourself? 623 01:01:04,668 --> 01:01:05,709 Nothing, sir. 624 01:01:07,918 --> 01:01:10,959 Two weeks pay and a week's extra duties. 625 01:01:12,126 --> 01:01:14,750 Private Nickels. Same goes for you. 626 01:01:14,751 --> 01:01:15,876 Yes, Captain. 627 01:01:23,043 --> 01:01:24,084 Oi. 628 01:01:28,418 --> 01:01:29,501 Sort it out. 629 01:01:31,751 --> 01:01:32,751 Go on. 630 01:02:49,168 --> 01:02:50,418 Rum? 631 01:02:57,876 --> 01:02:59,001 Mail's here. 632 01:03:21,084 --> 01:03:22,293 You all right, Jim? 633 01:03:25,751 --> 01:03:27,209 My father passed away. 634 01:03:34,376 --> 01:03:35,876 It's probably all my fault. 635 01:03:38,168 --> 01:03:39,793 I left him there 636 01:03:40,418 --> 01:03:42,584 and he worked himself to death. 637 01:03:47,168 --> 01:03:50,501 Don't be ridiculous. It's not your fault. 638 01:03:52,501 --> 01:03:54,043 What was I thinking? 639 01:03:59,876 --> 01:04:01,876 Hell, I'm only here 'cause my pa insisted. 640 01:04:02,334 --> 01:04:03,334 No. 641 01:04:04,084 --> 01:04:05,709 He didn't want me here. 642 01:04:06,084 --> 01:04:09,584 And if I'd listened, it would've saved Don, Legs and Harry. 643 01:04:12,793 --> 01:04:14,459 What are you talking about? 644 01:04:16,376 --> 01:04:18,376 If I just stayed home. 645 01:04:21,126 --> 01:04:24,834 If I'd listened and stayed home, they'd be fine. 646 01:04:32,126 --> 01:04:33,668 I could have killed him, Arch. 647 01:04:36,001 --> 01:04:37,584 The Fritz that spotted us. 648 01:04:38,043 --> 01:04:40,709 I had a knife to his neck and I let him go. 649 01:04:41,793 --> 01:04:43,209 And now they're all dead. 650 01:04:45,001 --> 01:04:46,376 It's all my fault. 651 01:04:49,126 --> 01:04:51,418 Nothing I can do can bring them back. 652 01:04:54,543 --> 01:04:56,126 Hey. Come on, mate. 653 01:04:57,668 --> 01:04:59,125 You think about it too much, you're gonna make it worse. 654 01:04:59,126 --> 01:05:00,126 All right? 655 01:05:22,418 --> 01:05:24,001 If only I listened. 656 01:05:26,543 --> 01:05:28,793 I keep saying that to myself. 657 01:05:30,626 --> 01:05:31,793 If only. 658 01:05:36,418 --> 01:05:39,876 I understand my father better now than I ever have. 659 01:05:43,001 --> 01:05:44,543 What would he want from me? 660 01:05:46,418 --> 01:05:47,834 What would he say? 661 01:05:51,126 --> 01:05:52,459 Too windy or... 662 01:06:12,876 --> 01:06:15,626 Stand to! Fritz attack! 663 01:06:51,751 --> 01:06:54,334 Sarge, I'm nearly out! 664 01:06:56,002 --> 01:06:59,126 Sarge! Sarge! I'm on my last belt! 665 01:07:01,418 --> 01:07:03,834 Sarge, I need more ammo or we're fucked! 666 01:07:04,043 --> 01:07:05,209 Volunteers? 667 01:07:05,418 --> 01:07:06,833 - I'll do it. - All right. You take it. 668 01:07:06,834 --> 01:07:08,251 Arch, let's go. 669 01:07:16,084 --> 01:07:17,293 Coming through! 670 01:07:17,959 --> 01:07:19,293 Coming through! 671 01:07:19,918 --> 01:07:21,918 Get out of the way! Split up. 672 01:07:22,543 --> 01:07:26,000 I trust every single one of you bastards with my life. 673 01:07:26,001 --> 01:07:27,958 You fight for the man next to you. 674 01:07:27,959 --> 01:07:32,459 Shoot straight. Shoot fast. Hold the bloody line! 675 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Vickers ammo? 676 01:07:34,293 --> 01:07:35,459 No, mate. 677 01:08:20,543 --> 01:08:21,793 Archie!? 678 01:08:28,834 --> 01:08:30,668 Archie! Are you right? 679 01:08:33,709 --> 01:08:37,000 It's all right. Just take the ammo. I'll do it. 680 01:08:37,001 --> 01:08:38,293 Are you sure? 681 01:08:45,001 --> 01:08:46,501 Gas, gas, gas! 682 01:08:46,959 --> 01:08:48,584 Get your masks on! 683 01:08:49,418 --> 01:08:50,709 Get your masks on! 684 01:08:51,293 --> 01:08:52,876 Get your masks on! 685 01:08:54,959 --> 01:08:56,334 Gas! 686 01:09:03,251 --> 01:09:05,625 - Is that it? - I'll get more. 687 01:09:05,626 --> 01:09:07,084 Archie was hit. 688 01:09:07,834 --> 01:09:09,668 Get him! 689 01:09:10,501 --> 01:09:13,000 - Where are you going? - Archie's hurt! 690 01:09:13,001 --> 01:09:14,751 Listen! Stay here! 691 01:09:35,876 --> 01:09:37,543 Come on! You've gotta get out of here! 692 01:09:43,501 --> 01:09:45,584 Come on. 693 01:09:50,959 --> 01:09:54,918 Stretcher! 694 01:09:55,126 --> 01:09:56,543 Stretcher! 695 01:09:57,834 --> 01:10:00,709 You'll be all right, mate. It's not that bad. 696 01:10:06,001 --> 01:10:07,459 I'm scared, Jim. 697 01:10:11,543 --> 01:10:13,168 I just wanna go home. 698 01:10:14,459 --> 01:10:17,501 Stretcher! Stretcher bearers over here! 699 01:10:25,584 --> 01:10:29,250 No longer shall they teach one another 700 01:10:29,251 --> 01:10:30,876 or say to each other, 701 01:10:31,168 --> 01:10:32,834 'Know the Lord'. 702 01:10:33,459 --> 01:10:35,918 For they shall all know me 703 01:10:36,293 --> 01:10:39,418 from the least of them, to the greatest, 704 01:10:39,626 --> 01:10:41,043 says the Lord. 705 01:10:42,126 --> 01:10:45,126 For I will forgive their iniquity, 706 01:10:45,751 --> 01:10:48,459 and remember their sin no more. 707 01:10:49,084 --> 01:10:51,251 This is what the Lord says. 708 01:10:52,251 --> 01:10:56,209 He who appoints the sun to shine by day, 709 01:10:56,959 --> 01:11:00,459 and decrees the moon and stars to shine by night, 710 01:11:02,459 --> 01:11:07,000 who stirs up the sea so that its waves roar. 711 01:11:09,293 --> 01:11:11,459 May he rest in peace. 712 01:11:11,876 --> 01:11:13,001 Amen. 713 01:11:58,876 --> 01:11:59,959 No mud. 714 01:12:02,459 --> 01:12:03,668 Yeah, no shit, mate. 715 01:12:06,834 --> 01:12:09,834 Beware of the Fritz's pill box gun defences 716 01:12:10,043 --> 01:12:14,209 scattered around the fields here and here. 717 01:12:14,459 --> 01:12:17,458 Forty-fourth and fifty-sixth battalions 718 01:12:17,459 --> 01:12:22,709 will take the final objective... the vantage point atop the ridge. 719 01:12:22,876 --> 01:12:24,668 Now I'm not going to lie to you, chaps. 720 01:12:25,584 --> 01:12:27,584 This is going to be a tough one. 721 01:12:28,584 --> 01:12:30,042 If we beat the Germans here, 722 01:12:30,043 --> 01:12:32,334 they'll run all the way back to Germany. 723 01:12:34,084 --> 01:12:38,168 Tomorrow I need all you've got. 724 01:12:39,793 --> 01:12:41,293 We win this together... 725 01:12:43,918 --> 01:12:45,168 we go home together. 726 01:12:47,126 --> 01:12:48,459 That is all. 727 01:12:52,043 --> 01:12:53,626 It's not the first time I've heard that. 728 01:13:07,418 --> 01:13:08,543 Private. 729 01:13:10,084 --> 01:13:11,959 You and a mate hauled me out in the Somme? 730 01:13:12,626 --> 01:13:13,793 Bluey? 731 01:13:14,168 --> 01:13:15,417 What was your name again, mate? 732 01:13:15,418 --> 01:13:18,418 Patrick. I bloody hell owe you one, mate. 733 01:13:18,834 --> 01:13:20,168 I didn't even get your name. 734 01:13:20,626 --> 01:13:21,834 Jim Collins. 735 01:13:22,501 --> 01:13:25,060 - Glad you're all right. - Glad to properly meet you, Jim Collins. 736 01:13:25,084 --> 01:13:28,043 Where's your mate? I didn't even get to thank him. 737 01:13:37,376 --> 01:13:39,251 Well, he was a good man. That's for sure. 738 01:13:40,168 --> 01:13:42,126 Anyway, I best get off. 739 01:13:43,251 --> 01:13:44,251 Hold up! 740 01:13:44,876 --> 01:13:47,251 Stay here for a photograph. 741 01:13:48,293 --> 01:13:49,418 Come on. 742 01:13:50,626 --> 01:13:52,958 Three, two, one. 743 01:13:54,709 --> 01:13:56,189 That'll be a good one for the mothers. 744 01:14:37,001 --> 01:14:39,918 Oi! Not now, mate. 745 01:14:43,209 --> 01:14:44,751 You'll be all right. 746 01:14:46,376 --> 01:14:47,876 You'll be all right. 747 01:14:55,293 --> 01:14:56,625 For any grown man... 748 01:14:56,626 --> 01:14:59,042 - Hey. You all right? - Cowards! 749 01:14:59,043 --> 01:15:00,417 You all right, mate? 750 01:15:02,793 --> 01:15:03,626 Come on. I'm right here, mate. 751 01:15:03,627 --> 01:15:06,083 We've got them them in a pinch when those 752 01:15:06,084 --> 01:15:09,917 Fritz see you charge up, they'll throw their rifles away 753 01:15:09,918 --> 01:15:11,418 and cry like boys. 754 01:15:11,709 --> 01:15:13,459 Mark my words. 755 01:15:13,876 --> 01:15:15,000 Prepare yourselves. 756 01:15:15,001 --> 01:15:16,959 Get ready to fight hard! 757 01:15:18,084 --> 01:15:21,293 Take a firm grip of your rifle, son, and be at the ready. 758 01:15:23,418 --> 01:15:25,959 We push hard to that pill box, 759 01:15:28,084 --> 01:15:29,833 before we even get there, they'll have their hands 760 01:15:29,834 --> 01:15:32,043 in the air and tails between their legs. 761 01:15:35,418 --> 01:15:38,334 We take that, we go home! 762 01:17:30,959 --> 01:17:32,001 Die! 763 01:18:02,334 --> 01:18:03,334 Shit! 764 01:18:08,084 --> 01:18:09,418 It's a bloody ammo cache. 765 01:18:10,251 --> 01:18:11,584 We'll have to go up then. 766 01:18:13,376 --> 01:18:14,876 Fuck! Jesus Christ. 767 01:18:15,668 --> 01:18:16,959 No we won't. 768 01:18:17,543 --> 01:18:18,751 Mr Sparrow? 769 01:18:19,001 --> 01:18:21,376 Find the Lieutenant and go and tell him that we're... 770 01:18:22,001 --> 01:18:23,043 fucked. 771 01:18:52,334 --> 01:18:54,126 He says to push on, Sarge. 772 01:18:55,376 --> 01:18:56,959 Well, that's regrettable. 773 01:19:01,876 --> 01:19:03,126 Any better ideas? 774 01:19:03,584 --> 01:19:04,793 Go home? 775 01:19:09,126 --> 01:19:10,584 Well. 776 01:19:11,626 --> 01:19:13,584 It's a short run, so... 777 01:19:15,084 --> 01:19:16,293 if we push hard, 778 01:19:17,501 --> 01:19:19,126 we'll be all right. 779 01:19:21,793 --> 01:19:22,834 On my whistle. 780 01:19:35,376 --> 01:19:36,501 I, um... 781 01:19:39,959 --> 01:19:41,001 Yeah. 782 01:20:09,751 --> 01:20:10,876 Nickels! 783 01:20:13,543 --> 01:20:15,751 What are you doing, you bloody fool? Go fight. 784 01:20:25,959 --> 01:20:27,876 Jesus fucking Christ! 785 01:20:28,168 --> 01:20:30,750 I'll help you get back. 786 01:20:30,751 --> 01:20:33,083 No, we'll both be shot to bits. I'll be all right. 787 01:20:33,084 --> 01:20:35,334 I'll be all right. You go fight. The boys need you. 788 01:20:36,001 --> 01:20:37,584 We're going. Shut up. 789 01:20:47,793 --> 01:20:49,793 Never learn your bloody lesson, do you, mate? 790 01:20:51,876 --> 01:20:53,168 It's just a graze. 791 01:20:55,584 --> 01:20:57,584 Two dead blokes is worse than one. 792 01:20:59,001 --> 01:21:01,126 We'll just... 793 01:21:01,376 --> 01:21:03,751 We'll just stay here, Jim. 794 01:21:04,168 --> 01:21:05,958 You'll be safe. 795 01:21:10,418 --> 01:21:13,334 Hey, you keep your head down. 796 01:21:23,626 --> 01:21:25,334 That's seven years bad luck, mate. 797 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 It is... 798 01:21:31,126 --> 01:21:32,543 I spotted him! 799 01:21:36,334 --> 01:21:37,751 Fire! 800 01:21:59,793 --> 01:22:03,126 Gunners are dead! Charge! 801 01:22:03,334 --> 01:22:05,334 Fuck me, you are a good shot. 802 01:22:06,084 --> 01:22:07,458 - Let's go. - No, I can't. 803 01:22:07,459 --> 01:22:09,209 Yes. Come on, Nickels. 804 01:22:11,751 --> 01:22:13,084 Get up, Nickels! 805 01:22:17,543 --> 01:22:18,751 Fuck! 806 01:22:21,876 --> 01:22:23,376 There are bearers coming. 807 01:22:24,126 --> 01:22:25,251 Look at me. 808 01:22:25,626 --> 01:22:27,209 You gotta sit up straight, mate. 809 01:22:28,876 --> 01:22:30,668 Stretcher bearers! Over here! 810 01:22:30,959 --> 01:22:31,959 Hey! 811 01:22:32,918 --> 01:22:33,959 It's all right. 812 01:22:34,293 --> 01:22:35,793 The stretchers are coming. 813 01:22:36,293 --> 01:22:39,293 Listen, I'm sorry. 814 01:22:40,668 --> 01:22:41,876 For all of it. 815 01:22:42,251 --> 01:22:43,501 You're all right. 816 01:22:43,959 --> 01:22:45,168 You're okay, mate. 817 01:22:48,043 --> 01:22:49,376 We're okay. 818 01:22:50,543 --> 01:22:52,751 - I need you to take... - Don't give me that. 819 01:22:53,668 --> 01:22:54,834 You'll be all right. 820 01:22:55,209 --> 01:22:58,251 Hey. You're all right, Jim. Okay? 821 01:22:58,918 --> 01:23:00,043 Thank you. 822 01:23:00,459 --> 01:23:02,876 You're all right. All right. 823 01:23:03,251 --> 01:23:04,709 Push through, mate! 824 01:23:06,251 --> 01:23:07,626 Hey. 825 01:24:14,709 --> 01:24:16,542 What did I think would come from the choice 826 01:24:16,543 --> 01:24:18,001 to leave home? 827 01:24:19,209 --> 01:24:20,709 It wasn't this. 828 01:24:23,209 --> 01:24:26,001 Maybe it was to make something of myself. 829 01:24:26,876 --> 01:24:28,543 Make my father proud. 830 01:24:29,959 --> 01:24:33,334 But, really, I'm just left in debt to these boys. 831 01:24:36,584 --> 01:24:38,501 I owe each of them everything. 832 01:24:39,834 --> 01:24:41,751 And I only hope they feel the same for me. 833 01:24:43,918 --> 01:24:44,959 It's all we have. 834 01:24:46,168 --> 01:24:47,459 Mateship. 835 01:24:54,209 --> 01:24:55,501 Beyond that, 836 01:24:57,084 --> 01:24:58,459 paralysing fear. 837 01:25:00,209 --> 01:25:01,501 The exhaustion. 838 01:25:04,918 --> 01:25:06,168 What was it all for? 839 01:25:09,668 --> 01:25:10,709 Home? 840 01:25:24,001 --> 01:25:25,001 Coming through. 841 01:26:35,001 --> 01:26:36,334 Fuck! 842 01:26:36,501 --> 01:26:39,376 The 11th hour of the 11th day of the 11th month, aye? 843 01:27:06,168 --> 01:27:08,001 You fucking little ripper! 844 01:27:08,418 --> 01:27:09,626 I'm going home. 845 01:27:18,251 --> 01:27:19,691 There's no one there, guys! 846 01:27:38,459 --> 01:27:39,959 Those Archie's Bond Streets? 847 01:27:43,293 --> 01:27:45,209 I kept them this bloody long. 848 01:27:46,793 --> 01:27:48,043 You took them from me? 849 01:27:48,334 --> 01:27:50,293 Lost property in my book, mate. 850 01:28:12,751 --> 01:28:14,043 To Harry and Ned. 851 01:28:31,376 --> 01:28:32,584 To Don and Legs. 852 01:28:44,084 --> 01:28:45,251 To Archie. 853 01:29:00,043 --> 01:29:01,668 To those that didn't make it. 854 01:29:04,709 --> 01:29:05,918 And to those that did. 855 01:30:15,668 --> 01:30:17,376 And to those who are dead. 56879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.