All language subtitles for Batman.S01E10.720p.BluRay.HQ.x265-10bit.GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:14,900 Viime jaksossa n�htiin rauhallinen gothamilaispankki - 2 00:00:17,620 --> 00:00:20,340 ja salak�hm�inen operaatio. 3 00:00:21,533 --> 00:00:23,653 J�ik� tekij� kiinni? 4 00:00:24,740 --> 00:00:26,540 Ei aivan. 5 00:00:27,713 --> 00:00:29,673 Lyijy� lurjukselle. 6 00:00:31,580 --> 00:00:34,140 Hyv�� y�t�, vartija polo. 7 00:00:35,220 --> 00:00:37,940 Soitto Batmanille. 8 00:00:39,220 --> 00:00:41,260 H�n matkaan k�y. 9 00:00:42,860 --> 00:00:45,220 Ei huolen h�iv�� n�y! 10 00:00:46,620 --> 00:00:49,780 Poliisijohto oli �llik�ll� ly�ty, - 11 00:00:50,180 --> 00:00:52,420 vaan Batman ei. 12 00:00:54,700 --> 00:00:57,500 H�n julkaisi tekaistun uutisen. 13 00:00:59,180 --> 00:01:02,900 Toinen konnista onkin typykk�. 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,780 Batman viritti ansan. 15 00:01:09,740 --> 00:01:12,940 Typyk�n teki mieli tarttua sy�ttiin. 16 00:01:15,060 --> 00:01:17,780 Sy�tti n�ytti makoisalta. 17 00:01:19,220 --> 00:01:24,260 Typykk� maksoi samalla mitalla ja sieppasi Harriet-t�din. 18 00:01:25,540 --> 00:01:28,140 Pyh� vastaliike! 19 00:01:29,020 --> 00:01:34,060 100 000 dollarin lunnaat tai kuuma kylpy t�dille. 20 00:01:34,860 --> 00:01:39,340 Tasan tunti armonaikaa. Tiristys vai pelastus? 21 00:01:39,660 --> 00:01:43,140 Vaan pahin on viel� edess�... 22 00:02:47,420 --> 00:02:50,900 P��poliisiasema 23 00:02:54,100 --> 00:02:56,940 Miss� Bruce Wayne voi olla? 24 00:02:57,060 --> 00:03:00,540 Ei syyt� huoleen. Batman l�yt�� h�net. 25 00:03:00,700 --> 00:03:05,740 Vain 40 minuuttia aikaa ottaa yhteys sieppaajaan, tai muuten... 26 00:03:06,140 --> 00:03:09,540 Ep�onninen rouva Cooper parka! 27 00:03:09,980 --> 00:03:13,657 H�n joutui keskelle likaista peli�. 28 00:03:13,740 --> 00:03:18,060 Onnistaako, O'Hara? - Kiitos kuitenkin. Kuulemiin. 29 00:03:18,420 --> 00:03:23,580 Se oli viimeinen. Soitin rikkaiden klubeihin ja ruokapaikkoihin. 30 00:03:23,700 --> 00:03:29,180 Waynea ei ole n�kynyt. - On vaikea ymm�rt�� miljon��rien el�m��. 31 00:03:29,300 --> 00:03:31,380 Totta, poliisimestari. 32 00:03:31,500 --> 00:03:36,340 Wayne sy�nee sorbettia jahdilla ja vaihtaa vaatteitaan. 33 00:03:36,460 --> 00:03:39,860 Ei ole totta! - Miksi hermostut, Ihmepoika? 34 00:03:40,260 --> 00:03:42,580 Anteeksi. Min� vain... 35 00:03:42,740 --> 00:03:46,060 Me ymm�rr�mme kyll�. Poika on rasittunut. 36 00:03:46,220 --> 00:03:52,620 H�n samastuu uhrin sukulaisen Dick Graysonin asemaan. Eik� totta? 37 00:03:52,766 --> 00:03:54,491 Totta. 38 00:03:54,574 --> 00:03:58,420 Lohduttaudu sill�, ettei Dick Graysoniakaan ole l�ytynyt. 39 00:03:58,620 --> 00:04:02,580 H�n on onnekseen tiet�m�t�n koko tilanteesta. 40 00:04:02,700 --> 00:04:04,780 25 minuuttia. 41 00:04:04,900 --> 00:04:08,140 Miksei Batman l�yd� Bruce Waynea? 42 00:04:11,540 --> 00:04:14,660 Ehdink� ajoissa? - Taivaan kiitos. 43 00:04:14,780 --> 00:04:18,897 T�ss� on ryhm�mme. P��llikk� O'Hara ja Robin. 44 00:04:18,980 --> 00:04:22,460 Hienoa, ett� Batman l�ysi teid�t. - Niin on. 45 00:04:22,580 --> 00:04:26,860 H�n l�ysi minut tilaltani ja l�hetti teille viestin. 46 00:04:26,980 --> 00:04:31,580 H�n k�ski Robinin jatkaa yksin ja riensi seuraamaan vihjett�. 47 00:04:31,700 --> 00:04:34,020 Millaista? - H�n ei kertonut. 48 00:04:34,140 --> 00:04:37,380 Mik� on tilanne? - Paha. Selit�n matkalla. 49 00:04:37,500 --> 00:04:40,340 Ilmoita kuljettajalle. - Selv�. 50 00:04:40,424 --> 00:04:44,017 Sieppaaja k�ski ottaa yhteytt� oudolla tavalla. 51 00:04:44,100 --> 00:04:45,421 Tv:n kautta. 52 00:04:45,505 --> 00:04:49,505 Kaikki kanavat ovat valmiustilassa. Menk��mme. 53 00:05:06,140 --> 00:05:10,500 Hyv�t katsojat. Pahoittelemme ohjelman keskeytymist�. 54 00:05:10,620 --> 00:05:14,100 Seuraa poliisimestari Gordonin tiedonanto. 55 00:05:14,260 --> 00:05:16,537 Yhdist� studio 9:��n, Joe. 56 00:05:16,620 --> 00:05:19,300 Olette suorassa l�hetyksess�. 57 00:05:19,780 --> 00:05:23,180 P�iv��, rikolliset. Kuuletteko minua? 58 00:05:23,340 --> 00:05:26,137 Olen poliisimestari Gordon. - Bruce Wayne. 59 00:05:26,220 --> 00:05:29,340 Robin, Batmanin virallinen edustaja. 60 00:05:29,460 --> 00:05:35,777 Puhelinnumeromme on 555 2345. Vakuutan, ettei puhelua j�ljitet�. 61 00:05:35,860 --> 00:05:41,300 Totta. Haluamme, ett� Harriet Cooper palautetaan turvallisesti. 62 00:05:42,180 --> 00:05:46,580 Emme anna konnille armoa, mutta pid�mme my�s sanamme. 63 00:05:46,700 --> 00:05:52,860 Aivan. Emme tahdo riist�� teilt� uskonne rippeit� yhteiskuntaan. 64 00:05:55,220 --> 00:05:56,860 Haloo. 65 00:05:58,940 --> 00:06:01,820 Ette sitten j�ljit� puhelua, - 66 00:06:02,100 --> 00:06:05,460 tai muuten Harriet Cooperin k�y surkeasti. 67 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 Miten h�n voi? 68 00:06:11,500 --> 00:06:14,217 Oikein hyvin, Ihmepoika. 69 00:06:14,300 --> 00:06:19,900 Jos mahdollista pakkopaidassa palavan �ljytynnyrin yl�puolella. 70 00:06:20,140 --> 00:06:24,620 Pirullista! Miten nainen voi alentua moiseen temppuun? 71 00:06:25,260 --> 00:06:29,140 Tempuista puheen olleen, ent� se tekosmaragdi? 72 00:06:29,260 --> 00:06:33,417 Reilua taistelussa oikeuden puolesta. Tied�tte sen. 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,220 Jaarittelu sikseen. 74 00:06:35,340 --> 00:06:38,580 Herra Wayne, kuulkaa lunnasohjeeni. 75 00:06:38,700 --> 00:06:41,980 Odottakaa. - Miksi te minua m��r�ilette? 76 00:06:42,100 --> 00:06:46,260 Odottakaa. Ihmepoika tekee yll�tt�v�n tunnustuksen. 77 00:06:46,380 --> 00:06:51,300 Lehtijuttu v��r�st� rahasta oli tekaistu. 78 00:06:52,140 --> 00:06:57,060 Mit�? - Batman keksi sen, jotta yritt�isitte uutta ry�st��. 79 00:06:57,260 --> 00:07:00,340 Eilen varastamanne rahat ovat aitoja. 80 00:07:00,580 --> 00:07:03,820 T�ss� Timesin p��toimittajan lausunto. 81 00:07:03,940 --> 00:07:08,340 "Aamun p��juttu oli t�ydellisen ep�tosi." 82 00:07:08,660 --> 00:07:10,380 Katsokaa. 83 00:07:10,700 --> 00:07:14,260 Allekirjoitus ja notaarin vahvistus. 84 00:07:18,180 --> 00:07:23,220 First National Bankin johtokunnan puheenjohtajana - 85 00:07:23,540 --> 00:07:28,900 voin vakuuttaa, ett� saamanne setelit ovat t�ydellisen aitoja. 86 00:07:29,060 --> 00:07:31,340 Uskokaa herra Waynea. 87 00:07:31,460 --> 00:07:35,620 Per�t�n lausuma johtaisi pankinjohtajan syytteeseen. 88 00:07:35,780 --> 00:07:41,057 Ettek� ymm�rr�? Sieppaus oli tarpeeton. - Saitte likaiset rahanne. 89 00:07:41,140 --> 00:07:44,900 Oman etunne t�hden vapauttakaa rouva Cooper. 90 00:07:45,020 --> 00:07:50,620 Ette voi olla l�pikotaisin paha. P��st�k�� nainen vapaaksi. 91 00:07:51,100 --> 00:07:54,780 Kyll�, kiitos. Min� uskon teit�. 92 00:07:55,420 --> 00:07:58,657 Ep�toivo ajoi minut t�h�n tekoon. 93 00:07:58,740 --> 00:08:02,580 Vapautatteko vangin? - Heti ja mielihyvin. 94 00:08:03,180 --> 00:08:07,980 Miss�? - L�yd�tte h�net kyll�. Kuulemiin. 95 00:08:11,060 --> 00:08:12,980 Kuulemiin. 96 00:08:15,380 --> 00:08:18,580 Kiitos, hyv�t katsojat. Kiitos paljon. 97 00:08:18,700 --> 00:08:22,260 Nyt jatkamme normaalia ohjelmaa. 98 00:08:25,420 --> 00:08:30,140 Pyh� ylistys, teimme sen! - Kiitos sinun l�mpim�n vetoomuksesi. 99 00:08:30,260 --> 00:08:33,740 K�sken p��llikk�� olemaan valmiustilassa. 100 00:08:33,860 --> 00:08:36,380 Yhdist�k�� O'Haralle. Kiitos. 101 00:08:50,020 --> 00:08:54,380 Onko kaikki hyvin? Voinko auttaa? - Olen Harriet Cooper. 102 00:08:54,500 --> 00:08:59,060 Sieppauksen uhriko? - Niin. Voisitteko soittaa poliisille? 103 00:08:59,220 --> 00:09:04,060 Sukulaiseni ovat huolissaan. - Kyll�, rouva. 104 00:09:09,220 --> 00:09:13,660 Vain kotvan kuluttua ylv��ss� Waynen kartanossa. 105 00:09:15,180 --> 00:09:17,500 Voiko h�n hyvin, tohtori? 106 00:09:17,700 --> 00:09:22,740 �llistytt�v� nainen. H�n ei mill��n halunnut rauhoittavaa. 107 00:09:22,860 --> 00:09:24,740 Tyypillist� t�ti�. 108 00:09:24,980 --> 00:09:29,700 Eik� h�nell� ollut mit��n tietoa roistoista? - Ei, ik�v� kyll�. 109 00:09:30,060 --> 00:09:33,500 Ilmeisesti heti kun h�n oli mennyt taksiin - 110 00:09:33,660 --> 00:09:37,340 h�nelle annettiin huumaavaa l��kett�. 111 00:09:37,460 --> 00:09:41,460 Suokaa anteeksi, pit�� menn�. - Toki. Kiitoksia. 112 00:09:42,740 --> 00:09:47,860 Sin� tahdot kai l�yt�� Batmanin. - Totta, niin ajattelin. 113 00:09:52,020 --> 00:09:53,620 Mik� on, Alfred? 114 00:09:53,740 --> 00:09:58,740 Anteeksi, mutta t�m� synkk� tapaus taitaa olla minun syyt�ni. 115 00:09:58,900 --> 00:10:01,180 Sinunko? - Aivan. 116 00:10:01,340 --> 00:10:05,817 Ellen olisi siivonnut Lepakkoluolaa, kun soitto tuli... 117 00:10:05,900 --> 00:10:10,220 Hyv� ihme, unohda moinen. Teit tavallista ty�t�si. 118 00:10:10,380 --> 00:10:12,857 Anteeksi, mutta ei ole totta. 119 00:10:12,940 --> 00:10:16,300 Yleens� siivoan siell� keskiviikkoiltaisin. 120 00:10:16,460 --> 00:10:21,580 Nyt en tehnyt sit�, koska halusin n�hd� er��n televisio-ohjelman. 121 00:10:21,700 --> 00:10:24,737 Sin� et ole syyp��. - Aivan. 122 00:10:24,820 --> 00:10:27,940 T�ti on kunnossa. - Oikein hyv�ss�. 123 00:10:27,960 --> 00:10:31,451 Ilman t�t� en olisi voinut p��tell�, kuka tekij� on. 124 00:10:31,534 --> 00:10:33,480 Tied�tk� sen? 125 00:10:33,760 --> 00:10:39,360 Hyv�nen aika. Min� kun luulin l�yt�neeni ratkaisevan johtolangan. 126 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 N�m� tulitikut. 127 00:10:43,560 --> 00:10:46,917 The Gnome -kirjakauppa. Mist� l�ysit ne? 128 00:10:47,000 --> 00:10:49,040 Juuri �sken portaista. 129 00:10:49,160 --> 00:10:53,360 Ne kai putosivat rouvan taskusta, kun kannoimme h�nt�. 130 00:10:53,480 --> 00:10:59,240 Toivoin, ett� ne paljastaisivat sen rikollisen lymypaikan. 131 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 Hyv� huomio, Alfred. Hemmetin hyv�. 132 00:11:04,120 --> 00:11:06,320 Lepakkotangoille. 133 00:11:21,240 --> 00:11:24,640 Kytken atomiakut. Turbiinit k�yntiin. 134 00:11:41,480 --> 00:11:45,277 Olen �im�n�, Batman. Kuka se konna voi olla? 135 00:11:45,360 --> 00:11:48,837 Mieti vihjeit�. Naispuolinen taikuri. 136 00:11:48,920 --> 00:11:51,840 Mit� se auttaa? Arkistojen mukaan - 137 00:11:51,960 --> 00:11:55,640 Gotham Cityss� on 27 virallista naistaikuria. 138 00:11:55,760 --> 00:12:00,080 Mieti kovemmin. Mit� h�n sanoi Harriet-t�din ahdingosta? 139 00:12:00,200 --> 00:12:04,600 H�n roikkui pakkopaidassa... Pyh� syntt�rikakku! 140 00:12:04,840 --> 00:12:09,680 Syntym�p�iv�n�ni n�imme esityksen, ja tapasimme taikurin. 141 00:12:09,840 --> 00:12:12,800 Zelda Suuren. - Muistan kyll�. 142 00:12:12,960 --> 00:12:16,760 H�n itse vapautui pakkopaidasta. - Tyypillist�. 143 00:12:16,920 --> 00:12:20,320 Turhamainen itsekehu on rikollisen tuho. 144 00:12:20,440 --> 00:12:24,280 Jukra! Mutta miten kirjakauppa liittyy t�h�n? 145 00:12:25,120 --> 00:12:29,160 Miten tosiaan? Valekirjakaupan takahuoneessa - 146 00:12:29,280 --> 00:12:34,360 odottaa Eivol murtovarman tuomiop�iv�n loukkunsa kanssa. 147 00:12:37,920 --> 00:12:43,040 Kappas vain, sittenkin laillista valuuttaa. El�m� jaksaa yll�tt��. 148 00:12:43,240 --> 00:12:46,520 Sait rahasi. Kerro nyt salaisuus. 149 00:12:46,680 --> 00:12:49,760 Miten pakenen loukustasi? 150 00:12:49,880 --> 00:12:53,880 Etk� ole arvannut, Zelda? Vaikka annoin vihjeenkin. 151 00:12:54,000 --> 00:12:58,360 Ei siit� p��se pakoon. - Totta. Edes min�, Eivol Ekdal, - 152 00:12:58,520 --> 00:13:02,840 en kieroutuneine mielineni pysty keksim��n pakokeinoa. 153 00:13:02,960 --> 00:13:05,720 Se onkin Batmanin teht�v�. 154 00:13:06,080 --> 00:13:08,038 Houkuttelemmeko h�net loukkuun, - 155 00:13:08,121 --> 00:13:10,677 ja h�n n�ytt�� keinon? - Niin. 156 00:13:10,760 --> 00:13:14,360 Teemme h�nest� pelinappulan. - Hullu albaani. 157 00:13:14,560 --> 00:13:19,400 Jos Batman keinon keksiikin, miten voin en�� k�ytt�� sit�? 158 00:13:19,520 --> 00:13:22,840 Meill� tunnetaan h�m�r� kansanviisaus: 159 00:13:23,080 --> 00:13:26,640 "Vainajat eiv�t kantele." 160 00:13:27,400 --> 00:13:30,760 Vainajatko? - Totta kai, Zelda hyv�. 161 00:13:30,960 --> 00:13:36,080 Paettuaan loukustani Batman likvidoidaan v�litt�m�sti. 162 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 Odota, niin n�yt�n. 163 00:13:40,720 --> 00:13:43,200 Tervetuloa, herrat. 164 00:13:43,480 --> 00:13:48,240 Onko valmista listimist� varten? - On. N�ytt�k�� rahat. 165 00:13:53,640 --> 00:13:56,720 Sata tonnia. - �l� suotta laske. 166 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 Muuten voimme suuttua. 167 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 Pieni luontoisetu, 100 000 lis��. 168 00:14:08,280 --> 00:14:12,640 Saan rahat, kun narautan Batmanin. 169 00:14:12,960 --> 00:14:15,960 Tein sopimuksen mafian kanssa. 170 00:14:16,080 --> 00:14:19,600 Sieppaus, murha. Mihin t�m� johtaa? 171 00:14:19,840 --> 00:14:22,957 Inhoan v�kivaltaa. - Surkea pelkuri. 172 00:14:23,040 --> 00:14:25,880 Miksi sitten ryhdyit rosvoksi? 173 00:14:26,000 --> 00:14:30,920 Lakkaa kysym�st� typeri� ja mieti, miten Batman saadaan ansaan. 174 00:14:31,040 --> 00:14:33,877 Hoidettu. - Mik�? 175 00:14:33,960 --> 00:14:38,000 Kuten sanoin, arvasin juonesi. J�tin ovelan vihjeen. 176 00:14:38,120 --> 00:14:42,797 Sujautin tulitikut rouva Cooperin taskuun. Batman on tulossa. 177 00:14:42,880 --> 00:14:44,837 Toimeen siis! 178 00:14:44,920 --> 00:14:49,240 Sarkofageihin, pyyd�n. Niiss� on kurkistusaukot. 179 00:14:49,400 --> 00:14:53,880 Milloin ammutaan? - Heti kun Batman vapautuu loukusta. 180 00:14:54,040 --> 00:14:56,280 Miksei ennen sit�? 181 00:14:56,440 --> 00:15:01,080 Koska tahdomme n�hd�, miten h�n p��see ulos, h�lm�t! 182 00:15:02,280 --> 00:15:04,760 Hyv�t herrat, yst�v�t. 183 00:15:05,000 --> 00:15:10,677 Sopimukseen on kirjattu, ett� Batman listit��n j�lkik�teen. 184 00:15:10,760 --> 00:15:14,920 No, jos se on oikein kirjattu. - Olkaa hyv�t. 185 00:15:32,360 --> 00:15:34,120 Siin� se on! 186 00:15:44,320 --> 00:15:47,800 Avataan tunnin p��st�. - Ehk� huijaus. 187 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 Olet oikeassa. Ovi on auki. 188 00:15:58,320 --> 00:16:00,520 Valokenno. 189 00:16:01,040 --> 00:16:03,720 Joku tuli kauppaan. 190 00:16:07,280 --> 00:16:09,840 �kki�, Zelda. - Minne? 191 00:16:10,160 --> 00:16:12,800 Salaiseen valvomooni. 192 00:16:25,560 --> 00:16:28,840 Pian. Katsotaan periskoopeista. 193 00:16:35,280 --> 00:16:38,840 Tiskill� on viesti. - "Arvoisa lukija." 194 00:16:39,240 --> 00:16:45,320 "Ottakaa kiintoisa kirja yl�hyllylt�, viimeinen takariviss�." 195 00:16:53,840 --> 00:16:58,080 Olisiko viesti meille? - Ehk�. Katsotaanpa. 196 00:16:58,240 --> 00:17:02,040 "Totuus lepakoista". No johan! 197 00:17:05,720 --> 00:17:08,520 Kirja laukaisi salakytkimen. 198 00:17:08,680 --> 00:17:11,560 Katsotaan, miten juoni etenee. 199 00:17:30,920 --> 00:17:34,520 Kummallista. N�ytelm� ilman n�yttelij�it�. 200 00:17:34,680 --> 00:17:38,400 Ehk� meille kirjoitettu. - Se selvi�� pian. 201 00:17:38,560 --> 00:17:41,040 Astutaan parrasvaloihin. 202 00:17:47,080 --> 00:17:50,240 Katso, tuolla kopissa. - Lepakko. 203 00:17:51,400 --> 00:17:54,480 Se merkitsee taatusti jotain. 204 00:18:04,560 --> 00:18:06,480 Pyh� kiipeli! - Vankina. 205 00:18:06,600 --> 00:18:07,840 Nalkissa. 206 00:18:08,280 --> 00:18:10,720 Magneettinen munalukko. 207 00:18:15,400 --> 00:18:19,680 Tuntuu tuhlaukselta. He ovat niin komeita. - Hiljaa. 208 00:18:20,320 --> 00:18:25,120 Eivol. Min� olen kuitenkin nainen. - Hiljaa, sanoin. 209 00:18:26,840 --> 00:18:31,840 Nyt kytken p��lle loukkuun k�tketyt kaiuttimet. 210 00:18:33,240 --> 00:18:36,440 Hitsi viek��n. Miss� loukussa olemme? 211 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 Olette tuomiop�iv�n loukussa. 212 00:18:39,360 --> 00:18:44,800 Tervetuloa suurimpaan keksint��ni, joka on murtovarma. 213 00:18:45,200 --> 00:18:50,200 Kieroutunut mielipolo. - Te typerykset. Olen nero. 214 00:18:50,320 --> 00:18:53,200 Niin ne kaikki sanovat. 215 00:18:53,520 --> 00:18:55,957 Ollaan mieliksi h�nelle. 216 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 Mihin pyritte, nero? 217 00:18:58,200 --> 00:19:01,040 Yksinkertaista. 218 00:19:01,240 --> 00:19:03,160 Yritt�k�� paeta. 219 00:19:03,960 --> 00:19:07,600 Tehd��n se. Monitoimivy�t k�ytt��n. 220 00:19:07,800 --> 00:19:13,080 Hy�dyt�nt�. V�lineenne eiv�t pysty supermuoviini. 221 00:19:13,240 --> 00:19:17,360 Mit� jos edes Batman ei p��se ulos loukusta? 222 00:19:18,000 --> 00:19:22,040 Se olisi ik�v��. Minun t�ytyisi antaa rahat takaisin - 223 00:19:22,720 --> 00:19:26,840 tai aloittaa suunnitelmat alusta. 224 00:19:30,120 --> 00:19:33,440 H�n taisi puhua totta. Kovaa ainetta. 225 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Haaskaatte aikaa, ja se k�y v�hiin. 226 00:19:39,720 --> 00:19:41,640 Kas niin. 227 00:19:41,800 --> 00:19:44,200 Katsokaa jalkoihinne. 228 00:19:44,880 --> 00:19:48,240 Sielt� tulee tappavaa kaasua. 229 00:19:49,200 --> 00:19:51,640 Irrotetaan �kki� ritil�. 230 00:19:55,960 --> 00:19:57,880 Siin� on j�nnite. 231 00:19:58,240 --> 00:20:00,320 Pyh� kirkkomaa! 232 00:20:00,480 --> 00:20:04,520 Tulikohan noutaja? - �l� luovuta. Painetaan p�� alas. 233 00:20:04,880 --> 00:20:07,000 Kaasu kohoaa yl�s. 234 00:20:07,320 --> 00:20:11,640 Se on ilmaa kevyemp��. Viel� muutamia sekunteja aikaa. 235 00:20:13,200 --> 00:20:16,160 Mik� uljas taistelu. 236 00:20:16,560 --> 00:20:19,400 Hei. Ilmaa kevyempi kaasu. 237 00:20:19,640 --> 00:20:21,960 Siin� on siis vety�. 238 00:20:22,440 --> 00:20:25,640 Jos voisimme s�hk�ist�� sen... - Me voimme. 239 00:20:25,760 --> 00:20:29,840 Ritil�n s�hk�j�nnite, v�iden metallisoljet. 240 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 Anna vy�si ja per��nny taemmas. 241 00:20:36,200 --> 00:20:38,160 No niin, kokeillaan. 242 00:20:41,560 --> 00:20:44,200 Fantastista! H�n teki sen. 243 00:20:48,320 --> 00:20:50,560 Varo, Batman. Muumiot! 244 00:21:09,240 --> 00:21:11,120 Katso, Batman! 245 00:21:27,880 --> 00:21:32,320 Pyh� ristituli! - Meniv�t omaan tappavaan ansaansa. 246 00:21:32,880 --> 00:21:35,160 Kaksi muumiota. 247 00:21:35,320 --> 00:21:39,560 Vied��n heid�t ruumishuoneelle. - Mutta miss� Zelda on? 248 00:21:46,480 --> 00:21:49,760 Katso noita glyserolikyyneleit�. 249 00:22:01,440 --> 00:22:04,360 Ei, Robin. Aitoja ovat. 250 00:22:21,200 --> 00:22:24,160 Toisessa el�m�ss�, Batman. 251 00:22:25,120 --> 00:22:29,040 Ehk�p�, toisessa el�m�ss�. 252 00:22:36,540 --> 00:22:42,900 V�h�n my�hemmin Gothamin osavaltionvankilan naisten osastolla. 253 00:22:59,420 --> 00:23:02,500 P�iv��, Zelda. - Herra Wayne. 254 00:23:02,700 --> 00:23:04,300 Kerron asiani. 255 00:23:04,420 --> 00:23:07,500 K�yt�ksesi ei ole ollut kehuttavaa, - 256 00:23:07,620 --> 00:23:11,900 mutta toisaalta pelastit Batmanin ja Robinin hengen. 257 00:23:12,860 --> 00:23:16,100 Se oli v�hint� mit� voin tehd�. - Totta. 258 00:23:16,340 --> 00:23:21,540 Harva rikollinen ajattelee noin. Olet ansainnut uuden tilaisuuden. 259 00:23:21,707 --> 00:23:22,944 Todellako? 260 00:23:23,314 --> 00:23:27,700 Johdan Waynen s��ti�t�, joka yll�pit�� lastensairaaloita. 261 00:23:27,820 --> 00:23:30,457 Kun vapaudut t��lt�, - 262 00:23:30,540 --> 00:23:35,220 j�rjest�n sinulle paikan jonkin sairaalan taikurina. 263 00:23:35,304 --> 00:23:39,864 Loistavaa. On ihanaa esiinty� lapsille. 264 00:23:39,948 --> 00:23:43,841 Hyv� ett� suhtaudut noin. Olkoon sovittu. N�kemiin. 265 00:23:43,925 --> 00:23:46,605 Odottakaa viel�. 266 00:23:49,220 --> 00:23:51,380 Hyv� tavaton. 267 00:23:57,426 --> 00:24:01,306 Antakaa t�m� Batmanille, jos tapaatte h�net. 268 00:24:01,800 --> 00:24:05,640 Teetteh�n sen, herra Wayne? 269 00:24:29,149 --> 00:24:31,436 Suomentanut: Petri Griinari 270 00:24:31,520 --> 00:24:34,416 Txt edit & adjust by Owla 21794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.