All language subtitles for Batman.S01E09.720p.BluRay.HQ.x265-10bit.GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:17,990
Rauhallinen ilta Gotham Cityss�.
2
00:00:18,150 --> 00:00:24,150
Kaikkialla paitsi First National
Bankissa tasan kello 20.37.
3
00:00:35,310 --> 00:00:38,790
Seis! K�det yl�s, liikkumatta.
4
00:00:49,830 --> 00:00:54,190
Pakeni. Luotiliivin ansiosta
haihtui savuna ilmaan.
5
00:00:54,274 --> 00:00:57,511
Mukanaan tasan 100 000 dollaria.
6
00:00:57,710 --> 00:01:01,630
Tied�tte, mist� on kyse.
- Se tuntematon rosvo.
7
00:01:01,750 --> 00:01:06,990
H�n vie aina aprillip�iv�n� saman summan.
- Aivan, O'Hara.
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,350
Sama kaava jo kolmannen kerran.
9
00:01:10,510 --> 00:01:15,910
Pankkiyhdistyksen puheenjohtaja
ilmaisi j�rjest�ns� syv�n huolen.
10
00:01:16,030 --> 00:01:20,030
Ei ihmek��n.
Meit� h�yn�ytettiin taas kerran.
11
00:01:20,150 --> 00:01:24,590
�lk�� ruoskiko itse�nne.
Olette huippupoliiseja kaikki.
12
00:01:24,750 --> 00:01:26,670
Siltikin...
13
00:01:26,910 --> 00:01:31,630
Kahdessa vuodessa ette ole
l�yt�neet yht��n johtolankaa.
14
00:01:32,070 --> 00:01:34,987
Onnistutteko paremmin nyt?
15
00:01:35,070 --> 00:01:39,150
Jutusta on paisunut liian iso.
Poliisimestari, -
16
00:01:39,550 --> 00:01:42,150
me tarvitsemme apua.
17
00:01:45,910 --> 00:01:48,670
Taivun samalle kannalle.
18
00:01:48,830 --> 00:01:52,267
Nouse katolle ja anna lepakkomerkki.
- Selv�.
19
00:01:52,350 --> 00:01:55,030
Min� kokeilen kuumaa linjaa.
20
00:01:56,910 --> 00:01:59,590
Lepakkopuhelimeen ei vastata.
21
00:01:59,830 --> 00:02:04,470
Bruce Wayne, Dick Grayson
ja hovimestari Alfred -
22
00:02:04,590 --> 00:02:08,470
ovat kartanon katolla
katselemassa t�hti�.
23
00:02:08,870 --> 00:02:12,430
Milt� n�ytt��?
- Hyv�lt�. Kiitos, Alfred.
24
00:02:12,750 --> 00:02:16,590
Saturnuksen renkaat! T�m� on tosi hauskaa.
25
00:02:16,710 --> 00:02:19,750
Astronomia ei ole pelkk�� hupia.
- Eik�?
26
00:02:19,870 --> 00:02:22,630
Se opettaa suhteellisuutta.
27
00:02:22,750 --> 00:02:27,107
Se muistuttaa pienuudestamme,
mik� usein unohtuu.
28
00:02:27,190 --> 00:02:31,910
Jukra, pit�� paikkansa.
Nyt n�en renkaat uudessa valossa.
29
00:02:32,070 --> 00:02:37,310
Jos t�m� alkaa jo riitt��,
tarjolla olisi grillikylke�.
30
00:02:37,510 --> 00:02:40,230
Pikku hetki, Harriet-t�ti.
31
00:02:48,510 --> 00:02:51,950
Laupias taivas!
Katsokaa tuota pilve�.
32
00:02:52,070 --> 00:02:56,070
Onko tuo se kuuluisa lepakkomerkki?
- Onhan se.
33
00:02:56,190 --> 00:03:01,550
Poliisimestari Gordon kaivannee
Voimakaksikon palveluksia.
34
00:03:01,950 --> 00:03:04,110
Herttinen!
35
00:03:04,310 --> 00:03:08,590
Kuka ikin� Batman onkaan,
toivottavasti h�n huomaa sen.
36
00:03:09,270 --> 00:03:11,910
Voi luoja minua typeryst�!
37
00:03:12,150 --> 00:03:14,347
Onko nyt keskiviikko?
- On.
38
00:03:14,430 --> 00:03:18,510
T�n��n on se luento
Etel�-Amerikan tilanteesta.
39
00:03:18,630 --> 00:03:23,350
Pyh� Venezuela!
- Ehdimme kuulla ainakin loppuosan siit�.
40
00:03:23,470 --> 00:03:26,827
Hyv�� y�t�, t�ti.
- Dick saa kyll� ruokansa.
41
00:03:26,910 --> 00:03:29,870
Sy�mme ohukaisia my�hemmin.
42
00:03:30,030 --> 00:03:32,310
Dick Grayson!
43
00:03:32,510 --> 00:03:36,870
J�tt�� nyt grillikyljen v�liin
politiikan luennon takia.
44
00:03:37,190 --> 00:03:41,790
Ole valmiina, Alfred. Py�rryn pian.
- Mielihyvin.
45
00:03:51,950 --> 00:03:54,067
Anteeksi viiv�stys.
46
00:03:54,150 --> 00:03:57,190
Ajan lis�ksi hukassa on rahaa.
Paljon.
47
00:03:57,350 --> 00:04:00,870
Tulemme heti. Lepakkotangoille.
48
00:04:03,350 --> 00:04:05,550
K�ynti Lepakkoluolaan
49
00:05:54,470 --> 00:05:59,310
Ainoa johtolanka on roiston
luotiliivist� kimmonnut luoti.
50
00:05:59,550 --> 00:06:03,030
Annoimme tutkia sen kuitujen varalta.
51
00:06:03,150 --> 00:06:06,630
Eik� lyk�st�nyt.
- Ei kuidun kuitua.
52
00:06:06,790 --> 00:06:11,350
Otan luodin silti.
Laitteemme voivat olla tarkempia.
53
00:06:11,510 --> 00:06:15,150
Pohtikaamme sill� v�lin
roiston motiivia.
54
00:06:16,390 --> 00:06:20,190
Sata tonnia k�y motiivista.
- Mutta miksi?
55
00:06:20,350 --> 00:06:25,870
Miksi juuri tuo summa,
kun holviin j�i viel� puoli miljoonaa?
56
00:06:26,030 --> 00:06:28,670
Totta. Se merkitsee jotain.
57
00:06:28,830 --> 00:06:33,790
Sama outo kaava toistuu.
100 000 dollaria 1. huhtikuuta.
58
00:06:34,190 --> 00:06:36,910
Herranen aika, nyt keksin!
59
00:06:37,070 --> 00:06:42,787
H�n maksaa veronsa.
- Kunnon veronmaksajako alentuisi rikokseen?
60
00:06:42,870 --> 00:06:45,710
No, kun sen ilmaisee noin...
61
00:06:45,870 --> 00:06:51,707
Alatko kyynisty�? �lyt�n ajatus, ett�
tekij� olisi kunnon veronmaksaja.
62
00:06:51,790 --> 00:06:56,830
J�rki l�htee t�m�n jutun takia.
Joka kerta t�rm��mme sein��n.
63
00:06:56,990 --> 00:06:59,350
Ei yht��n johtolankaa.
- Niin.
64
00:06:59,510 --> 00:07:03,107
Mit� silloin tehd��n?
- Teemme johtolangan.
65
00:07:03,190 --> 00:07:05,747
Aivan.
- Ett�k� teette?
66
00:07:05,830 --> 00:07:08,790
Miten ihmeess� muka?
- Ei huolta.
67
00:07:08,910 --> 00:07:12,150
Batman keksii keinon. Etk� niin?
68
00:07:18,310 --> 00:07:22,990
Keskus, t��ll� Batman.
Yhdist�k�� Timesin p��toimittajalle.
69
00:07:23,110 --> 00:07:27,070
H�mmenn�n vastustajiamme
tekaistulla lehtijutulla.
70
00:07:42,870 --> 00:07:45,950
Erikoisnumero! Ostakaa t��lt�.
71
00:07:46,110 --> 00:07:51,147
Pankkirosvo varasti v��ri� seteleit�.
Niin meni tekem��n.
72
00:07:51,230 --> 00:07:55,267
Outoa. Miksi pankkiholvissa
olisi v��r�� rahaa?
73
00:07:55,350 --> 00:07:59,510
Ostakaa lehti ja lukekaa.
En ole mik��n uutistoimisto.
74
00:07:59,670 --> 00:08:01,987
Miksi siell� muuten oli?
75
00:08:02,070 --> 00:08:06,510
Rahat odottivat h�vitt�mist�.
K�y j�rkeen.
76
00:08:06,710 --> 00:08:12,310
Ostakaa lehti. Lukekaa,
miten ry�st�j� vei v��r�t rahat...
77
00:08:12,710 --> 00:08:16,550
Zelda Suuri,
taikuri ja kahlekuningatar
78
00:08:18,070 --> 00:08:22,227
L�ytyyk� luodista mit��n?
- Ihmeellist�. Katso t�t�.
79
00:08:22,310 --> 00:08:25,070
Onko roiston vaatteista j�lki�?
80
00:08:26,190 --> 00:08:29,270
Nuo ovat ihan selvi� kuituja.
81
00:08:29,390 --> 00:08:32,307
Ensin on nailonhaalarit.
82
00:08:32,390 --> 00:08:35,667
Sitten ilmeisesti oranssia villaa.
83
00:08:35,750 --> 00:08:38,190
Sitten silkki�.
84
00:08:38,310 --> 00:08:42,670
Jopa kymmenkuntaa eriv�rist� silkki�.
- Naulan kantaan.
85
00:08:42,830 --> 00:08:47,787
Luoti l�visti
13 kirkkaanv�rist� silkkikerrosta.
86
00:08:47,870 --> 00:08:49,848
Pyh� sateenkaari!
87
00:08:49,931 --> 00:08:52,950
Kuka k�ytt�� moisia kuteita?
- N�yt�n vihjeen.
88
00:08:55,630 --> 00:08:59,550
Paha p�hkin�. Se taitaa olla eloper�ist�.
- Oikein.
89
00:08:59,670 --> 00:09:03,067
Ambran ilmiselv� spektrografinen rakenne.
90
00:09:03,150 --> 00:09:07,350
Ambran. Tarkoitatko sit�
�ljym�ist� hajustetta?
91
00:09:07,470 --> 00:09:10,790
Oikein taas.
J�� vain yksi vaihtoehto.
92
00:09:10,950 --> 00:09:15,070
Konna oli nainen.
- Mutta ei taatusti hieno nainen.
93
00:09:15,230 --> 00:09:19,630
Kissanainenko?
- Mahdotonta. H�n on visusti vankilassa.
94
00:09:19,790 --> 00:09:22,830
Kuka h�n sitten voi olla?
- En tied�.
95
00:09:23,270 --> 00:09:27,470
Vastassamme on kaiketi
uusi superrikollinen, -
96
00:09:27,830 --> 00:09:30,430
jota rikosarkisto ei tunne.
97
00:09:39,510 --> 00:09:42,910
Niin?
- T�ss� vihje pankkiry�st�j�st�.
98
00:09:43,030 --> 00:09:47,110
Levitt�k�� tietoa.
Etsik�� oranssiasuista naista.
99
00:09:47,230 --> 00:09:50,990
Varjele! Naistako? Mihin maailma on menossa?
100
00:09:51,110 --> 00:09:55,670
Emme ehdi murehtia sit�.
Taistelemme rikollisuutta vastaan.
101
00:09:55,790 --> 00:09:57,870
Kuulemiin t�ll� er��.
102
00:09:58,190 --> 00:10:00,510
Aamun lehti tuli juuri.
103
00:10:00,630 --> 00:10:03,467
Se kiinnostaakin.
- Kernaasti.
104
00:10:03,550 --> 00:10:08,110
Pankkirosvolle luu k�teen:
vei v��r�� rahaa
105
00:10:08,270 --> 00:10:12,630
Anteeksi. L�hdettek� te
ja Robin-herra jo aamulla?
106
00:10:13,230 --> 00:10:15,750
Kyll� l�hdemme.
- Kiitoksia.
107
00:10:15,950 --> 00:10:19,310
Sitten menen hakemaan p�lynimurin.
108
00:10:22,310 --> 00:10:26,350
N�ytt�� t�ydelliselt�.
- Kaikki tiedot ovat siin�.
109
00:10:26,470 --> 00:10:28,710
Saneluni mukaisesti.
110
00:10:28,830 --> 00:10:33,830
Voi pojat. Jossain p�in kaupunkia
on j�rkyttynyt naiskonna.
111
00:10:34,270 --> 00:10:39,270
Toivottavasti. On aika korjata
tekaistun jutun hedelm�t.
112
00:10:44,010 --> 00:10:48,970
Samaan aikaan tavallisen n�k�isen
kirjakaupan julkisivun takana -
113
00:10:49,410 --> 00:10:52,087
piilee salainen ty�paja.
114
00:10:52,170 --> 00:10:57,170
Siell� touhuaa outo
albanialainen nero Eivol Ekdal.
115
00:11:06,770 --> 00:11:10,850
Anteeksi ett� my�h�styin.
- Toit v��r�� rahaa!
116
00:11:10,970 --> 00:11:15,290
Eivol Ekdalille tuot
arvottomia v��renn�ksi�. Katso!
117
00:11:18,090 --> 00:11:22,050
Mist� min� voin tiet��?
- Mist� voit tiet��!
118
00:11:22,490 --> 00:11:26,930
Zelda Suuri,
Houdiniakin suurempi taikuri.
119
00:11:27,370 --> 00:11:31,810
Ilman vuosittain sinulle
suunnittelemiani temppuja -
120
00:11:31,930 --> 00:11:35,170
et olisi mit��n.
- Lopeta pilkkaaminen.
121
00:11:35,530 --> 00:11:38,050
Olen maksanut sinulle hyvin.
122
00:11:38,210 --> 00:11:42,570
Ryhdyin jopa rikolliseksi
voidakseni maksaa sinulle.
123
00:11:43,210 --> 00:11:47,890
Zelda-rukka. Se kai sotii
ylevi� periaatteitasi vastaan.
124
00:11:48,770 --> 00:11:50,810
Kyll� se sotii.
125
00:11:51,210 --> 00:11:53,767
Inhoan pankkien ry�st�mist�.
126
00:11:53,850 --> 00:11:58,330
Tahtoisin olla vain
k�yh� mutta rehellinen taikuri.
127
00:12:04,370 --> 00:12:08,330
Arvasin. Kyyneleit� glyserolin avulla.
128
00:12:08,530 --> 00:12:13,570
Huonoa omatuntoa poteva krokotiili
saa nyt pyyhki� tekokyyneleet.
129
00:12:13,890 --> 00:12:16,490
Puhutaan j�rkev�sti.
130
00:12:16,850 --> 00:12:20,970
Mit� min� teen, Eivol?
- Siin�p� se.
131
00:12:21,130 --> 00:12:23,730
Esitykseni on alkanut lipsua.
132
00:12:24,010 --> 00:12:29,050
Ellen kehit� uutta sensaatiomaista
temppua, olen mennytt�.
133
00:12:29,490 --> 00:12:34,610
Ik�v� tuuri, ett� sait k�siisi
v��ri� seteleit�. Harmillista.
134
00:12:34,970 --> 00:12:37,490
Min� nimitt�in...
135
00:12:38,090 --> 00:12:41,730
No mit�?
- Olin valmistanut sen sinulle.
136
00:12:41,970 --> 00:12:46,730
Ehdottomasti sensaatiomaisin
pakenemistemppu ikin� -
137
00:12:46,890 --> 00:12:49,610
jopa minun mittapuullani.
138
00:12:49,930 --> 00:12:51,527
N�yt� minulle.
139
00:12:51,610 --> 00:12:57,250
Et voi maksaa 100 000 dollaria,
joten en n�e syyt� siihen.
140
00:12:57,730 --> 00:13:00,210
No, hyv� on.
141
00:13:07,250 --> 00:13:11,290
Eivol Ekdalin murtovarma
tuomiop�iv�n loukku.
142
00:13:11,610 --> 00:13:15,690
Huippumoderni koppi
s�rkym�tt�m�st� muovista.
143
00:13:15,810 --> 00:13:18,410
Uskooko yleis�?
- Totta kai.
144
00:13:18,530 --> 00:13:23,050
Annan havaintoesityksen.
Kyyristy arkun taakse.
145
00:13:32,850 --> 00:13:36,410
Loistavaa.
Muovi ei edes naarmuuntunut.
146
00:13:36,530 --> 00:13:39,890
Min�h�n sanoin. Se on s�rkym�t�n.
147
00:13:41,810 --> 00:13:46,410
Tule n�ytt�m�lle tutkimaan tarkemmin.
148
00:13:50,850 --> 00:13:53,010
Astu sis��n.
149
00:13:55,050 --> 00:13:59,367
Joku katsojista
saa lukita saranasein�n.
150
00:13:59,450 --> 00:14:03,050
Lattian ritil�st� nousee
tappavaa kaasua.
151
00:14:03,170 --> 00:14:07,930
Yleis� ulvoo ja toivoo,
ett� p��set pakoon. Miten teet sen?
152
00:14:08,330 --> 00:14:10,090
Yksinkertaista.
153
00:14:10,330 --> 00:14:16,450
Nostan rautaritil�n ja livahdan
luukusta v�rillisen kaasun turvin.
154
00:14:17,290 --> 00:14:20,050
Ole hyv� ja kokeile.
155
00:14:24,970 --> 00:14:28,087
Sokeeraavaa.
- Ritil�ss� on j�nnite.
156
00:14:28,170 --> 00:14:33,050
Raju viel�p�.
- Kerta kaikkiaan ihana.
157
00:14:33,770 --> 00:14:38,370
Kerrohan sitten,
miten p��sen sielt� ulos.
158
00:14:40,210 --> 00:14:44,170
Kulta pieni, et p��se sis��n
ennen kuin saan rahat.
159
00:14:44,490 --> 00:14:46,530
Annan yhden vinkin.
160
00:14:46,650 --> 00:14:50,847
Loukkuni salaisuus liittyy...
arvaapa kehen?
161
00:14:50,930 --> 00:14:54,050
Viittaritari Batmaniin.
162
00:14:54,290 --> 00:14:58,530
Batmaniin. Sinun t�ytyy olla j�rjilt�si.
163
00:14:58,770 --> 00:15:01,050
H�nh�n on vastustajamme.
164
00:15:01,210 --> 00:15:06,290
H�n on mit� sin� esit�t olevasi.
Maailman paras kahlekuningas.
165
00:15:08,970 --> 00:15:13,850
Ahaa. Aivan, nyt alan ymm�rt��.
166
00:15:15,570 --> 00:15:20,170
T�ysin toimintakuntoinen, Batman. Kaikki OK.
- Selv�.
167
00:15:22,050 --> 00:15:25,930
Sy�tti hiirenloukkuun. Menn��n.
168
00:15:32,130 --> 00:15:35,370
Kytken atomiakut. Turbiinit k�yntiin.
169
00:15:36,770 --> 00:15:39,690
Valmiina l�ht��n.
170
00:15:47,090 --> 00:15:49,530
Gotham City 14 mailia
171
00:15:49,970 --> 00:15:54,050
Ei sanaakaan ennen kuin
saan 100 000 dollaria.
172
00:15:54,370 --> 00:15:58,210
Mist� hankin rahat?
Pankkeja vahditaan tiukasti.
173
00:15:58,410 --> 00:16:02,570
Lue sanomalehti uudelleen,
ole niin hyv�.
174
00:16:09,010 --> 00:16:12,810
Samarkandin t�hti esill�
Stonewinin liikkeess�
175
00:16:14,290 --> 00:16:18,570
Samarkandin t�hti.
Tuo satumainen smaragdi.
176
00:16:18,730 --> 00:16:24,210
Aivan. Se on esill�
jalokiviliikkeess� vain p�iv�n ajan.
177
00:16:24,450 --> 00:16:29,410
Ei yht� k�tev� kuin k�teisraha,
mutta menettelee.
178
00:16:29,810 --> 00:16:32,127
Annahan kun mietin.
179
00:16:32,210 --> 00:16:34,207
Tarvitsen v�lineit�.
180
00:16:34,290 --> 00:16:39,090
Vaatimattoman ty�pajani sis�lt�
on k�ytett�viss�si.
181
00:16:39,370 --> 00:16:44,090
Harhautuspeilej�,
valepuku ja joitakin...
182
00:16:44,970 --> 00:16:47,970
Hetkinen.
- Mit� nyt?
183
00:16:48,290 --> 00:16:50,490
Batman.
184
00:16:51,090 --> 00:16:56,050
Olet outo albaaninero, Eivol,
mutta my�s v�h�n h�lm�.
185
00:16:56,730 --> 00:17:01,610
Etk� huomaa? T�m� sattui liiankin sopivasti.
- Kuinka niin?
186
00:17:02,690 --> 00:17:07,170
Naisen vaistoni k�skee
pelaamaan kaksilla korteilla.
187
00:17:08,690 --> 00:17:11,330
Samarkandin t�hti -
188
00:17:11,610 --> 00:17:15,410
vaikuttaa tyypilliselt�
Batmanin ansalta.
189
00:17:32,730 --> 00:17:35,970
Milt� n�ytt��, neiti Stonewin?
- Kuinka?
190
00:17:36,090 --> 00:17:40,250
N�ytt��k� smaragdimme aidolta?
- Aivan, smaragdi.
191
00:17:40,450 --> 00:17:44,010
Onhan kaikki hyvin?
- On toki.
192
00:17:44,170 --> 00:17:48,210
Olen lukenut monta
lehtijuttua teist� kahdesta.
193
00:17:48,330 --> 00:17:54,290
Kun nyt n�en teid�t ilmiel�vin�,
olen melkeinp� py�rty�.
194
00:17:55,570 --> 00:17:58,730
Ei syyt� levottomuuteen.
- Totta.
195
00:17:58,850 --> 00:18:01,847
Mekin olemme ihan tavallisia ihmisi�.
196
00:18:01,930 --> 00:18:05,127
Erikoinen puku on
ase rikollisia vastaan.
197
00:18:05,210 --> 00:18:07,915
Lainkuuliaisen ihmisen
ei pid� v�litt�� siit�.
198
00:18:07,998 --> 00:18:10,403
Anteeksi.
199
00:18:11,010 --> 00:18:13,730
Mit� sanoitte tekosmaragdista?
200
00:18:13,850 --> 00:18:18,290
Se on sy�tti.
- Juustonpala naisrosvon houkuttelemiseksi.
201
00:18:18,410 --> 00:18:22,610
Tarvitsemme apuanne.
- Teen mit� pyyd�tte, Batman.
202
00:18:22,890 --> 00:18:26,770
Ajattelimme k�tkeyty� t�nne jonnekin.
203
00:18:26,930 --> 00:18:30,330
Yl�kertaan vaikka.
- Tuonne parvekkeelle.
204
00:18:33,170 --> 00:18:36,610
Hienoa. Kun konna iskee,
loikkaamme kimppuun.
205
00:18:36,730 --> 00:18:40,130
Saamme h�net, vaikka h�n pakenisi.
- Aivan.
206
00:18:40,250 --> 00:18:43,330
Smaragdi on sis�lt� ontto.
207
00:18:43,450 --> 00:18:47,770
Siin� on superl�hetin.
- Seuraamme sit� Lepakkoautolla.
208
00:18:47,890 --> 00:18:50,970
Olette ihan liikaa, Batman.
209
00:18:51,450 --> 00:18:54,367
Toivottavasti, ainakin roistolle.
210
00:18:54,450 --> 00:18:57,530
Robin, k�y viel� kerran ulkona.
- Selv�.
211
00:18:58,930 --> 00:19:01,370
Katsokaa kadulle.
212
00:19:01,610 --> 00:19:06,170
Kaksi poliisia on pukeutunut
s�hk�yhti�n ty�ntekij�ksi.
213
00:19:06,410 --> 00:19:08,610
Teltan alla -
214
00:19:09,003 --> 00:19:12,843
odottaa valtti�ss�mme, Lepakkoauto.
215
00:19:25,249 --> 00:19:28,209
Arvasin oikein. Batmanin ansa.
216
00:19:28,570 --> 00:19:33,250
Minun on ry�v�tt�v� rahat
jostain yll�tt�v�st� paikasta.
217
00:19:34,129 --> 00:19:38,249
Leikit��n sitten,
kun kerran leikki� tahtovat.
218
00:19:43,643 --> 00:19:46,403
Kuuletko, Batman?
- Selv�sti.
219
00:19:46,810 --> 00:19:49,610
Smaragdi toimii. Kaikki kunnossa.
220
00:19:50,130 --> 00:19:53,021
Tule sis��n, piiloudumme parvekkeelle.
221
00:19:53,104 --> 00:19:54,950
Loppu.
- Selv�.
222
00:19:57,410 --> 00:20:00,290
Ansoja ja vasta-ansoja.
223
00:20:00,450 --> 00:20:04,290
T�ll� v�lin
Waynen kartanon eteishallissa.
224
00:20:15,090 --> 00:20:17,810
Herra Waynen talossa.
225
00:20:18,290 --> 00:20:23,570
Mit�? Dick Grayson on saanut
baseball-pallon p��h�ns�!
226
00:20:24,170 --> 00:20:28,970
Voi sent��n, tulen sinne heti.
Mik� leikkikentt� se on?
227
00:20:29,410 --> 00:20:34,170
Ai, l�hetitte jo taksin
noutamaan minua.
228
00:20:34,970 --> 00:20:39,530
Seh�n on yst�v�llist�.
Mik� nimenne olikaan?
229
00:20:40,690 --> 00:20:45,170
Neiti Smith. Leikkikent�n johtaja.
230
00:20:46,130 --> 00:20:49,050
Kiitos teille, neiti Smith.
231
00:20:49,410 --> 00:20:53,210
Kiitos oikein paljon. Odotan ulko-ovella.
232
00:21:02,810 --> 00:21:05,450
Melkein kaksi tuntia jo.
233
00:21:05,610 --> 00:21:08,087
Olisimmeko erehtyneet?
- Miten?
234
00:21:08,170 --> 00:21:11,130
Niinp�. Mutta ihmisi� mekin olemme.
235
00:21:32,530 --> 00:21:36,690
Huomenta, rouva. Tahdotteko
n�hd� Samarkandin t�hden?
236
00:21:36,810 --> 00:21:41,490
Kyll� min� tahtoisin.
- T�nne p�in, olkaa hyv�.
237
00:21:46,450 --> 00:21:48,890
Katso.
- Vanha nainen mustissa.
238
00:21:51,570 --> 00:21:54,370
Se on ihmeellinen.
239
00:21:54,650 --> 00:21:57,730
N�ytt�� melkein aidolta.
- Mit�?
240
00:22:16,470 --> 00:22:18,430
Antaudu!
241
00:22:19,276 --> 00:22:21,916
Kiinni j�it, pankkiry�st�j�!
242
00:22:22,821 --> 00:22:25,687
Pyh� reik�leiv�n reik�! Mit� tapahtui?
243
00:22:25,770 --> 00:22:31,690
H�n on mestaritaikuri. H�n projisoi
harhakuvan hattunsa peileill�.
244
00:22:33,503 --> 00:22:37,263
Smaragdi on poissa.
- Samoin asiakkaani.
245
00:22:38,210 --> 00:22:43,010
Konstaapeli Clancy, tehk�� h�lytys.
Paljastakaa Lepakkoauto.
246
00:22:44,010 --> 00:22:46,370
Ei huolta, nappaamme h�net.
247
00:22:51,470 --> 00:22:56,430
Katuojassa on tekosmaragdi
ja l�hetin. H�n heitti sen pois.
248
00:22:57,270 --> 00:22:59,870
Se ovela naispaholainen!
249
00:23:00,390 --> 00:23:04,747
H�n aavisti ansamme
ja h�rn�si meit� vain.
250
00:23:04,830 --> 00:23:09,350
Mit� h�n oikeasti aikoo?
- Batman, lepakkopuhelin vilkkuu!
251
00:23:13,630 --> 00:23:16,547
Batman.
- J�rkytt�v� uutinen.
252
00:23:16,630 --> 00:23:20,467
Suunnitelma ei toiminut niin kuin piti.
- Miten niin?
253
00:23:20,550 --> 00:23:23,910
Uutinen sai tekij�n iskem��n taas.
254
00:23:24,030 --> 00:23:26,830
H�n otti panttivangin.
- Kenet?
255
00:23:26,990 --> 00:23:29,910
Rouva Harriet Cooperin.
256
00:23:30,270 --> 00:23:34,110
Mit�?
- Se oli �lyk�s valinta.
257
00:23:34,230 --> 00:23:38,747
H�n on miljon��ri Bruce Waynen
suojatin, Dick Graysonin, t�ti.
258
00:23:38,830 --> 00:23:42,346
Varjelkoon!
Saitteko lunnasvaatimuksen?
259
00:23:42,430 --> 00:23:47,950
Se onkin pahinta. Saimme
ohjeet maksaa 100 000 dollaria.
260
00:23:48,070 --> 00:23:51,750
Maksu tunnin kuluessa. Yhden tunnin.
261
00:23:52,195 --> 00:23:55,112
Eik� Bruce Waynea l�ydy mist��n!
262
00:23:55,196 --> 00:23:58,316
Pyh� vastaliike!
Mit� t�dille on tehty?
263
00:23:58,563 --> 00:24:01,563
Tarkoitan rouva Cooperille.
264
00:24:02,870 --> 00:24:05,670
Zelda Suuri... Houdiniakin suurempi
265
00:24:05,950 --> 00:24:08,430
Pyh� vastaliike, totta vie.
266
00:24:08,630 --> 00:24:11,630
Harriet-t�dill� on vain tunti aikaa!
267
00:24:11,750 --> 00:24:15,150
Miten t�ss� k�y?
Molskahdus vai pelastus?
268
00:24:15,270 --> 00:24:19,510
Pid�tt�k�� hengityst�
t�din puolesta ensi jaksoon.
269
00:24:19,889 --> 00:24:23,849
Sama lepakkoaika, sama lepakkokanava.
270
00:25:04,230 --> 00:25:07,070
Suomentanut: Petri Griinari
22485