All language subtitles for Batman.S01E09.720p.BluRay.HQ.x265-10bit.GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:17,990 Rauhallinen ilta Gotham Cityss�. 2 00:00:18,150 --> 00:00:24,150 Kaikkialla paitsi First National Bankissa tasan kello 20.37. 3 00:00:35,310 --> 00:00:38,790 Seis! K�det yl�s, liikkumatta. 4 00:00:49,830 --> 00:00:54,190 Pakeni. Luotiliivin ansiosta haihtui savuna ilmaan. 5 00:00:54,274 --> 00:00:57,511 Mukanaan tasan 100 000 dollaria. 6 00:00:57,710 --> 00:01:01,630 Tied�tte, mist� on kyse. - Se tuntematon rosvo. 7 00:01:01,750 --> 00:01:06,990 H�n vie aina aprillip�iv�n� saman summan. - Aivan, O'Hara. 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,350 Sama kaava jo kolmannen kerran. 9 00:01:10,510 --> 00:01:15,910 Pankkiyhdistyksen puheenjohtaja ilmaisi j�rjest�ns� syv�n huolen. 10 00:01:16,030 --> 00:01:20,030 Ei ihmek��n. Meit� h�yn�ytettiin taas kerran. 11 00:01:20,150 --> 00:01:24,590 �lk�� ruoskiko itse�nne. Olette huippupoliiseja kaikki. 12 00:01:24,750 --> 00:01:26,670 Siltikin... 13 00:01:26,910 --> 00:01:31,630 Kahdessa vuodessa ette ole l�yt�neet yht��n johtolankaa. 14 00:01:32,070 --> 00:01:34,987 Onnistutteko paremmin nyt? 15 00:01:35,070 --> 00:01:39,150 Jutusta on paisunut liian iso. Poliisimestari, - 16 00:01:39,550 --> 00:01:42,150 me tarvitsemme apua. 17 00:01:45,910 --> 00:01:48,670 Taivun samalle kannalle. 18 00:01:48,830 --> 00:01:52,267 Nouse katolle ja anna lepakkomerkki. - Selv�. 19 00:01:52,350 --> 00:01:55,030 Min� kokeilen kuumaa linjaa. 20 00:01:56,910 --> 00:01:59,590 Lepakkopuhelimeen ei vastata. 21 00:01:59,830 --> 00:02:04,470 Bruce Wayne, Dick Grayson ja hovimestari Alfred - 22 00:02:04,590 --> 00:02:08,470 ovat kartanon katolla katselemassa t�hti�. 23 00:02:08,870 --> 00:02:12,430 Milt� n�ytt��? - Hyv�lt�. Kiitos, Alfred. 24 00:02:12,750 --> 00:02:16,590 Saturnuksen renkaat! T�m� on tosi hauskaa. 25 00:02:16,710 --> 00:02:19,750 Astronomia ei ole pelkk�� hupia. - Eik�? 26 00:02:19,870 --> 00:02:22,630 Se opettaa suhteellisuutta. 27 00:02:22,750 --> 00:02:27,107 Se muistuttaa pienuudestamme, mik� usein unohtuu. 28 00:02:27,190 --> 00:02:31,910 Jukra, pit�� paikkansa. Nyt n�en renkaat uudessa valossa. 29 00:02:32,070 --> 00:02:37,310 Jos t�m� alkaa jo riitt��, tarjolla olisi grillikylke�. 30 00:02:37,510 --> 00:02:40,230 Pikku hetki, Harriet-t�ti. 31 00:02:48,510 --> 00:02:51,950 Laupias taivas! Katsokaa tuota pilve�. 32 00:02:52,070 --> 00:02:56,070 Onko tuo se kuuluisa lepakkomerkki? - Onhan se. 33 00:02:56,190 --> 00:03:01,550 Poliisimestari Gordon kaivannee Voimakaksikon palveluksia. 34 00:03:01,950 --> 00:03:04,110 Herttinen! 35 00:03:04,310 --> 00:03:08,590 Kuka ikin� Batman onkaan, toivottavasti h�n huomaa sen. 36 00:03:09,270 --> 00:03:11,910 Voi luoja minua typeryst�! 37 00:03:12,150 --> 00:03:14,347 Onko nyt keskiviikko? - On. 38 00:03:14,430 --> 00:03:18,510 T�n��n on se luento Etel�-Amerikan tilanteesta. 39 00:03:18,630 --> 00:03:23,350 Pyh� Venezuela! - Ehdimme kuulla ainakin loppuosan siit�. 40 00:03:23,470 --> 00:03:26,827 Hyv�� y�t�, t�ti. - Dick saa kyll� ruokansa. 41 00:03:26,910 --> 00:03:29,870 Sy�mme ohukaisia my�hemmin. 42 00:03:30,030 --> 00:03:32,310 Dick Grayson! 43 00:03:32,510 --> 00:03:36,870 J�tt�� nyt grillikyljen v�liin politiikan luennon takia. 44 00:03:37,190 --> 00:03:41,790 Ole valmiina, Alfred. Py�rryn pian. - Mielihyvin. 45 00:03:51,950 --> 00:03:54,067 Anteeksi viiv�stys. 46 00:03:54,150 --> 00:03:57,190 Ajan lis�ksi hukassa on rahaa. Paljon. 47 00:03:57,350 --> 00:04:00,870 Tulemme heti. Lepakkotangoille. 48 00:04:03,350 --> 00:04:05,550 K�ynti Lepakkoluolaan 49 00:05:54,470 --> 00:05:59,310 Ainoa johtolanka on roiston luotiliivist� kimmonnut luoti. 50 00:05:59,550 --> 00:06:03,030 Annoimme tutkia sen kuitujen varalta. 51 00:06:03,150 --> 00:06:06,630 Eik� lyk�st�nyt. - Ei kuidun kuitua. 52 00:06:06,790 --> 00:06:11,350 Otan luodin silti. Laitteemme voivat olla tarkempia. 53 00:06:11,510 --> 00:06:15,150 Pohtikaamme sill� v�lin roiston motiivia. 54 00:06:16,390 --> 00:06:20,190 Sata tonnia k�y motiivista. - Mutta miksi? 55 00:06:20,350 --> 00:06:25,870 Miksi juuri tuo summa, kun holviin j�i viel� puoli miljoonaa? 56 00:06:26,030 --> 00:06:28,670 Totta. Se merkitsee jotain. 57 00:06:28,830 --> 00:06:33,790 Sama outo kaava toistuu. 100 000 dollaria 1. huhtikuuta. 58 00:06:34,190 --> 00:06:36,910 Herranen aika, nyt keksin! 59 00:06:37,070 --> 00:06:42,787 H�n maksaa veronsa. - Kunnon veronmaksajako alentuisi rikokseen? 60 00:06:42,870 --> 00:06:45,710 No, kun sen ilmaisee noin... 61 00:06:45,870 --> 00:06:51,707 Alatko kyynisty�? �lyt�n ajatus, ett� tekij� olisi kunnon veronmaksaja. 62 00:06:51,790 --> 00:06:56,830 J�rki l�htee t�m�n jutun takia. Joka kerta t�rm��mme sein��n. 63 00:06:56,990 --> 00:06:59,350 Ei yht��n johtolankaa. - Niin. 64 00:06:59,510 --> 00:07:03,107 Mit� silloin tehd��n? - Teemme johtolangan. 65 00:07:03,190 --> 00:07:05,747 Aivan. - Ett�k� teette? 66 00:07:05,830 --> 00:07:08,790 Miten ihmeess� muka? - Ei huolta. 67 00:07:08,910 --> 00:07:12,150 Batman keksii keinon. Etk� niin? 68 00:07:18,310 --> 00:07:22,990 Keskus, t��ll� Batman. Yhdist�k�� Timesin p��toimittajalle. 69 00:07:23,110 --> 00:07:27,070 H�mmenn�n vastustajiamme tekaistulla lehtijutulla. 70 00:07:42,870 --> 00:07:45,950 Erikoisnumero! Ostakaa t��lt�. 71 00:07:46,110 --> 00:07:51,147 Pankkirosvo varasti v��ri� seteleit�. Niin meni tekem��n. 72 00:07:51,230 --> 00:07:55,267 Outoa. Miksi pankkiholvissa olisi v��r�� rahaa? 73 00:07:55,350 --> 00:07:59,510 Ostakaa lehti ja lukekaa. En ole mik��n uutistoimisto. 74 00:07:59,670 --> 00:08:01,987 Miksi siell� muuten oli? 75 00:08:02,070 --> 00:08:06,510 Rahat odottivat h�vitt�mist�. K�y j�rkeen. 76 00:08:06,710 --> 00:08:12,310 Ostakaa lehti. Lukekaa, miten ry�st�j� vei v��r�t rahat... 77 00:08:12,710 --> 00:08:16,550 Zelda Suuri, taikuri ja kahlekuningatar 78 00:08:18,070 --> 00:08:22,227 L�ytyyk� luodista mit��n? - Ihmeellist�. Katso t�t�. 79 00:08:22,310 --> 00:08:25,070 Onko roiston vaatteista j�lki�? 80 00:08:26,190 --> 00:08:29,270 Nuo ovat ihan selvi� kuituja. 81 00:08:29,390 --> 00:08:32,307 Ensin on nailonhaalarit. 82 00:08:32,390 --> 00:08:35,667 Sitten ilmeisesti oranssia villaa. 83 00:08:35,750 --> 00:08:38,190 Sitten silkki�. 84 00:08:38,310 --> 00:08:42,670 Jopa kymmenkuntaa eriv�rist� silkki�. - Naulan kantaan. 85 00:08:42,830 --> 00:08:47,787 Luoti l�visti 13 kirkkaanv�rist� silkkikerrosta. 86 00:08:47,870 --> 00:08:49,848 Pyh� sateenkaari! 87 00:08:49,931 --> 00:08:52,950 Kuka k�ytt�� moisia kuteita? - N�yt�n vihjeen. 88 00:08:55,630 --> 00:08:59,550 Paha p�hkin�. Se taitaa olla eloper�ist�. - Oikein. 89 00:08:59,670 --> 00:09:03,067 Ambran ilmiselv� spektrografinen rakenne. 90 00:09:03,150 --> 00:09:07,350 Ambran. Tarkoitatko sit� �ljym�ist� hajustetta? 91 00:09:07,470 --> 00:09:10,790 Oikein taas. J�� vain yksi vaihtoehto. 92 00:09:10,950 --> 00:09:15,070 Konna oli nainen. - Mutta ei taatusti hieno nainen. 93 00:09:15,230 --> 00:09:19,630 Kissanainenko? - Mahdotonta. H�n on visusti vankilassa. 94 00:09:19,790 --> 00:09:22,830 Kuka h�n sitten voi olla? - En tied�. 95 00:09:23,270 --> 00:09:27,470 Vastassamme on kaiketi uusi superrikollinen, - 96 00:09:27,830 --> 00:09:30,430 jota rikosarkisto ei tunne. 97 00:09:39,510 --> 00:09:42,910 Niin? - T�ss� vihje pankkiry�st�j�st�. 98 00:09:43,030 --> 00:09:47,110 Levitt�k�� tietoa. Etsik�� oranssiasuista naista. 99 00:09:47,230 --> 00:09:50,990 Varjele! Naistako? Mihin maailma on menossa? 100 00:09:51,110 --> 00:09:55,670 Emme ehdi murehtia sit�. Taistelemme rikollisuutta vastaan. 101 00:09:55,790 --> 00:09:57,870 Kuulemiin t�ll� er��. 102 00:09:58,190 --> 00:10:00,510 Aamun lehti tuli juuri. 103 00:10:00,630 --> 00:10:03,467 Se kiinnostaakin. - Kernaasti. 104 00:10:03,550 --> 00:10:08,110 Pankkirosvolle luu k�teen: vei v��r�� rahaa 105 00:10:08,270 --> 00:10:12,630 Anteeksi. L�hdettek� te ja Robin-herra jo aamulla? 106 00:10:13,230 --> 00:10:15,750 Kyll� l�hdemme. - Kiitoksia. 107 00:10:15,950 --> 00:10:19,310 Sitten menen hakemaan p�lynimurin. 108 00:10:22,310 --> 00:10:26,350 N�ytt�� t�ydelliselt�. - Kaikki tiedot ovat siin�. 109 00:10:26,470 --> 00:10:28,710 Saneluni mukaisesti. 110 00:10:28,830 --> 00:10:33,830 Voi pojat. Jossain p�in kaupunkia on j�rkyttynyt naiskonna. 111 00:10:34,270 --> 00:10:39,270 Toivottavasti. On aika korjata tekaistun jutun hedelm�t. 112 00:10:44,010 --> 00:10:48,970 Samaan aikaan tavallisen n�k�isen kirjakaupan julkisivun takana - 113 00:10:49,410 --> 00:10:52,087 piilee salainen ty�paja. 114 00:10:52,170 --> 00:10:57,170 Siell� touhuaa outo albanialainen nero Eivol Ekdal. 115 00:11:06,770 --> 00:11:10,850 Anteeksi ett� my�h�styin. - Toit v��r�� rahaa! 116 00:11:10,970 --> 00:11:15,290 Eivol Ekdalille tuot arvottomia v��renn�ksi�. Katso! 117 00:11:18,090 --> 00:11:22,050 Mist� min� voin tiet��? - Mist� voit tiet��! 118 00:11:22,490 --> 00:11:26,930 Zelda Suuri, Houdiniakin suurempi taikuri. 119 00:11:27,370 --> 00:11:31,810 Ilman vuosittain sinulle suunnittelemiani temppuja - 120 00:11:31,930 --> 00:11:35,170 et olisi mit��n. - Lopeta pilkkaaminen. 121 00:11:35,530 --> 00:11:38,050 Olen maksanut sinulle hyvin. 122 00:11:38,210 --> 00:11:42,570 Ryhdyin jopa rikolliseksi voidakseni maksaa sinulle. 123 00:11:43,210 --> 00:11:47,890 Zelda-rukka. Se kai sotii ylevi� periaatteitasi vastaan. 124 00:11:48,770 --> 00:11:50,810 Kyll� se sotii. 125 00:11:51,210 --> 00:11:53,767 Inhoan pankkien ry�st�mist�. 126 00:11:53,850 --> 00:11:58,330 Tahtoisin olla vain k�yh� mutta rehellinen taikuri. 127 00:12:04,370 --> 00:12:08,330 Arvasin. Kyyneleit� glyserolin avulla. 128 00:12:08,530 --> 00:12:13,570 Huonoa omatuntoa poteva krokotiili saa nyt pyyhki� tekokyyneleet. 129 00:12:13,890 --> 00:12:16,490 Puhutaan j�rkev�sti. 130 00:12:16,850 --> 00:12:20,970 Mit� min� teen, Eivol? - Siin�p� se. 131 00:12:21,130 --> 00:12:23,730 Esitykseni on alkanut lipsua. 132 00:12:24,010 --> 00:12:29,050 Ellen kehit� uutta sensaatiomaista temppua, olen mennytt�. 133 00:12:29,490 --> 00:12:34,610 Ik�v� tuuri, ett� sait k�siisi v��ri� seteleit�. Harmillista. 134 00:12:34,970 --> 00:12:37,490 Min� nimitt�in... 135 00:12:38,090 --> 00:12:41,730 No mit�? - Olin valmistanut sen sinulle. 136 00:12:41,970 --> 00:12:46,730 Ehdottomasti sensaatiomaisin pakenemistemppu ikin� - 137 00:12:46,890 --> 00:12:49,610 jopa minun mittapuullani. 138 00:12:49,930 --> 00:12:51,527 N�yt� minulle. 139 00:12:51,610 --> 00:12:57,250 Et voi maksaa 100 000 dollaria, joten en n�e syyt� siihen. 140 00:12:57,730 --> 00:13:00,210 No, hyv� on. 141 00:13:07,250 --> 00:13:11,290 Eivol Ekdalin murtovarma tuomiop�iv�n loukku. 142 00:13:11,610 --> 00:13:15,690 Huippumoderni koppi s�rkym�tt�m�st� muovista. 143 00:13:15,810 --> 00:13:18,410 Uskooko yleis�? - Totta kai. 144 00:13:18,530 --> 00:13:23,050 Annan havaintoesityksen. Kyyristy arkun taakse. 145 00:13:32,850 --> 00:13:36,410 Loistavaa. Muovi ei edes naarmuuntunut. 146 00:13:36,530 --> 00:13:39,890 Min�h�n sanoin. Se on s�rkym�t�n. 147 00:13:41,810 --> 00:13:46,410 Tule n�ytt�m�lle tutkimaan tarkemmin. 148 00:13:50,850 --> 00:13:53,010 Astu sis��n. 149 00:13:55,050 --> 00:13:59,367 Joku katsojista saa lukita saranasein�n. 150 00:13:59,450 --> 00:14:03,050 Lattian ritil�st� nousee tappavaa kaasua. 151 00:14:03,170 --> 00:14:07,930 Yleis� ulvoo ja toivoo, ett� p��set pakoon. Miten teet sen? 152 00:14:08,330 --> 00:14:10,090 Yksinkertaista. 153 00:14:10,330 --> 00:14:16,450 Nostan rautaritil�n ja livahdan luukusta v�rillisen kaasun turvin. 154 00:14:17,290 --> 00:14:20,050 Ole hyv� ja kokeile. 155 00:14:24,970 --> 00:14:28,087 Sokeeraavaa. - Ritil�ss� on j�nnite. 156 00:14:28,170 --> 00:14:33,050 Raju viel�p�. - Kerta kaikkiaan ihana. 157 00:14:33,770 --> 00:14:38,370 Kerrohan sitten, miten p��sen sielt� ulos. 158 00:14:40,210 --> 00:14:44,170 Kulta pieni, et p��se sis��n ennen kuin saan rahat. 159 00:14:44,490 --> 00:14:46,530 Annan yhden vinkin. 160 00:14:46,650 --> 00:14:50,847 Loukkuni salaisuus liittyy... arvaapa kehen? 161 00:14:50,930 --> 00:14:54,050 Viittaritari Batmaniin. 162 00:14:54,290 --> 00:14:58,530 Batmaniin. Sinun t�ytyy olla j�rjilt�si. 163 00:14:58,770 --> 00:15:01,050 H�nh�n on vastustajamme. 164 00:15:01,210 --> 00:15:06,290 H�n on mit� sin� esit�t olevasi. Maailman paras kahlekuningas. 165 00:15:08,970 --> 00:15:13,850 Ahaa. Aivan, nyt alan ymm�rt��. 166 00:15:15,570 --> 00:15:20,170 T�ysin toimintakuntoinen, Batman. Kaikki OK. - Selv�. 167 00:15:22,050 --> 00:15:25,930 Sy�tti hiirenloukkuun. Menn��n. 168 00:15:32,130 --> 00:15:35,370 Kytken atomiakut. Turbiinit k�yntiin. 169 00:15:36,770 --> 00:15:39,690 Valmiina l�ht��n. 170 00:15:47,090 --> 00:15:49,530 Gotham City 14 mailia 171 00:15:49,970 --> 00:15:54,050 Ei sanaakaan ennen kuin saan 100 000 dollaria. 172 00:15:54,370 --> 00:15:58,210 Mist� hankin rahat? Pankkeja vahditaan tiukasti. 173 00:15:58,410 --> 00:16:02,570 Lue sanomalehti uudelleen, ole niin hyv�. 174 00:16:09,010 --> 00:16:12,810 Samarkandin t�hti esill� Stonewinin liikkeess� 175 00:16:14,290 --> 00:16:18,570 Samarkandin t�hti. Tuo satumainen smaragdi. 176 00:16:18,730 --> 00:16:24,210 Aivan. Se on esill� jalokiviliikkeess� vain p�iv�n ajan. 177 00:16:24,450 --> 00:16:29,410 Ei yht� k�tev� kuin k�teisraha, mutta menettelee. 178 00:16:29,810 --> 00:16:32,127 Annahan kun mietin. 179 00:16:32,210 --> 00:16:34,207 Tarvitsen v�lineit�. 180 00:16:34,290 --> 00:16:39,090 Vaatimattoman ty�pajani sis�lt� on k�ytett�viss�si. 181 00:16:39,370 --> 00:16:44,090 Harhautuspeilej�, valepuku ja joitakin... 182 00:16:44,970 --> 00:16:47,970 Hetkinen. - Mit� nyt? 183 00:16:48,290 --> 00:16:50,490 Batman. 184 00:16:51,090 --> 00:16:56,050 Olet outo albaaninero, Eivol, mutta my�s v�h�n h�lm�. 185 00:16:56,730 --> 00:17:01,610 Etk� huomaa? T�m� sattui liiankin sopivasti. - Kuinka niin? 186 00:17:02,690 --> 00:17:07,170 Naisen vaistoni k�skee pelaamaan kaksilla korteilla. 187 00:17:08,690 --> 00:17:11,330 Samarkandin t�hti - 188 00:17:11,610 --> 00:17:15,410 vaikuttaa tyypilliselt� Batmanin ansalta. 189 00:17:32,730 --> 00:17:35,970 Milt� n�ytt��, neiti Stonewin? - Kuinka? 190 00:17:36,090 --> 00:17:40,250 N�ytt��k� smaragdimme aidolta? - Aivan, smaragdi. 191 00:17:40,450 --> 00:17:44,010 Onhan kaikki hyvin? - On toki. 192 00:17:44,170 --> 00:17:48,210 Olen lukenut monta lehtijuttua teist� kahdesta. 193 00:17:48,330 --> 00:17:54,290 Kun nyt n�en teid�t ilmiel�vin�, olen melkeinp� py�rty�. 194 00:17:55,570 --> 00:17:58,730 Ei syyt� levottomuuteen. - Totta. 195 00:17:58,850 --> 00:18:01,847 Mekin olemme ihan tavallisia ihmisi�. 196 00:18:01,930 --> 00:18:05,127 Erikoinen puku on ase rikollisia vastaan. 197 00:18:05,210 --> 00:18:07,915 Lainkuuliaisen ihmisen ei pid� v�litt�� siit�. 198 00:18:07,998 --> 00:18:10,403 Anteeksi. 199 00:18:11,010 --> 00:18:13,730 Mit� sanoitte tekosmaragdista? 200 00:18:13,850 --> 00:18:18,290 Se on sy�tti. - Juustonpala naisrosvon houkuttelemiseksi. 201 00:18:18,410 --> 00:18:22,610 Tarvitsemme apuanne. - Teen mit� pyyd�tte, Batman. 202 00:18:22,890 --> 00:18:26,770 Ajattelimme k�tkeyty� t�nne jonnekin. 203 00:18:26,930 --> 00:18:30,330 Yl�kertaan vaikka. - Tuonne parvekkeelle. 204 00:18:33,170 --> 00:18:36,610 Hienoa. Kun konna iskee, loikkaamme kimppuun. 205 00:18:36,730 --> 00:18:40,130 Saamme h�net, vaikka h�n pakenisi. - Aivan. 206 00:18:40,250 --> 00:18:43,330 Smaragdi on sis�lt� ontto. 207 00:18:43,450 --> 00:18:47,770 Siin� on superl�hetin. - Seuraamme sit� Lepakkoautolla. 208 00:18:47,890 --> 00:18:50,970 Olette ihan liikaa, Batman. 209 00:18:51,450 --> 00:18:54,367 Toivottavasti, ainakin roistolle. 210 00:18:54,450 --> 00:18:57,530 Robin, k�y viel� kerran ulkona. - Selv�. 211 00:18:58,930 --> 00:19:01,370 Katsokaa kadulle. 212 00:19:01,610 --> 00:19:06,170 Kaksi poliisia on pukeutunut s�hk�yhti�n ty�ntekij�ksi. 213 00:19:06,410 --> 00:19:08,610 Teltan alla - 214 00:19:09,003 --> 00:19:12,843 odottaa valtti�ss�mme, Lepakkoauto. 215 00:19:25,249 --> 00:19:28,209 Arvasin oikein. Batmanin ansa. 216 00:19:28,570 --> 00:19:33,250 Minun on ry�v�tt�v� rahat jostain yll�tt�v�st� paikasta. 217 00:19:34,129 --> 00:19:38,249 Leikit��n sitten, kun kerran leikki� tahtovat. 218 00:19:43,643 --> 00:19:46,403 Kuuletko, Batman? - Selv�sti. 219 00:19:46,810 --> 00:19:49,610 Smaragdi toimii. Kaikki kunnossa. 220 00:19:50,130 --> 00:19:53,021 Tule sis��n, piiloudumme parvekkeelle. 221 00:19:53,104 --> 00:19:54,950 Loppu. - Selv�. 222 00:19:57,410 --> 00:20:00,290 Ansoja ja vasta-ansoja. 223 00:20:00,450 --> 00:20:04,290 T�ll� v�lin Waynen kartanon eteishallissa. 224 00:20:15,090 --> 00:20:17,810 Herra Waynen talossa. 225 00:20:18,290 --> 00:20:23,570 Mit�? Dick Grayson on saanut baseball-pallon p��h�ns�! 226 00:20:24,170 --> 00:20:28,970 Voi sent��n, tulen sinne heti. Mik� leikkikentt� se on? 227 00:20:29,410 --> 00:20:34,170 Ai, l�hetitte jo taksin noutamaan minua. 228 00:20:34,970 --> 00:20:39,530 Seh�n on yst�v�llist�. Mik� nimenne olikaan? 229 00:20:40,690 --> 00:20:45,170 Neiti Smith. Leikkikent�n johtaja. 230 00:20:46,130 --> 00:20:49,050 Kiitos teille, neiti Smith. 231 00:20:49,410 --> 00:20:53,210 Kiitos oikein paljon. Odotan ulko-ovella. 232 00:21:02,810 --> 00:21:05,450 Melkein kaksi tuntia jo. 233 00:21:05,610 --> 00:21:08,087 Olisimmeko erehtyneet? - Miten? 234 00:21:08,170 --> 00:21:11,130 Niinp�. Mutta ihmisi� mekin olemme. 235 00:21:32,530 --> 00:21:36,690 Huomenta, rouva. Tahdotteko n�hd� Samarkandin t�hden? 236 00:21:36,810 --> 00:21:41,490 Kyll� min� tahtoisin. - T�nne p�in, olkaa hyv�. 237 00:21:46,450 --> 00:21:48,890 Katso. - Vanha nainen mustissa. 238 00:21:51,570 --> 00:21:54,370 Se on ihmeellinen. 239 00:21:54,650 --> 00:21:57,730 N�ytt�� melkein aidolta. - Mit�? 240 00:22:16,470 --> 00:22:18,430 Antaudu! 241 00:22:19,276 --> 00:22:21,916 Kiinni j�it, pankkiry�st�j�! 242 00:22:22,821 --> 00:22:25,687 Pyh� reik�leiv�n reik�! Mit� tapahtui? 243 00:22:25,770 --> 00:22:31,690 H�n on mestaritaikuri. H�n projisoi harhakuvan hattunsa peileill�. 244 00:22:33,503 --> 00:22:37,263 Smaragdi on poissa. - Samoin asiakkaani. 245 00:22:38,210 --> 00:22:43,010 Konstaapeli Clancy, tehk�� h�lytys. Paljastakaa Lepakkoauto. 246 00:22:44,010 --> 00:22:46,370 Ei huolta, nappaamme h�net. 247 00:22:51,470 --> 00:22:56,430 Katuojassa on tekosmaragdi ja l�hetin. H�n heitti sen pois. 248 00:22:57,270 --> 00:22:59,870 Se ovela naispaholainen! 249 00:23:00,390 --> 00:23:04,747 H�n aavisti ansamme ja h�rn�si meit� vain. 250 00:23:04,830 --> 00:23:09,350 Mit� h�n oikeasti aikoo? - Batman, lepakkopuhelin vilkkuu! 251 00:23:13,630 --> 00:23:16,547 Batman. - J�rkytt�v� uutinen. 252 00:23:16,630 --> 00:23:20,467 Suunnitelma ei toiminut niin kuin piti. - Miten niin? 253 00:23:20,550 --> 00:23:23,910 Uutinen sai tekij�n iskem��n taas. 254 00:23:24,030 --> 00:23:26,830 H�n otti panttivangin. - Kenet? 255 00:23:26,990 --> 00:23:29,910 Rouva Harriet Cooperin. 256 00:23:30,270 --> 00:23:34,110 Mit�? - Se oli �lyk�s valinta. 257 00:23:34,230 --> 00:23:38,747 H�n on miljon��ri Bruce Waynen suojatin, Dick Graysonin, t�ti. 258 00:23:38,830 --> 00:23:42,346 Varjelkoon! Saitteko lunnasvaatimuksen? 259 00:23:42,430 --> 00:23:47,950 Se onkin pahinta. Saimme ohjeet maksaa 100 000 dollaria. 260 00:23:48,070 --> 00:23:51,750 Maksu tunnin kuluessa. Yhden tunnin. 261 00:23:52,195 --> 00:23:55,112 Eik� Bruce Waynea l�ydy mist��n! 262 00:23:55,196 --> 00:23:58,316 Pyh� vastaliike! Mit� t�dille on tehty? 263 00:23:58,563 --> 00:24:01,563 Tarkoitan rouva Cooperille. 264 00:24:02,870 --> 00:24:05,670 Zelda Suuri... Houdiniakin suurempi 265 00:24:05,950 --> 00:24:08,430 Pyh� vastaliike, totta vie. 266 00:24:08,630 --> 00:24:11,630 Harriet-t�dill� on vain tunti aikaa! 267 00:24:11,750 --> 00:24:15,150 Miten t�ss� k�y? Molskahdus vai pelastus? 268 00:24:15,270 --> 00:24:19,510 Pid�tt�k�� hengityst� t�din puolesta ensi jaksoon. 269 00:24:19,889 --> 00:24:23,849 Sama lepakkoaika, sama lepakkokanava. 270 00:25:04,230 --> 00:25:07,070 Suomentanut: Petri Griinari 22485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.