All language subtitles for Batman.S01E05.720p.BluRay.HQ.x265-10bit.GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:16,700 Gothamin vankila on osavaltion vilkkaimpia tapahtumapaikkoja. 2 00:00:17,020 --> 00:00:23,620 Se n�ytt�� kivimuurien, kaltereiden ja kovan kurin tyyssijalta. 3 00:00:23,740 --> 00:00:26,740 Mutta kuten olemme n�hneet, - 4 00:00:26,900 --> 00:00:30,900 edistysmielisen johtaja Crichtonin ansiosta - 5 00:00:31,060 --> 00:00:35,020 harrastukset on otettu sopeuttamisen keinoksi. 6 00:00:36,466 --> 00:00:41,826 My�s ajanvietteell� on t�rke� osa ajan tappamisessa. 7 00:01:05,347 --> 00:01:07,427 Anna tulla vaan! 8 00:01:17,700 --> 00:01:23,140 Pakko my�nt��, ett� pomonne on tehnyt hyv�� ty�t� Jokerin kanssa. 9 00:01:23,620 --> 00:01:27,500 H�n on vienyt modernin rangaistusopin pitk�lle. 10 00:01:27,740 --> 00:01:32,260 En olisi uskonut, ett� Jokeri nauttii pallopelist� - 11 00:01:32,420 --> 00:01:35,580 sen sijaan ett� juonisi vankilapakoa. 12 00:01:56,496 --> 00:02:00,016 Yksi asia saa johtajan iloitsemaan. 13 00:02:00,100 --> 00:02:05,020 Paatuneen rikollisen sopeuttaminen l�mmitt�� h�nen syd�nt��n. 14 00:02:05,279 --> 00:02:07,119 Kolmas ly�nti! 15 00:02:13,260 --> 00:02:16,260 Pois tielt� nyt vain! 16 00:02:19,980 --> 00:02:24,300 T�ss� se nyt tulee, Jokeri. Panehan paiskaten! 17 00:02:31,220 --> 00:02:34,500 No niin, ly�j�. Iske kunnon osuma. 18 00:02:34,620 --> 00:02:37,540 Anna palaa! 19 00:02:45,380 --> 00:02:48,340 Varjele! Suoraan muurin yli. 20 00:02:49,460 --> 00:02:52,217 Pirulainen pomppasi pakoon! 21 00:02:52,300 --> 00:02:55,500 Johan pomppasi, totta totisesti! 22 00:02:57,940 --> 00:03:01,808 Jokeriko ponkaisi linnasta pois? 23 00:03:01,980 --> 00:03:05,540 Nen�mme edess�. Katosi kuin tuhka tuuleen. 24 00:03:05,700 --> 00:03:08,057 Tule heti t�nne, O'Hara. 25 00:03:08,140 --> 00:03:12,780 Kun vastassamme on Jokeri, tuo kelmien klovnikuningas, - 26 00:03:12,900 --> 00:03:15,980 vain yksi mies voi h�net p�ihitt��. 27 00:03:16,140 --> 00:03:18,900 Tied�t kyll� kuka. 28 00:03:19,580 --> 00:03:23,140 Valitan, komisario. Nyt en mill��n ehdi. 29 00:03:34,260 --> 00:03:36,260 Waynen kartanossa, - 30 00:03:36,420 --> 00:03:41,900 miljon��ri Bruce Waynen ja Dick Graysonin ylv��ss� kodissa. 31 00:03:54,780 --> 00:03:56,780 Min� noudan h�net. 32 00:04:00,740 --> 00:04:04,937 Kyll� sinun pit�� harjoitella uutterammin, Dick. 33 00:04:05,020 --> 00:04:08,340 Chopin ei edisty lainkaan. 34 00:04:08,500 --> 00:04:11,820 Hitsi, Harriet-t�ti. Onko Chopin t�rke��? 35 00:04:11,940 --> 00:04:16,140 Kaikki musiikki on t�rke��. Se on universaalia kielt�. 36 00:04:16,300 --> 00:04:20,980 Se on ehk� paras keinomme saavuttaa ihmisen veljeys. 37 00:04:21,180 --> 00:04:25,940 Olet oikeassa. Harjoittelen t�st� l�hin kovemmin. 38 00:04:26,860 --> 00:04:30,780 V�lipalanne, Dick-herra. - Kiitos, Alfred. 39 00:04:35,540 --> 00:04:38,420 Lepakkopuhelin. 40 00:04:40,020 --> 00:04:43,580 Meid�n pit�� jo rient�� baseball-otteluun. 41 00:04:43,700 --> 00:04:46,297 Pyh� Pihkala, onko...? 42 00:04:46,380 --> 00:04:49,900 En tajunnut, ett� olemme my�h�ss�. 43 00:04:51,460 --> 00:04:53,860 Baseballia tietenkin! 44 00:04:54,020 --> 00:04:56,940 Mit� teen tuon pojan kanssa? 45 00:04:57,060 --> 00:05:01,805 H�n tuntuu vain v�heksyv�n kaikkea sivist�v��. 46 00:05:01,980 --> 00:05:03,446 Niinp� niin. 47 00:05:05,500 --> 00:05:07,857 Mit� nyt, poliisimestari? 48 00:05:07,940 --> 00:05:09,900 Jokeri! - Taasko? 49 00:05:10,100 --> 00:05:13,940 Miten pian ehditte t�nne? - Salamannopeasti. 50 00:05:14,060 --> 00:05:16,220 Lepakkotangoille. 51 00:05:18,540 --> 00:05:21,180 K�ynti Lepakkoluolaan. 52 00:06:45,140 --> 00:06:47,340 Gotham City 14 mailia 53 00:07:18,120 --> 00:07:20,640 P��poliisiasema 54 00:07:22,920 --> 00:07:27,840 Vankilan konepajalla salaa tehty j�ttijousi. - Pyh� vieteriukko! 55 00:07:28,000 --> 00:07:33,280 Nimenomaan. Se heitti h�net muurin yli vartijoiden �llistelless�. 56 00:07:35,640 --> 00:07:39,960 Nerokasta. Vain Jokerin p��h�n voi p�lk�ht�� moinen. 57 00:07:40,320 --> 00:07:42,717 Tutkitteko l�hiseudun? 58 00:07:42,800 --> 00:07:46,920 Tutkimme ja l�ysimme vain laskeutumisverkon. 59 00:07:47,040 --> 00:07:50,960 Jousen tyvest� l�ytyi lis�ksi t�m�. 60 00:07:53,800 --> 00:07:55,797 Hyv� yhdenn�k�isyys. 61 00:07:55,880 --> 00:07:59,880 Mutta huono pila. H�n pilkkaa vastoink�ymist�mme. 62 00:08:00,040 --> 00:08:05,080 Ehk� se ei ole pelkk� pila. - Totta. Se voi olla vihje. 63 00:08:05,200 --> 00:08:08,520 Vihjek�? - Niin. Kenties rikosaallosta. 64 00:08:08,680 --> 00:08:12,720 Miksi Jokeri j�tt�isi vihjeen? - Se voi olla tahatonta. 65 00:08:12,880 --> 00:08:16,120 Rikolliset tapaavat kerskua teoillaan. 66 00:08:16,240 --> 00:08:19,760 Niin he voivat paljastaa itsens�. 67 00:08:20,960 --> 00:08:24,400 Rintakuva jalustalla. 68 00:08:24,840 --> 00:08:28,160 Rintakuva, jalusta. 69 00:08:28,680 --> 00:08:32,760 Miss� yleens� on rintakuvia jalustalla? 70 00:08:32,920 --> 00:08:36,320 Museossa. - Niin. Tai kunniagalleriassa. 71 00:08:36,440 --> 00:08:38,238 Tai molemmissa. - Naulan kantaan. 72 00:08:38,321 --> 00:08:41,320 Oiva r�t�spaikka Jokerille. 73 00:08:41,546 --> 00:08:44,106 En nyt ymm�rr�. 74 00:08:44,200 --> 00:08:48,600 Modernin taiteen museossa avattiin t�n��n n�yttely. 75 00:08:48,720 --> 00:08:51,120 Aiheena parhaat koomikot. 76 00:08:51,280 --> 00:08:54,880 Lehtijutun mukaan Jokeri ei ole joukossa. 77 00:08:55,040 --> 00:08:59,200 H�n voi vaatia hyvityst�. - Niin tietenkin. 78 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Museossa on my�s upea kokoelma arvokoruja. 79 00:09:03,160 --> 00:09:07,840 Miksemme tulleet ajatelleeksi? - Nostan hattua, Batman. 80 00:09:08,040 --> 00:09:12,160 Kohteliaisuudet sikseen. Ty�mme on vasta alussa. 81 00:09:12,360 --> 00:09:16,320 Tule, Robin. Meid�n pit�� rient�� museoon. 82 00:09:44,720 --> 00:09:48,320 Tuolla h�n on! Ihmepoika Robin. 83 00:09:54,360 --> 00:09:56,440 Pys�k�inti kielletty 84 00:09:57,240 --> 00:10:01,760 Ei haittaa. Min� hoidan t�m�n. - Kiitos, konstaapeli. 85 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Poliisiasia. Museo tyhj�ksi. 86 00:10:10,920 --> 00:10:15,280 Suunnitteilla voi olla r�yhke� rikos. - Selv� on. 87 00:10:25,320 --> 00:10:27,440 Merkillist�. Katso. 88 00:10:27,880 --> 00:10:32,200 Jokeri. - H�n p��si sittenkin kunniagalleriaan. 89 00:10:32,640 --> 00:10:36,240 Ehk� uutinen oli virheellinen. - Tai sitten... 90 00:10:37,840 --> 00:10:42,520 Huomio, hyv� yleis�. Museo suljetaan t�lt� p�iv�lt�. 91 00:10:42,680 --> 00:10:48,040 Avaamme huomenna kello 10. Siirtyk�� ripe�sti oville. 92 00:10:48,200 --> 00:10:51,960 Olit sanomassa jotain. - Enp� tied�. 93 00:10:52,400 --> 00:10:57,277 Ehk� museossa kuultiin paosta ja otettiin Jokeri mukaan. 94 00:10:57,360 --> 00:11:00,120 Niin! Ettei h�n veisi arvokoruja. 95 00:11:00,280 --> 00:11:05,720 Tai sitten tarkoituksena on h�m�t� ja k�tke� Jokerin oikeat aikeet. 96 00:11:06,120 --> 00:11:09,200 Pyh� savuverho! Miten selvit�mme ne? 97 00:11:09,600 --> 00:11:12,680 Etsit��n museonjohtaja. 98 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 Mit� nyt, Batman? 99 00:11:19,000 --> 00:11:23,680 Ei mit��n. Olisin voinut vannoa, ett� tuo patsas liikahti. 100 00:11:24,560 --> 00:11:26,045 El�v�n n�k�inen. 101 00:11:26,128 --> 00:11:29,720 Melkein kuulin sen h�ijyn harlekiinin naurun. 102 00:11:30,680 --> 00:11:33,440 Tule, etsit��n johtaja. 103 00:11:34,360 --> 00:11:39,040 Mist� l�yd�mme johtajan? - Hallintorakennus, naapuriovi. 104 00:11:39,200 --> 00:11:42,800 Kiitos. Pahoittelen varhaista sulkemista. 105 00:11:49,720 --> 00:11:52,397 Lukitkaa visusti Jokerin varalta. 106 00:11:52,480 --> 00:11:57,360 Ei h�n t�nne p��se. Lukittuna museo on murronkest�v�. 107 00:11:57,600 --> 00:12:01,080 Kukaan ei murtaudu sis��n. - Tule, Robin. 108 00:12:01,920 --> 00:12:05,360 Lukitsen nyt, herra Hollis. - Tullaan. 109 00:12:14,720 --> 00:12:18,400 Esiin, koominen konnakohorttini! 110 00:12:19,560 --> 00:12:21,520 Tule, Oliver! 111 00:12:25,880 --> 00:12:28,360 Tule, Stanley! 112 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Tule, Ernie! 113 00:12:39,240 --> 00:12:42,360 W. C. Fields, t�nne. 114 00:12:49,120 --> 00:12:51,800 Tulkaa, hurjat heitti�hemmoni. 115 00:12:52,040 --> 00:12:56,480 Batman on ly�ty laudalta, ja upea korukokoelma on meid�n! 116 00:13:03,766 --> 00:13:06,246 Museonjohtaja 117 00:13:11,720 --> 00:13:16,040 Kummallista, ei ket��n. Noinkohan...? - Mit�? 118 00:13:16,280 --> 00:13:19,080 Vartija sanoi jotain... 119 00:13:19,200 --> 00:13:22,760 Ett� museo on murronkest�v�. - Niin. 120 00:13:22,920 --> 00:13:27,480 H�n lis�si jotain. H�n sanoi, ettei kukaan murtaudu sis��n. 121 00:13:27,920 --> 00:13:30,840 Pyh� tunkkaisuus! - Nimenomaan. 122 00:13:31,000 --> 00:13:35,120 Siit� huolimatta joku voi... - Murtautua ulos. 123 00:13:37,640 --> 00:13:40,400 Vartija! - S�rje lukko. 124 00:13:46,840 --> 00:13:50,880 Miten herkullista! Jokeri puijaa Batmania- 125 00:13:51,000 --> 00:13:55,880 ja varastaa upean korukokoelman h�nen nen�ns� edest�. 126 00:13:57,480 --> 00:14:01,720 Oi leikkis�t k�hvellyskaverini, miten herkullista! 127 00:14:01,880 --> 00:14:06,720 Ik�v�� pilata ilosi, Jokeri. - Ker��mme oman kokoelmamme. 128 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Nitist�k�� heid�t! 129 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 Varo, Batman! 130 00:14:35,800 --> 00:14:37,640 Batman! 131 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 Kaksi korua lis�� kokoelmaan, koomiset kumppanini. 132 00:14:48,160 --> 00:14:53,120 Batman ja Robin, sankaruuden s�ihkyv�t safiirit. 133 00:14:54,600 --> 00:14:59,520 Tulkaa ilveilij�ni, n�m� kivet vaativat v�h�n hiomista. 134 00:15:04,720 --> 00:15:09,920 Tuleeko Batmanista jalokivi kelmien klovnikuninkaan kruunuun? 135 00:15:34,480 --> 00:15:37,200 Kepponen sinulle, ilki�! 136 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 T�m� on rikollisen urasi loppu. 137 00:15:43,840 --> 00:15:46,880 Taasko se kirottu monitoimivy�? 138 00:15:49,080 --> 00:15:51,677 Vannon kaiken hauskan nimeen, - 139 00:15:51,760 --> 00:15:57,120 ettei se perustuslainvastainen vempain vastedes est� aikeitani! 140 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 Parempi kaksi p��t� kuin yksi. 141 00:16:09,120 --> 00:16:13,200 Oliko tuo uhkaus? Pit��k� Jokeri lupauksensa? 142 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 Onnistuuko se? Miten? 143 00:16:21,560 --> 00:16:24,600 Gothamin huvipuisto. 144 00:16:28,320 --> 00:16:32,320 Voiko olla sopivampaa piilopaikkaa Jokerille? 145 00:16:32,560 --> 00:16:37,800 Batman ei koskaan en�� nolaa minua monitoimivy�ns� avulla. 146 00:16:38,080 --> 00:16:42,320 Ikin� en�� se hihnan hirvitys ei est� suunnitelmiani, - 147 00:16:42,480 --> 00:16:47,237 sill� min�, klovnikuningas, olen l�yt�nyt sille vastineen. 148 00:16:47,320 --> 00:16:50,760 Mink� niin? - Oman monitoimivy�n! 149 00:16:50,880 --> 00:16:54,960 Hienoa. Saanko kokeilla sit�? - N�pit irti, hupakko! 150 00:16:55,120 --> 00:16:58,680 Se on vain mielev�n mestarisi k�ytt��n. 151 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Se on minun kallis salaisuuteni. 152 00:17:03,640 --> 00:17:08,520 Mit� se tekee? - Kaikkea! Se on taikalamppuni. 153 00:17:08,880 --> 00:17:12,640 Saanko min�kin toivoa? - Toivo, s�p�liini. 154 00:17:12,880 --> 00:17:17,317 Toivon miljoona dollaria, soopeliviitan... 155 00:17:17,400 --> 00:17:21,360 Latteaa. - Kahden viikon valtameriristeily. 156 00:17:22,040 --> 00:17:24,800 Erikoista. - Mik�? 157 00:17:24,920 --> 00:17:29,120 Juuri se. Kaikkien aikojen huikein kaappaus. 158 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Queenie, anna tuo sanomalehti. 159 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 Ole hyv�. 160 00:17:35,240 --> 00:17:38,760 SS Gotham, uusi loistoristeilij�. 161 00:17:38,960 --> 00:17:42,000 Se kastetaan lauantaina! 162 00:17:42,160 --> 00:17:47,400 Juku! P��sisink� risteilylle monitoimivy�si avulla? 163 00:17:47,520 --> 00:17:50,840 Ristely olisi pahainen pikkupihistys. 164 00:17:51,000 --> 00:17:53,997 Saat koko laivan. - Mit�? 165 00:17:54,080 --> 00:17:57,200 Koko laivanko? - Miten, Jokeri? 166 00:17:57,520 --> 00:18:02,120 Askel kerrallaan. - Vanha vastustajamme Batman. 167 00:18:02,240 --> 00:18:05,200 H�n yritt�� est�� sen. - Nimenomaan. 168 00:18:05,320 --> 00:18:09,360 Ensin meid�n on saatava Batman pois pelist�! 169 00:18:18,360 --> 00:18:22,840 Gothamin laivayhti�n p��osakkaana ilahdut, Bruce, - 170 00:18:22,960 --> 00:18:26,440 kun kerron saaneeni Batmanin ja Ihmepojan - 171 00:18:26,600 --> 00:18:30,240 kastamaan loistoristeilij�n lauantaina. 172 00:18:37,280 --> 00:18:41,720 Mik� se on? Mit� se tarkoittaa? - N�ytt�� klovninukelta. 173 00:18:42,160 --> 00:18:45,960 Vehkeilyn velho iski j�lleen. - Jokeri. 174 00:18:46,080 --> 00:18:50,600 Viittaako se seuraavaan rikokseen? - Sirkusry�st��nk�? 175 00:18:50,760 --> 00:18:54,040 Ei, ei. Sirkus l�hti jo viime viikolla. 176 00:19:01,480 --> 00:19:04,560 Batmanille pit�� ilmoittaa heti. 177 00:19:24,400 --> 00:19:27,840 Valitettavasti Batman ei ole tavattavissa. 178 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 Kyll�, v�lit�n viestin. 179 00:19:39,080 --> 00:19:40,880 H�n ei ole paikalla. 180 00:19:41,200 --> 00:19:45,197 Mit� me nyt teemme? - En osaa sanoa. 181 00:19:45,280 --> 00:19:49,120 Ei huolta. Poliisi selvitt�� t�m�n kyll�. 182 00:19:49,400 --> 00:19:54,320 Meill� on kiire konserttiin. Jos tarvitsette apua, ilmoittakaa. 183 00:19:54,440 --> 00:19:56,160 Sovittu, Bruce. 184 00:19:56,280 --> 00:19:58,920 T�m� voi kuulostaa oudolta. 185 00:19:59,400 --> 00:20:02,920 Voisinko saada tuon nuken muistoksi? 186 00:20:03,040 --> 00:20:05,520 Onko sill� k�ytt��? - Ei minulle. 187 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 Hyv� p��st� mokomasta ivanukesta eroon. 188 00:20:09,320 --> 00:20:14,000 Saat sen muistoksi pikku hipaisusta rikollisuuden kanssa. 189 00:20:14,520 --> 00:20:16,440 Kiitoksia. 190 00:20:19,520 --> 00:20:22,120 "Meill� on kiire konserttiin." 191 00:20:22,280 --> 00:20:25,280 "Ilmoittakaa, jos tarvitsette apua." 192 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 Paljon h�nkin auttaisi Jokeria vastaan. - Wayne on hyv� mies. 193 00:20:31,240 --> 00:20:35,360 Edes h�nen rahoillaan ei voi ostaa uutta Batmania. 194 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 Hyperspektografinen analysaattori 195 00:20:42,160 --> 00:20:45,880 Hitsi vie, ei mit��n merkkej� tai j�lki�. 196 00:20:47,840 --> 00:20:49,597 Harmin paikka. 197 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Toivoin vihjett� Jokerin piilopaikasta. 198 00:20:53,200 --> 00:20:56,560 Etsit��nk� salakirjoitusta? - Ei kannata. 199 00:20:56,680 --> 00:20:59,160 Se ei kuulu Jokerin tapoihin. 200 00:20:59,280 --> 00:21:03,200 Miksi h�n sitten heitti nuken ikkunan l�pi? 201 00:21:06,280 --> 00:21:09,200 Taisin keksi�. - Ihanko totta? 202 00:21:09,360 --> 00:21:13,560 Mik� on toinen klovnityyppi sirkuspellen lis�ksi? 203 00:21:14,120 --> 00:21:19,520 Vihjeen� t�m�niltainen suora l�hetys Gotham Cityn oopperasta. 204 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 En tajua viel�k��n. 205 00:21:22,720 --> 00:21:27,400 Siell� esitet��n muuan maineikas italialainen ooppera. 206 00:21:27,960 --> 00:21:31,400 Pyh� ravioli! - L�mpenee jo. Pajatso. 207 00:22:03,720 --> 00:22:05,840 On se niin kaunis. 208 00:22:06,240 --> 00:22:09,600 Olen aina rakastanut tuota laulua. 209 00:22:16,840 --> 00:22:19,360 Laula My Melancholy Baby. 210 00:22:46,800 --> 00:22:49,360 Jokeri! 211 00:23:03,520 --> 00:23:05,640 Seh�n on anoppini. 212 00:23:30,080 --> 00:23:33,240 Ei saisi l�hte� ulos flunssaisena. 213 00:23:36,720 --> 00:23:39,280 Ja nyt, Gothamin asukkaat, - 214 00:23:39,440 --> 00:23:42,640 seuraa kauan odottamanne hetki. 215 00:23:45,280 --> 00:23:49,520 Upea finaali, esitykseni kliimaksi - 216 00:23:49,880 --> 00:23:52,840 ja urani huipentuma! 217 00:23:55,120 --> 00:24:00,920 Batmanin ja Ihmepoika Robinin naamioiden riisuminen. 218 00:24:03,779 --> 00:24:06,139 Onko t�m� kaiken loppu? 219 00:24:06,223 --> 00:24:11,463 Paljastuuko Voimakaksikon henkil�llisyys kaikelle kansalle? 220 00:24:11,719 --> 00:24:15,519 Onko heid�n uransa oikeuden puolustajina ohi? 221 00:24:15,713 --> 00:24:20,033 V�lttyv�tk� he tuholta? Vastaus ensi jaksossa - 222 00:24:20,360 --> 00:24:24,560 samaan lepakkoaikaan samalla lepakkokanavalla. 223 00:25:03,040 --> 00:25:05,640 Suomentanut: Petri Griinari 17906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.