All language subtitles for Bad.Genius.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,002 --> 00:01:09,604 Den er ikke min. 2 00:01:09,737 --> 00:01:12,072 Jeg er den siste personen på jorden som trenger å jukse. 3 00:01:12,205 --> 00:01:14,207 Spør hvem som helst. 4 00:01:15,743 --> 00:01:17,579 Best i klassen hvert år 5 00:01:17,712 --> 00:01:19,614 og i hvert fag. 6 00:01:19,747 --> 00:01:21,214 Hennes priser står for tur. 7 00:01:21,348 --> 00:01:23,952 Først i matte- og naturfagkonkurranser konkurranser. 8 00:01:24,117 --> 00:01:26,854 Delstatsmester i kryssord mester tre ganger. 9 00:01:28,756 --> 00:01:30,592 Også veldig godt avrundet. 10 00:01:31,491 --> 00:01:34,762 Utmerkelse som studentidrettsutøver i friidrett og langrenn. 11 00:01:34,896 --> 00:01:36,463 Hun er veldig rask. 12 00:01:36,598 --> 00:01:39,433 Lynn blir den første i vår familie Lynn blir den første i familien som går på college. 13 00:01:39,567 --> 00:01:41,703 Vi vet at dette er det beste stedet 14 00:01:41,836 --> 00:01:43,771 for å komme inn på de beste skolene. 15 00:01:43,905 --> 00:01:46,074 MIT er vår drøm for henne. 16 00:01:46,541 --> 00:01:48,009 Rektoren deres er en gammel venn fra universitetet. 17 00:01:48,042 --> 00:01:49,544 Jeg er sikker på at vi kan være til hjelp der. 18 00:01:51,244 --> 00:01:52,914 Lynn? 19 00:01:54,181 --> 00:01:55,817 Hva synes du? 20 00:01:58,052 --> 00:02:01,723 Exton Pacific ser virkelig fantastisk ut, 21 00:02:01,856 --> 00:02:06,060 men gitt vår nåværende økonomiske situasjon, 22 00:02:06,193 --> 00:02:08,462 Jeg tror offentlig skole er mer fornuftig. 23 00:02:15,770 --> 00:02:17,805 Skal vi gå en tur? 24 00:02:19,807 --> 00:02:22,944 Denne skolen produserer mennesker som forandrer verden. 25 00:02:23,077 --> 00:02:24,912 Og jeg tar ansvaret mitt på alvor på alvor 26 00:02:25,046 --> 00:02:26,814 for å invitere studenter hit 27 00:02:26,948 --> 00:02:28,315 som kanskje ellers ikke ikke har en sjanse 28 00:02:28,448 --> 00:02:29,817 til å oppfylle sitt fulle potensial. 29 00:02:35,455 --> 00:02:37,257 Beklager, Ms. Walsh. 30 00:02:37,391 --> 00:02:39,326 Vi har ikke råd til 50 000 dollar i året. 31 00:02:39,459 --> 00:02:41,663 -Lynn. -Gebyret er faktisk 40. 32 00:02:41,796 --> 00:02:43,131 Men akkurat nå er jeg på min fars vei til jobb, 33 00:02:43,263 --> 00:02:44,666 så det er en gratis tur. 34 00:02:44,799 --> 00:02:46,266 For å komme hit, må jeg ta bussen, 35 00:02:46,433 --> 00:02:48,102 som koster en tusenlapp etter at vi har kjøpt 36 00:02:48,268 --> 00:02:49,671 ti månedskort for å dekke hele skoleåret. 37 00:02:49,837 --> 00:02:51,271 Det tar to timer hver vei med transport. 38 00:02:51,405 --> 00:02:52,774 Jeg vil ikke ha tid til fritidsaktiviteter 39 00:02:52,907 --> 00:02:54,075 eller for å hjelpe faren min på vaskeriet, 40 00:02:54,241 --> 00:02:55,877 noe som går på bekostning av inntekten vår, 41 00:02:56,010 --> 00:02:58,146 så mitt beste alternativ er Uber, som koster 16 dollar per tur. 42 00:02:58,311 --> 00:03:00,180 hvis jeg unngår overprising. 43 00:03:00,347 --> 00:03:02,950 32 dollar om dagen fem dager i uken i ti måneder 44 00:03:03,084 --> 00:03:04,217 er 6 400 dollar. 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,120 Legg til den nye studentavgiften på to 46 00:03:06,286 --> 00:03:08,455 og ytterligere tre til bøker og uniformer, og det er 47 00:03:08,589 --> 00:03:10,992 $50,000... 48 00:03:11,125 --> 00:03:12,894 mer eller mindre. 49 00:03:16,263 --> 00:03:19,000 Først i mattekonkurranser. 50 00:03:19,133 --> 00:03:22,970 Lynn, du kan delta gratis på Exton gratis. 51 00:03:23,104 --> 00:03:25,405 Og jeg frafaller alle gebyrer. 52 00:03:25,540 --> 00:03:28,408 Du er like fortjent som alle våre andre studenter 53 00:03:28,543 --> 00:03:30,210 på en sjanse til å følge drømmene dine. 54 00:03:30,343 --> 00:03:31,679 Alt du trenger å gjøre er å finne ut 55 00:03:31,813 --> 00:03:33,514 den beste måten for å komme hit hver dag. 56 00:03:33,648 --> 00:03:35,382 Er det et problem du tror du kan løse? 57 00:03:42,957 --> 00:03:45,093 Limousiner, store mennesker deres fester ♪ 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,861 Men jeg er på en øy 59 00:03:48,896 --> 00:03:50,363 ♪ Watching through a window ♪ 60 00:03:50,497 --> 00:03:52,900 ♪ Det blinkende lyset on the bed ♪ 61 00:03:53,034 --> 00:03:54,902 Neonskiltet blir rødt 62 00:03:55,036 --> 00:03:56,604 "Du er her", står det 63 00:03:56,738 --> 00:04:00,174 ♪ Vel, noen vet i det minste vet hvor jeg er. ♪ 64 00:04:23,497 --> 00:04:25,533 Lynn. 65 00:04:28,401 --> 00:04:30,437 Jeg kuttet turen ned til litt over en time hver vei. 66 00:04:30,571 --> 00:04:31,773 Hvis jeg regner det som lekser, 67 00:04:31,906 --> 00:04:33,541 vil det bli et gjennomsnitt. 68 00:04:33,674 --> 00:04:35,109 Det blir ikke hver dag. 69 00:04:35,243 --> 00:04:38,079 Mellom meg og bussen, skal vi få det til å fungere. 70 00:04:43,251 --> 00:04:44,786 Alle vil spørre, 71 00:04:44,919 --> 00:04:46,587 "Hvem er den nye jenta i de skarpe klærne?" 72 00:04:48,388 --> 00:04:51,626 Så skinnende at du kan se speilbildet ditt. 73 00:04:51,759 --> 00:04:53,928 Pappa, det skulle du ikke ha gjort. 74 00:04:55,062 --> 00:04:56,731 Takk skal du ha. 75 00:05:07,775 --> 00:05:09,811 Jeg meldte meg på Quiz Slam. 76 00:05:09,944 --> 00:05:11,846 Laget deres kom til delstatsfinalen i fjor, så de får 77 00:05:11,979 --> 00:05:13,848 -deres eget rom å øve i. -Hva? -Ja. 78 00:05:13,981 --> 00:05:16,117 Vi måtte dele med teaterbarna. 79 00:05:16,250 --> 00:05:19,821 Å, det er derfor du var så morsom å se på. 80 00:05:19,954 --> 00:05:22,590 Skuespillerferdighetene deres må ha smittet over på deg. 81 00:05:23,925 --> 00:05:26,127 Hva annet tenker du å bli med i? 82 00:05:27,762 --> 00:05:29,797 Musikkprogrammet er fantastisk. 83 00:05:29,931 --> 00:05:33,267 Den har et sommeropphold i New York. 84 00:05:33,400 --> 00:05:36,938 Sist jeg sjekket.., ligger MIT i Boston. 85 00:05:37,071 --> 00:05:38,471 To Exton-studenter fikk faktisk 86 00:05:38,606 --> 00:05:40,208 Han kom inn på Juilliard i fjor. 87 00:05:40,340 --> 00:05:43,311 Jeg har en reell sjanse å få en audition nå. 88 00:05:43,443 --> 00:05:47,380 Ms. Walsh skal be venninnen sin om å hjelpe med MIT. 89 00:05:47,515 --> 00:05:50,151 Du vil ikke risikere å få henne til å se dårlig ut. 90 00:05:54,487 --> 00:05:57,490 Ikke la deg distrahere. 91 00:05:57,625 --> 00:06:00,661 Du går lenger enn moren din og jeg noensinne kunne. 92 00:06:02,163 --> 00:06:04,832 Du kommer til å utrette store, store ting. 93 00:06:19,714 --> 00:06:22,049 Et førstegenerasjons barn tilbringer 462 timer i året 94 00:06:22,216 --> 00:06:24,986 gjør aktiviteter som hun har blitt fortalt garanterer fremtiden hennes. 95 00:06:25,152 --> 00:06:26,854 Men det var tiden som ble brukt pianoøvelser med mamma 96 00:06:27,021 --> 00:06:28,656 at hun følte seg mest fri. 97 00:06:28,823 --> 00:06:30,791 Hvis X tilsvarer presset for å gjøre alle til lags 98 00:06:30,958 --> 00:06:33,393 multiplisert med isolasjonen av å ikke ha tid til venner, 99 00:06:33,561 --> 00:06:36,496 hva er sjansen for at hun til slutt tabber seg ut, 100 00:06:36,664 --> 00:06:39,267 som koster henne alt hun noensinne har jobbet for? 101 00:06:45,006 --> 00:06:48,242 Lynn! Beklager at jeg er sen. 102 00:06:49,243 --> 00:06:50,611 Hvem er du? 103 00:06:50,745 --> 00:06:53,281 Å, så bra. Bra, ingen har fortalt deg det. 104 00:06:53,413 --> 00:06:55,616 Ok, så jeg er din Exton-ambassadør. 105 00:06:55,750 --> 00:06:57,585 Walsh ville forsikre seg om at du fikk 106 00:06:57,718 --> 00:06:59,620 Jeg er her for å gi deg for å gi deg VIP-behandling. 107 00:06:59,754 --> 00:07:01,789 Jeg heter Grace. 108 00:07:04,025 --> 00:07:05,593 Unnskyld meg, mister. 109 00:07:05,760 --> 00:07:07,795 No bueno. Gjør det igjen. En gang til. 110 00:07:07,929 --> 00:07:09,864 Vi har bare lov til ett bilde hver. 111 00:07:09,997 --> 00:07:12,967 Ok, så første time på Exton... Får jeg lov? 112 00:07:13,100 --> 00:07:16,137 Noen regler er ikke ment å bli fulgt av de som 113 00:07:16,270 --> 00:07:18,773 som faktisk ønsker å utmerke seg. 114 00:07:18,906 --> 00:07:20,408 Det er bare et årbokbilde. 115 00:07:20,541 --> 00:07:23,044 Å, kjære, bilder er for alltid. Spør Britney. 116 00:07:23,177 --> 00:07:25,746 Gi den en smoosh. 117 00:07:25,880 --> 00:07:27,315 Ok, det var det. 118 00:07:27,447 --> 00:07:29,216 Det er den rette! Ja. 119 00:07:29,350 --> 00:07:30,618 Se på det. 120 00:07:30,751 --> 00:07:33,321 Nydelig. 121 00:07:35,289 --> 00:07:36,958 Herregud, Lynn, 122 00:07:37,091 --> 00:07:38,960 hvis jeg kunne finne ut hvordan man gjør matte 123 00:07:39,093 --> 00:07:40,761 halvparten så godt som du spiller piano, 124 00:07:40,895 --> 00:07:43,998 Jeg ville ikke stryke i denne klassen. 125 00:07:44,131 --> 00:07:46,000 Det er C. 126 00:07:46,133 --> 00:07:49,170 Det er... Det er hva? 127 00:07:49,303 --> 00:07:51,272 Vel, behandle union som alt i A eller B, 128 00:07:51,405 --> 00:07:52,640 som betyr alle tall. 129 00:07:52,773 --> 00:07:55,509 Og C: tre, seks, ti. 130 00:07:57,211 --> 00:08:00,448 Fikk du den så fort og opp ned? 131 00:08:02,049 --> 00:08:03,985 Å, herregud! Den maten lukter fælt. 132 00:08:06,087 --> 00:08:07,188 MJ? 133 00:08:07,321 --> 00:08:09,123 Siden når er du så kresen 134 00:08:09,256 --> 00:08:10,591 om hva du putter i munnen din? 135 00:08:15,096 --> 00:08:16,530 -Takk. -Ærlig talt, 136 00:08:16,664 --> 00:08:18,099 har hun ikke plass til å snakke. 137 00:08:18,232 --> 00:08:19,800 Du burde lukte sports-BH-ene hennes etter gym. 138 00:08:19,934 --> 00:08:21,435 Det er avskyelig. 139 00:08:21,569 --> 00:08:24,005 Det er så ekkelt. 140 00:08:25,272 --> 00:08:30,378 Lynn, hva om du underviste meg? 141 00:08:32,113 --> 00:08:34,515 Jeg må holde gjennomsnittet over 3,0 142 00:08:34,648 --> 00:08:36,484 ellers får jeg ikke lov å prøvespille. 143 00:08:36,617 --> 00:08:38,319 Og skuespill er det Jeg satser fremtiden min på. 144 00:08:38,452 --> 00:08:39,787 Hvis du underviste meg, ville jeg... 145 00:08:39,920 --> 00:08:41,622 Jeg tror ikke jeg har tid, Grace. Jeg har ikke tid, Grace. 146 00:08:41,756 --> 00:08:43,391 Jeg mener, på toppen av skolen, 147 00:08:43,524 --> 00:08:45,192 Jeg må fortsatt hjelpe faren min på vaskeriet. 148 00:08:45,326 --> 00:08:46,827 Det ville ikke ta så mye ...tid i det hele tatt. Det lover jeg. 149 00:08:46,961 --> 00:08:50,197 Og vi kommer til å henge sammen uansett, ikke sant? 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,233 Selvsagt underviste jeg Grace. 151 00:08:52,366 --> 00:08:54,301 Hun er min venn. 152 00:08:54,435 --> 00:08:56,370 Hvorfor skulle jeg ikke hjelpe vennen min? 153 00:09:14,055 --> 00:09:16,157 Bare slapp av. Vi har gått gjennom alt dette. 154 00:09:22,363 --> 00:09:23,664 Du kan begynne. 155 00:09:44,885 --> 00:09:45,953 Livet mitt er over. 156 00:10:36,871 --> 00:10:38,105 Grace. 157 00:12:06,528 --> 00:12:08,062 3.4! 158 00:12:08,195 --> 00:12:09,730 Lynn! Å, herregud! 159 00:12:09,863 --> 00:12:10,831 Hei, hva fikk du? 160 00:12:10,965 --> 00:12:13,767 4.2. 161 00:12:13,901 --> 00:12:16,337 For en undermåler. Kom igjen, da. 162 00:12:16,470 --> 00:12:17,539 La oss gå og feire. 163 00:12:17,672 --> 00:12:19,273 Har vi ikke historie? 164 00:12:19,406 --> 00:12:21,075 Tro meg, ingen vil bry seg om du slutter tidlig 165 00:12:21,208 --> 00:12:23,944 på den siste dagen av semesteret, ok? 166 00:12:24,078 --> 00:12:25,746 Å, jeg vil ikke komme i trøbbel. 167 00:12:25,879 --> 00:12:27,948 Lynn, de har ikke råd til å få deg i trøbbel. 168 00:12:28,082 --> 00:12:29,684 Du er en stjerne. 169 00:12:29,817 --> 00:12:31,952 Og, du vet, ikke for å være ekkel, men du er på en måte 170 00:12:32,086 --> 00:12:34,855 ansiktet de vil ha på brosjyrene sine, ikke sant? 171 00:12:34,989 --> 00:12:37,758 Så, vil du... 172 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 Det er jenta mi! 173 00:12:50,371 --> 00:12:53,274 Oh, oh-oh-oh-oh-oh, oh 174 00:12:53,407 --> 00:12:55,042 Oh-oh-oh-oh-oh, oh... 175 00:12:55,175 --> 00:12:56,877 Vel, vel, vel. 176 00:12:57,011 --> 00:12:58,613 Å... 177 00:12:58,747 --> 00:13:01,549 Er det ikke den vakreste jenta i verden. 178 00:13:03,183 --> 00:13:06,086 ♪ And all these dyrebare minner... 179 00:13:06,220 --> 00:13:07,254 Dette er... 180 00:13:07,388 --> 00:13:09,156 Lynn. 181 00:13:09,290 --> 00:13:11,959 Jeg har lengtet etter å møte deg nå som lacrosse er over. 182 00:13:12,092 --> 00:13:13,327 Pat Stone. 183 00:13:16,030 --> 00:13:17,498 Velkommen til Chez Stoney. 184 00:13:17,632 --> 00:13:19,099 Er du tørst? 185 00:13:19,233 --> 00:13:21,068 Ja. 186 00:13:23,571 --> 00:13:25,507 Pat! 187 00:13:25,640 --> 00:13:27,274 Å, herregud! 188 00:13:27,408 --> 00:13:28,475 Hva kan jeg si? 189 00:13:28,610 --> 00:13:29,910 Jeg elsker å gjøre deg våt. 190 00:13:34,114 --> 00:13:36,317 Broren min og kompisene hans driver med dette, 191 00:13:36,450 --> 00:13:38,018 krypto-oppstart. 192 00:13:38,152 --> 00:13:39,654 Vanligvis består av å bli rævkjørt 193 00:13:39,788 --> 00:13:41,790 mens de kveler Internett. 194 00:13:41,922 --> 00:13:43,324 Jobber du med dem? 195 00:13:43,457 --> 00:13:46,026 Jeg prøver bare å å komme meg inn på college. 196 00:13:46,160 --> 00:13:48,362 Hva skjer hvis du ikke gjør det? 197 00:13:48,495 --> 00:13:50,998 Faren min slår hånden av meg. 198 00:13:52,099 --> 00:13:53,367 Hva med deg, Lynn? 199 00:13:53,500 --> 00:13:56,470 Hva er planene dine etter Exton? 200 00:13:56,604 --> 00:13:58,506 Lynn vil gå på Juilliard. 201 00:13:58,640 --> 00:14:01,676 -Juilliard? -Ja. -Mm-hmm. 202 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 Er det morsomt? 203 00:14:03,143 --> 00:14:04,878 Faren min sitter i styret. 204 00:14:05,012 --> 00:14:07,147 Ted er en Big Tech-advokat 205 00:14:07,281 --> 00:14:09,216 som tilfeldigvis elsker Chopin, 206 00:14:09,350 --> 00:14:11,519 og han tar seg av alle på denne siden av innsjøen. 207 00:14:11,653 --> 00:14:14,021 Ikke slik Lynn Lynn tar seg av deg. 208 00:14:17,491 --> 00:14:19,828 Jeg hørte nettopp at du skulle sjekke henne opp. 209 00:14:19,960 --> 00:14:21,395 Pat. 210 00:14:22,429 --> 00:14:23,732 Er det derfor jeg er her? 211 00:14:23,864 --> 00:14:26,066 Nei, nei, nei. Lynn. 212 00:14:27,267 --> 00:14:28,969 Du er her fordi du er min venn. 213 00:14:29,103 --> 00:14:31,171 Du får stipend, ikke sant? 214 00:14:31,305 --> 00:14:33,675 Jeg gjetter bare på at pengene er ganske stramt akkurat nå. 215 00:14:34,676 --> 00:14:36,176 Det er ikke... 216 00:14:36,310 --> 00:14:39,814 Hva Pat mener... hvis vi kan bruke familienavnene våre 217 00:14:39,947 --> 00:14:41,816 og våre forbindelser for å få det vi ønsker, 218 00:14:41,949 --> 00:14:44,318 hvorfor skulle du ikke kunne bruke det du har 219 00:14:44,451 --> 00:14:45,720 til å gjøre det samme? 220 00:14:45,854 --> 00:14:47,555 200 dollar for en test. 221 00:14:47,689 --> 00:14:49,923 Jeg, Grace og fire av kompisene mine. 222 00:14:50,057 --> 00:14:51,925 Du forventer at jeg skal risikere stipendet mitt 223 00:14:52,059 --> 00:14:54,228 for deg og fire av kompisene dine? 224 00:14:54,361 --> 00:14:56,698 Å, Lynn! 225 00:14:56,831 --> 00:15:00,401 Du er en av Walshs symbolske trofeer. 226 00:15:00,535 --> 00:15:03,904 Hun ville aldri trodd at du kunne gjøre noe galt. 227 00:15:04,037 --> 00:15:06,039 I... La oss bare... 228 00:15:06,173 --> 00:15:08,942 La oss tenke på det et øyeblikk. 229 00:15:09,076 --> 00:15:11,579 Hvor mange timer i løpet av et semester med Scantron-tester? 230 00:15:11,713 --> 00:15:13,581 Fire minus valgfrie emner. 231 00:15:13,748 --> 00:15:15,750 Reise for en audition til Juilliard koster 1300 dollar. 232 00:15:15,916 --> 00:15:17,886 Sammen med tapet av produktivitet produktivitet på vaskeriet 233 00:15:18,051 --> 00:15:21,188 og skyldig husleie, noe som til sammen et underskudd på 6 700 dollar. 234 00:15:21,355 --> 00:15:23,357 Divider med kostnaden av betydelig moralsk tilbakegang 235 00:15:23,525 --> 00:15:25,259 og legge til en returreise for tilbakekallinger 236 00:15:25,426 --> 00:15:27,862 og riktig stemming på pianoet vårt, og du får... 237 00:15:27,995 --> 00:15:29,564 $12,000. 238 00:15:30,765 --> 00:15:32,466 $12,000. 239 00:15:32,600 --> 00:15:34,468 Og hvis jeg får bedre karakterer, 240 00:15:34,602 --> 00:15:36,538 foreldrene mine lovet meg en ny bil, 241 00:15:36,671 --> 00:15:40,274 så jeg sverger på å være din personlige sjåfør til og fra skolen. 242 00:15:41,275 --> 00:15:43,043 Det var hyggelig, men pappa og jeg har det bra. 243 00:15:43,177 --> 00:15:44,746 Jeg drar til Exton gratis. 244 00:15:46,280 --> 00:15:48,949 Alt er en transaksjon, Lynn, 245 00:15:49,082 --> 00:15:50,885 selv om de skjuler prislappen. 246 00:15:51,018 --> 00:15:52,520 Hør her. 247 00:15:52,654 --> 00:15:54,589 Tenk litt på det, så skal jeg snakke med faren min 248 00:15:54,722 --> 00:15:56,925 om å få Exton's beste student 249 00:15:57,057 --> 00:15:59,426 på innsiden til Juilliard. 250 00:15:59,561 --> 00:16:01,428 Alle vinner. 251 00:16:35,496 --> 00:16:38,131 Jeg skal henge den opp på jobben. 252 00:16:41,769 --> 00:16:43,203 Hvor fikk du denne dressen fra? 253 00:16:43,337 --> 00:16:44,471 Å... 254 00:16:44,606 --> 00:16:47,007 Jeg fikk den av vaskeriet. 255 00:16:47,140 --> 00:16:48,676 Fin passform. 256 00:16:48,810 --> 00:16:50,945 Jeg ser ut som en mafiafyr. 257 00:16:51,078 --> 00:16:52,112 Mr. Kang. 258 00:16:52,246 --> 00:16:53,781 Ms. Walsh. 259 00:16:53,915 --> 00:16:55,382 Jeg er så glad for å se deg her. 260 00:16:55,517 --> 00:16:57,184 Dette er et fantastisk arrangement. 261 00:16:57,317 --> 00:16:59,419 Jeg er takknemlig for alt du har gjort for Lynn. 262 00:16:59,554 --> 00:17:02,991 Hun vil imponere din MIT provost venn - jeg garanterer det. 263 00:17:03,123 --> 00:17:05,192 Det er jeg ikke i tvil om. 264 00:17:05,325 --> 00:17:06,995 Og jeg ser frem til til å etter hvert 265 00:17:07,127 --> 00:17:08,830 å ha den samtalen. 266 00:17:10,430 --> 00:17:12,366 Jeg vil faktisk gjerne introdusere deg 267 00:17:12,499 --> 00:17:14,903 til en av foreldrene som leder vår lille gavekomité. 268 00:17:15,035 --> 00:17:18,071 Hun har noen herlige gjenstander utstilt i galleriet. 269 00:17:18,205 --> 00:17:20,708 Det finnes en hudpleiepakke du bare må se. 270 00:17:20,842 --> 00:17:22,710 Selvsagt. Ja... 271 00:17:41,228 --> 00:17:42,897 Går det bra med deg? 272 00:17:43,031 --> 00:17:44,599 Ja. 273 00:17:44,732 --> 00:17:47,067 Jeg liker bare ikke å snakke foran folk. 274 00:17:48,068 --> 00:17:50,103 Kunne ikke foreldrene dine komme? 275 00:17:50,237 --> 00:17:52,006 Faren min er i Nigeria. 276 00:17:52,139 --> 00:17:54,441 Og moren min hater sånt. 277 00:17:55,475 --> 00:17:58,178 Hvorfor skulle hun hate en middag som feirer oss? 278 00:17:59,246 --> 00:18:01,415 Middagen er for å samle inn penger, Lynn. 279 00:18:01,549 --> 00:18:03,183 Feiringer er ikke for maskoter. 280 00:18:05,485 --> 00:18:09,222 Vi har alltid sett på teknologi som et verktøy, 281 00:18:09,356 --> 00:18:12,594 Og det er et verktøy, mener vi, 282 00:18:12,727 --> 00:18:15,429 for å styrke individet. 283 00:18:21,603 --> 00:18:23,470 Blir du aldri lei av nyhetene? 284 00:18:23,605 --> 00:18:26,206 Ved å se på nyhetene Slik lærte jeg engelsk 285 00:18:26,340 --> 00:18:28,275 og hvordan du ble så smart. 286 00:18:28,408 --> 00:18:30,578 Hvis jeg er så smart, 287 00:18:30,712 --> 00:18:33,081 Hvorfor hørte du ikke på meg da jeg sa at det var galskap 288 00:18:33,213 --> 00:18:35,583 å bruke tusen dollar på ansiktskrem 289 00:18:35,717 --> 00:18:37,719 når du ikke engang vil kjøpe deg selv en dress som passer? 290 00:18:37,852 --> 00:18:40,622 Pengene viser dem at vi er forpliktet til utdanningen din. 291 00:18:40,755 --> 00:18:42,724 Det er mange rike foreldre som gir til den skolen. 292 00:18:42,857 --> 00:18:44,324 Våre penger er like gode som deres. 293 00:18:44,458 --> 00:18:46,094 Bortsett fra at vi har mye mindre av det. 294 00:18:46,226 --> 00:18:47,996 -Mamma ville aldri... -Mei Ling. 295 00:18:52,466 --> 00:18:55,770 Alt moren din noensinne ønsket var å se deg lykkes. 296 00:18:57,137 --> 00:18:59,107 Denne skolen gir oss muligheten 297 00:18:59,239 --> 00:19:02,309 for å få våre ofre til å telle. 298 00:19:02,442 --> 00:19:04,478 Vi må sørge for at de gjør det. 299 00:19:05,647 --> 00:19:07,247 Jeg skal vaske ansiktet mitt 300 00:19:07,381 --> 00:19:10,350 fordi jeg føler meg som en manet. 301 00:20:26,661 --> 00:20:29,697 Jeg betalte for pianotimer. Hva så, da? 302 00:20:29,831 --> 00:20:31,199 Når ble det ulovlig? 303 00:20:31,364 --> 00:20:32,700 En coda er en passasje 304 00:20:32,834 --> 00:20:34,334 som avslutter en sang. 305 00:20:34,468 --> 00:20:37,071 På italiensk er flertallsformen er ordet "kode". 306 00:20:37,205 --> 00:20:38,506 Det fikk meg til å tenke... 307 00:20:38,639 --> 00:20:40,575 hva om vi lagde vår egen kode fra musikk? 308 00:20:40,708 --> 00:20:44,344 Vi bruker fire sanger for å representere A, B, C og D. 309 00:20:44,478 --> 00:20:46,681 Lær fingerbevegelsene mine utenat. 310 00:20:46,814 --> 00:20:47,949 Dette er A. 311 00:20:50,051 --> 00:20:52,887 Begynner med lillefingeren og avsluttes med tommelen. 312 00:20:53,054 --> 00:20:54,856 Dette er B. 313 00:20:57,324 --> 00:20:59,761 B er fem, fire, tre, tre, tre, to, én, fem. 314 00:21:00,728 --> 00:21:02,196 Nå har vi C. 315 00:21:04,165 --> 00:21:05,933 Og til slutt D. 316 00:21:10,238 --> 00:21:12,039 Jeg skal gi tre svar, og hopper over ett 317 00:21:12,206 --> 00:21:14,441 og fortsette å gjenta dette mønsteret for å randomisere resultatene våre. 318 00:21:14,575 --> 00:21:16,443 De jeg hopper over, kan dere svare på selv. 319 00:21:16,577 --> 00:21:19,446 Hvis det bare er håndsignaler, hva er da poenget med sangene? 320 00:21:19,614 --> 00:21:22,083 Sangen gir hjernen din noe å huske. 321 00:21:22,216 --> 00:21:23,918 Og hvis du blir tatt, kan du si at du var 322 00:21:24,051 --> 00:21:26,087 å tappe en sang du har lært på pianoet. 323 00:21:26,220 --> 00:21:29,590 En sang du kan spille for alle som ikke tror deg. 324 00:21:31,626 --> 00:21:33,326 Med denne ringen gifter jeg meg med deg 325 00:21:33,460 --> 00:21:37,330 Med alt mitt jordiske gods I thee endow ♪ 326 00:21:40,802 --> 00:21:42,937 To love and to cherish 327 00:21:43,070 --> 00:21:46,507 ♪ According to God's holy ordinance ♪ 328 00:21:49,944 --> 00:21:51,679 ♪ You have declared your consent ♪ 329 00:21:51,813 --> 00:21:54,782 Måtte Herren fylle dere begge med velsignelser... 330 00:21:54,916 --> 00:21:56,851 -Å, ja, konge! -Oh! -Oh! 331 00:21:57,952 --> 00:21:59,253 -Åpne den. -Åpne den. -Åpne den. -Åpne den. 332 00:21:59,419 --> 00:22:00,755 Åpne den! 333 00:22:02,322 --> 00:22:04,158 Her kommer vi, New York. 334 00:22:22,276 --> 00:22:24,045 Du ser så bra ut. 335 00:22:24,178 --> 00:22:25,847 Jeg føler meg som Jeff Bezos. 336 00:22:28,249 --> 00:22:30,952 Jeg så at du betalte husleien vi skyldte. 337 00:22:31,085 --> 00:22:32,620 Veiledningen må gå bra. 338 00:22:32,753 --> 00:22:33,888 Mm. 339 00:22:36,157 --> 00:22:38,793 Ok, vi burde ha et dusin et dusin klienter innen semestereksamen. 340 00:22:38,926 --> 00:22:41,062 Lynn Kang. 341 00:22:42,029 --> 00:22:44,165 Rektors kontor. 342 00:22:51,371 --> 00:22:53,074 Selvsagt kjenner jeg Lynn. 343 00:22:53,207 --> 00:22:55,176 Vi er lagkamerater. 344 00:22:56,443 --> 00:22:57,979 Ikke noe mer. 345 00:22:59,180 --> 00:23:01,048 Du ville treffe meg, Ms. Walsh? 346 00:23:01,182 --> 00:23:03,985 Ja, Lynn, sett deg. 347 00:23:05,353 --> 00:23:08,322 Så, jeg er sikker på at dere begge kjent med Cartwrights? 348 00:23:09,657 --> 00:23:11,092 Navnet deres står på vitenskapsbygningen. 349 00:23:11,225 --> 00:23:13,393 Mrs. Cartwright sponser et stipend: 350 00:23:13,527 --> 00:23:15,162 full skolegang på hvilken som helst skole 351 00:23:15,296 --> 00:23:18,900 en student bestemmer seg for å gå på etter endt utdanning. 352 00:23:19,033 --> 00:23:21,102 Ett stipend tilbys til hver skole til hver skole i regionen. 353 00:23:21,235 --> 00:23:24,906 Hver skole nominerer to elever elever til intervju. 354 00:23:25,039 --> 00:23:27,875 Jeg kan ikke tenke meg noen som bedre kan representere 355 00:23:28,009 --> 00:23:30,177 denne skolens verdier enn dere to. 356 00:23:30,311 --> 00:23:32,780 Dere har skapt et bemerkelsesverdig team. 357 00:23:32,914 --> 00:23:35,182 Jeg er sikker på at dere bare vil gjøre hverandre bedre 358 00:23:35,316 --> 00:23:37,618 som konkurrenter. 359 00:23:40,254 --> 00:23:42,189 Vi tror at det er veldig viktig. 360 00:23:42,323 --> 00:23:44,457 Teknisk sett har vi 80 lokasjoner rundt om i verden. 361 00:23:44,592 --> 00:23:46,027 Vi er i 30 byer. 362 00:23:46,160 --> 00:23:47,728 Vi er i 12 land. 363 00:23:47,862 --> 00:23:50,097 Vi legger til mellom fem og ti steder i måneden. 364 00:23:50,231 --> 00:23:52,066 Vi har 60 000 medlemmer. 365 00:23:52,199 --> 00:23:54,101 Og disse medlemmene har alle selskaper 366 00:23:54,235 --> 00:23:56,704 og familier og venner, og de deltar alle sammen 367 00:23:56,837 --> 00:23:58,940 av denne fantastiske nye måten måte å jobbe på. 368 00:24:12,920 --> 00:24:14,555 Hvor var du? 369 00:24:14,689 --> 00:24:16,724 Pianotimer. 370 00:24:20,861 --> 00:24:22,763 Moren din ville blitt så glad 371 00:24:22,897 --> 00:24:26,300 du fant en måte å gjøre musikken din. 372 00:24:26,434 --> 00:24:28,002 Pappa? 373 00:24:28,135 --> 00:24:29,904 Vet du hvilken dag det er? 374 00:25:39,774 --> 00:25:41,575 Hei, folkens. 375 00:25:41,709 --> 00:25:45,246 Vær så snill, bare... Ikke foran butikken. 376 00:25:46,280 --> 00:25:48,082 Eller hva du skal gjøre, Kunta Kinte? 377 00:25:50,484 --> 00:25:52,586 Ser ut som en idiot. 378 00:25:52,720 --> 00:25:55,589 Se på Afrika her borte... tror han styrer gata. 379 00:25:55,723 --> 00:25:57,358 Hallo, 911? 380 00:25:57,491 --> 00:25:58,926 -Ringer du virkelig til politiet? -Ja. -Jeg trenger din hjelp. -Jeg trenger din hjelp. 381 00:25:59,060 --> 00:26:00,928 Det er et par karer, som tar dop 382 00:26:01,062 --> 00:26:02,396 foran min mors butikk. 383 00:26:02,531 --> 00:26:04,365 -Mener du det? -Ja, hvis du bare kunne 384 00:26:04,498 --> 00:26:06,200 komme hit så snart som mulig, Det hadde vært flott. Takk skal du ha. 385 00:26:08,537 --> 00:26:10,438 Lykke til med det. 386 00:26:25,352 --> 00:26:28,255 Jeg forstår hvorfor du tror jeg gjorde dette, 387 00:26:28,389 --> 00:26:31,225 men Bank er den ærligste personen jeg noensinne har møtt. 388 00:26:31,358 --> 00:26:32,893 Han ville aldri vært utro. 389 00:26:33,894 --> 00:26:35,129 Bank! 390 00:26:35,262 --> 00:26:37,465 Banky. Bankster, hei. 391 00:26:37,598 --> 00:26:39,100 Studere til eksamen? 392 00:26:39,233 --> 00:26:41,102 Det er en semestereksamen. Selvsagt har jeg lest. 393 00:26:41,235 --> 00:26:42,636 Selvsagt. Selvsagt, ja. 394 00:26:42,770 --> 00:26:44,605 Det er bare det at det er veldig vanskelig for meg 395 00:26:44,738 --> 00:26:46,874 med lærevanskene mine. 396 00:26:47,007 --> 00:26:48,742 Hvilken av dem er det? 397 00:26:48,876 --> 00:26:51,212 Det er en av de dårlige. 398 00:26:51,345 --> 00:26:53,481 -Lykke til med det. -Vent. -Hei, hei, hei. 399 00:26:53,614 --> 00:26:54,949 Jeg er lei for det. Jeg bare... 400 00:26:55,082 --> 00:26:57,618 Jeg må spørre, kan jeg kopiere fra deg? 401 00:26:58,619 --> 00:26:59,954 Hvis jeg stryker på dette, 402 00:27:00,087 --> 00:27:01,622 Foreldrene mine ...avskjærer meg. 403 00:27:01,755 --> 00:27:03,057 Og jeg har allerede prøvd pianogreia, 404 00:27:03,190 --> 00:27:04,425 men jeg er mer en fløytefyr, 405 00:27:04,559 --> 00:27:06,293 -for å være ærlig. -"Pianogreia"? 406 00:27:07,294 --> 00:27:08,597 Det er ingenting. Glem det. 407 00:27:08,729 --> 00:27:11,232 Jeg betaler deg 300 dollar. 408 00:27:14,068 --> 00:27:18,772 Hør her, kom igjen! Jeg-jeg prøver å gjøre et bankinnskudd her, mann. 409 00:27:20,774 --> 00:27:22,143 Faen. 410 00:27:28,048 --> 00:27:31,352 ♪ Jeg føler at jeg blir bedre for hvert jævla minutt 411 00:27:31,485 --> 00:27:34,523 "Member when my mama always had to save the minutes ♪ 412 00:27:34,655 --> 00:27:37,592 "Throw Some D's" ble sluppet Jeg ville være Russell Simmons 413 00:27:37,725 --> 00:27:40,427 ♪ Better keep work 'em out hadde en indre visjon 414 00:27:40,562 --> 00:27:42,329 Hvor er kjøkkenet? 415 00:27:42,463 --> 00:27:44,999 Hold tekstene skrevet... 416 00:28:02,149 --> 00:28:03,851 La oss skynde oss. 417 00:28:03,984 --> 00:28:06,187 Klokken er nesten 21.30. 418 00:28:06,320 --> 00:28:08,155 Sett dere ned. 419 00:28:08,289 --> 00:28:11,292 Du vil ha 60 minutter til å fullføre eksamen. 420 00:28:14,995 --> 00:28:17,831 Du kan... 421 00:28:17,965 --> 00:28:19,166 begynne. 422 00:29:01,041 --> 00:29:02,910 Unnskyld meg? 423 00:29:03,043 --> 00:29:05,045 Skal vi... Skal vi ta to eksamener? 424 00:29:06,046 --> 00:29:07,582 Det har vært en viss bekymring 425 00:29:07,716 --> 00:29:10,851 om likheter i testresultater nylig, 426 00:29:10,985 --> 00:29:13,787 så vi har gitt ut to sett for alle kumulative eksamener. 427 00:29:13,921 --> 00:29:17,124 Bare fullfør testen du fikk. 428 00:29:31,839 --> 00:29:34,576 Lynn, hvilket sett har du? 429 00:30:01,802 --> 00:30:03,837 Kan jeg hjelpe deg? 430 00:31:10,839 --> 00:31:12,707 Chapin. Bytt papirer med meg. 431 00:31:14,041 --> 00:31:15,876 Nå. 432 00:31:18,546 --> 00:31:19,980 20 minutter igjen. 433 00:31:20,948 --> 00:31:22,316 Lynn. Lynn. 434 00:31:22,449 --> 00:31:23,518 Skal jeg skrive navnet mitt på ditt? 435 00:31:23,651 --> 00:31:24,686 Bare gjør ingenting. 436 00:31:33,695 --> 00:31:35,896 Ti minutters advarsel. 437 00:31:50,911 --> 00:31:52,547 Fem minutter igjen. 438 00:32:24,077 --> 00:32:25,045 Tiden er ute. 439 00:32:25,179 --> 00:32:26,480 Ned med blyantene, takk. 440 00:32:31,519 --> 00:32:33,487 Jeg sa blyanter ned. 441 00:32:40,227 --> 00:32:41,629 Jeg sa stopp! 442 00:32:46,601 --> 00:32:49,303 Hvor høy GPA trenger du? 443 00:33:26,941 --> 00:33:28,810 Lynn Kang. 444 00:33:37,117 --> 00:33:39,654 Du skrev ikke navnet ditt på kladdepapiret ditt. 445 00:33:51,498 --> 00:33:53,701 Lynn, du er GOAT. 446 00:33:53,835 --> 00:33:56,671 Skal vi ta pianotimer i sommer? pianotimer i sommer? 447 00:33:57,872 --> 00:33:59,206 Ja. 448 00:33:59,339 --> 00:34:00,975 Jeg trenger nye vinterfrakker til New York. 449 00:34:01,108 --> 00:34:02,744 Vi skal få De betaler deg i Moncler. 450 00:34:02,877 --> 00:34:04,344 -Kan du i det hele tatt gjøre det? -Ja. -Jeg aner ikke. -Jeg vet ikke. 451 00:34:04,478 --> 00:34:06,213 Lynn Kang og Chapin Joyce, 452 00:34:06,346 --> 00:34:08,482 vennligst rapporter til skolesjefen. 453 00:34:19,627 --> 00:34:21,261 Dere er alle her fordi 454 00:34:21,395 --> 00:34:23,665 Det er noe vi må komme til bunns i. 455 00:34:23,798 --> 00:34:25,065 Sammen. 456 00:34:25,198 --> 00:34:29,003 Bank sier at han så Chapin 457 00:34:29,136 --> 00:34:31,238 ...jukset bort Lynns eksamen. 458 00:34:31,371 --> 00:34:33,240 Lynn, så du ham gjøre dette? 459 00:34:33,373 --> 00:34:35,242 De har forskjellige eksamenssett. 460 00:34:35,375 --> 00:34:37,277 Det ville vært meningsløst å jukse. 461 00:34:39,714 --> 00:34:41,281 Chapin, jukset du fra Lynns eksamen? 462 00:34:41,415 --> 00:34:42,917 Nei! 463 00:34:43,918 --> 00:34:45,753 Nei. 464 00:34:48,488 --> 00:34:49,958 Chapin. 465 00:34:50,090 --> 00:34:51,960 Hvordan kan sønnen av en statsadvokat 466 00:34:52,092 --> 00:34:55,029 konsekvent viser så dårlig dømmekraft? 467 00:34:56,664 --> 00:34:58,967 Lynn, Bank, jeg er lei for at dere ble dratt inn i dette. Du kan gå. 468 00:35:04,072 --> 00:35:06,406 Lynn. Vent nå litt. 469 00:35:10,444 --> 00:35:12,145 Hvorfor er det problemer fra begge eksamenene 470 00:35:12,279 --> 00:35:14,616 på kladdepapiret ditt? 471 00:35:18,686 --> 00:35:20,487 Fordi det var deg. 472 00:35:26,293 --> 00:35:28,896 Kan du ikke bare slappe av? 473 00:35:29,030 --> 00:35:30,999 Det er ingen grunn til å få panikk. 474 00:35:35,268 --> 00:35:36,971 Å, faen. 475 00:35:37,972 --> 00:35:39,941 Dette er ikke mulig. 476 00:35:40,074 --> 00:35:41,576 Lynn har allerede innrømmet det. 477 00:35:41,709 --> 00:35:43,276 Jeg skjønner det ikke. 478 00:35:43,410 --> 00:35:45,345 Hadde du og faren din økonomiske problemer? 479 00:35:45,479 --> 00:35:48,616 Nei, nei, nei, nei. Vi har ingen pengeproblemer. 480 00:35:48,750 --> 00:35:51,418 Å si at jeg er skuffet er en underdrivelse. 481 00:35:51,552 --> 00:35:54,287 Lynn, du er ansiktet for denne skolens suksess. 482 00:35:54,421 --> 00:35:56,323 Jeg kan forsikre deg om at at Lynn vil gjøre alt som trengs 483 00:35:56,456 --> 00:35:58,126 for å gjøre opp for feilen. Vær så snill. 484 00:35:58,258 --> 00:36:00,962 Hvis dette var noen annen student enn Lynn, 485 00:36:01,095 --> 00:36:02,830 ville det være grunnlag for utvisning. 486 00:36:05,465 --> 00:36:07,702 Men du betyr mye for denne skolen. 487 00:36:07,835 --> 00:36:10,104 Og vi har alle blitt veldig glad i deg. 488 00:36:10,237 --> 00:36:13,775 Siden dette er første overtredelse. fortjener en ny sjanse. 489 00:36:13,908 --> 00:36:15,777 Hva betyr det? 490 00:36:15,910 --> 00:36:18,846 Det betyr at du kan bo på Exton, men... 491 00:36:18,980 --> 00:36:20,615 Jeg må oppheve stipendet ditt, 492 00:36:20,748 --> 00:36:24,118 og jeg er redd du ikke er kvalifisert for Cartwright. 493 00:36:24,251 --> 00:36:26,854 Cartwright er ikke et Exton-stipend. 494 00:36:26,988 --> 00:36:28,589 Den som mottar den representerer denne skolen 495 00:36:28,723 --> 00:36:30,892 og må gjenspeile dens verdier. 496 00:36:31,025 --> 00:36:32,860 Med "verdier" mener du å drive en allerede fattig familie 497 00:36:32,994 --> 00:36:34,862 lenger inn i fattigdom bare for å bevise et poeng? 498 00:36:36,430 --> 00:36:39,199 Jeg ber om unnskyldning på vegne på vegne av min datter. 499 00:36:39,332 --> 00:36:41,234 Jeg har jobbet veldig hardt for å gi henne 500 00:36:41,368 --> 00:36:43,738 med muligheten til å lære på et sted som dette. 501 00:36:43,871 --> 00:36:46,507 Jeg er bare takknemlig for at moren hennes ikke er her for å se dette. 502 00:36:46,641 --> 00:36:47,975 Det ville knust hjertet hennes. 503 00:36:48,109 --> 00:36:50,978 Takk for at du gir henne en ny sjanse. 504 00:37:03,825 --> 00:37:05,660 Er dette planen din? 505 00:37:05,793 --> 00:37:08,162 Skal du rømme til New York? 506 00:37:08,295 --> 00:37:11,032 Jeg vil bare få sjansen til å gjøre det jeg elsker, som vennene mine. 507 00:37:11,165 --> 00:37:13,067 Du er ikke som vennene dine. 508 00:37:13,201 --> 00:37:15,435 De bryr seg nok om meg til å støtte det jeg ønsker. 509 00:37:15,570 --> 00:37:18,039 Hva skjer når de får det de trenger fra deg? 510 00:37:18,172 --> 00:37:20,007 Vil de være der hvis dette ikke fungerer? 511 00:37:20,141 --> 00:37:21,676 Jeg vet hva jeg gjør, pappa. 512 00:37:21,809 --> 00:37:23,544 Og hvis mamma var her, ville hun forstått det. 513 00:37:23,678 --> 00:37:25,847 Å, at etter alle ofrene hun har gjort, 514 00:37:25,980 --> 00:37:27,414 datteren hennes tror at det er greit å være utro 515 00:37:27,548 --> 00:37:29,382 så du kan kjøpe fancy sko? 516 00:37:30,383 --> 00:37:33,121 Moren din brukte de samme joggesko på jobb hver dag. 517 00:37:33,253 --> 00:37:35,189 Da de revnet, satte hun gaffateip over dem. 518 00:37:35,355 --> 00:37:36,858 Jeg ville sagt: "Skaff deg et nytt par." 519 00:37:36,991 --> 00:37:38,559 Hun ville sagt: "Nei. 520 00:37:38,693 --> 00:37:42,230 De pengene kan være til Mei, for fremtiden." 521 00:37:42,362 --> 00:37:44,565 Og dette er hva du gjør med fremtiden 522 00:37:44,699 --> 00:37:46,634 hun hjalp deg med å få? 523 00:37:46,768 --> 00:37:48,569 Gi tilbake pengene. 524 00:37:50,538 --> 00:37:52,974 Bli kvitt disse. 525 00:37:53,107 --> 00:37:55,209 Og dette... 526 00:37:58,079 --> 00:38:00,313 Jeg vil aldri se dette igjen. 527 00:38:02,583 --> 00:38:05,285 Ms. Walsh vil endre timeplanen din 528 00:38:05,418 --> 00:38:08,756 så du ikke kan jukse med de vennene lenger. 529 00:38:10,258 --> 00:38:12,226 Hold deg unna dem. 530 00:38:12,359 --> 00:38:14,061 Jeg oppdro deg bedre. 531 00:38:54,802 --> 00:38:56,604 Det er uklart 532 00:38:56,737 --> 00:38:58,306 Pulsen er så høy 533 00:38:58,438 --> 00:39:00,708 ♪ Surely we'd feel better ♪ 534 00:39:00,842 --> 00:39:03,711 ♪ If we had something å kjempe for... 535 00:39:07,414 --> 00:39:09,550 Hvorfor svarte du ikke på meldingen min? 536 00:39:09,684 --> 00:39:11,819 Mr. Tong ble opprørt da Jeg fant ikke operasjonsklærne hans. 537 00:39:11,953 --> 00:39:13,788 Du får ikke fem stjerner 538 00:39:13,921 --> 00:39:16,624 hvis du tar telefonen med passasjerer. 539 00:39:21,295 --> 00:39:22,330 Du lovte at du skulle kutte ned på kjøringen 540 00:39:22,462 --> 00:39:23,998 til ti timer i uken. 541 00:39:24,131 --> 00:39:26,133 Det er bare til du er ferdig med utdannelsen. 542 00:39:26,267 --> 00:39:29,170 Så lenge jeg kan holde vaskeriet åpent på helligdager 543 00:39:29,303 --> 00:39:33,074 ...og fortsett å kjøre, 544 00:39:33,207 --> 00:39:35,176 bør vi være i stand til dekke det vi trenger. 545 00:39:35,309 --> 00:39:37,345 Fordi du tok opp et lån. 546 00:39:39,479 --> 00:39:43,217 Vel, det er ikke din jobb å bekymre deg for det. 547 00:39:43,351 --> 00:39:44,518 Gå og studer. 548 00:39:56,063 --> 00:39:57,531 -Hei. -Hei. -Lynn? 549 00:39:57,665 --> 00:40:00,101 Du svarte. Jeg er så glad for at du svarte. 550 00:40:00,234 --> 00:40:01,736 Jeg savner deg. 551 00:40:01,869 --> 00:40:03,938 Jeg savner dere også. 552 00:40:04,071 --> 00:40:05,673 Saint Bart's så gøy ut. 553 00:40:05,806 --> 00:40:08,209 Ja, det er det. Vi ville virkelig ville ha deg der. 554 00:40:08,342 --> 00:40:10,278 Faren min trengte hjelp i vaskeriet. 555 00:40:11,312 --> 00:40:12,780 Jeg kunne ikke forlate ham. 556 00:40:12,914 --> 00:40:16,050 Vel, det er faktisk derfor jeg ringer. 557 00:40:16,183 --> 00:40:18,953 Det er noen som kanskje kan hjelpe med det. 558 00:40:21,322 --> 00:40:23,090 Dette er nydelig, Eliza. Takk, Eliza. 559 00:40:23,224 --> 00:40:25,425 Jeg er så glad du liker den. 560 00:40:25,559 --> 00:40:27,328 Sandy er et geni. 561 00:40:27,494 --> 00:40:29,797 Hun vant Chopped, så jeg har ikke så dårlig samvittighet 562 00:40:29,931 --> 00:40:32,600 og ba henne om å finne på noe sammen i siste liten. 563 00:40:34,201 --> 00:40:35,403 Hvor er Pat? 564 00:40:35,536 --> 00:40:37,305 Det er hans første dag på Google. 565 00:40:37,437 --> 00:40:39,073 Teds firma gjør noe av visumarbeidet 566 00:40:39,206 --> 00:40:40,608 for en av forskningsdivisjonene, 567 00:40:40,741 --> 00:40:42,543 så de ga ham en praksisplass. 568 00:40:42,677 --> 00:40:44,946 Så, Lynn... 569 00:40:45,079 --> 00:40:46,714 Jeg hører du er først i klassen din. 570 00:40:46,847 --> 00:40:48,481 Mm, ja. For ikke å nevne 571 00:40:48,616 --> 00:40:51,986 en Quiz Slam-hai og et kriminalteknisk ikon, 572 00:40:52,119 --> 00:40:54,454 og hun er sannsynligvis den beste pianisten 573 00:40:54,588 --> 00:40:56,123 som Exton noensinne har sett. 574 00:40:57,058 --> 00:40:58,159 Åh. 575 00:41:00,227 --> 00:41:02,830 Grace forteller meg at du har planer om å dra til New York etter eksamen. 576 00:41:02,964 --> 00:41:05,333 Faren min foretrekker Boston. 577 00:41:05,465 --> 00:41:06,968 Noen med en fremtid like lys som din 578 00:41:07,101 --> 00:41:08,936 kan ikke kaste bort tid på hva andre mennesker foretrekker, 579 00:41:09,070 --> 00:41:11,138 uansett hvor mye du bryr deg om dem. 580 00:41:11,272 --> 00:41:16,077 Vi vet at du brukte fjoråret med å veilede Pat, og jøss, 581 00:41:16,210 --> 00:41:18,813 gjorde du alle dyre ting vi prøvde, til skamme. 582 00:41:18,946 --> 00:41:21,082 Pat jobbet veldig hardt. 583 00:41:21,215 --> 00:41:23,784 Vi snakker om noen som trodde 584 00:41:23,918 --> 00:41:26,354 Parmesan var en etnisitet til han var 14 år. 585 00:41:26,486 --> 00:41:27,521 Stopp. 586 00:41:31,559 --> 00:41:34,494 Jeg vet ikke hvordan du gjør det. og jeg bryr meg ikke. 587 00:41:35,563 --> 00:41:38,099 Jeg må bare få ham inn på Columbia. 588 00:41:39,100 --> 00:41:42,703 Pat er vår siste sjanse til å sende en stein til min alma mater. 589 00:41:42,837 --> 00:41:45,940 S.A.T.'ene hans vil ikke holde hos Columbia, ikke engang som en arv. 590 00:41:46,073 --> 00:41:48,342 Vi trenger ham... 591 00:41:48,476 --> 00:41:50,611 for å bestå denne prøven. 592 00:41:50,745 --> 00:41:54,382 Hvis han gjør det, drar dere alle tre drar til New York. 593 00:41:57,618 --> 00:42:00,721 Eiendomsmegleren vår har funnet et sted på Upper West Side. 594 00:42:00,855 --> 00:42:02,490 Dørvakt, tre senger, to bad. 595 00:42:02,656 --> 00:42:05,693 Et T-banestopp unna alt du noensinne kunne ønske deg. 596 00:42:05,826 --> 00:42:08,329 Jeg har gjort det klart for sønnen vår at alt han trenger å gjøre 597 00:42:08,462 --> 00:42:10,398 er å komme inn på Columbia... 598 00:42:10,531 --> 00:42:12,299 Det er hans. 599 00:42:13,300 --> 00:42:14,568 Lynn. 600 00:42:14,702 --> 00:42:16,337 Vi ville vært romkamerater. 601 00:42:19,874 --> 00:42:22,710 Så du ber meg om å... 602 00:42:22,843 --> 00:42:25,212 For å hjelpe sønnen vår. 603 00:42:25,346 --> 00:42:29,417 Og jeg vil skaffe alle ressurser han trenger 604 00:42:29,550 --> 00:42:31,352 for å sikre at du kan det. 605 00:42:32,353 --> 00:42:35,056 Bare tenk, dere tre dere tre sammen i New York? 606 00:42:35,189 --> 00:42:36,690 Så spennende. 607 00:42:43,831 --> 00:42:46,901 Jeg er lei for det, Mr. og Mrs. Stone, men... 608 00:42:47,034 --> 00:42:50,204 Men... ...som jeg forklarte deg, 609 00:42:50,337 --> 00:42:53,707 Lynn er... Hun er super, superfokusert på å bli uteksaminert, 610 00:42:53,841 --> 00:42:57,778 og hun ville selvsagt ikke sette det i fare. 611 00:42:57,912 --> 00:43:00,549 ved, du vet, å bli for distrahert. 612 00:43:00,681 --> 00:43:03,284 Vel, Sandy har forberedt noen utrolige godbiter etter middagen 613 00:43:03,417 --> 00:43:05,920 hvis du vil gå ned til kinoen for å vente på Pat. 614 00:43:06,053 --> 00:43:08,255 -Takk, Eliza. -Takk. -Selvsagt. 615 00:43:08,389 --> 00:43:10,124 Lynn. 616 00:43:12,359 --> 00:43:13,694 Tenk på det. 617 00:43:28,275 --> 00:43:30,044 Beklager hvis det var rart. 618 00:43:30,177 --> 00:43:32,079 Jeg tenkte bare at hvis det er noen sjanse for at vi kunne være 619 00:43:32,213 --> 00:43:34,315 sammen i New York at vi måtte prøve, ikke sant? 620 00:43:34,448 --> 00:43:36,250 Jeg mener, med din Juilliard Juilliard-audition snart, 621 00:43:36,383 --> 00:43:38,587 ville du vært noen kvartaler unna fra Lincoln Center. 622 00:43:38,719 --> 00:43:40,321 Og så kunne jeg få 623 00:43:40,454 --> 00:43:42,591 til enhver audition som Det er perfekt. 624 00:43:42,756 --> 00:43:45,292 Å jukse med S.A.T. er umulig. 625 00:43:45,426 --> 00:43:47,962 -Det er testenes Fort Knox. -Ja. -Ja. -Ja. 626 00:43:48,095 --> 00:43:50,764 Det blir det største problemet du noensinne har løst. 627 00:43:51,866 --> 00:43:54,635 Du har bare ikke brukt din store hjerne til det. 628 00:43:59,940 --> 00:44:01,942 Ja, du har nok rett. 629 00:44:02,943 --> 00:44:06,180 Jeg ble bare så gira av å tenke på oss på østkysten. 630 00:44:13,220 --> 00:44:15,422 Forhandlingene fortsetter her i Brussel 631 00:44:15,557 --> 00:44:17,124 over Storbritannias beslutning om beslutning 632 00:44:17,258 --> 00:44:18,993 å forlate Den europeiske union. 633 00:44:19,126 --> 00:44:21,028 Men med tanke på tidsforskjellen 634 00:44:21,162 --> 00:44:24,431 og den britiske statsministerens besøk til USA, 635 00:44:24,566 --> 00:44:27,434 kilder sier at det sannsynligvis ikke vil skje før i morgen 636 00:44:27,569 --> 00:44:30,171 at vi hører et svar på hans siste forslag. 637 00:44:34,441 --> 00:44:36,210 Philadelphia ligger tre timer frem i tid. 638 00:44:36,343 --> 00:44:38,179 Hvis jeg drar dit, kan jeg ta S.A.T. 639 00:44:38,312 --> 00:44:40,714 og sende svarene tilbake til Seattle. 640 00:44:40,848 --> 00:44:43,050 Men jeg trenger seriøse penger denne gangen. 641 00:44:43,184 --> 00:44:44,718 Selv om Pats far hjelper med Juilliard, 642 00:44:44,852 --> 00:44:46,621 Jeg må fortsatt betale for det. 643 00:44:46,754 --> 00:44:51,692 Skolepengene er 180 000 dollar, og jeg vil ha 70 000 til for å hjelpe faren min. 644 00:44:51,825 --> 00:44:54,563 Lynn, 645 00:44:54,695 --> 00:44:56,497 Jeg beundrer innsatsen din, 646 00:44:56,631 --> 00:44:58,499 men bare fordi foreldrene våre er rike 647 00:44:58,633 --> 00:45:01,468 betyr ikke at vi har en kvart million dollar liggende. 648 00:45:01,603 --> 00:45:03,037 Og før vi kommer til det, 649 00:45:03,170 --> 00:45:04,972 hvordan vet du at det blir samme test? 650 00:45:05,105 --> 00:45:07,374 Jeg tråklet hver eneste subreddit på S.A.T. 651 00:45:07,509 --> 00:45:09,043 og fant flere tråder 652 00:45:09,176 --> 00:45:10,911 som kryssjekker prøvesvar svar på tvers av byer. 653 00:45:11,045 --> 00:45:12,913 Philly og Seattle har fått den samme testen 654 00:45:13,047 --> 00:45:14,415 tre år på rad. 655 00:45:15,449 --> 00:45:16,917 Ok. 656 00:45:17,051 --> 00:45:19,420 Så hvordan får du svarene svarene ut av testen? 657 00:45:21,055 --> 00:45:22,356 Jeg lærer dem utenat. 658 00:45:23,824 --> 00:45:25,492 Det er over 150 svar. 659 00:45:25,627 --> 00:45:27,194 Jeg gjorde en prøvetur. 660 00:45:27,328 --> 00:45:29,664 Jeg kan definitivt gjøre halvparten før klokka går ut. 661 00:45:29,797 --> 00:45:31,999 Problemet er vårt vindu for å få dere 662 00:45:32,132 --> 00:45:34,435 til testsentrene er veldig stramt. 663 00:45:34,569 --> 00:45:36,036 Jeg trenger hjelp. 664 00:45:37,706 --> 00:45:40,174 Ingen kan gjøre det du gjør, Lynn. 665 00:45:43,744 --> 00:45:46,548 Ja, jeg gjorde nettopp Ms. Ajukwus levering, 666 00:45:46,681 --> 00:45:49,618 men jeg må gjøre meg klar til Cartwright-intervjuet i kveld. 667 00:45:49,750 --> 00:45:51,519 Det er på en fin restaurant. 668 00:45:53,354 --> 00:45:55,122 Jeg kommer snart hjem, ok? 669 00:45:56,123 --> 00:45:57,525 Jeg må gå. 670 00:45:59,728 --> 00:46:01,730 Hei, Kunta Kinte. 671 00:46:03,063 --> 00:46:05,466 Du knuste speilet mitt med den store kofferten din. 672 00:46:05,600 --> 00:46:07,968 Hva er det? Nei, det gjorde jeg ikke. 673 00:46:08,102 --> 00:46:09,870 Kaller du meg en løgner? 674 00:46:10,871 --> 00:46:12,473 Nei, jeg... Hei! 675 00:46:12,607 --> 00:46:14,375 Hei! Dude, stopp! 676 00:46:43,437 --> 00:46:45,472 Det koster 12 000 per hode å kjøpe seg inn. 677 00:46:46,608 --> 00:46:47,941 Jeg er med. 678 00:46:48,075 --> 00:46:49,410 Vi trenger rundt 30 klienter. 679 00:46:49,544 --> 00:46:50,911 Hvis vi gjør mer, risikerer vi å bli tatt. 680 00:46:51,045 --> 00:46:52,346 Hvis vi tjener mindre, tjener vi ikke nok. 681 00:46:52,479 --> 00:46:54,915 Jeg kan få det fra studiegruppen min. 682 00:46:59,386 --> 00:47:01,088 Hele livet, 683 00:47:01,255 --> 00:47:03,792 vi har lært å frykte et ord på tre bokstaver: 684 00:47:03,924 --> 00:47:06,994 S.A.T. 685 00:47:07,127 --> 00:47:09,129 Men hva om jeg fortalte deg at det finnes en måte 686 00:47:09,263 --> 00:47:11,432 for å gjøre den testen til din tispe? 687 00:47:13,300 --> 00:47:14,468 Alt vi kan ta med inn i eksamen er 688 00:47:14,602 --> 00:47:16,970 2B blyant, 689 00:47:17,104 --> 00:47:19,840 viskelær, en kalkulator, 690 00:47:19,973 --> 00:47:22,009 inngangsbilletten vår og legitimasjon med bilde. 691 00:47:22,142 --> 00:47:24,378 Vi har ikke alle fotografisk hukommelse. 692 00:47:24,512 --> 00:47:26,847 Hvordan skal vi få svarene svarene inn i eksamen? 693 00:47:28,783 --> 00:47:30,652 Hver av dere vil motta 694 00:47:30,785 --> 00:47:33,120 en 2B-blyant med en strekkode på. 695 00:47:33,253 --> 00:47:36,691 De ulike breddene representerer de ulike svaralternativene, 696 00:47:36,825 --> 00:47:38,959 fra tykkest til tynnest. 697 00:47:39,093 --> 00:47:40,695 Den tykkeste er A. 698 00:47:40,829 --> 00:47:44,566 Så B, C, D. 699 00:47:44,699 --> 00:47:47,134 Er det noen andre som begynner å bli varme? 700 00:47:49,036 --> 00:47:50,137 Hva feiler det deg? 701 00:47:50,270 --> 00:47:51,872 Jeg trenger at dere låser opp telefonene deres 702 00:47:52,005 --> 00:47:53,708 så jeg kan laste ned krypterte apper å kommunisere med. 703 00:47:55,643 --> 00:47:57,746 Jeg sender svarene tilbake i de angitte pausene. 704 00:47:57,878 --> 00:47:59,514 Hvorfor vil du like MJs bikinibilde? 705 00:47:59,647 --> 00:48:01,315 Det får meg til å føle meg usikker, Pat! 706 00:48:01,448 --> 00:48:03,350 Ok, for det første, var det en åpen rygg, 707 00:48:03,484 --> 00:48:05,352 ikke en bikini, og for det andre... 708 00:48:05,486 --> 00:48:06,855 Hva er hun? 709 00:48:07,020 --> 00:48:08,055 Dere får fire blyanter hver, 710 00:48:08,188 --> 00:48:09,957 én per seksjon. 711 00:48:10,090 --> 00:48:14,529 Lesing, skriving, matte med og uten og uten kalkulator. 712 00:48:14,662 --> 00:48:18,165 Tallene ved siden av strekkoden er for rutenett-delen. 713 00:48:18,298 --> 00:48:20,200 Vi hopper over essayet. 714 00:48:20,334 --> 00:48:23,270 De beste skolene teller ikke så hvorfor skal vi gjøre det? 715 00:48:25,339 --> 00:48:28,409 Dette er en førsteklasses billett til fremtiden din. 716 00:48:28,543 --> 00:48:29,943 Er du klar til å ri? 717 00:48:31,746 --> 00:48:33,848 Hvorfor skal tre timer på en lørdag morgen 718 00:48:33,981 --> 00:48:36,049 bestemme resten av livet vårt? 719 00:48:36,183 --> 00:48:38,452 Skolene velger ikke oss. 720 00:48:38,586 --> 00:48:40,954 Vi velger skolene. 721 00:48:41,088 --> 00:48:43,490 Vi velger skolene! 722 00:48:43,625 --> 00:48:48,563 Vi velger skolene! Vi velger skolene! 723 00:49:03,745 --> 00:49:05,412 -Takk. -Takk, mamma. -Takk, mamma. -Takk. 724 00:49:05,547 --> 00:49:06,648 Du glemte denne på kjøkkenet. 725 00:49:06,781 --> 00:49:09,717 Å... Uh... 726 00:49:17,391 --> 00:49:19,661 Mmm. 727 00:49:19,794 --> 00:49:21,962 Hva er dette? 728 00:49:22,129 --> 00:49:23,798 Akamu. 729 00:49:23,932 --> 00:49:27,301 Jeg må stikke innom komme innom her oftere. 730 00:49:30,471 --> 00:49:31,940 Hva gjør du her? 731 00:49:34,107 --> 00:49:35,643 Jeg hørte hva som skjedde. 732 00:49:35,777 --> 00:49:37,311 Jeg vil bare si unnskyld. 733 00:49:38,613 --> 00:49:40,113 Kommer de til å gi deg en sjanse 734 00:49:40,247 --> 00:49:42,149 for å gjøre opp intervjuet? 735 00:49:43,250 --> 00:49:45,954 De sa at det ikke ville være rettferdig å bruke forskjellige standarder 736 00:49:46,086 --> 00:49:48,523 til forskjellige studenter. 737 00:50:01,168 --> 00:50:03,203 Hva om du fortsatt kunne få de pengene? 738 00:50:04,672 --> 00:50:05,840 Hva mener du? 739 00:50:05,974 --> 00:50:07,374 S.A.T. 740 00:50:08,408 --> 00:50:10,678 -Du er gal. -De rike barna får gode resultater. -Ja. 741 00:50:10,812 --> 00:50:12,547 Vi får betalt. Ingen blir skadet. 742 00:50:12,680 --> 00:50:14,949 Jeg driter i hva du og dine rike venner gjør. 743 00:50:15,082 --> 00:50:17,519 Jeg bryr meg ikke om å få betalt eller å ha fancy ting. 744 00:50:17,652 --> 00:50:19,119 Livet mitt er skolen og familien min. 745 00:50:19,253 --> 00:50:21,523 Og skrape sammen på premiepenger fra Quiz Slam? 746 00:50:21,656 --> 00:50:23,658 Lynn, du kan ikke jukse med S.A.T. 747 00:50:23,791 --> 00:50:25,225 Det er den sikreste testen i verden. 748 00:50:25,359 --> 00:50:26,728 Det er en svindel, 749 00:50:26,861 --> 00:50:28,228 konstruert av folk med penger 750 00:50:28,362 --> 00:50:29,731 og solgt til andre mennesker med penger 751 00:50:29,864 --> 00:50:31,164 for å beskytte sin status. 752 00:50:32,767 --> 00:50:34,134 Den eneste måten å slå et rigget spill 753 00:50:34,268 --> 00:50:35,570 er å utmanøvrere den. 754 00:50:35,703 --> 00:50:37,037 Jeg har en plan. 755 00:50:43,678 --> 00:50:45,513 Jeg er lei for det, Lynn, 756 00:50:45,647 --> 00:50:48,550 men jeg har jobbet for hardt til å til å risikere alt for én stor gevinst. 757 00:50:50,450 --> 00:50:52,654 Du har misforstått, Bank. 758 00:50:52,787 --> 00:50:54,923 Du har jobbet for hardt til å la være. 759 00:51:11,706 --> 00:51:13,206 Du velger meg For jeg er den eneste 760 00:51:13,340 --> 00:51:15,009 smart nok til å gjøre dette med deg? 761 00:51:15,142 --> 00:51:17,612 Det... 762 00:51:17,745 --> 00:51:19,413 og jeg tror du fortjener sjansen 763 00:51:19,547 --> 00:51:22,249 til å skape den fremtiden du ønsker for deg selv, 764 00:51:22,382 --> 00:51:24,919 uansett hva reglene sier. 765 00:52:07,294 --> 00:52:10,297 Så... hva er planen? 766 00:52:10,430 --> 00:52:12,600 Dette er hjemmebasen. 767 00:52:14,068 --> 00:52:16,269 Du og jeg skal fly til Philadelphia. 768 00:52:16,403 --> 00:52:18,405 Vi fant en skole i bykjernen som heter Canopy High. 769 00:52:18,539 --> 00:52:20,008 Ødelagte overvåkningskameraer, 770 00:52:20,140 --> 00:52:21,609 flere utganger vi kan komme oss ut gjennom 771 00:52:21,743 --> 00:52:23,343 hvis ting går galt. 772 00:52:23,477 --> 00:52:25,079 Det ser ut som det beste stedet for oss å ta prøven. 773 00:52:25,212 --> 00:52:26,514 Vi burde bruke revolvermann-metoden. 774 00:52:26,648 --> 00:52:28,082 Hva for noe? 775 00:52:28,215 --> 00:52:31,318 Det er det test-taking ringer i utlandet gjør. 776 00:52:31,451 --> 00:52:34,287 I hovedsak registrerer du deg som utenlandsk student i USA 777 00:52:34,421 --> 00:52:36,090 så de har ikke våre virkelige navn. 778 00:52:36,223 --> 00:52:37,859 Bruk en ekte skole men en falsk identitet. 779 00:52:37,992 --> 00:52:39,459 Vi trenger gyldig legitimasjon for å sjekke inn. 780 00:52:39,594 --> 00:52:41,261 Jeg vet hvor vi kan finne dem. 781 00:52:41,395 --> 00:52:43,263 Vi trenger bare ekte pass som kan modifiseres. 782 00:52:43,397 --> 00:52:44,799 De vil gjøre mindre justeringer 783 00:52:44,932 --> 00:52:46,166 som gjør det nesten umulig å merke. 784 00:52:46,299 --> 00:52:47,367 Det er godt nok for testsikkerhet. 785 00:52:47,501 --> 00:52:49,302 Hva er du, en hemmelig agent? 786 00:52:49,436 --> 00:52:51,338 Vent, Lynn. Hva med faren din? 787 00:52:53,841 --> 00:52:55,777 Quiz Slam-finalen er i Philly. 788 00:52:56,678 --> 00:52:58,178 Du og jeg skal dele prøven i to 789 00:52:58,345 --> 00:53:00,715 og lagvis pugge svarene. 790 00:53:04,184 --> 00:53:06,386 Jeg skal svare på spørsmål første halvdel av hver del. 791 00:53:06,521 --> 00:53:08,022 Du gjør det andre. 792 00:53:08,188 --> 00:53:10,625 Pat og Grace vil kombinere dem til blyantene. 793 00:53:21,669 --> 00:53:24,304 Del to og tre vil være etter hverandre uten pause. 794 00:53:26,473 --> 00:53:28,475 I seksjon fire, må vi dra tidlig 795 00:53:28,643 --> 00:53:31,344 for å finne frem blyantene, så vi så vi får ikke hele 55 minutter. 796 00:53:31,478 --> 00:53:32,479 Vi skal ha 20. 797 00:53:36,383 --> 00:53:37,885 Det betyr ut av Canopy 798 00:53:38,019 --> 00:53:39,419 innen kl. 11.10. 799 00:53:39,554 --> 00:53:40,855 Så får Pat og Grace vil ha 20 minutter 800 00:53:40,988 --> 00:53:42,657 for å få alle til testsentrene. 801 00:53:42,790 --> 00:53:45,059 Når du er ferdig med å memorere kommer den vanskelige delen. 802 00:53:45,193 --> 00:53:48,495 De lar oss ikke gå tidlig med mindre vi er syke. 803 00:53:48,629 --> 00:53:50,330 Jeg kan få meg selv til å kaste opp. 804 00:53:51,331 --> 00:53:53,233 Det hjelper meg å føle meg bedre når jeg er nervøs. 805 00:53:54,135 --> 00:53:55,368 Så, hva er min andel? 806 00:53:55,502 --> 00:53:56,938 150 000 dollar. 807 00:54:00,842 --> 00:54:02,510 Og hva er ditt? 808 00:54:05,580 --> 00:54:07,247 250. 809 00:54:07,380 --> 00:54:08,549 Din betaling denne måneden 810 00:54:08,683 --> 00:54:10,051 har allerede blitt mottatt. 811 00:54:10,184 --> 00:54:12,352 Ingen ytterligere tiltak er påkrevd. 812 00:54:14,989 --> 00:54:16,791 Er du med? 813 00:54:16,924 --> 00:54:18,526 Ja. 814 00:54:19,994 --> 00:54:21,195 Ok. 815 00:54:21,328 --> 00:54:22,930 Uff! 816 00:54:25,032 --> 00:54:26,534 Bestillingene dine i Philly er i aliasene dine, 817 00:54:26,667 --> 00:54:28,468 så ingen vet hva dere egentlig heter. 818 00:54:28,603 --> 00:54:31,773 Bank, du er nigeriansk statsborger på en amerikansk skole i Lagos. 819 00:54:31,906 --> 00:54:34,809 Lynn, faren din eier et eiendomsselskap eiendomsselskap utenfor Beijing. 820 00:54:34,942 --> 00:54:36,644 Reservasjoner er på Pats kort. 821 00:54:36,778 --> 00:54:38,780 Alt annet.., betaler vi kontant. 822 00:54:38,913 --> 00:54:42,049 Og heldigvis for oss, har vi massevis. 823 00:54:46,087 --> 00:54:47,989 Det er én ting igjen å øve på. 824 00:54:48,956 --> 00:54:51,058 Jeg er uskyldig, ok? 825 00:54:51,192 --> 00:54:53,895 Jeg sverger på at jeg er uskyldig. 826 00:54:55,596 --> 00:54:58,298 Hva må jeg gjøre for å få slutt på dette? 827 00:54:58,431 --> 00:55:00,268 Jeg gjør hva som helst. 828 00:55:00,400 --> 00:55:03,070 Jeg gjør hva som helst, ok? Jeg gjør... 829 00:55:03,204 --> 00:55:05,907 hva som helst for deg, pappa. 830 00:55:07,241 --> 00:55:08,676 Ingen vil se det. 831 00:55:08,810 --> 00:55:10,912 -Ikke gjør det. -Okay. -Okay. Jeg skjønner. 832 00:55:11,045 --> 00:55:14,481 Hvis de tar deg, gjemmer du deg bak aliaset ditt. 833 00:55:14,615 --> 00:55:16,517 Og hvis det går i vasken, spiller vi dumme 834 00:55:16,651 --> 00:55:18,686 og du faller på ditt sverd. 835 00:55:19,720 --> 00:55:23,090 En siste gang... hvis Bank blir tatt. 836 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Ok. 837 00:55:25,593 --> 00:55:28,461 Bank. Det er... 838 00:55:28,596 --> 00:55:30,798 Han er ikke typen jeg ville vært venn med. 839 00:55:30,932 --> 00:55:33,201 Jeg mener.., Jeg vil ikke være en drittsekk, 840 00:55:33,333 --> 00:55:35,670 men han er en taper. 841 00:55:35,803 --> 00:55:37,972 I løpet av de siste fire årene 842 00:55:38,105 --> 00:55:40,675 Jeg ser ham bare ...henge ute alene. 843 00:55:40,808 --> 00:55:43,544 Alt han gjør er å studere og smisker med lærerne. 844 00:55:43,678 --> 00:55:45,146 Ingen liker ham. 845 00:55:45,279 --> 00:55:47,982 Jeg mener, jeg antar Jeg burde ikke bli overrasket 846 00:55:48,115 --> 00:55:50,318 fikk han bank og kastet i en søppelcontainer. 847 00:55:52,620 --> 00:55:53,988 Ok. 848 00:55:54,956 --> 00:55:56,891 -Hva er det du gjør? -Bank, bank, bank! 849 00:55:57,024 --> 00:55:58,358 Hva i helvete er galt med deg, kompis? 850 00:55:58,491 --> 00:55:59,994 Jeg sa nøyaktig det du ba meg om å si. 851 00:56:00,127 --> 00:56:02,997 Jeg har aldri fortalt deg at jeg endte opp i en søppelcontainer. 852 00:56:03,130 --> 00:56:04,899 Jeg har aldri fortalt det til noen. 853 00:56:13,507 --> 00:56:15,209 Dere lurte meg i en felle. 854 00:56:16,711 --> 00:56:18,813 Du betalte de gutta for å banke meg 855 00:56:18,946 --> 00:56:20,380 så jeg ville gått glipp av intervjuet mitt 856 00:56:20,514 --> 00:56:22,917 og jeg ville bli tvunget til å gå med på dette. 857 00:56:24,051 --> 00:56:25,519 Og du er med på det, ikke sant? 858 00:56:25,653 --> 00:56:26,821 -Nei. -Nei. Nei. -Er du ikke det? -Jo, det er du. Jo, det er du. 859 00:56:26,954 --> 00:56:28,421 -Nei. -Nei. -Ja, det er du. -Ja, det er du. 860 00:56:28,556 --> 00:56:30,858 Vet dere hvor mye jeg trengte pengene? jeg trengte de pengene? 861 00:56:33,160 --> 00:56:35,196 Det er ikke bare meg. Det er moren min. 862 00:56:36,396 --> 00:56:38,266 Det er hele familien min. 863 00:56:39,700 --> 00:56:42,870 Hei, Bank, vent. Bank. 864 00:56:43,004 --> 00:56:45,706 Bank, hør her. Bare vent et øyeblikk. 865 00:56:45,840 --> 00:56:47,742 Greit... Ro deg ned. 866 00:56:47,875 --> 00:56:49,944 Hør her, jeg er lei for det. 867 00:56:51,078 --> 00:56:53,114 Ok, jeg så de gutta utenfor din mors butikk. 868 00:56:53,247 --> 00:56:55,448 Jeg visste ikke at de ville være så tøffe mot deg. 869 00:56:55,583 --> 00:56:58,519 Men vi kan ikke gi opp nå. 870 00:56:58,653 --> 00:57:00,288 Hva tror du kommer til å skje kommer til å skje 871 00:57:00,420 --> 00:57:02,390 Hva skjer hvis jeg blir tatt for dette? 872 00:57:02,523 --> 00:57:06,060 For det blir ikke det samme for meg som for dere alle. 873 00:57:06,193 --> 00:57:08,129 Dere er rike barn. 874 00:57:08,262 --> 00:57:10,765 Faren din er advokat. 875 00:57:10,898 --> 00:57:14,135 Og du, du er bare en hyggelig Asiatisk jente som ble revet med. 876 00:57:15,870 --> 00:57:17,705 Jeg? 877 00:57:17,838 --> 00:57:20,808 Bare hvis vi blir tatt, ok? 878 00:57:20,942 --> 00:57:24,245 Men hvis dette fungerer, er du klar. 879 00:57:24,378 --> 00:57:26,047 Alle vinner. 880 00:57:26,180 --> 00:57:28,049 Du vinner! 881 00:57:30,952 --> 00:57:32,620 Det gjør dere alltid. 882 00:57:35,690 --> 00:57:37,490 Hei, Bank. 883 00:57:38,859 --> 00:57:40,962 Bank! Bank! 884 00:57:47,368 --> 00:57:49,003 Hva er det? 885 00:57:49,136 --> 00:57:52,740 Tror du denne planen fungerer uten Bank? 886 00:57:52,873 --> 00:57:54,809 Jeg gjorde det som måtte gjøres. 887 00:57:58,478 --> 00:58:00,648 Lynn. Lynn! Lynn! 888 00:58:05,753 --> 00:58:07,455 Lynn, vent. Vær så snill, bare... Vær så snill, Lynn. 889 00:58:07,588 --> 00:58:09,657 -Visste du om dette? -Jeg visste det ikke. -Jeg visste det ikke. 890 00:58:09,790 --> 00:58:11,959 Jeg sverger, Jeg sverger at jeg ikke visste det. 891 00:58:12,093 --> 00:58:14,962 Jeg mente aldri at dette skulle gå så langt. skulle gå så langt, Lynn. 892 00:58:15,096 --> 00:58:16,330 Jeg bare... Alt jeg noensinne har ønsket meg... 893 00:58:16,464 --> 00:58:18,132 Jeg skulle bli skuespillerinne. 894 00:58:18,265 --> 00:58:21,302 Hvordan vet jeg at hele dette vennskapet ikke har vært et skuespill? 895 00:58:23,938 --> 00:58:25,673 Gi tilbake pengene, Grace. 896 00:58:25,806 --> 00:58:27,508 Det er over. 897 00:58:52,666 --> 00:58:54,535 Flyet går om tre timer. 898 00:58:54,668 --> 00:58:56,137 Hvorfor kom du tilbake? 899 00:59:02,476 --> 00:59:04,845 Jeg er her på grunn av deg. 900 00:59:04,979 --> 00:59:06,547 Jeg ble kastet i en søppelcontainer 901 00:59:06,680 --> 00:59:09,216 og mistet sjansen til en gratis tur gratis tur på grunn av deg. 902 00:59:09,350 --> 00:59:11,018 Jeg lar ikke deg og vennene dine 903 00:59:11,152 --> 00:59:14,055 ta bort alt jeg har jobbet for hele livet. 904 00:59:16,223 --> 00:59:18,592 Hva om jeg ikke kan gjøre dette lenger? 905 00:59:18,726 --> 00:59:20,227 Jeg vil ha det som er mitt, 906 00:59:20,361 --> 00:59:22,430 og du skylder meg i det minste sjansen til å få det. 907 00:59:24,498 --> 00:59:26,434 Vent, Bank. 908 00:59:26,567 --> 00:59:28,035 Det er noe du bør vite. 909 00:59:47,188 --> 00:59:48,889 Han er kanskje en sosiopatisk drittsekk, 910 00:59:49,023 --> 00:59:51,392 men Pat sparer i det minste ikke på innkvarteringen. 911 00:59:53,094 --> 00:59:55,062 Du vet, jeg har aldri hatt romservice før. 912 00:59:55,196 --> 00:59:58,399 ♪ I'll give you time til å puste... ♪ 913 01:00:04,672 --> 01:00:07,374 Du vet at det ikke er hvordan du tar et bad, ikke sant? 914 01:00:17,586 --> 01:00:19,286 Jeg skjønner det ikke, Lynn. 915 01:00:20,421 --> 01:00:22,456 Hvorfor vil du i det hele tatt gjøre dette? 916 01:00:42,643 --> 01:00:45,012 Hvem er Mei Ling? 917 01:00:45,146 --> 01:00:47,181 Det er mitt kinesiske navn. 918 01:00:47,314 --> 01:00:49,850 Mitt virkelige navn. 919 01:00:49,984 --> 01:00:51,952 Moren min lærte meg å spille. 920 01:00:52,086 --> 01:00:54,321 Det var det vi pleide å gjøre sammen. 921 01:00:55,590 --> 01:00:56,957 Hva skjedde med henne? 922 01:00:57,091 --> 01:00:58,993 Hun jobbet i denne fabrikken i sentrum. 923 01:00:59,126 --> 01:01:01,996 Hun ble syk... 924 01:01:02,129 --> 01:01:04,165 men det var under bordet, så det var ikke som 925 01:01:04,298 --> 01:01:06,333 var det noen hun kunne gå til. 926 01:01:10,771 --> 01:01:13,107 Moren min pleide å vaske hus. 927 01:01:14,441 --> 01:01:16,677 Det var slik hun fant ut om Exton. 928 01:01:16,810 --> 01:01:18,445 Hun ville sende barnet sitt 929 01:01:18,580 --> 01:01:20,549 til samme sted som de hun jobbet for. 930 01:01:22,584 --> 01:01:24,952 Siden da har alt gått inn på den skolen. 931 01:01:25,920 --> 01:01:29,957 Dette handler ikke bare om sjansen til å drive med musikk, Bank. 932 01:01:32,193 --> 01:01:36,230 Vi fortjener å være de menneskene våre foreldre ikke fikk være. 933 01:01:36,363 --> 01:01:39,733 Vi fortjener å være hele. 934 01:01:39,867 --> 01:01:41,802 Å gjøre feil. 935 01:01:41,936 --> 01:01:45,472 Å gå etter det vi ønsker, selv om selv om det ikke er den beste planen på papiret. 936 01:01:47,441 --> 01:01:49,678 Vi fortjener det. 937 01:01:49,810 --> 01:01:52,179 Ja, det gjør vi. 938 01:01:59,787 --> 01:02:01,989 Vent litt, Så de har endret stedet? 939 01:02:02,122 --> 01:02:03,891 Prøven er ikke på Canopy lenger. 940 01:02:04,024 --> 01:02:05,527 Det er på et universitet i sentrum av byen. 941 01:02:05,660 --> 01:02:08,195 Det vil være mye strengere sikkerhet. 942 01:02:08,329 --> 01:02:09,664 Vi går inn i blinde. 943 01:02:09,797 --> 01:02:11,165 Jeg sjekket det nettopp på nettet. 944 01:02:11,298 --> 01:02:12,833 -Det er som en labyrint. -Hør her, hvis vi ikke 945 01:02:12,967 --> 01:02:15,236 gi disse barna alle svarene vi lovet, 946 01:02:15,369 --> 01:02:16,870 skylder du pengene tilbake. 947 01:02:18,038 --> 01:02:19,873 Gjør vi fortsatt dette? 948 01:02:20,007 --> 01:02:22,176 Lynn? 949 01:02:23,911 --> 01:02:25,212 Få deg litt søvn. 950 01:02:25,346 --> 01:02:27,549 I morgen er en stor dag. 951 01:02:34,388 --> 01:02:36,257 God morgen. 952 01:02:36,390 --> 01:02:39,059 Jeg kan tenke meg at du ble litt av en loop. 953 01:02:39,193 --> 01:02:41,095 Men noen registrerings uregelmessigheter 954 01:02:41,228 --> 01:02:43,063 fikk oss til å tenke at det var best å flytte noen grupper 955 01:02:43,197 --> 01:02:46,267 til et av våre sikrere testsentre. 956 01:02:47,401 --> 01:02:51,038 Hvis du har noen problemer, husk at vi er her for å hjelpe deg. 957 01:02:51,171 --> 01:02:53,708 Vennligst lever inn telefonene dine. 958 01:04:09,517 --> 01:04:12,520 Første del vil være leseprøven, 959 01:04:12,654 --> 01:04:14,689 bestående av 52 spørsmål. 960 01:04:14,823 --> 01:04:17,224 Du har 65 minutter til å fullføre. 961 01:04:17,358 --> 01:04:19,393 Del to og tre vil bli tatt sammen, 962 01:04:19,527 --> 01:04:20,961 etterfulgt av en pause. 963 01:04:21,095 --> 01:04:22,731 Du kan ikke ta noe inn eller ut 964 01:04:22,863 --> 01:04:24,833 av testrommet i pausene dine. 965 01:04:24,965 --> 01:04:27,535 Du vil kun få lov til å bruke kalkulator til del fire. 966 01:04:28,536 --> 01:04:29,403 Du kan begynne. 967 01:05:10,812 --> 01:05:12,680 Fem minutters advarsel. 968 01:05:17,351 --> 01:05:19,587 Tiden er ute. Ned med blyantene. 969 01:05:29,731 --> 01:05:30,964 Ti minutters pause. 970 01:05:36,437 --> 01:05:38,740 Biler og kunder er klare og venter. 971 01:05:56,591 --> 01:05:58,793 Ok, da setter vi i gang. Nå begynner vi. 972 01:06:09,804 --> 01:06:11,405 Hva i helvete? 973 01:06:11,539 --> 01:06:14,074 -Hva? -Hva? -Enda 100 000 dollar? 974 01:06:21,982 --> 01:06:24,586 Han vil ha 100 000 til på fem minutter? 975 01:06:24,719 --> 01:06:26,086 Er han høy? 976 01:06:26,220 --> 01:06:27,856 Du hjelper ikke! 977 01:07:03,992 --> 01:07:05,359 Du har ett minutt 978 01:07:05,492 --> 01:07:07,127 som er igjen i pausen din. 979 01:07:14,669 --> 01:07:16,738 A som i Alaska. 980 01:07:16,871 --> 01:07:19,206 B som i banan. 981 01:07:19,339 --> 01:07:21,341 B som i Baltimore. 982 01:07:21,475 --> 01:07:23,410 -Pat, brev! Brev! -Okay. -Okay. 983 01:07:23,545 --> 01:07:26,146 C, C, A, B, 984 01:07:26,280 --> 01:07:29,984 C, B, D, B, A, C, 985 01:07:30,117 --> 01:07:32,020 B, C, D. 986 01:07:32,152 --> 01:07:33,353 Skriv ut. 987 01:07:34,822 --> 01:07:36,223 Ok. 988 01:07:50,137 --> 01:07:52,072 Jeg sørger bare for at alle vinner. 989 01:07:59,914 --> 01:08:02,282 Du kan begynne på del to nå. 990 01:08:14,361 --> 01:08:16,096 Tiden er ute for del to. 991 01:08:16,229 --> 01:08:18,131 Du kan begynne på del tre nå. 992 01:08:48,696 --> 01:08:50,765 Tiden er ute. Ned med blyantene. 993 01:08:50,898 --> 01:08:52,567 Du har ti minutters pause. 994 01:09:09,751 --> 01:09:11,151 Unnskyld meg. 995 01:09:11,284 --> 01:09:13,186 Vi gjennomfører en ransaking på badet. 996 01:09:13,320 --> 01:09:14,689 Vennligst gå ut. 997 01:09:20,928 --> 01:09:23,998 Ung mann, kan du være så snill å gå ut? 998 01:09:24,132 --> 01:09:26,466 Jeg kommer straks. 999 01:09:28,468 --> 01:09:29,704 Jeg vil ikke å måtte spørre igjen. 1000 01:09:29,837 --> 01:09:32,339 Åpne denne døren nå. 1001 01:09:33,975 --> 01:09:36,209 Hvis du ikke åpner denne døren ...nå... 1002 01:09:46,486 --> 01:09:48,388 Hva gjør du der inne? 1003 01:09:48,523 --> 01:09:50,625 Åpne denne døren nå! 1004 01:09:50,758 --> 01:09:53,561 Du kommer til å møte noen svært alvorlige konsekvenser 1005 01:09:53,695 --> 01:09:56,164 hvis du ikke kommer ut derfra med en gang. 1006 01:09:59,466 --> 01:10:01,536 Hallo? 1007 01:10:01,669 --> 01:10:03,571 Vær så snill og kom ut nå. 1008 01:10:07,307 --> 01:10:09,376 Du kommer til å gå glipp av starten på eksamen. 1009 01:10:26,293 --> 01:10:28,162 Du er i store problemer akkurat nå. 1010 01:10:28,295 --> 01:10:29,664 Jeg gir deg en sjanse til å tilstå. 1011 01:10:29,797 --> 01:10:32,033 Hva var på den telefonen? 1012 01:10:33,400 --> 01:10:34,836 Hvis du ikke kommer tilbake nå, 1013 01:10:34,969 --> 01:10:36,771 vil du miste testresultatene dine. 1014 01:11:10,571 --> 01:11:12,640 Du kan begynne på del fire nå. 1015 01:11:43,104 --> 01:11:45,640 Før eller senere vil han nå det nigerianske konsulatet 1016 01:11:45,773 --> 01:11:47,307 eller skolen din i Lagos. 1017 01:11:47,440 --> 01:11:49,076 Nå er det på tide å snakke. 1018 01:13:15,062 --> 01:13:16,530 Hva om de ikke kommer innen 20.10? 1019 01:13:16,664 --> 01:13:19,100 De kommer kl. 20.10. 1020 01:13:21,135 --> 01:13:22,603 Ingen svarer. 1021 01:13:22,737 --> 01:13:25,006 Som jeg sa, de er stengt på lørdager. 1022 01:13:26,040 --> 01:13:27,174 Kan jeg gå? 1023 01:13:27,308 --> 01:13:29,110 Du har passet mitt. 1024 01:13:29,243 --> 01:13:30,778 Jeg er ferdig uansett. 1025 01:13:31,812 --> 01:13:32,880 Ikke sant? 1026 01:13:36,550 --> 01:13:37,919 Kom deg ut herfra. 1027 01:13:43,490 --> 01:13:46,227 Du vet.., Det er utrolig at du ikke har aksent. 1028 01:13:48,195 --> 01:13:50,231 Det er en bra skole. 1029 01:14:25,366 --> 01:14:26,567 Å, herregud! 1030 01:14:26,701 --> 01:14:28,002 Går det bra med deg? 1031 01:14:29,904 --> 01:14:32,139 Jeg må dra hjem, vær så snill. 1032 01:14:32,273 --> 01:14:35,276 Hvis du drar, vil poengsummen din bli kansellert. 1033 01:14:43,217 --> 01:14:45,319 Disse folkene vil virkelig ha svarene sine. 1034 01:14:45,453 --> 01:14:46,988 Bare be dem vente. 1035 01:14:47,121 --> 01:14:48,189 -Okay. -Okay. -Gå! 1036 01:14:48,322 --> 01:14:49,790 Greit. Ok. 1037 01:14:50,791 --> 01:14:52,693 Jeg vet ikke hvor mye lenger han vil være i stand til 1038 01:14:52,827 --> 01:14:54,295 for å holde dem unna. 1039 01:14:54,428 --> 01:14:55,363 Vel, herregud, kanskje noe skjedde, Pat. 1040 01:14:55,495 --> 01:14:56,597 Å, herregud. 1041 01:15:00,968 --> 01:15:02,670 Det er en grunn til til at han ikke har aksent. 1042 01:15:02,803 --> 01:15:04,105 Han bor ikke i Nigeria. 1043 01:15:04,238 --> 01:15:06,674 Hjemmeadressen hans er et tomt felt. 1044 01:15:06,807 --> 01:15:08,509 Vi må stoppe ham. 1045 01:15:08,642 --> 01:15:10,478 Nå. 1046 01:15:15,149 --> 01:15:17,651 Hun har langt, mørkt hår. 1047 01:15:17,785 --> 01:15:19,353 Grønn regnfrakk. 1048 01:15:19,487 --> 01:15:21,055 Om denne høyden. 1049 01:15:21,188 --> 01:15:22,723 Vi har en potensiell medskyldig. 1050 01:15:22,857 --> 01:15:25,526 Asiatisk hunn, langt, mørkt hår, grønn pels. 1051 01:15:51,218 --> 01:15:53,020 Hei, du. 1052 01:15:53,154 --> 01:15:54,523 Hei, stopp! 1053 01:16:43,404 --> 01:16:44,972 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke, og jeg bryr meg ikke. 1054 01:16:45,106 --> 01:16:46,941 Bare finn dem. 1055 01:16:48,342 --> 01:16:49,944 Sikkerhet har sine beskrivelser. 1056 01:16:50,077 --> 01:16:51,580 Så lenge vi holder dem på campus, 1057 01:16:51,712 --> 01:16:53,582 vil de være i stand til å hjelpe med å finne dem. 1058 01:17:15,269 --> 01:17:16,770 Hei! 1059 01:17:34,088 --> 01:17:35,990 Pat, skriveren har kjørt seg fast! 1060 01:17:36,123 --> 01:17:37,791 Gå nå. Jeg tar meg av det. 1061 01:18:26,440 --> 01:18:27,642 Hei. 1062 01:18:30,545 --> 01:18:31,879 Har de kommet inn ennå? 1063 01:18:32,012 --> 01:18:33,314 Nei. Vi har seks svar igjen. Vi har seks svar igjen. 1064 01:18:33,447 --> 01:18:34,583 Vent litt. 1065 01:18:34,715 --> 01:18:36,250 Hvorfor er det ingen stolper? 1066 01:18:37,151 --> 01:18:39,820 Lynn, vi har dårlig tid. 1067 01:18:39,954 --> 01:18:41,889 Vi trenger svar. 1068 01:18:51,065 --> 01:18:52,567 Jeg har dem. 1069 01:18:53,568 --> 01:18:55,202 Kom igjen! 1070 01:18:56,503 --> 01:18:58,439 Hoof it! Kom igjen! 1071 01:19:22,597 --> 01:19:24,064 Vi vant. 1072 01:19:24,198 --> 01:19:25,567 Å, store mann. 1073 01:19:25,700 --> 01:19:27,234 Godt gjort. 1074 01:19:27,368 --> 01:19:28,869 Alt kommer til å ordne seg fra nå av, mamma. 1075 01:19:29,003 --> 01:19:32,574 Jeg har en stor tallerken med mat som venter på deg. 1076 01:19:34,174 --> 01:19:35,776 Jeg elsker deg. 1077 01:19:35,909 --> 01:19:37,778 Å være blakk gjorde meg rik yeah ♪ 1078 01:19:37,911 --> 01:19:39,581 Må holde ovnen varm så det koker riktig ♪ 1079 01:19:39,714 --> 01:19:41,815 ♪ Hvis alle spiser, det er en god kveld... 1080 01:19:43,551 --> 01:19:44,885 Mens vi marsjerer videre inn i vår fremtid, 1081 01:19:45,019 --> 01:19:46,655 vil vi for alltid stå i gjeld til 1082 01:19:46,787 --> 01:19:48,757 til geniene som gjorde dette mulig. 1083 01:19:48,889 --> 01:19:52,126 Ikonene, legendene, 1084 01:19:52,259 --> 01:19:56,598 våre beste venner, Bank og Lynn! 1085 01:20:03,937 --> 01:20:05,607 Ok, vent. 1086 01:20:05,740 --> 01:20:08,475 Så dere oppgraderte til toppetasjen på hotellet? 1087 01:20:08,610 --> 01:20:12,580 Jeg må venne meg til å bo i en skyskraper. til å bo i en skyskraper, ikke sant? 1088 01:20:12,714 --> 01:20:15,583 Jeg gleder meg til å besøke denne fancy leiligheten i New York. 1089 01:20:15,717 --> 01:20:18,787 Grace, du sa det ikke til henne? 1090 01:20:18,919 --> 01:20:20,454 Fortelle meg hva? 1091 01:20:21,455 --> 01:20:22,657 Å, bare... 1092 01:20:24,291 --> 01:20:26,894 Vi... 1093 01:20:27,027 --> 01:20:30,964 Vi skal utsette et år for å reise. 1094 01:20:31,098 --> 01:20:33,133 Å, herregud, Lynn burde komme med... 1095 01:20:33,267 --> 01:20:34,803 Lynn, du burde bli med oss. 1096 01:20:34,935 --> 01:20:36,771 Det er bare for et år. Det er bare for et år. 1097 01:20:36,904 --> 01:20:39,340 Du burde komme! Å, herregud! vær så snill, det hadde vært så gøy. 1098 01:20:39,473 --> 01:20:41,509 Hva med leiligheten? 1099 01:20:48,650 --> 01:20:51,151 Er det dette du kaller å ikke bruke en venn? 1100 01:20:51,285 --> 01:20:53,220 -Lynn. Lynn, vent litt. -Hei, hei, hei. -Hei, hei, hei. 1101 01:20:53,354 --> 01:20:55,022 Lynn, vent litt. Vent, vent, vent, vent, vent, vent. 1102 01:20:55,155 --> 01:20:57,458 Du... du fikk stort sett alt du ønsket deg, ikke sant? 1103 01:20:57,592 --> 01:21:00,361 Jeg trenger bare litt tid for meg selv, skjønner du? 1104 01:21:00,494 --> 01:21:01,895 Hvis jeg ikke får mer livserfaring, 1105 01:21:02,029 --> 01:21:03,832 Jeg kommer aldri til å lykkes som skuespiller. 1106 01:21:03,964 --> 01:21:07,201 Jeg risikerte alt, 1107 01:21:07,334 --> 01:21:09,537 og alt dere brydde dere om var dere selv. 1108 01:21:09,671 --> 01:21:11,972 Kom igjen. 1109 01:21:13,675 --> 01:21:16,343 Du gjorde det for deg selv. 1110 01:21:16,477 --> 01:21:18,345 Samme som oss. 1111 01:21:18,479 --> 01:21:20,849 Det trenger ikke ta slutt. 1112 01:21:20,981 --> 01:21:22,983 Vi skal fortsatt til Columbia. 1113 01:21:23,117 --> 01:21:24,485 Tenk på alle de nye kundene. 1114 01:21:24,619 --> 01:21:26,220 Du vil tjene dumme mengder penger, 1115 01:21:26,353 --> 01:21:28,723 og til slutt vil vi alle være i New York sammen 1116 01:21:28,857 --> 01:21:31,191 og du prøver å komme inn på Juilliard. 1117 01:21:31,325 --> 01:21:32,893 Alle vinner likevel. 1118 01:21:38,165 --> 01:21:39,701 Ja, han har rett. 1119 01:21:40,702 --> 01:21:41,770 Jeg må gå. 1120 01:21:41,902 --> 01:21:43,504 Hei, hei, hei. 1121 01:21:43,638 --> 01:21:45,707 Lynn. Lynn! Lynn! 1122 01:21:52,045 --> 01:21:54,415 Mennesker er bare et middel for å nå et mål. 1123 01:21:54,549 --> 01:21:56,216 Og når vi har overlevd vår nytteverdi, 1124 01:21:56,350 --> 01:21:58,887 er det bedre at vi bare forsvinner. 1125 01:21:59,019 --> 01:22:01,088 For å se oss.., 1126 01:22:01,221 --> 01:22:03,725 Det minner dere bare på hvilke drittsekker dere er. 1127 01:22:23,944 --> 01:22:25,914 Allerede tilbake? 1128 01:22:28,215 --> 01:22:30,117 Jeg følte meg ikke bra. 1129 01:22:45,867 --> 01:22:48,502 Nå for å ta deg til siste nytt. 1130 01:22:48,636 --> 01:22:50,839 En jukseskandale i en av Philadelphias 1131 01:22:50,971 --> 01:22:53,508 fattigste skoledistriktene har ført til kansellering av 1132 01:22:53,641 --> 01:22:55,777 av hundrevis av S.A.T.-poeng. 1133 01:22:55,910 --> 01:22:59,781 Selv om College Board er ikke i stand til å identifisere de skyldige, 1134 01:22:59,914 --> 01:23:02,449 som et forebyggende tiltak for å beskytte testens legitimitet, 1135 01:23:02,584 --> 01:23:04,184 alle studenter ved det berørte eksamenssenteret 1136 01:23:04,318 --> 01:23:06,453 vil ta S.A.T.'ene sine på nytt. 1137 01:23:06,588 --> 01:23:08,590 For mer om denne historien, er vi sammen med... 1138 01:23:08,723 --> 01:23:11,860 Det er alltid de som har som har mest å tape, som lider. 1139 01:23:21,401 --> 01:23:24,004 -Okay? -Ja. -Ja. -Ja. Takk skal du ha. 1140 01:23:40,588 --> 01:23:42,155 Har du hørt om Canopy? 1141 01:23:42,289 --> 01:23:44,157 Jeg så det på nyhetene. 1142 01:23:44,291 --> 01:23:46,561 De barna blir straffet for noe de ikke har gjort. 1143 01:23:46,694 --> 01:23:49,564 Noen av dem har ikke engang råd til å ta prøven på nytt. 1144 01:23:49,697 --> 01:23:51,566 Vi må fikse dette. 1145 01:23:51,699 --> 01:23:52,967 Hvordan da? 1146 01:23:55,603 --> 01:23:57,170 Overgi oss. 1147 01:23:57,304 --> 01:23:59,172 Lynn. 1148 01:23:59,306 --> 01:24:00,675 Er du gal? 1149 01:24:00,808 --> 01:24:02,075 Vet du hva som ville skje med oss? 1150 01:24:02,209 --> 01:24:03,711 Bank, det vi gjorde ...mot de barna... 1151 01:24:03,845 --> 01:24:04,746 Det finnes ikke noe slikt som "alle vinner". 1152 01:24:04,879 --> 01:24:06,146 Det er alltid noen som taper. 1153 01:24:06,280 --> 01:24:07,882 Ok, men vi må gjøre noe. ...gjøre noe. 1154 01:24:08,016 --> 01:24:09,049 Greit, men å overgi oss men å overgi oss kommer ikke til å 1155 01:24:09,182 --> 01:24:10,350 endre noe for de barna. 1156 01:24:10,484 --> 01:24:12,052 Så er det virkelig for dem? 1157 01:24:12,185 --> 01:24:14,054 eller er det bare for å få deg selv føle deg bedre? 1158 01:24:16,858 --> 01:24:20,662 Jeg er lei for at jeg dro deg inn i dette. inn i dette, Bank... Jeg er virkelig... 1159 01:24:20,795 --> 01:24:22,396 men jeg kommer til å tilstå med eller uten deg. 1160 01:24:22,530 --> 01:24:25,198 Lynn, det kan du ikke. 1161 01:24:25,332 --> 01:24:26,366 -Bank, jeg må. -Jeg må. -Jeg må. -Nei, du forstår ikke. 1162 01:24:26,500 --> 01:24:27,902 Jeg forstår hvorfor du er redd, men... 1163 01:24:28,036 --> 01:24:29,503 -Nei, det gjør du ikke. -Kanskje hvis vi er ærlige, 1164 01:24:29,637 --> 01:24:31,506 -så vil de forstå. -Lynn, jeg er papirløs! -Jeg er papirløs! 1165 01:24:34,909 --> 01:24:36,945 Hva er det? 1166 01:24:40,147 --> 01:24:42,917 Jeg er papirløs. 1167 01:24:43,051 --> 01:24:46,020 Hvordan tror du ellers jeg vet hvor jeg kan få tak i falske papirer? 1168 01:24:51,491 --> 01:24:54,461 Jeg og moren min, Vi kom hit da jeg var seks år. 1169 01:24:54,596 --> 01:24:57,230 Vi har overskredet visumtiden. 1170 01:24:57,364 --> 01:25:02,570 Faren min, søsteren min, alle regner med meg. 1171 01:25:02,704 --> 01:25:05,372 Og å gå på college, det kan bety en jobb, et studentvisum 1172 01:25:05,506 --> 01:25:08,241 og en dag et grønt kort så jeg kan forsørge familien min. 1173 01:25:08,375 --> 01:25:10,812 Hvor mange flere mennesker må du straffe? 1174 01:25:10,945 --> 01:25:12,379 Bank. 1175 01:25:12,513 --> 01:25:14,616 Bank, jeg er så lei for det. Hvis jeg visste... 1176 01:25:14,749 --> 01:25:18,086 Vi må alle leve med de valgene vi tar. 1177 01:25:18,218 --> 01:25:20,153 Lev med din, 1178 01:25:20,287 --> 01:25:22,590 og vær så snill å la meg leve med min. 1179 01:25:45,278 --> 01:25:47,782 Det var meg, pappa. 1180 01:25:47,915 --> 01:25:51,318 Det som skjedde på nyhetene i Philadelphia. 1181 01:26:04,899 --> 01:26:06,668 Jeg vet det. 1182 01:26:08,603 --> 01:26:12,305 Jeg så det på ansiktsuttrykket ditt i går kveld. i ansiktet ditt i går kveld. 1183 01:26:15,977 --> 01:26:18,613 Hvis jeg tilstår det jeg gjorde, 1184 01:26:18,746 --> 01:26:21,783 vil flere mennesker bli skadet som ikke fortjener det. 1185 01:26:22,784 --> 01:26:24,686 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1186 01:26:25,820 --> 01:26:27,487 Hei. Kom. 1187 01:26:33,661 --> 01:26:35,328 Jeg er lei for det. 1188 01:26:35,462 --> 01:26:37,197 Jeg er også lei for det. 1189 01:26:39,266 --> 01:26:42,302 Jeg burde ha hørt på deg. 1190 01:26:44,772 --> 01:26:47,340 Moren din var alltid den som lyttet. 1191 01:26:50,778 --> 01:26:54,314 Kanskje hvis jeg ber med deg, vil jeg... 1192 01:26:56,216 --> 01:26:58,519 Jeg vil kunne høre henne igjen. 1193 01:27:00,722 --> 01:27:04,391 Det vil hjelpe meg høre deg bedre også. 1194 01:27:12,667 --> 01:27:14,702 Hva synes du jeg skal gjøre? 1195 01:27:16,704 --> 01:27:18,873 Hva enn du mener er riktig. 1196 01:27:27,314 --> 01:27:30,250 Jeg bestemte meg ikke å gjøre dette med lett hjerte, 1197 01:27:30,383 --> 01:27:34,555 Men da jeg gjorde det, ville jeg bevise at jeg kunne det. 1198 01:27:34,689 --> 01:27:36,256 Så jeg fant ut av alt: 1199 01:27:36,389 --> 01:27:40,228 ved hjelp av tidsforskjellen, de kodede blyantene. 1200 01:27:40,360 --> 01:27:41,929 Banken ble bare involvert når jeg visste 1201 01:27:42,063 --> 01:27:44,132 Jeg kunne ikke gjøre hele testen alene. 1202 01:27:45,700 --> 01:27:49,237 Saken er... Pat er grunnen til det hele skjedde. 1203 01:27:49,369 --> 01:27:51,906 Da veiledningen ikke forbedret ble ikke SAT-poengsummen hans bedre, 1204 01:27:52,039 --> 01:27:54,242 sendte han Grace for å be meg om hjelp. 1205 01:27:54,374 --> 01:27:56,043 Han overførte pengene fra kontoen sin, 1206 01:27:56,177 --> 01:27:57,545 Han betalte for reisen, 1207 01:27:57,678 --> 01:28:00,047 og det var vennene hans som nøt godt av det. 1208 01:28:00,181 --> 01:28:03,885 Alle bevisene fører tilbake til ham. 1209 01:28:04,018 --> 01:28:05,586 Pat kan beskrives som hjernen bak 1210 01:28:05,720 --> 01:28:07,989 av hele denne saken, spesielt av barna 1211 01:28:08,122 --> 01:28:11,424 som så presentasjonen hans på kontorene til firmaet ditt. 1212 01:28:14,829 --> 01:28:16,429 Alt dette som kommer ut ville ikke akkurat 1213 01:28:16,564 --> 01:28:18,431 ...la deg være uskadd, Lynn. 1214 01:28:19,432 --> 01:28:21,836 Jeg vil ikke at det skal komme ut, Mr. Stone. 1215 01:28:21,969 --> 01:28:23,638 Jeg vil ikke fortelle folk om 1216 01:28:23,771 --> 01:28:26,107 minoritetsstipendiatene som hadde penger og tilgang 1217 01:28:26,240 --> 01:28:27,975 dinglet foran dem av sønnen 1218 01:28:28,109 --> 01:28:29,977 av en av Big Techs fremste advokater 1219 01:28:30,111 --> 01:28:31,979 bare slik at han og vennene hans og kjæresten hans 1220 01:28:32,113 --> 01:28:33,781 ikke måtte jobbe som alle andre. 1221 01:28:34,816 --> 01:28:36,517 Jeg vil heller ikke at det skal komme ut 1222 01:28:36,651 --> 01:28:39,486 at sønnen din hyret folk til å overfalle en annen student 1223 01:28:39,620 --> 01:28:42,623 for å tvinge oss til å gjøre dette. 1224 01:28:44,091 --> 01:28:46,594 Forventer du at jeg skal tro på det? 1225 01:28:48,395 --> 01:28:52,432 Etter det Pat gjorde, lovte jeg Bank å beskytte oss. 1226 01:28:54,735 --> 01:28:56,204 Jeg hadde en forsikringspolise. 1227 01:29:01,008 --> 01:29:04,045 Jeg hadde ikke tenkt ...å se på den... 1228 01:29:04,178 --> 01:29:08,149 til jeg fant ut at sønnen din var en løgner. 1229 01:29:11,919 --> 01:29:13,221 Det finnes tekster mellom Pat 1230 01:29:13,353 --> 01:29:14,789 og folkene som overfalt Bank, 1231 01:29:14,922 --> 01:29:15,990 ...for ikke å nevne... 1232 01:29:16,123 --> 01:29:17,825 Betalte han dem på Venmo? 1233 01:29:17,959 --> 01:29:20,828 Med en knyttneve-emoji i transaksjonsbeskrivelsen. 1234 01:29:24,364 --> 01:29:26,167 Hva er det du vil? 1235 01:29:27,802 --> 01:29:29,537 Studentene på Canopy burde ikke måtte betale 1236 01:29:29,670 --> 01:29:31,305 til å ta SAT på nytt. 1237 01:29:31,438 --> 01:29:33,207 Jeg vil gjerne at du oppretter et fond for å dekke 1238 01:29:33,341 --> 01:29:35,076 deres test og veiledningskostnader, 1239 01:29:35,209 --> 01:29:37,812 for denne klassen og de som følger. 1240 01:29:39,180 --> 01:29:40,915 Vet du hvor mye det ville koste? 1241 01:29:41,048 --> 01:29:43,017 Påmelding koster 55 dollar. 1242 01:29:43,150 --> 01:29:45,485 Det finnes et høykvalitets S.A.T.-forberedende kurs av høy kvalitet i nærheten av Canopy 1243 01:29:45,620 --> 01:29:47,154 for $699. 1244 01:29:47,288 --> 01:29:48,789 Tatt i betraktning transportkostnader 1245 01:29:48,956 --> 01:29:51,559 og gitt at det er 417 studenter 1246 01:29:51,692 --> 01:29:53,227 i Canopys nåværende avgangsklassen, 1247 01:29:53,361 --> 01:29:58,032 som i gjennomsnitt utgjør til 397 818 dollar årlig. 1248 01:29:59,901 --> 01:30:02,236 Mindre enn hva leiligheten i New York ville ha kostet. 1249 01:30:03,470 --> 01:30:05,339 Hva mer? 1250 01:30:05,472 --> 01:30:08,609 Banks familie trenger hjelp med innvandringsstatusen deres. 1251 01:30:08,743 --> 01:30:11,245 Jeg vil at du skal hjelpe ham gjennom advokatfirmaet ditt. 1252 01:30:13,581 --> 01:30:15,283 Jeg kan ringe. 1253 01:30:16,483 --> 01:30:19,086 Takk, Mr. Stone. 1254 01:30:19,220 --> 01:30:21,756 Jeg setter pris på din hjelp. 1255 01:30:24,692 --> 01:30:26,560 Vent litt. 1256 01:30:28,863 --> 01:30:31,599 Alt dette, og du skal ikke be om noe for deg selv? 1257 01:30:33,034 --> 01:30:35,903 Du kan ønske meg lykke til på Juilliard-auditionen min. 1258 01:30:36,037 --> 01:30:37,437 Du skal ikke overtale meg til å lage 1259 01:30:37,571 --> 01:30:39,240 en telefonsamtale på dine vegne? 1260 01:30:40,341 --> 01:30:43,778 Hvis jeg kommer inn, vil jeg tro at det er fordi jeg fortjener det. 1261 01:30:45,546 --> 01:30:47,214 Lynn. 1262 01:30:49,784 --> 01:30:54,288 Hvis musikken ikke funker og du noen gang vil ha en jobb... 1263 01:30:54,422 --> 01:30:56,657 ...ring meg. 1264 01:31:03,631 --> 01:31:05,498 ♪ Look how the people samles rundt ♪ 1265 01:31:05,633 --> 01:31:07,467 Da du endelig kom opp 1266 01:31:07,601 --> 01:31:08,803 Boy, you came up 1267 01:31:08,936 --> 01:31:10,237 ♪ Put it down for 'em ♪ 1268 01:31:10,371 --> 01:31:12,573 ♪ Ooh ♪ 1269 01:31:12,707 --> 01:31:15,309 Gutt, du kom opp gutt, du kom opp ♪ 1270 01:31:15,443 --> 01:31:16,677 ♪ Put it down for 'em ♪ 1271 01:31:19,447 --> 01:31:20,915 ♪ Uh ♪ 1272 01:31:22,049 --> 01:31:24,452 ♪ Put it down for 'em ♪ 1273 01:31:24,585 --> 01:31:26,187 ♪ Yeah ♪ 1274 01:31:26,320 --> 01:31:27,688 ♪ Uh ♪ 1275 01:31:28,723 --> 01:31:30,191 -♪ Sett den ned♪ -♪ Shut it♪ 1276 01:31:30,324 --> 01:31:32,193 ♪ Look how the people samles rundt ♪ 1277 01:31:32,326 --> 01:31:34,128 Da du endelig kom opp 1278 01:31:34,261 --> 01:31:35,363 Boy, you came up 1279 01:31:35,495 --> 01:31:37,131 ♪ Put it down for 'em ♪ 1280 01:31:37,264 --> 01:31:39,533 ♪ You make the city så stolt av deg, gutt 1281 01:31:39,667 --> 01:31:42,136 ♪ Du kom opp, boy, you came up ♪ 1282 01:31:42,269 --> 01:31:43,871 ♪ Put it down for 'em ♪ 1283 01:31:44,005 --> 01:31:47,975 ♪ Uh, came a long way from underpaid, uh ♪ 1284 01:31:48,109 --> 01:31:51,112 ♪ Took the long way to make 'em wait, uh 1285 01:31:51,245 --> 01:31:54,615 ♪ Could be summer i en orkan, 'ey 1286 01:31:54,749 --> 01:31:56,851 ♪ Flipping work Till she please 1287 01:31:56,984 --> 01:31:59,520 De kan ikke vente med å si I changed on 'em now 1288 01:31:59,653 --> 01:32:01,355 Gullkjeder på dem nå 1289 01:32:01,489 --> 01:32:03,457 Hele laget røyker høyt nå 1290 01:32:03,591 --> 01:32:06,293 Jeg gleder meg til å sette persiennene på siden 1291 01:32:06,427 --> 01:32:08,329 Begge hender på rattet nå 1292 01:32:08,462 --> 01:32:10,498 ♪ Working like we're still broke 1293 01:32:10,631 --> 01:32:12,867 Å, fra tegnet til en drøm 1294 01:32:13,000 --> 01:32:17,204 ♪ From the dream til det virkelige liv 1295 01:32:17,338 --> 01:32:19,373 Hva er du verdt? Hvorfor er du her? 1296 01:32:19,508 --> 01:32:22,009 Når det er på tide å være ung vil du legge den fra deg? 1297 01:32:22,143 --> 01:32:23,644 Jeg legger det ned for dem 1298 01:32:23,778 --> 01:32:26,047 ♪ Ooh ♪ 1299 01:32:26,180 --> 01:32:28,849 Gutt, du kom opp gutt, du kom opp ♪ 1300 01:32:28,983 --> 01:32:30,418 ♪ Put it down for 'em ♪ 1301 01:32:30,551 --> 01:32:32,653 ♪ Ooh ♪ 1302 01:32:32,787 --> 01:32:35,589 Gutt, du kom opp gutt, du kom opp ♪ 1303 01:32:35,723 --> 01:32:37,825 ♪ Put it down for 'em ♪ 1304 01:32:39,627 --> 01:32:40,861 ♪ Uh ♪ 1305 01:32:42,329 --> 01:32:44,732 ♪ Put it down for 'em ♪ 1306 01:32:44,865 --> 01:32:46,434 ♪ Yeah ♪ 1307 01:32:46,567 --> 01:32:48,836 ♪ Uh ♪ 1308 01:32:48,969 --> 01:32:50,438 -Sett den ned for dem -♪ Shut it♪ 1309 01:32:50,571 --> 01:32:52,239 ♪ Look how the people samles rundt ♪ 1310 01:32:52,373 --> 01:32:54,108 Da du endelig kom opp 1311 01:32:54,241 --> 01:32:55,609 Boy, you came up 1312 01:32:55,743 --> 01:32:57,378 ♪ Put it down for 'em ♪ 1313 01:32:57,512 --> 01:32:59,613 ♪ You make the city så stolt av deg, gutt 1314 01:32:59,747 --> 01:33:02,216 ♪ Du kom opp, boy, you came up ♪ 1315 01:33:02,349 --> 01:33:03,884 ♪ Put it down for 'em ♪ 1316 01:33:04,018 --> 01:33:06,353 Å, fra tegnet til en drøm 1317 01:33:06,487 --> 01:33:10,458 ♪ From the dream til det virkelige liv 1318 01:33:10,591 --> 01:33:13,060 Hva er du verdt? Hvorfor er du her? 1319 01:33:13,194 --> 01:33:17,465 Når det er på tide å være ung vil du legge den ned for? 92181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.