Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,002 --> 00:01:09,604
Den er ikke min.
2
00:01:09,737 --> 00:01:12,072
Jeg er den siste personen på jorden
som trenger å jukse.
3
00:01:12,205 --> 00:01:14,207
Spør hvem som helst.
4
00:01:15,743 --> 00:01:17,579
Best i klassen hvert år
5
00:01:17,712 --> 00:01:19,614
og i hvert fag.
6
00:01:19,747 --> 00:01:21,214
Hennes priser står for tur.
7
00:01:21,348 --> 00:01:23,952
Først i matte- og naturfagkonkurranser
konkurranser.
8
00:01:24,117 --> 00:01:26,854
Delstatsmester i kryssord
mester tre ganger.
9
00:01:28,756 --> 00:01:30,592
Også veldig godt avrundet.
10
00:01:31,491 --> 00:01:34,762
Utmerkelse som studentidrettsutøver
i friidrett og langrenn.
11
00:01:34,896 --> 00:01:36,463
Hun er veldig rask.
12
00:01:36,598 --> 00:01:39,433
Lynn blir den første i vår familie
Lynn blir den første i familien som går på college.
13
00:01:39,567 --> 00:01:41,703
Vi vet at dette er det beste stedet
14
00:01:41,836 --> 00:01:43,771
for å komme inn på
de beste skolene.
15
00:01:43,905 --> 00:01:46,074
MIT er vår drøm for henne.
16
00:01:46,541 --> 00:01:48,009
Rektoren deres er
en gammel venn fra universitetet.
17
00:01:48,042 --> 00:01:49,544
Jeg er sikker på at vi kan
være til hjelp der.
18
00:01:51,244 --> 00:01:52,914
Lynn?
19
00:01:54,181 --> 00:01:55,817
Hva synes du?
20
00:01:58,052 --> 00:02:01,723
Exton Pacific
ser virkelig fantastisk ut,
21
00:02:01,856 --> 00:02:06,060
men gitt vår nåværende
økonomiske situasjon,
22
00:02:06,193 --> 00:02:08,462
Jeg tror offentlig skole
er mer fornuftig.
23
00:02:15,770 --> 00:02:17,805
Skal vi gå en tur?
24
00:02:19,807 --> 00:02:22,944
Denne skolen produserer
mennesker som forandrer verden.
25
00:02:23,077 --> 00:02:24,912
Og jeg tar ansvaret mitt på alvor
på alvor
26
00:02:25,046 --> 00:02:26,814
for å invitere studenter hit
27
00:02:26,948 --> 00:02:28,315
som kanskje ellers ikke
ikke har en sjanse
28
00:02:28,448 --> 00:02:29,817
til å oppfylle sitt fulle potensial.
29
00:02:35,455 --> 00:02:37,257
Beklager, Ms. Walsh.
30
00:02:37,391 --> 00:02:39,326
Vi har ikke råd til
50 000 dollar i året.
31
00:02:39,459 --> 00:02:41,663
-Lynn.
-Gebyret er faktisk 40.
32
00:02:41,796 --> 00:02:43,131
Men akkurat nå er jeg på
min fars vei til jobb,
33
00:02:43,263 --> 00:02:44,666
så det er en gratis tur.
34
00:02:44,799 --> 00:02:46,266
For å komme hit,
må jeg ta bussen,
35
00:02:46,433 --> 00:02:48,102
som koster en tusenlapp
etter at vi har kjøpt
36
00:02:48,268 --> 00:02:49,671
ti månedskort
for å dekke hele skoleåret.
37
00:02:49,837 --> 00:02:51,271
Det tar to timer hver vei
med transport.
38
00:02:51,405 --> 00:02:52,774
Jeg vil ikke ha tid
til fritidsaktiviteter
39
00:02:52,907 --> 00:02:54,075
eller for å hjelpe faren min
på vaskeriet,
40
00:02:54,241 --> 00:02:55,877
noe som går på bekostning av inntekten vår,
41
00:02:56,010 --> 00:02:58,146
så mitt beste alternativ er Uber,
som koster 16 dollar per tur.
42
00:02:58,311 --> 00:03:00,180
hvis jeg unngår overprising.
43
00:03:00,347 --> 00:03:02,950
32 dollar om dagen
fem dager i uken i ti måneder
44
00:03:03,084 --> 00:03:04,217
er 6 400 dollar.
45
00:03:04,351 --> 00:03:06,120
Legg til den nye studentavgiften på to
46
00:03:06,286 --> 00:03:08,455
og ytterligere tre til bøker
og uniformer, og det er
47
00:03:08,589 --> 00:03:10,992
$50,000...
48
00:03:11,125 --> 00:03:12,894
mer eller mindre.
49
00:03:16,263 --> 00:03:19,000
Først i mattekonkurranser.
50
00:03:19,133 --> 00:03:22,970
Lynn, du kan delta gratis på
Exton gratis.
51
00:03:23,104 --> 00:03:25,405
Og jeg frafaller alle gebyrer.
52
00:03:25,540 --> 00:03:28,408
Du er like fortjent som
alle våre andre studenter
53
00:03:28,543 --> 00:03:30,210
på en sjanse
til å følge drømmene dine.
54
00:03:30,343 --> 00:03:31,679
Alt du trenger å gjøre
er å finne ut
55
00:03:31,813 --> 00:03:33,514
den beste måten
for å komme hit hver dag.
56
00:03:33,648 --> 00:03:35,382
Er det et problem
du tror du kan løse?
57
00:03:42,957 --> 00:03:45,093
Limousiner, store mennesker
deres fester ♪
58
00:03:45,225 --> 00:03:46,861
Men jeg er på en øy
59
00:03:48,896 --> 00:03:50,363
♪ Watching through a window ♪
60
00:03:50,497 --> 00:03:52,900
♪ Det blinkende lyset
on the bed ♪
61
00:03:53,034 --> 00:03:54,902
Neonskiltet blir rødt
62
00:03:55,036 --> 00:03:56,604
"Du er her", står det
63
00:03:56,738 --> 00:04:00,174
♪ Vel, noen vet i det minste
vet hvor jeg er. ♪
64
00:04:23,497 --> 00:04:25,533
Lynn.
65
00:04:28,401 --> 00:04:30,437
Jeg kuttet turen ned
til litt over en time hver vei.
66
00:04:30,571 --> 00:04:31,773
Hvis jeg regner det
som lekser,
67
00:04:31,906 --> 00:04:33,541
vil det bli et gjennomsnitt.
68
00:04:33,674 --> 00:04:35,109
Det blir ikke hver dag.
69
00:04:35,243 --> 00:04:38,079
Mellom meg og bussen,
skal vi få det til å fungere.
70
00:04:43,251 --> 00:04:44,786
Alle vil spørre,
71
00:04:44,919 --> 00:04:46,587
"Hvem er den nye jenta
i de skarpe klærne?"
72
00:04:48,388 --> 00:04:51,626
Så skinnende at du kan se
speilbildet ditt.
73
00:04:51,759 --> 00:04:53,928
Pappa, det skulle du ikke ha gjort.
74
00:04:55,062 --> 00:04:56,731
Takk skal du ha.
75
00:05:07,775 --> 00:05:09,811
Jeg meldte meg på Quiz Slam.
76
00:05:09,944 --> 00:05:11,846
Laget deres kom til delstatsfinalen
i fjor, så de får
77
00:05:11,979 --> 00:05:13,848
-deres eget rom å øve i.
-Hva? -Ja.
78
00:05:13,981 --> 00:05:16,117
Vi måtte dele
med teaterbarna.
79
00:05:16,250 --> 00:05:19,821
Å, det er derfor du var
så morsom å se på.
80
00:05:19,954 --> 00:05:22,590
Skuespillerferdighetene deres
må ha smittet over på deg.
81
00:05:23,925 --> 00:05:26,127
Hva annet tenker du
å bli med i?
82
00:05:27,762 --> 00:05:29,797
Musikkprogrammet er fantastisk.
83
00:05:29,931 --> 00:05:33,267
Den har et sommeropphold
i New York.
84
00:05:33,400 --> 00:05:36,938
Sist jeg sjekket..,
ligger MIT i Boston.
85
00:05:37,071 --> 00:05:38,471
To Exton-studenter
fikk faktisk
86
00:05:38,606 --> 00:05:40,208
Han kom inn på Juilliard i fjor.
87
00:05:40,340 --> 00:05:43,311
Jeg har en reell sjanse
å få en audition nå.
88
00:05:43,443 --> 00:05:47,380
Ms. Walsh skal be
venninnen sin om å hjelpe med MIT.
89
00:05:47,515 --> 00:05:50,151
Du vil ikke risikere
å få henne til å se dårlig ut.
90
00:05:54,487 --> 00:05:57,490
Ikke la deg distrahere.
91
00:05:57,625 --> 00:06:00,661
Du går lenger
enn moren din og jeg noensinne kunne.
92
00:06:02,163 --> 00:06:04,832
Du kommer til å utrette
store, store ting.
93
00:06:19,714 --> 00:06:22,049
Et førstegenerasjons barn
tilbringer 462 timer i året
94
00:06:22,216 --> 00:06:24,986
gjør aktiviteter
som hun har blitt fortalt garanterer fremtiden hennes.
95
00:06:25,152 --> 00:06:26,854
Men det var tiden som ble brukt
pianoøvelser med mamma
96
00:06:27,021 --> 00:06:28,656
at hun følte seg mest fri.
97
00:06:28,823 --> 00:06:30,791
Hvis X tilsvarer presset
for å gjøre alle til lags
98
00:06:30,958 --> 00:06:33,393
multiplisert med isolasjonen
av å ikke ha tid til venner,
99
00:06:33,561 --> 00:06:36,496
hva er sjansen for
at hun til slutt tabber seg ut,
100
00:06:36,664 --> 00:06:39,267
som koster henne alt
hun noensinne har jobbet for?
101
00:06:45,006 --> 00:06:48,242
Lynn! Beklager at jeg er sen.
102
00:06:49,243 --> 00:06:50,611
Hvem er du?
103
00:06:50,745 --> 00:06:53,281
Å, så bra. Bra, ingen har fortalt deg det.
104
00:06:53,413 --> 00:06:55,616
Ok, så jeg er
din Exton-ambassadør.
105
00:06:55,750 --> 00:06:57,585
Walsh ville forsikre seg om
at du fikk
106
00:06:57,718 --> 00:06:59,620
Jeg er her for å gi deg
for å gi deg VIP-behandling.
107
00:06:59,754 --> 00:07:01,789
Jeg heter Grace.
108
00:07:04,025 --> 00:07:05,593
Unnskyld meg, mister.
109
00:07:05,760 --> 00:07:07,795
No bueno. Gjør det igjen.
En gang til.
110
00:07:07,929 --> 00:07:09,864
Vi har bare lov til
ett bilde hver.
111
00:07:09,997 --> 00:07:12,967
Ok, så første time
på Exton... Får jeg lov?
112
00:07:13,100 --> 00:07:16,137
Noen regler er ikke ment
å bli fulgt av de som
113
00:07:16,270 --> 00:07:18,773
som faktisk
ønsker å utmerke seg.
114
00:07:18,906 --> 00:07:20,408
Det er bare et årbokbilde.
115
00:07:20,541 --> 00:07:23,044
Å, kjære, bilder er for alltid.
Spør Britney.
116
00:07:23,177 --> 00:07:25,746
Gi den en smoosh.
117
00:07:25,880 --> 00:07:27,315
Ok, det var det.
118
00:07:27,447 --> 00:07:29,216
Det er den rette! Ja.
119
00:07:29,350 --> 00:07:30,618
Se på det.
120
00:07:30,751 --> 00:07:33,321
Nydelig.
121
00:07:35,289 --> 00:07:36,958
Herregud, Lynn,
122
00:07:37,091 --> 00:07:38,960
hvis jeg kunne finne ut
hvordan man gjør matte
123
00:07:39,093 --> 00:07:40,761
halvparten så godt som du spiller piano,
124
00:07:40,895 --> 00:07:43,998
Jeg ville ikke stryke
i denne klassen.
125
00:07:44,131 --> 00:07:46,000
Det er C.
126
00:07:46,133 --> 00:07:49,170
Det er... Det er hva?
127
00:07:49,303 --> 00:07:51,272
Vel, behandle union som alt
i A eller B,
128
00:07:51,405 --> 00:07:52,640
som betyr alle tall.
129
00:07:52,773 --> 00:07:55,509
Og C: tre, seks, ti.
130
00:07:57,211 --> 00:08:00,448
Fikk du den så fort
og opp ned?
131
00:08:02,049 --> 00:08:03,985
Å, herregud!
Den maten lukter fælt.
132
00:08:06,087 --> 00:08:07,188
MJ?
133
00:08:07,321 --> 00:08:09,123
Siden når er du så kresen
134
00:08:09,256 --> 00:08:10,591
om hva du putter
i munnen din?
135
00:08:15,096 --> 00:08:16,530
-Takk.
-Ærlig talt,
136
00:08:16,664 --> 00:08:18,099
har hun ikke plass til å snakke.
137
00:08:18,232 --> 00:08:19,800
Du burde lukte
sports-BH-ene hennes etter gym.
138
00:08:19,934 --> 00:08:21,435
Det er avskyelig.
139
00:08:21,569 --> 00:08:24,005
Det er så ekkelt.
140
00:08:25,272 --> 00:08:30,378
Lynn, hva om du underviste meg?
141
00:08:32,113 --> 00:08:34,515
Jeg må holde gjennomsnittet
over 3,0
142
00:08:34,648 --> 00:08:36,484
ellers får jeg ikke lov
å prøvespille.
143
00:08:36,617 --> 00:08:38,319
Og skuespill er det
Jeg satser fremtiden min på.
144
00:08:38,452 --> 00:08:39,787
Hvis du underviste meg, ville jeg...
145
00:08:39,920 --> 00:08:41,622
Jeg tror ikke jeg har tid, Grace.
Jeg har ikke tid, Grace.
146
00:08:41,756 --> 00:08:43,391
Jeg mener, på toppen av skolen,
147
00:08:43,524 --> 00:08:45,192
Jeg må fortsatt hjelpe
faren min på vaskeriet.
148
00:08:45,326 --> 00:08:46,827
Det ville ikke ta så mye
...tid i det hele tatt. Det lover jeg.
149
00:08:46,961 --> 00:08:50,197
Og vi kommer til å henge sammen
uansett, ikke sant?
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,233
Selvsagt underviste jeg Grace.
151
00:08:52,366 --> 00:08:54,301
Hun er min venn.
152
00:08:54,435 --> 00:08:56,370
Hvorfor skulle jeg ikke hjelpe vennen min?
153
00:09:14,055 --> 00:09:16,157
Bare slapp av.
Vi har gått gjennom alt dette.
154
00:09:22,363 --> 00:09:23,664
Du kan begynne.
155
00:09:44,885 --> 00:09:45,953
Livet mitt er over.
156
00:10:36,871 --> 00:10:38,105
Grace.
157
00:12:06,528 --> 00:12:08,062
3.4!
158
00:12:08,195 --> 00:12:09,730
Lynn! Å, herregud!
159
00:12:09,863 --> 00:12:10,831
Hei, hva fikk du?
160
00:12:10,965 --> 00:12:13,767
4.2.
161
00:12:13,901 --> 00:12:16,337
For en undermåler. Kom igjen, da.
162
00:12:16,470 --> 00:12:17,539
La oss gå og feire.
163
00:12:17,672 --> 00:12:19,273
Har vi ikke historie?
164
00:12:19,406 --> 00:12:21,075
Tro meg, ingen vil bry seg
om du slutter tidlig
165
00:12:21,208 --> 00:12:23,944
på den siste dagen
av semesteret, ok?
166
00:12:24,078 --> 00:12:25,746
Å, jeg vil ikke
komme i trøbbel.
167
00:12:25,879 --> 00:12:27,948
Lynn, de har ikke råd til
å få deg i trøbbel.
168
00:12:28,082 --> 00:12:29,684
Du er en stjerne.
169
00:12:29,817 --> 00:12:31,952
Og, du vet, ikke for å være ekkel,
men du er på en måte
170
00:12:32,086 --> 00:12:34,855
ansiktet de vil ha
på brosjyrene sine, ikke sant?
171
00:12:34,989 --> 00:12:37,758
Så, vil du...
172
00:12:40,427 --> 00:12:41,929
Det er jenta mi!
173
00:12:50,371 --> 00:12:53,274
Oh, oh-oh-oh-oh-oh, oh
174
00:12:53,407 --> 00:12:55,042
Oh-oh-oh-oh-oh, oh...
175
00:12:55,175 --> 00:12:56,877
Vel, vel, vel.
176
00:12:57,011 --> 00:12:58,613
Å...
177
00:12:58,747 --> 00:13:01,549
Er det ikke den vakreste
jenta i verden.
178
00:13:03,183 --> 00:13:06,086
♪ And all these
dyrebare minner...
179
00:13:06,220 --> 00:13:07,254
Dette er...
180
00:13:07,388 --> 00:13:09,156
Lynn.
181
00:13:09,290 --> 00:13:11,959
Jeg har lengtet etter å møte deg
nå som lacrosse er over.
182
00:13:12,092 --> 00:13:13,327
Pat Stone.
183
00:13:16,030 --> 00:13:17,498
Velkommen til Chez Stoney.
184
00:13:17,632 --> 00:13:19,099
Er du tørst?
185
00:13:19,233 --> 00:13:21,068
Ja.
186
00:13:23,571 --> 00:13:25,507
Pat!
187
00:13:25,640 --> 00:13:27,274
Å, herregud!
188
00:13:27,408 --> 00:13:28,475
Hva kan jeg si?
189
00:13:28,610 --> 00:13:29,910
Jeg elsker å gjøre deg våt.
190
00:13:34,114 --> 00:13:36,317
Broren min og kompisene hans
driver med dette,
191
00:13:36,450 --> 00:13:38,018
krypto-oppstart.
192
00:13:38,152 --> 00:13:39,654
Vanligvis består
av å bli rævkjørt
193
00:13:39,788 --> 00:13:41,790
mens de kveler
Internett.
194
00:13:41,922 --> 00:13:43,324
Jobber du med dem?
195
00:13:43,457 --> 00:13:46,026
Jeg prøver bare å
å komme meg inn på college.
196
00:13:46,160 --> 00:13:48,362
Hva skjer hvis du ikke gjør det?
197
00:13:48,495 --> 00:13:50,998
Faren min slår hånden av meg.
198
00:13:52,099 --> 00:13:53,367
Hva med deg, Lynn?
199
00:13:53,500 --> 00:13:56,470
Hva er planene dine etter Exton?
200
00:13:56,604 --> 00:13:58,506
Lynn vil gå på Juilliard.
201
00:13:58,640 --> 00:14:01,676
-Juilliard? -Ja.
-Mm-hmm.
202
00:14:01,810 --> 00:14:03,010
Er det morsomt?
203
00:14:03,143 --> 00:14:04,878
Faren min sitter i styret.
204
00:14:05,012 --> 00:14:07,147
Ted er en Big Tech-advokat
205
00:14:07,281 --> 00:14:09,216
som tilfeldigvis elsker Chopin,
206
00:14:09,350 --> 00:14:11,519
og han tar seg av alle
på denne siden av innsjøen.
207
00:14:11,653 --> 00:14:14,021
Ikke slik Lynn
Lynn tar seg av deg.
208
00:14:17,491 --> 00:14:19,828
Jeg hørte nettopp
at du skulle sjekke henne opp.
209
00:14:19,960 --> 00:14:21,395
Pat.
210
00:14:22,429 --> 00:14:23,732
Er det derfor jeg er her?
211
00:14:23,864 --> 00:14:26,066
Nei, nei, nei. Lynn.
212
00:14:27,267 --> 00:14:28,969
Du er her fordi
du er min venn.
213
00:14:29,103 --> 00:14:31,171
Du får stipend, ikke sant?
214
00:14:31,305 --> 00:14:33,675
Jeg gjetter bare på at pengene er
ganske stramt akkurat nå.
215
00:14:34,676 --> 00:14:36,176
Det er ikke...
216
00:14:36,310 --> 00:14:39,814
Hva Pat mener...
hvis vi kan bruke familienavnene våre
217
00:14:39,947 --> 00:14:41,816
og våre forbindelser
for å få det vi ønsker,
218
00:14:41,949 --> 00:14:44,318
hvorfor skulle du ikke kunne
bruke det du har
219
00:14:44,451 --> 00:14:45,720
til å gjøre det samme?
220
00:14:45,854 --> 00:14:47,555
200 dollar for en test.
221
00:14:47,689 --> 00:14:49,923
Jeg, Grace og fire av kompisene mine.
222
00:14:50,057 --> 00:14:51,925
Du forventer at jeg skal risikere
stipendet mitt
223
00:14:52,059 --> 00:14:54,228
for deg og fire av kompisene dine?
224
00:14:54,361 --> 00:14:56,698
Å, Lynn!
225
00:14:56,831 --> 00:15:00,401
Du er en av Walshs
symbolske trofeer.
226
00:15:00,535 --> 00:15:03,904
Hun ville aldri trodd
at du kunne gjøre noe galt.
227
00:15:04,037 --> 00:15:06,039
I... La oss bare...
228
00:15:06,173 --> 00:15:08,942
La oss tenke på det
et øyeblikk.
229
00:15:09,076 --> 00:15:11,579
Hvor mange timer i løpet av et semester
med Scantron-tester?
230
00:15:11,713 --> 00:15:13,581
Fire minus valgfrie emner.
231
00:15:13,748 --> 00:15:15,750
Reise for en audition
til Juilliard koster 1300 dollar.
232
00:15:15,916 --> 00:15:17,886
Sammen med tapet av produktivitet
produktivitet på vaskeriet
233
00:15:18,051 --> 00:15:21,188
og skyldig husleie, noe som til sammen
et underskudd på 6 700 dollar.
234
00:15:21,355 --> 00:15:23,357
Divider med kostnaden av
betydelig moralsk tilbakegang
235
00:15:23,525 --> 00:15:25,259
og legge til en returreise
for tilbakekallinger
236
00:15:25,426 --> 00:15:27,862
og riktig stemming på pianoet vårt,
og du får...
237
00:15:27,995 --> 00:15:29,564
$12,000.
238
00:15:30,765 --> 00:15:32,466
$12,000.
239
00:15:32,600 --> 00:15:34,468
Og hvis jeg får bedre karakterer,
240
00:15:34,602 --> 00:15:36,538
foreldrene mine lovet meg
en ny bil,
241
00:15:36,671 --> 00:15:40,274
så jeg sverger på å være din personlige
sjåfør til og fra skolen.
242
00:15:41,275 --> 00:15:43,043
Det var hyggelig,
men pappa og jeg har det bra.
243
00:15:43,177 --> 00:15:44,746
Jeg drar til Exton gratis.
244
00:15:46,280 --> 00:15:48,949
Alt er
en transaksjon, Lynn,
245
00:15:49,082 --> 00:15:50,885
selv om de skjuler prislappen.
246
00:15:51,018 --> 00:15:52,520
Hør her.
247
00:15:52,654 --> 00:15:54,589
Tenk litt på det,
så skal jeg snakke med faren min
248
00:15:54,722 --> 00:15:56,925
om å få Exton's
beste student
249
00:15:57,057 --> 00:15:59,426
på innsiden
til Juilliard.
250
00:15:59,561 --> 00:16:01,428
Alle vinner.
251
00:16:35,496 --> 00:16:38,131
Jeg skal henge den opp
på jobben.
252
00:16:41,769 --> 00:16:43,203
Hvor fikk du denne dressen fra?
253
00:16:43,337 --> 00:16:44,471
Å...
254
00:16:44,606 --> 00:16:47,007
Jeg fikk den av vaskeriet.
255
00:16:47,140 --> 00:16:48,676
Fin passform.
256
00:16:48,810 --> 00:16:50,945
Jeg ser ut som en mafiafyr.
257
00:16:51,078 --> 00:16:52,112
Mr. Kang.
258
00:16:52,246 --> 00:16:53,781
Ms. Walsh.
259
00:16:53,915 --> 00:16:55,382
Jeg er så glad for å se deg her.
260
00:16:55,517 --> 00:16:57,184
Dette er et fantastisk arrangement.
261
00:16:57,317 --> 00:16:59,419
Jeg er takknemlig for alt
du har gjort for Lynn.
262
00:16:59,554 --> 00:17:02,991
Hun vil imponere din MIT
provost venn - jeg garanterer det.
263
00:17:03,123 --> 00:17:05,192
Det er jeg ikke i tvil om.
264
00:17:05,325 --> 00:17:06,995
Og jeg ser frem til
til å etter hvert
265
00:17:07,127 --> 00:17:08,830
å ha den samtalen.
266
00:17:10,430 --> 00:17:12,366
Jeg vil faktisk gjerne
introdusere deg
267
00:17:12,499 --> 00:17:14,903
til en av foreldrene som leder
vår lille gavekomité.
268
00:17:15,035 --> 00:17:18,071
Hun har noen herlige gjenstander
utstilt i galleriet.
269
00:17:18,205 --> 00:17:20,708
Det finnes en hudpleiepakke
du bare må se.
270
00:17:20,842 --> 00:17:22,710
Selvsagt. Ja...
271
00:17:41,228 --> 00:17:42,897
Går det bra med deg?
272
00:17:43,031 --> 00:17:44,599
Ja.
273
00:17:44,732 --> 00:17:47,067
Jeg liker bare ikke å snakke
foran folk.
274
00:17:48,068 --> 00:17:50,103
Kunne ikke foreldrene dine komme?
275
00:17:50,237 --> 00:17:52,006
Faren min er i Nigeria.
276
00:17:52,139 --> 00:17:54,441
Og moren min hater sånt.
277
00:17:55,475 --> 00:17:58,178
Hvorfor skulle hun hate en middag
som feirer oss?
278
00:17:59,246 --> 00:18:01,415
Middagen er for å samle inn penger,
Lynn.
279
00:18:01,549 --> 00:18:03,183
Feiringer er ikke for maskoter.
280
00:18:05,485 --> 00:18:09,222
Vi har alltid sett på
teknologi som et verktøy,
281
00:18:09,356 --> 00:18:12,594
Og det er et verktøy, mener vi,
282
00:18:12,727 --> 00:18:15,429
for å styrke individet.
283
00:18:21,603 --> 00:18:23,470
Blir du aldri lei
av nyhetene?
284
00:18:23,605 --> 00:18:26,206
Ved å se på nyhetene
Slik lærte jeg engelsk
285
00:18:26,340 --> 00:18:28,275
og hvordan du ble så smart.
286
00:18:28,408 --> 00:18:30,578
Hvis jeg er så smart,
287
00:18:30,712 --> 00:18:33,081
Hvorfor hørte du ikke på meg
da jeg sa at det var galskap
288
00:18:33,213 --> 00:18:35,583
å bruke tusen dollar
på ansiktskrem
289
00:18:35,717 --> 00:18:37,719
når du ikke engang vil kjøpe deg selv
en dress som passer?
290
00:18:37,852 --> 00:18:40,622
Pengene viser dem at vi er
forpliktet til utdanningen din.
291
00:18:40,755 --> 00:18:42,724
Det er mange rike foreldre
som gir til den skolen.
292
00:18:42,857 --> 00:18:44,324
Våre penger er
like gode som deres.
293
00:18:44,458 --> 00:18:46,094
Bortsett fra at vi har mye mindre av det.
294
00:18:46,226 --> 00:18:47,996
-Mamma ville aldri...
-Mei Ling.
295
00:18:52,466 --> 00:18:55,770
Alt moren din noensinne ønsket
var å se deg lykkes.
296
00:18:57,137 --> 00:18:59,107
Denne skolen gir oss
muligheten
297
00:18:59,239 --> 00:19:02,309
for å få våre ofre til å telle.
298
00:19:02,442 --> 00:19:04,478
Vi må sørge for at de gjør det.
299
00:19:05,647 --> 00:19:07,247
Jeg skal vaske ansiktet mitt
300
00:19:07,381 --> 00:19:10,350
fordi jeg føler meg som en manet.
301
00:20:26,661 --> 00:20:29,697
Jeg betalte for pianotimer.
Hva så, da?
302
00:20:29,831 --> 00:20:31,199
Når ble det ulovlig?
303
00:20:31,364 --> 00:20:32,700
En coda er en passasje
304
00:20:32,834 --> 00:20:34,334
som avslutter en sang.
305
00:20:34,468 --> 00:20:37,071
På italiensk er flertallsformen
er ordet "kode".
306
00:20:37,205 --> 00:20:38,506
Det fikk meg til å tenke...
307
00:20:38,639 --> 00:20:40,575
hva om vi lagde
vår egen kode fra musikk?
308
00:20:40,708 --> 00:20:44,344
Vi bruker fire sanger
for å representere A, B, C og D.
309
00:20:44,478 --> 00:20:46,681
Lær fingerbevegelsene mine utenat.
310
00:20:46,814 --> 00:20:47,949
Dette er A.
311
00:20:50,051 --> 00:20:52,887
Begynner med lillefingeren
og avsluttes med tommelen.
312
00:20:53,054 --> 00:20:54,856
Dette er B.
313
00:20:57,324 --> 00:20:59,761
B er fem, fire, tre, tre,
tre, to, én, fem.
314
00:21:00,728 --> 00:21:02,196
Nå har vi C.
315
00:21:04,165 --> 00:21:05,933
Og til slutt D.
316
00:21:10,238 --> 00:21:12,039
Jeg skal gi tre svar,
og hopper over ett
317
00:21:12,206 --> 00:21:14,441
og fortsette å gjenta dette mønsteret
for å randomisere resultatene våre.
318
00:21:14,575 --> 00:21:16,443
De jeg hopper over,
kan dere svare på selv.
319
00:21:16,577 --> 00:21:19,446
Hvis det bare er håndsignaler,
hva er da poenget med sangene?
320
00:21:19,614 --> 00:21:22,083
Sangen gir hjernen din
noe å huske.
321
00:21:22,216 --> 00:21:23,918
Og hvis du blir tatt,
kan du si at du var
322
00:21:24,051 --> 00:21:26,087
å tappe en sang
du har lært på pianoet.
323
00:21:26,220 --> 00:21:29,590
En sang du kan spille for
alle som ikke tror deg.
324
00:21:31,626 --> 00:21:33,326
Med denne ringen gifter jeg meg med deg
325
00:21:33,460 --> 00:21:37,330
Med alt mitt jordiske gods
I thee endow ♪
326
00:21:40,802 --> 00:21:42,937
To love and to cherish
327
00:21:43,070 --> 00:21:46,507
♪ According to God's
holy ordinance ♪
328
00:21:49,944 --> 00:21:51,679
♪ You have declared
your consent ♪
329
00:21:51,813 --> 00:21:54,782
Måtte Herren fylle dere begge
med velsignelser...
330
00:21:54,916 --> 00:21:56,851
-Å, ja, konge!
-Oh! -Oh!
331
00:21:57,952 --> 00:21:59,253
-Åpne den. -Åpne den.
-Åpne den. -Åpne den.
332
00:21:59,419 --> 00:22:00,755
Åpne den!
333
00:22:02,322 --> 00:22:04,158
Her kommer vi, New York.
334
00:22:22,276 --> 00:22:24,045
Du ser så bra ut.
335
00:22:24,178 --> 00:22:25,847
Jeg føler meg som Jeff Bezos.
336
00:22:28,249 --> 00:22:30,952
Jeg så at du betalte
husleien vi skyldte.
337
00:22:31,085 --> 00:22:32,620
Veiledningen må gå bra.
338
00:22:32,753 --> 00:22:33,888
Mm.
339
00:22:36,157 --> 00:22:38,793
Ok, vi burde ha et dusin
et dusin klienter innen semestereksamen.
340
00:22:38,926 --> 00:22:41,062
Lynn Kang.
341
00:22:42,029 --> 00:22:44,165
Rektors kontor.
342
00:22:51,371 --> 00:22:53,074
Selvsagt kjenner jeg Lynn.
343
00:22:53,207 --> 00:22:55,176
Vi er lagkamerater.
344
00:22:56,443 --> 00:22:57,979
Ikke noe mer.
345
00:22:59,180 --> 00:23:01,048
Du ville treffe meg, Ms. Walsh?
346
00:23:01,182 --> 00:23:03,985
Ja, Lynn, sett deg.
347
00:23:05,353 --> 00:23:08,322
Så, jeg er sikker på at dere begge
kjent med Cartwrights?
348
00:23:09,657 --> 00:23:11,092
Navnet deres står på
vitenskapsbygningen.
349
00:23:11,225 --> 00:23:13,393
Mrs. Cartwright
sponser et stipend:
350
00:23:13,527 --> 00:23:15,162
full skolegang på hvilken som helst skole
351
00:23:15,296 --> 00:23:18,900
en student bestemmer seg for å gå på
etter endt utdanning.
352
00:23:19,033 --> 00:23:21,102
Ett stipend tilbys til hver skole
til hver skole i regionen.
353
00:23:21,235 --> 00:23:24,906
Hver skole nominerer to elever
elever til intervju.
354
00:23:25,039 --> 00:23:27,875
Jeg kan ikke tenke meg noen
som bedre kan representere
355
00:23:28,009 --> 00:23:30,177
denne skolens verdier
enn dere to.
356
00:23:30,311 --> 00:23:32,780
Dere har skapt et bemerkelsesverdig team.
357
00:23:32,914 --> 00:23:35,182
Jeg er sikker på at dere bare vil gjøre
hverandre bedre
358
00:23:35,316 --> 00:23:37,618
som konkurrenter.
359
00:23:40,254 --> 00:23:42,189
Vi tror
at det er veldig viktig.
360
00:23:42,323 --> 00:23:44,457
Teknisk sett har vi
80 lokasjoner rundt om i verden.
361
00:23:44,592 --> 00:23:46,027
Vi er i 30 byer.
362
00:23:46,160 --> 00:23:47,728
Vi er i 12 land.
363
00:23:47,862 --> 00:23:50,097
Vi legger til mellom fem og ti
steder i måneden.
364
00:23:50,231 --> 00:23:52,066
Vi har 60 000 medlemmer.
365
00:23:52,199 --> 00:23:54,101
Og disse medlemmene
har alle selskaper
366
00:23:54,235 --> 00:23:56,704
og familier og venner,
og de deltar alle sammen
367
00:23:56,837 --> 00:23:58,940
av denne fantastiske nye måten
måte å jobbe på.
368
00:24:12,920 --> 00:24:14,555
Hvor var du?
369
00:24:14,689 --> 00:24:16,724
Pianotimer.
370
00:24:20,861 --> 00:24:22,763
Moren din ville blitt så glad
371
00:24:22,897 --> 00:24:26,300
du fant en måte
å gjøre musikken din.
372
00:24:26,434 --> 00:24:28,002
Pappa?
373
00:24:28,135 --> 00:24:29,904
Vet du hvilken dag det er?
374
00:25:39,774 --> 00:25:41,575
Hei, folkens.
375
00:25:41,709 --> 00:25:45,246
Vær så snill, bare...
Ikke foran butikken.
376
00:25:46,280 --> 00:25:48,082
Eller hva du skal gjøre,
Kunta Kinte?
377
00:25:50,484 --> 00:25:52,586
Ser ut som en idiot.
378
00:25:52,720 --> 00:25:55,589
Se på Afrika her borte...
tror han styrer gata.
379
00:25:55,723 --> 00:25:57,358
Hallo, 911?
380
00:25:57,491 --> 00:25:58,926
-Ringer du virkelig til politiet? -Ja.
-Jeg trenger din hjelp. -Jeg trenger din hjelp.
381
00:25:59,060 --> 00:26:00,928
Det er et par karer,
som tar dop
382
00:26:01,062 --> 00:26:02,396
foran min mors butikk.
383
00:26:02,531 --> 00:26:04,365
-Mener du det?
-Ja, hvis du bare kunne
384
00:26:04,498 --> 00:26:06,200
komme hit så snart som mulig,
Det hadde vært flott. Takk skal du ha.
385
00:26:08,537 --> 00:26:10,438
Lykke til med det.
386
00:26:25,352 --> 00:26:28,255
Jeg forstår hvorfor du tror jeg gjorde dette,
387
00:26:28,389 --> 00:26:31,225
men Bank er den ærligste
personen jeg noensinne har møtt.
388
00:26:31,358 --> 00:26:32,893
Han ville aldri vært utro.
389
00:26:33,894 --> 00:26:35,129
Bank!
390
00:26:35,262 --> 00:26:37,465
Banky. Bankster, hei.
391
00:26:37,598 --> 00:26:39,100
Studere til eksamen?
392
00:26:39,233 --> 00:26:41,102
Det er en semestereksamen.
Selvsagt har jeg lest.
393
00:26:41,235 --> 00:26:42,636
Selvsagt. Selvsagt, ja.
394
00:26:42,770 --> 00:26:44,605
Det er bare det at
det er veldig vanskelig for meg
395
00:26:44,738 --> 00:26:46,874
med lærevanskene mine.
396
00:26:47,007 --> 00:26:48,742
Hvilken av dem er det?
397
00:26:48,876 --> 00:26:51,212
Det er en av de dårlige.
398
00:26:51,345 --> 00:26:53,481
-Lykke til med det.
-Vent. -Hei, hei, hei.
399
00:26:53,614 --> 00:26:54,949
Jeg er lei for det. Jeg bare...
400
00:26:55,082 --> 00:26:57,618
Jeg må spørre,
kan jeg kopiere fra deg?
401
00:26:58,619 --> 00:26:59,954
Hvis jeg stryker på dette,
402
00:27:00,087 --> 00:27:01,622
Foreldrene mine
...avskjærer meg.
403
00:27:01,755 --> 00:27:03,057
Og jeg har allerede prøvd
pianogreia,
404
00:27:03,190 --> 00:27:04,425
men jeg er mer en fløytefyr,
405
00:27:04,559 --> 00:27:06,293
-for å være ærlig.
-"Pianogreia"?
406
00:27:07,294 --> 00:27:08,597
Det er ingenting. Glem det.
407
00:27:08,729 --> 00:27:11,232
Jeg betaler deg 300 dollar.
408
00:27:14,068 --> 00:27:18,772
Hør her, kom igjen! Jeg-jeg prøver å
gjøre et bankinnskudd her, mann.
409
00:27:20,774 --> 00:27:22,143
Faen.
410
00:27:28,048 --> 00:27:31,352
♪ Jeg føler at jeg blir bedre
for hvert jævla minutt
411
00:27:31,485 --> 00:27:34,523
"Member when my mama always
had to save the minutes ♪
412
00:27:34,655 --> 00:27:37,592
"Throw Some D's" ble sluppet
Jeg ville være Russell Simmons
413
00:27:37,725 --> 00:27:40,427
♪ Better keep work 'em out
hadde en indre visjon
414
00:27:40,562 --> 00:27:42,329
Hvor er kjøkkenet?
415
00:27:42,463 --> 00:27:44,999
Hold tekstene skrevet...
416
00:28:02,149 --> 00:28:03,851
La oss skynde oss.
417
00:28:03,984 --> 00:28:06,187
Klokken er nesten 21.30.
418
00:28:06,320 --> 00:28:08,155
Sett dere ned.
419
00:28:08,289 --> 00:28:11,292
Du vil ha 60 minutter
til å fullføre eksamen.
420
00:28:14,995 --> 00:28:17,831
Du kan...
421
00:28:17,965 --> 00:28:19,166
begynne.
422
00:29:01,041 --> 00:29:02,910
Unnskyld meg?
423
00:29:03,043 --> 00:29:05,045
Skal vi...
Skal vi ta to eksamener?
424
00:29:06,046 --> 00:29:07,582
Det har vært en viss bekymring
425
00:29:07,716 --> 00:29:10,851
om likheter
i testresultater nylig,
426
00:29:10,985 --> 00:29:13,787
så vi har gitt ut to sett
for alle kumulative eksamener.
427
00:29:13,921 --> 00:29:17,124
Bare fullfør testen
du fikk.
428
00:29:31,839 --> 00:29:34,576
Lynn, hvilket sett har du?
429
00:30:01,802 --> 00:30:03,837
Kan jeg hjelpe deg?
430
00:31:10,839 --> 00:31:12,707
Chapin. Bytt papirer med meg.
431
00:31:14,041 --> 00:31:15,876
Nå.
432
00:31:18,546 --> 00:31:19,980
20 minutter igjen.
433
00:31:20,948 --> 00:31:22,316
Lynn. Lynn.
434
00:31:22,449 --> 00:31:23,518
Skal jeg skrive navnet mitt på ditt?
435
00:31:23,651 --> 00:31:24,686
Bare gjør ingenting.
436
00:31:33,695 --> 00:31:35,896
Ti minutters advarsel.
437
00:31:50,911 --> 00:31:52,547
Fem minutter igjen.
438
00:32:24,077 --> 00:32:25,045
Tiden er ute.
439
00:32:25,179 --> 00:32:26,480
Ned med blyantene, takk.
440
00:32:31,519 --> 00:32:33,487
Jeg sa blyanter ned.
441
00:32:40,227 --> 00:32:41,629
Jeg sa stopp!
442
00:32:46,601 --> 00:32:49,303
Hvor høy GPA trenger du?
443
00:33:26,941 --> 00:33:28,810
Lynn Kang.
444
00:33:37,117 --> 00:33:39,654
Du skrev ikke navnet ditt
på kladdepapiret ditt.
445
00:33:51,498 --> 00:33:53,701
Lynn, du er GOAT.
446
00:33:53,835 --> 00:33:56,671
Skal vi ta pianotimer i sommer?
pianotimer i sommer?
447
00:33:57,872 --> 00:33:59,206
Ja.
448
00:33:59,339 --> 00:34:00,975
Jeg trenger nye vinterfrakker
til New York.
449
00:34:01,108 --> 00:34:02,744
Vi skal få
De betaler deg i Moncler.
450
00:34:02,877 --> 00:34:04,344
-Kan du i det hele tatt gjøre det? -Ja.
-Jeg aner ikke. -Jeg vet ikke.
451
00:34:04,478 --> 00:34:06,213
Lynn Kang og Chapin Joyce,
452
00:34:06,346 --> 00:34:08,482
vennligst rapporter til skolesjefen.
453
00:34:19,627 --> 00:34:21,261
Dere er alle her fordi
454
00:34:21,395 --> 00:34:23,665
Det er noe vi må
komme til bunns i.
455
00:34:23,798 --> 00:34:25,065
Sammen.
456
00:34:25,198 --> 00:34:29,003
Bank sier at han så Chapin
457
00:34:29,136 --> 00:34:31,238
...jukset bort Lynns eksamen.
458
00:34:31,371 --> 00:34:33,240
Lynn, så du ham gjøre dette?
459
00:34:33,373 --> 00:34:35,242
De har forskjellige eksamenssett.
460
00:34:35,375 --> 00:34:37,277
Det ville vært meningsløst å jukse.
461
00:34:39,714 --> 00:34:41,281
Chapin, jukset du
fra Lynns eksamen?
462
00:34:41,415 --> 00:34:42,917
Nei!
463
00:34:43,918 --> 00:34:45,753
Nei.
464
00:34:48,488 --> 00:34:49,958
Chapin.
465
00:34:50,090 --> 00:34:51,960
Hvordan kan sønnen
av en statsadvokat
466
00:34:52,092 --> 00:34:55,029
konsekvent viser
så dårlig dømmekraft?
467
00:34:56,664 --> 00:34:58,967
Lynn, Bank, jeg er lei for at dere ble
dratt inn i dette. Du kan gå.
468
00:35:04,072 --> 00:35:06,406
Lynn. Vent nå litt.
469
00:35:10,444 --> 00:35:12,145
Hvorfor er det problemer
fra begge eksamenene
470
00:35:12,279 --> 00:35:14,616
på kladdepapiret ditt?
471
00:35:18,686 --> 00:35:20,487
Fordi det var deg.
472
00:35:26,293 --> 00:35:28,896
Kan du ikke bare slappe av?
473
00:35:29,030 --> 00:35:30,999
Det er ingen grunn til å få panikk.
474
00:35:35,268 --> 00:35:36,971
Å, faen.
475
00:35:37,972 --> 00:35:39,941
Dette er ikke mulig.
476
00:35:40,074 --> 00:35:41,576
Lynn har allerede innrømmet det.
477
00:35:41,709 --> 00:35:43,276
Jeg skjønner det ikke.
478
00:35:43,410 --> 00:35:45,345
Hadde du og faren din
økonomiske problemer?
479
00:35:45,479 --> 00:35:48,616
Nei, nei, nei, nei.
Vi har ingen pengeproblemer.
480
00:35:48,750 --> 00:35:51,418
Å si at jeg er skuffet
er en underdrivelse.
481
00:35:51,552 --> 00:35:54,287
Lynn, du er ansiktet
for denne skolens suksess.
482
00:35:54,421 --> 00:35:56,323
Jeg kan forsikre deg om at
at Lynn vil gjøre alt som trengs
483
00:35:56,456 --> 00:35:58,126
for å gjøre opp for feilen.
Vær så snill.
484
00:35:58,258 --> 00:36:00,962
Hvis dette var
noen annen student enn Lynn,
485
00:36:01,095 --> 00:36:02,830
ville det være grunnlag
for utvisning.
486
00:36:05,465 --> 00:36:07,702
Men du betyr mye
for denne skolen.
487
00:36:07,835 --> 00:36:10,104
Og vi har alle blitt
veldig glad i deg.
488
00:36:10,237 --> 00:36:13,775
Siden dette er første overtredelse.
fortjener en ny sjanse.
489
00:36:13,908 --> 00:36:15,777
Hva betyr det?
490
00:36:15,910 --> 00:36:18,846
Det betyr at du kan bo
på Exton, men...
491
00:36:18,980 --> 00:36:20,615
Jeg må oppheve
stipendet ditt,
492
00:36:20,748 --> 00:36:24,118
og jeg er redd du ikke er kvalifisert
for Cartwright.
493
00:36:24,251 --> 00:36:26,854
Cartwright er ikke
et Exton-stipend.
494
00:36:26,988 --> 00:36:28,589
Den som mottar den
representerer denne skolen
495
00:36:28,723 --> 00:36:30,892
og må gjenspeile dens verdier.
496
00:36:31,025 --> 00:36:32,860
Med "verdier" mener du å drive
en allerede fattig familie
497
00:36:32,994 --> 00:36:34,862
lenger inn i fattigdom
bare for å bevise et poeng?
498
00:36:36,430 --> 00:36:39,199
Jeg ber om unnskyldning på vegne
på vegne av min datter.
499
00:36:39,332 --> 00:36:41,234
Jeg har jobbet veldig hardt
for å gi henne
500
00:36:41,368 --> 00:36:43,738
med muligheten til å lære
på et sted som dette.
501
00:36:43,871 --> 00:36:46,507
Jeg er bare takknemlig for at moren hennes
ikke er her for å se dette.
502
00:36:46,641 --> 00:36:47,975
Det ville knust hjertet hennes.
503
00:36:48,109 --> 00:36:50,978
Takk for at du gir henne
en ny sjanse.
504
00:37:03,825 --> 00:37:05,660
Er dette planen din?
505
00:37:05,793 --> 00:37:08,162
Skal du rømme til New York?
506
00:37:08,295 --> 00:37:11,032
Jeg vil bare få sjansen til å gjøre
det jeg elsker, som vennene mine.
507
00:37:11,165 --> 00:37:13,067
Du er ikke som vennene dine.
508
00:37:13,201 --> 00:37:15,435
De bryr seg nok om meg
til å støtte det jeg ønsker.
509
00:37:15,570 --> 00:37:18,039
Hva skjer når de får
det de trenger fra deg?
510
00:37:18,172 --> 00:37:20,007
Vil de være der
hvis dette ikke fungerer?
511
00:37:20,141 --> 00:37:21,676
Jeg vet hva jeg gjør, pappa.
512
00:37:21,809 --> 00:37:23,544
Og hvis mamma var her,
ville hun forstått det.
513
00:37:23,678 --> 00:37:25,847
Å, at etter
alle ofrene hun har gjort,
514
00:37:25,980 --> 00:37:27,414
datteren hennes tror
at det er greit å være utro
515
00:37:27,548 --> 00:37:29,382
så du kan kjøpe fancy sko?
516
00:37:30,383 --> 00:37:33,121
Moren din brukte de samme
joggesko på jobb hver dag.
517
00:37:33,253 --> 00:37:35,189
Da de revnet,
satte hun gaffateip over dem.
518
00:37:35,355 --> 00:37:36,858
Jeg ville sagt: "Skaff deg et nytt par."
519
00:37:36,991 --> 00:37:38,559
Hun ville sagt: "Nei.
520
00:37:38,693 --> 00:37:42,230
De pengene kan være til Mei,
for fremtiden."
521
00:37:42,362 --> 00:37:44,565
Og dette er hva du gjør
med fremtiden
522
00:37:44,699 --> 00:37:46,634
hun hjalp deg med å få?
523
00:37:46,768 --> 00:37:48,569
Gi tilbake pengene.
524
00:37:50,538 --> 00:37:52,974
Bli kvitt disse.
525
00:37:53,107 --> 00:37:55,209
Og dette...
526
00:37:58,079 --> 00:38:00,313
Jeg vil aldri se dette igjen.
527
00:38:02,583 --> 00:38:05,285
Ms. Walsh vil endre
timeplanen din
528
00:38:05,418 --> 00:38:08,756
så du ikke kan jukse
med de vennene lenger.
529
00:38:10,258 --> 00:38:12,226
Hold deg unna dem.
530
00:38:12,359 --> 00:38:14,061
Jeg oppdro deg bedre.
531
00:38:54,802 --> 00:38:56,604
Det er uklart
532
00:38:56,737 --> 00:38:58,306
Pulsen er så høy
533
00:38:58,438 --> 00:39:00,708
♪ Surely we'd feel better ♪
534
00:39:00,842 --> 00:39:03,711
♪ If we had something
å kjempe for...
535
00:39:07,414 --> 00:39:09,550
Hvorfor svarte du ikke på meldingen min?
536
00:39:09,684 --> 00:39:11,819
Mr. Tong ble opprørt da
Jeg fant ikke operasjonsklærne hans.
537
00:39:11,953 --> 00:39:13,788
Du får ikke fem stjerner
538
00:39:13,921 --> 00:39:16,624
hvis du tar telefonen
med passasjerer.
539
00:39:21,295 --> 00:39:22,330
Du lovte
at du skulle kutte ned på kjøringen
540
00:39:22,462 --> 00:39:23,998
til ti timer i uken.
541
00:39:24,131 --> 00:39:26,133
Det er bare til du er ferdig med utdannelsen.
542
00:39:26,267 --> 00:39:29,170
Så lenge jeg kan holde
vaskeriet åpent på helligdager
543
00:39:29,303 --> 00:39:33,074
...og fortsett å kjøre,
544
00:39:33,207 --> 00:39:35,176
bør vi være i stand til
dekke det vi trenger.
545
00:39:35,309 --> 00:39:37,345
Fordi du tok opp et lån.
546
00:39:39,479 --> 00:39:43,217
Vel, det er ikke din jobb
å bekymre deg for det.
547
00:39:43,351 --> 00:39:44,518
Gå og studer.
548
00:39:56,063 --> 00:39:57,531
-Hei. -Hei.
-Lynn?
549
00:39:57,665 --> 00:40:00,101
Du svarte.
Jeg er så glad for at du svarte.
550
00:40:00,234 --> 00:40:01,736
Jeg savner deg.
551
00:40:01,869 --> 00:40:03,938
Jeg savner dere også.
552
00:40:04,071 --> 00:40:05,673
Saint Bart's så gøy ut.
553
00:40:05,806 --> 00:40:08,209
Ja, det er det. Vi ville virkelig
ville ha deg der.
554
00:40:08,342 --> 00:40:10,278
Faren min trengte hjelp
i vaskeriet.
555
00:40:11,312 --> 00:40:12,780
Jeg kunne ikke forlate ham.
556
00:40:12,914 --> 00:40:16,050
Vel, det er faktisk
derfor jeg ringer.
557
00:40:16,183 --> 00:40:18,953
Det er noen som kanskje
kan hjelpe med det.
558
00:40:21,322 --> 00:40:23,090
Dette er nydelig, Eliza.
Takk, Eliza.
559
00:40:23,224 --> 00:40:25,425
Jeg er så glad du liker den.
560
00:40:25,559 --> 00:40:27,328
Sandy er et geni.
561
00:40:27,494 --> 00:40:29,797
Hun vant Chopped,
så jeg har ikke så dårlig samvittighet
562
00:40:29,931 --> 00:40:32,600
og ba henne om å finne på noe
sammen i siste liten.
563
00:40:34,201 --> 00:40:35,403
Hvor er Pat?
564
00:40:35,536 --> 00:40:37,305
Det er hans første dag på Google.
565
00:40:37,437 --> 00:40:39,073
Teds firma gjør
noe av visumarbeidet
566
00:40:39,206 --> 00:40:40,608
for en av
forskningsdivisjonene,
567
00:40:40,741 --> 00:40:42,543
så de ga ham en praksisplass.
568
00:40:42,677 --> 00:40:44,946
Så, Lynn...
569
00:40:45,079 --> 00:40:46,714
Jeg hører du er først
i klassen din.
570
00:40:46,847 --> 00:40:48,481
Mm, ja. For ikke å nevne
571
00:40:48,616 --> 00:40:51,986
en Quiz Slam-hai
og et kriminalteknisk ikon,
572
00:40:52,119 --> 00:40:54,454
og hun er sannsynligvis
den beste pianisten
573
00:40:54,588 --> 00:40:56,123
som Exton noensinne har sett.
574
00:40:57,058 --> 00:40:58,159
Åh.
575
00:41:00,227 --> 00:41:02,830
Grace forteller meg at du har planer om
å dra til New York etter eksamen.
576
00:41:02,964 --> 00:41:05,333
Faren min foretrekker Boston.
577
00:41:05,465 --> 00:41:06,968
Noen med en fremtid
like lys som din
578
00:41:07,101 --> 00:41:08,936
kan ikke kaste bort tid
på hva andre mennesker foretrekker,
579
00:41:09,070 --> 00:41:11,138
uansett hvor mye
du bryr deg om dem.
580
00:41:11,272 --> 00:41:16,077
Vi vet at du brukte fjoråret
med å veilede Pat, og jøss,
581
00:41:16,210 --> 00:41:18,813
gjorde du alle dyre
ting vi prøvde, til skamme.
582
00:41:18,946 --> 00:41:21,082
Pat jobbet veldig hardt.
583
00:41:21,215 --> 00:41:23,784
Vi snakker
om noen som trodde
584
00:41:23,918 --> 00:41:26,354
Parmesan var en etnisitet
til han var 14 år.
585
00:41:26,486 --> 00:41:27,521
Stopp.
586
00:41:31,559 --> 00:41:34,494
Jeg vet ikke hvordan du gjør det.
og jeg bryr meg ikke.
587
00:41:35,563 --> 00:41:38,099
Jeg må bare få ham
inn på Columbia.
588
00:41:39,100 --> 00:41:42,703
Pat er vår siste sjanse til å sende
en stein til min alma mater.
589
00:41:42,837 --> 00:41:45,940
S.A.T.'ene hans vil ikke holde hos
Columbia, ikke engang som en arv.
590
00:41:46,073 --> 00:41:48,342
Vi trenger ham...
591
00:41:48,476 --> 00:41:50,611
for å bestå denne prøven.
592
00:41:50,745 --> 00:41:54,382
Hvis han gjør det, drar dere alle tre
drar til New York.
593
00:41:57,618 --> 00:42:00,721
Eiendomsmegleren vår har funnet
et sted på Upper West Side.
594
00:42:00,855 --> 00:42:02,490
Dørvakt, tre senger, to bad.
595
00:42:02,656 --> 00:42:05,693
Et T-banestopp unna alt
du noensinne kunne ønske deg.
596
00:42:05,826 --> 00:42:08,329
Jeg har gjort det klart for sønnen vår
at alt han trenger å gjøre
597
00:42:08,462 --> 00:42:10,398
er å komme inn på Columbia...
598
00:42:10,531 --> 00:42:12,299
Det er hans.
599
00:42:13,300 --> 00:42:14,568
Lynn.
600
00:42:14,702 --> 00:42:16,337
Vi ville vært romkamerater.
601
00:42:19,874 --> 00:42:22,710
Så du ber meg om å...
602
00:42:22,843 --> 00:42:25,212
For å hjelpe sønnen vår.
603
00:42:25,346 --> 00:42:29,417
Og jeg vil skaffe
alle ressurser han trenger
604
00:42:29,550 --> 00:42:31,352
for å sikre at du kan det.
605
00:42:32,353 --> 00:42:35,056
Bare tenk, dere tre
dere tre sammen i New York?
606
00:42:35,189 --> 00:42:36,690
Så spennende.
607
00:42:43,831 --> 00:42:46,901
Jeg er lei for det,
Mr. og Mrs. Stone, men...
608
00:42:47,034 --> 00:42:50,204
Men...
...som jeg forklarte deg,
609
00:42:50,337 --> 00:42:53,707
Lynn er... Hun er super,
superfokusert på å bli uteksaminert,
610
00:42:53,841 --> 00:42:57,778
og hun ville selvsagt ikke
sette det i fare.
611
00:42:57,912 --> 00:43:00,549
ved, du vet,
å bli for distrahert.
612
00:43:00,681 --> 00:43:03,284
Vel, Sandy har forberedt noen
utrolige godbiter etter middagen
613
00:43:03,417 --> 00:43:05,920
hvis du vil gå ned
til kinoen for å vente på Pat.
614
00:43:06,053 --> 00:43:08,255
-Takk, Eliza. -Takk.
-Selvsagt.
615
00:43:08,389 --> 00:43:10,124
Lynn.
616
00:43:12,359 --> 00:43:13,694
Tenk på det.
617
00:43:28,275 --> 00:43:30,044
Beklager hvis det var rart.
618
00:43:30,177 --> 00:43:32,079
Jeg tenkte bare at hvis det er
noen sjanse for at vi kunne være
619
00:43:32,213 --> 00:43:34,315
sammen i New York
at vi måtte prøve, ikke sant?
620
00:43:34,448 --> 00:43:36,250
Jeg mener, med din Juilliard
Juilliard-audition snart,
621
00:43:36,383 --> 00:43:38,587
ville du vært noen kvartaler unna
fra Lincoln Center.
622
00:43:38,719 --> 00:43:40,321
Og så kunne jeg få
623
00:43:40,454 --> 00:43:42,591
til enhver audition som
Det er perfekt.
624
00:43:42,756 --> 00:43:45,292
Å jukse med S.A.T.
er umulig.
625
00:43:45,426 --> 00:43:47,962
-Det er testenes Fort Knox. -Ja.
-Ja. -Ja.
626
00:43:48,095 --> 00:43:50,764
Det blir det største problemet
du noensinne har løst.
627
00:43:51,866 --> 00:43:54,635
Du har bare ikke brukt
din store hjerne til det.
628
00:43:59,940 --> 00:44:01,942
Ja, du har nok rett.
629
00:44:02,943 --> 00:44:06,180
Jeg ble bare så gira av å tenke
på oss på østkysten.
630
00:44:13,220 --> 00:44:15,422
Forhandlingene
fortsetter her i Brussel
631
00:44:15,557 --> 00:44:17,124
over Storbritannias beslutning om
beslutning
632
00:44:17,258 --> 00:44:18,993
å forlate Den europeiske union.
633
00:44:19,126 --> 00:44:21,028
Men med tanke på tidsforskjellen
634
00:44:21,162 --> 00:44:24,431
og den britiske statsministerens
besøk til USA,
635
00:44:24,566 --> 00:44:27,434
kilder sier at det sannsynligvis
ikke vil skje før i morgen
636
00:44:27,569 --> 00:44:30,171
at vi hører et svar
på hans siste forslag.
637
00:44:34,441 --> 00:44:36,210
Philadelphia ligger
tre timer frem i tid.
638
00:44:36,343 --> 00:44:38,179
Hvis jeg drar dit,
kan jeg ta S.A.T.
639
00:44:38,312 --> 00:44:40,714
og sende svarene
tilbake til Seattle.
640
00:44:40,848 --> 00:44:43,050
Men jeg trenger seriøse
penger denne gangen.
641
00:44:43,184 --> 00:44:44,718
Selv om Pats far hjelper
med Juilliard,
642
00:44:44,852 --> 00:44:46,621
Jeg må fortsatt betale for det.
643
00:44:46,754 --> 00:44:51,692
Skolepengene er 180 000 dollar, og jeg vil ha
70 000 til for å hjelpe faren min.
644
00:44:51,825 --> 00:44:54,563
Lynn,
645
00:44:54,695 --> 00:44:56,497
Jeg beundrer innsatsen din,
646
00:44:56,631 --> 00:44:58,499
men bare fordi
foreldrene våre er rike
647
00:44:58,633 --> 00:45:01,468
betyr ikke at vi har en kvart
million dollar liggende.
648
00:45:01,603 --> 00:45:03,037
Og før vi kommer til det,
649
00:45:03,170 --> 00:45:04,972
hvordan vet du
at det blir samme test?
650
00:45:05,105 --> 00:45:07,374
Jeg tråklet
hver eneste subreddit på S.A.T.
651
00:45:07,509 --> 00:45:09,043
og fant flere tråder
652
00:45:09,176 --> 00:45:10,911
som kryssjekker prøvesvar
svar på tvers av byer.
653
00:45:11,045 --> 00:45:12,913
Philly og Seattle har
fått den samme testen
654
00:45:13,047 --> 00:45:14,415
tre år på rad.
655
00:45:15,449 --> 00:45:16,917
Ok.
656
00:45:17,051 --> 00:45:19,420
Så hvordan får du svarene
svarene ut av testen?
657
00:45:21,055 --> 00:45:22,356
Jeg lærer dem utenat.
658
00:45:23,824 --> 00:45:25,492
Det er over 150 svar.
659
00:45:25,627 --> 00:45:27,194
Jeg gjorde en prøvetur.
660
00:45:27,328 --> 00:45:29,664
Jeg kan definitivt gjøre halvparten
før klokka går ut.
661
00:45:29,797 --> 00:45:31,999
Problemet er
vårt vindu for å få dere
662
00:45:32,132 --> 00:45:34,435
til testsentrene
er veldig stramt.
663
00:45:34,569 --> 00:45:36,036
Jeg trenger hjelp.
664
00:45:37,706 --> 00:45:40,174
Ingen kan gjøre det du gjør, Lynn.
665
00:45:43,744 --> 00:45:46,548
Ja, jeg gjorde nettopp
Ms. Ajukwus levering,
666
00:45:46,681 --> 00:45:49,618
men jeg må gjøre meg klar til
Cartwright-intervjuet i kveld.
667
00:45:49,750 --> 00:45:51,519
Det er på en fin restaurant.
668
00:45:53,354 --> 00:45:55,122
Jeg kommer snart hjem, ok?
669
00:45:56,123 --> 00:45:57,525
Jeg må gå.
670
00:45:59,728 --> 00:46:01,730
Hei, Kunta Kinte.
671
00:46:03,063 --> 00:46:05,466
Du knuste speilet mitt
med den store kofferten din.
672
00:46:05,600 --> 00:46:07,968
Hva er det? Nei, det gjorde jeg ikke.
673
00:46:08,102 --> 00:46:09,870
Kaller du meg en løgner?
674
00:46:10,871 --> 00:46:12,473
Nei, jeg... Hei!
675
00:46:12,607 --> 00:46:14,375
Hei! Dude, stopp!
676
00:46:43,437 --> 00:46:45,472
Det koster 12 000 per hode å kjøpe seg inn.
677
00:46:46,608 --> 00:46:47,941
Jeg er med.
678
00:46:48,075 --> 00:46:49,410
Vi trenger rundt 30 klienter.
679
00:46:49,544 --> 00:46:50,911
Hvis vi gjør mer, risikerer vi
å bli tatt.
680
00:46:51,045 --> 00:46:52,346
Hvis vi tjener mindre, tjener vi ikke nok.
681
00:46:52,479 --> 00:46:54,915
Jeg kan få det
fra studiegruppen min.
682
00:46:59,386 --> 00:47:01,088
Hele livet,
683
00:47:01,255 --> 00:47:03,792
vi har lært å frykte
et ord på tre bokstaver:
684
00:47:03,924 --> 00:47:06,994
S.A.T.
685
00:47:07,127 --> 00:47:09,129
Men hva om jeg fortalte deg
at det finnes en måte
686
00:47:09,263 --> 00:47:11,432
for å gjøre den testen til din tispe?
687
00:47:13,300 --> 00:47:14,468
Alt vi kan ta med
inn i eksamen er
688
00:47:14,602 --> 00:47:16,970
2B blyant,
689
00:47:17,104 --> 00:47:19,840
viskelær, en kalkulator,
690
00:47:19,973 --> 00:47:22,009
inngangsbilletten vår
og legitimasjon med bilde.
691
00:47:22,142 --> 00:47:24,378
Vi har ikke alle
fotografisk hukommelse.
692
00:47:24,512 --> 00:47:26,847
Hvordan skal vi få svarene
svarene inn i eksamen?
693
00:47:28,783 --> 00:47:30,652
Hver av dere vil motta
694
00:47:30,785 --> 00:47:33,120
en 2B-blyant
med en strekkode på.
695
00:47:33,253 --> 00:47:36,691
De ulike breddene representerer
de ulike svaralternativene,
696
00:47:36,825 --> 00:47:38,959
fra tykkest til tynnest.
697
00:47:39,093 --> 00:47:40,695
Den tykkeste er A.
698
00:47:40,829 --> 00:47:44,566
Så B, C, D.
699
00:47:44,699 --> 00:47:47,134
Er det noen andre som begynner å bli varme?
700
00:47:49,036 --> 00:47:50,137
Hva feiler det deg?
701
00:47:50,270 --> 00:47:51,872
Jeg trenger at dere låser opp telefonene deres
702
00:47:52,005 --> 00:47:53,708
så jeg kan laste ned krypterte apper
å kommunisere med.
703
00:47:55,643 --> 00:47:57,746
Jeg sender svarene tilbake
i de angitte pausene.
704
00:47:57,878 --> 00:47:59,514
Hvorfor vil du like
MJs bikinibilde?
705
00:47:59,647 --> 00:48:01,315
Det får meg til å føle meg
usikker, Pat!
706
00:48:01,448 --> 00:48:03,350
Ok, for det første,
var det en åpen rygg,
707
00:48:03,484 --> 00:48:05,352
ikke en bikini, og for det andre...
708
00:48:05,486 --> 00:48:06,855
Hva er hun?
709
00:48:07,020 --> 00:48:08,055
Dere får fire blyanter hver,
710
00:48:08,188 --> 00:48:09,957
én per seksjon.
711
00:48:10,090 --> 00:48:14,529
Lesing, skriving, matte med og uten
og uten kalkulator.
712
00:48:14,662 --> 00:48:18,165
Tallene ved siden av strekkoden
er for rutenett-delen.
713
00:48:18,298 --> 00:48:20,200
Vi hopper over essayet.
714
00:48:20,334 --> 00:48:23,270
De beste skolene teller ikke
så hvorfor skal vi gjøre det?
715
00:48:25,339 --> 00:48:28,409
Dette er en førsteklasses billett
til fremtiden din.
716
00:48:28,543 --> 00:48:29,943
Er du klar til å ri?
717
00:48:31,746 --> 00:48:33,848
Hvorfor skal tre timer
på en lørdag morgen
718
00:48:33,981 --> 00:48:36,049
bestemme resten av livet vårt?
719
00:48:36,183 --> 00:48:38,452
Skolene velger ikke oss.
720
00:48:38,586 --> 00:48:40,954
Vi velger skolene.
721
00:48:41,088 --> 00:48:43,490
Vi velger skolene!
722
00:48:43,625 --> 00:48:48,563
Vi velger skolene!
Vi velger skolene!
723
00:49:03,745 --> 00:49:05,412
-Takk. -Takk, mamma.
-Takk, mamma. -Takk.
724
00:49:05,547 --> 00:49:06,648
Du glemte denne på kjøkkenet.
725
00:49:06,781 --> 00:49:09,717
Å... Uh...
726
00:49:17,391 --> 00:49:19,661
Mmm.
727
00:49:19,794 --> 00:49:21,962
Hva er dette?
728
00:49:22,129 --> 00:49:23,798
Akamu.
729
00:49:23,932 --> 00:49:27,301
Jeg må stikke innom
komme innom her oftere.
730
00:49:30,471 --> 00:49:31,940
Hva gjør du her?
731
00:49:34,107 --> 00:49:35,643
Jeg hørte hva som skjedde.
732
00:49:35,777 --> 00:49:37,311
Jeg vil bare si unnskyld.
733
00:49:38,613 --> 00:49:40,113
Kommer de til å
gi deg en sjanse
734
00:49:40,247 --> 00:49:42,149
for å gjøre opp intervjuet?
735
00:49:43,250 --> 00:49:45,954
De sa at det ikke ville være rettferdig
å bruke forskjellige standarder
736
00:49:46,086 --> 00:49:48,523
til forskjellige studenter.
737
00:50:01,168 --> 00:50:03,203
Hva om du fortsatt kunne
få de pengene?
738
00:50:04,672 --> 00:50:05,840
Hva mener du?
739
00:50:05,974 --> 00:50:07,374
S.A.T.
740
00:50:08,408 --> 00:50:10,678
-Du er gal.
-De rike barna får gode resultater. -Ja.
741
00:50:10,812 --> 00:50:12,547
Vi får betalt. Ingen blir skadet.
742
00:50:12,680 --> 00:50:14,949
Jeg driter i hva du
og dine rike venner gjør.
743
00:50:15,082 --> 00:50:17,519
Jeg bryr meg ikke om å få betalt
eller å ha fancy ting.
744
00:50:17,652 --> 00:50:19,119
Livet mitt er skolen og familien min.
745
00:50:19,253 --> 00:50:21,523
Og skrape sammen
på premiepenger fra Quiz Slam?
746
00:50:21,656 --> 00:50:23,658
Lynn, du kan ikke jukse med S.A.T.
747
00:50:23,791 --> 00:50:25,225
Det er den sikreste testen
i verden.
748
00:50:25,359 --> 00:50:26,728
Det er en svindel,
749
00:50:26,861 --> 00:50:28,228
konstruert av folk med penger
750
00:50:28,362 --> 00:50:29,731
og solgt til andre mennesker
med penger
751
00:50:29,864 --> 00:50:31,164
for å beskytte sin status.
752
00:50:32,767 --> 00:50:34,134
Den eneste måten å slå
et rigget spill
753
00:50:34,268 --> 00:50:35,570
er å utmanøvrere den.
754
00:50:35,703 --> 00:50:37,037
Jeg har en plan.
755
00:50:43,678 --> 00:50:45,513
Jeg er lei for det, Lynn,
756
00:50:45,647 --> 00:50:48,550
men jeg har jobbet for hardt til å
til å risikere alt for én stor gevinst.
757
00:50:50,450 --> 00:50:52,654
Du har misforstått, Bank.
758
00:50:52,787 --> 00:50:54,923
Du har jobbet for hardt til å la være.
759
00:51:11,706 --> 00:51:13,206
Du velger meg
For jeg er den eneste
760
00:51:13,340 --> 00:51:15,009
smart nok
til å gjøre dette med deg?
761
00:51:15,142 --> 00:51:17,612
Det...
762
00:51:17,745 --> 00:51:19,413
og jeg tror du
fortjener sjansen
763
00:51:19,547 --> 00:51:22,249
til å skape den fremtiden
du ønsker for deg selv,
764
00:51:22,382 --> 00:51:24,919
uansett hva reglene sier.
765
00:52:07,294 --> 00:52:10,297
Så... hva er planen?
766
00:52:10,430 --> 00:52:12,600
Dette er hjemmebasen.
767
00:52:14,068 --> 00:52:16,269
Du og jeg skal fly
til Philadelphia.
768
00:52:16,403 --> 00:52:18,405
Vi fant en skole i bykjernen
som heter Canopy High.
769
00:52:18,539 --> 00:52:20,008
Ødelagte overvåkningskameraer,
770
00:52:20,140 --> 00:52:21,609
flere utganger
vi kan komme oss ut gjennom
771
00:52:21,743 --> 00:52:23,343
hvis ting går galt.
772
00:52:23,477 --> 00:52:25,079
Det ser ut som det beste stedet
for oss å ta prøven.
773
00:52:25,212 --> 00:52:26,514
Vi burde bruke revolvermann-metoden.
774
00:52:26,648 --> 00:52:28,082
Hva for noe?
775
00:52:28,215 --> 00:52:31,318
Det er det
test-taking ringer i utlandet gjør.
776
00:52:31,451 --> 00:52:34,287
I hovedsak registrerer du deg
som utenlandsk student i USA
777
00:52:34,421 --> 00:52:36,090
så de har ikke
våre virkelige navn.
778
00:52:36,223 --> 00:52:37,859
Bruk en ekte skole
men en falsk identitet.
779
00:52:37,992 --> 00:52:39,459
Vi trenger gyldig legitimasjon
for å sjekke inn.
780
00:52:39,594 --> 00:52:41,261
Jeg vet hvor vi kan finne dem.
781
00:52:41,395 --> 00:52:43,263
Vi trenger bare ekte pass
som kan modifiseres.
782
00:52:43,397 --> 00:52:44,799
De vil gjøre mindre justeringer
783
00:52:44,932 --> 00:52:46,166
som gjør det
nesten umulig å merke.
784
00:52:46,299 --> 00:52:47,367
Det er godt nok
for testsikkerhet.
785
00:52:47,501 --> 00:52:49,302
Hva er du, en hemmelig agent?
786
00:52:49,436 --> 00:52:51,338
Vent, Lynn. Hva med faren din?
787
00:52:53,841 --> 00:52:55,777
Quiz Slam-finalen
er i Philly.
788
00:52:56,678 --> 00:52:58,178
Du og jeg skal dele
prøven i to
789
00:52:58,345 --> 00:53:00,715
og lagvis pugge
svarene.
790
00:53:04,184 --> 00:53:06,386
Jeg skal svare på spørsmål
første halvdel av hver del.
791
00:53:06,521 --> 00:53:08,022
Du gjør det andre.
792
00:53:08,188 --> 00:53:10,625
Pat og Grace vil kombinere dem
til blyantene.
793
00:53:21,669 --> 00:53:24,304
Del to og tre vil være
etter hverandre uten pause.
794
00:53:26,473 --> 00:53:28,475
I seksjon fire,
må vi dra tidlig
795
00:53:28,643 --> 00:53:31,344
for å finne frem blyantene, så vi
så vi får ikke hele 55 minutter.
796
00:53:31,478 --> 00:53:32,479
Vi skal ha 20.
797
00:53:36,383 --> 00:53:37,885
Det betyr ut av Canopy
798
00:53:38,019 --> 00:53:39,419
innen kl. 11.10.
799
00:53:39,554 --> 00:53:40,855
Så får Pat og Grace
vil ha 20 minutter
800
00:53:40,988 --> 00:53:42,657
for å få alle
til testsentrene.
801
00:53:42,790 --> 00:53:45,059
Når du er ferdig med å memorere
kommer den vanskelige delen.
802
00:53:45,193 --> 00:53:48,495
De lar oss ikke gå tidlig
med mindre vi er syke.
803
00:53:48,629 --> 00:53:50,330
Jeg kan få meg selv til å kaste opp.
804
00:53:51,331 --> 00:53:53,233
Det hjelper meg å føle meg bedre
når jeg er nervøs.
805
00:53:54,135 --> 00:53:55,368
Så, hva er min andel?
806
00:53:55,502 --> 00:53:56,938
150 000 dollar.
807
00:54:00,842 --> 00:54:02,510
Og hva er ditt?
808
00:54:05,580 --> 00:54:07,247
250.
809
00:54:07,380 --> 00:54:08,549
Din betaling denne måneden
810
00:54:08,683 --> 00:54:10,051
har allerede blitt mottatt.
811
00:54:10,184 --> 00:54:12,352
Ingen ytterligere tiltak er påkrevd.
812
00:54:14,989 --> 00:54:16,791
Er du med?
813
00:54:16,924 --> 00:54:18,526
Ja.
814
00:54:19,994 --> 00:54:21,195
Ok.
815
00:54:21,328 --> 00:54:22,930
Uff!
816
00:54:25,032 --> 00:54:26,534
Bestillingene dine i Philly
er i aliasene dine,
817
00:54:26,667 --> 00:54:28,468
så ingen vet hva dere egentlig heter.
818
00:54:28,603 --> 00:54:31,773
Bank, du er nigeriansk statsborger
på en amerikansk skole i Lagos.
819
00:54:31,906 --> 00:54:34,809
Lynn, faren din eier et eiendomsselskap
eiendomsselskap utenfor Beijing.
820
00:54:34,942 --> 00:54:36,644
Reservasjoner er på Pats kort.
821
00:54:36,778 --> 00:54:38,780
Alt annet..,
betaler vi kontant.
822
00:54:38,913 --> 00:54:42,049
Og heldigvis for oss,
har vi massevis.
823
00:54:46,087 --> 00:54:47,989
Det er én ting igjen
å øve på.
824
00:54:48,956 --> 00:54:51,058
Jeg er uskyldig, ok?
825
00:54:51,192 --> 00:54:53,895
Jeg sverger på at jeg er uskyldig.
826
00:54:55,596 --> 00:54:58,298
Hva må jeg gjøre
for å få slutt på dette?
827
00:54:58,431 --> 00:55:00,268
Jeg gjør hva som helst.
828
00:55:00,400 --> 00:55:03,070
Jeg gjør hva som helst, ok?
Jeg gjør...
829
00:55:03,204 --> 00:55:05,907
hva som helst for deg, pappa.
830
00:55:07,241 --> 00:55:08,676
Ingen vil se det.
831
00:55:08,810 --> 00:55:10,912
-Ikke gjør det.
-Okay. -Okay. Jeg skjønner.
832
00:55:11,045 --> 00:55:14,481
Hvis de tar deg,
gjemmer du deg bak aliaset ditt.
833
00:55:14,615 --> 00:55:16,517
Og hvis det går i vasken,
spiller vi dumme
834
00:55:16,651 --> 00:55:18,686
og du faller på ditt sverd.
835
00:55:19,720 --> 00:55:23,090
En siste gang...
hvis Bank blir tatt.
836
00:55:23,224 --> 00:55:25,458
Ok.
837
00:55:25,593 --> 00:55:28,461
Bank. Det er...
838
00:55:28,596 --> 00:55:30,798
Han er ikke typen
jeg ville vært venn med.
839
00:55:30,932 --> 00:55:33,201
Jeg mener..,
Jeg vil ikke være en drittsekk,
840
00:55:33,333 --> 00:55:35,670
men han er en taper.
841
00:55:35,803 --> 00:55:37,972
I løpet av de siste fire årene
842
00:55:38,105 --> 00:55:40,675
Jeg ser ham bare
...henge ute alene.
843
00:55:40,808 --> 00:55:43,544
Alt han gjør er å studere
og smisker med lærerne.
844
00:55:43,678 --> 00:55:45,146
Ingen liker ham.
845
00:55:45,279 --> 00:55:47,982
Jeg mener, jeg antar
Jeg burde ikke bli overrasket
846
00:55:48,115 --> 00:55:50,318
fikk han bank
og kastet i en søppelcontainer.
847
00:55:52,620 --> 00:55:53,988
Ok.
848
00:55:54,956 --> 00:55:56,891
-Hva er det du gjør?
-Bank, bank, bank!
849
00:55:57,024 --> 00:55:58,358
Hva i helvete er galt
med deg, kompis?
850
00:55:58,491 --> 00:55:59,994
Jeg sa nøyaktig
det du ba meg om å si.
851
00:56:00,127 --> 00:56:02,997
Jeg har aldri fortalt deg at jeg endte opp
i en søppelcontainer.
852
00:56:03,130 --> 00:56:04,899
Jeg har aldri fortalt det til noen.
853
00:56:13,507 --> 00:56:15,209
Dere lurte meg i en felle.
854
00:56:16,711 --> 00:56:18,813
Du betalte de gutta
for å banke meg
855
00:56:18,946 --> 00:56:20,380
så jeg ville gått glipp av intervjuet mitt
856
00:56:20,514 --> 00:56:22,917
og jeg ville bli tvunget
til å gå med på dette.
857
00:56:24,051 --> 00:56:25,519
Og du er med på det,
ikke sant?
858
00:56:25,653 --> 00:56:26,821
-Nei. -Nei. Nei.
-Er du ikke det? -Jo, det er du. Jo, det er du.
859
00:56:26,954 --> 00:56:28,421
-Nei. -Nei.
-Ja, det er du. -Ja, det er du.
860
00:56:28,556 --> 00:56:30,858
Vet dere hvor mye jeg trengte pengene?
jeg trengte de pengene?
861
00:56:33,160 --> 00:56:35,196
Det er ikke bare meg. Det er moren min.
862
00:56:36,396 --> 00:56:38,266
Det er hele familien min.
863
00:56:39,700 --> 00:56:42,870
Hei, Bank, vent. Bank.
864
00:56:43,004 --> 00:56:45,706
Bank, hør her.
Bare vent et øyeblikk.
865
00:56:45,840 --> 00:56:47,742
Greit... Ro deg ned.
866
00:56:47,875 --> 00:56:49,944
Hør her, jeg er lei for det.
867
00:56:51,078 --> 00:56:53,114
Ok, jeg så de gutta
utenfor din mors butikk.
868
00:56:53,247 --> 00:56:55,448
Jeg visste ikke at de ville være
så tøffe mot deg.
869
00:56:55,583 --> 00:56:58,519
Men vi kan ikke gi opp nå.
870
00:56:58,653 --> 00:57:00,288
Hva tror du kommer til å skje
kommer til å skje
871
00:57:00,420 --> 00:57:02,390
Hva skjer hvis jeg blir tatt for dette?
872
00:57:02,523 --> 00:57:06,060
For det blir ikke det samme
for meg som for dere alle.
873
00:57:06,193 --> 00:57:08,129
Dere er rike barn.
874
00:57:08,262 --> 00:57:10,765
Faren din er advokat.
875
00:57:10,898 --> 00:57:14,135
Og du, du er bare en hyggelig
Asiatisk jente som ble revet med.
876
00:57:15,870 --> 00:57:17,705
Jeg?
877
00:57:17,838 --> 00:57:20,808
Bare hvis vi blir tatt, ok?
878
00:57:20,942 --> 00:57:24,245
Men hvis dette fungerer, er du klar.
879
00:57:24,378 --> 00:57:26,047
Alle vinner.
880
00:57:26,180 --> 00:57:28,049
Du vinner!
881
00:57:30,952 --> 00:57:32,620
Det gjør dere alltid.
882
00:57:35,690 --> 00:57:37,490
Hei, Bank.
883
00:57:38,859 --> 00:57:40,962
Bank! Bank!
884
00:57:47,368 --> 00:57:49,003
Hva er det?
885
00:57:49,136 --> 00:57:52,740
Tror du denne planen
fungerer uten Bank?
886
00:57:52,873 --> 00:57:54,809
Jeg gjorde det som måtte gjøres.
887
00:57:58,478 --> 00:58:00,648
Lynn. Lynn! Lynn!
888
00:58:05,753 --> 00:58:07,455
Lynn, vent. Vær så snill, bare...
Vær så snill, Lynn.
889
00:58:07,588 --> 00:58:09,657
-Visste du om dette?
-Jeg visste det ikke. -Jeg visste det ikke.
890
00:58:09,790 --> 00:58:11,959
Jeg sverger,
Jeg sverger at jeg ikke visste det.
891
00:58:12,093 --> 00:58:14,962
Jeg mente aldri at dette skulle gå så langt.
skulle gå så langt, Lynn.
892
00:58:15,096 --> 00:58:16,330
Jeg bare... Alt jeg noensinne har ønsket meg...
893
00:58:16,464 --> 00:58:18,132
Jeg skulle bli skuespillerinne.
894
00:58:18,265 --> 00:58:21,302
Hvordan vet jeg at hele dette
vennskapet ikke har vært et skuespill?
895
00:58:23,938 --> 00:58:25,673
Gi tilbake pengene, Grace.
896
00:58:25,806 --> 00:58:27,508
Det er over.
897
00:58:52,666 --> 00:58:54,535
Flyet går om tre timer.
898
00:58:54,668 --> 00:58:56,137
Hvorfor kom du tilbake?
899
00:59:02,476 --> 00:59:04,845
Jeg er her på grunn av deg.
900
00:59:04,979 --> 00:59:06,547
Jeg ble kastet i en søppelcontainer
901
00:59:06,680 --> 00:59:09,216
og mistet sjansen til en gratis tur
gratis tur på grunn av deg.
902
00:59:09,350 --> 00:59:11,018
Jeg lar ikke deg
og vennene dine
903
00:59:11,152 --> 00:59:14,055
ta bort alt
jeg har jobbet for hele livet.
904
00:59:16,223 --> 00:59:18,592
Hva om jeg ikke kan
gjøre dette lenger?
905
00:59:18,726 --> 00:59:20,227
Jeg vil ha det som er mitt,
906
00:59:20,361 --> 00:59:22,430
og du skylder meg i det minste
sjansen til å få det.
907
00:59:24,498 --> 00:59:26,434
Vent, Bank.
908
00:59:26,567 --> 00:59:28,035
Det er noe
du bør vite.
909
00:59:47,188 --> 00:59:48,889
Han er kanskje en sosiopatisk drittsekk,
910
00:59:49,023 --> 00:59:51,392
men Pat sparer i det minste ikke
på innkvarteringen.
911
00:59:53,094 --> 00:59:55,062
Du vet, jeg har aldri hatt
romservice før.
912
00:59:55,196 --> 00:59:58,399
♪ I'll give you time
til å puste... ♪
913
01:00:04,672 --> 01:00:07,374
Du vet at det ikke er
hvordan du tar et bad, ikke sant?
914
01:00:17,586 --> 01:00:19,286
Jeg skjønner det ikke, Lynn.
915
01:00:20,421 --> 01:00:22,456
Hvorfor vil du i det hele tatt gjøre dette?
916
01:00:42,643 --> 01:00:45,012
Hvem er Mei Ling?
917
01:00:45,146 --> 01:00:47,181
Det er mitt kinesiske navn.
918
01:00:47,314 --> 01:00:49,850
Mitt virkelige navn.
919
01:00:49,984 --> 01:00:51,952
Moren min lærte meg å spille.
920
01:00:52,086 --> 01:00:54,321
Det var det vi pleide å gjøre
sammen.
921
01:00:55,590 --> 01:00:56,957
Hva skjedde med henne?
922
01:00:57,091 --> 01:00:58,993
Hun jobbet i denne fabrikken
i sentrum.
923
01:00:59,126 --> 01:01:01,996
Hun ble syk...
924
01:01:02,129 --> 01:01:04,165
men det var under bordet,
så det var ikke som
925
01:01:04,298 --> 01:01:06,333
var det noen
hun kunne gå til.
926
01:01:10,771 --> 01:01:13,107
Moren min pleide å vaske hus.
927
01:01:14,441 --> 01:01:16,677
Det var slik hun fant ut
om Exton.
928
01:01:16,810 --> 01:01:18,445
Hun ville sende barnet sitt
929
01:01:18,580 --> 01:01:20,549
til samme sted
som de hun jobbet for.
930
01:01:22,584 --> 01:01:24,952
Siden da har alt gått
inn på den skolen.
931
01:01:25,920 --> 01:01:29,957
Dette handler ikke bare om sjansen
til å drive med musikk, Bank.
932
01:01:32,193 --> 01:01:36,230
Vi fortjener å være de menneskene
våre foreldre ikke fikk være.
933
01:01:36,363 --> 01:01:39,733
Vi fortjener å være hele.
934
01:01:39,867 --> 01:01:41,802
Å gjøre feil.
935
01:01:41,936 --> 01:01:45,472
Å gå etter det vi ønsker, selv om
selv om det ikke er den beste planen på papiret.
936
01:01:47,441 --> 01:01:49,678
Vi fortjener det.
937
01:01:49,810 --> 01:01:52,179
Ja, det gjør vi.
938
01:01:59,787 --> 01:02:01,989
Vent litt,
Så de har endret stedet?
939
01:02:02,122 --> 01:02:03,891
Prøven er ikke
på Canopy lenger.
940
01:02:04,024 --> 01:02:05,527
Det er på et universitet
i sentrum av byen.
941
01:02:05,660 --> 01:02:08,195
Det vil være
mye strengere sikkerhet.
942
01:02:08,329 --> 01:02:09,664
Vi går inn i blinde.
943
01:02:09,797 --> 01:02:11,165
Jeg sjekket det nettopp på nettet.
944
01:02:11,298 --> 01:02:12,833
-Det er som en labyrint.
-Hør her, hvis vi ikke
945
01:02:12,967 --> 01:02:15,236
gi disse barna
alle svarene vi lovet,
946
01:02:15,369 --> 01:02:16,870
skylder du pengene tilbake.
947
01:02:18,038 --> 01:02:19,873
Gjør vi fortsatt dette?
948
01:02:20,007 --> 01:02:22,176
Lynn?
949
01:02:23,911 --> 01:02:25,212
Få deg litt søvn.
950
01:02:25,346 --> 01:02:27,549
I morgen er en stor dag.
951
01:02:34,388 --> 01:02:36,257
God morgen.
952
01:02:36,390 --> 01:02:39,059
Jeg kan tenke meg at du ble
litt av en loop.
953
01:02:39,193 --> 01:02:41,095
Men noen registrerings
uregelmessigheter
954
01:02:41,228 --> 01:02:43,063
fikk oss til å tenke at det var best
å flytte noen grupper
955
01:02:43,197 --> 01:02:46,267
til et av våre sikrere
testsentre.
956
01:02:47,401 --> 01:02:51,038
Hvis du har noen problemer,
husk at vi er her for å hjelpe deg.
957
01:02:51,171 --> 01:02:53,708
Vennligst lever inn telefonene dine.
958
01:04:09,517 --> 01:04:12,520
Første del vil være
leseprøven,
959
01:04:12,654 --> 01:04:14,689
bestående av 52 spørsmål.
960
01:04:14,823 --> 01:04:17,224
Du har 65 minutter
til å fullføre.
961
01:04:17,358 --> 01:04:19,393
Del to og tre
vil bli tatt sammen,
962
01:04:19,527 --> 01:04:20,961
etterfulgt av en pause.
963
01:04:21,095 --> 01:04:22,731
Du kan ikke ta noe inn eller ut
964
01:04:22,863 --> 01:04:24,833
av testrommet
i pausene dine.
965
01:04:24,965 --> 01:04:27,535
Du vil kun få lov til å bruke
kalkulator til del fire.
966
01:04:28,536 --> 01:04:29,403
Du kan begynne.
967
01:05:10,812 --> 01:05:12,680
Fem minutters advarsel.
968
01:05:17,351 --> 01:05:19,587
Tiden er ute. Ned med blyantene.
969
01:05:29,731 --> 01:05:30,964
Ti minutters pause.
970
01:05:36,437 --> 01:05:38,740
Biler og kunder
er klare og venter.
971
01:05:56,591 --> 01:05:58,793
Ok, da setter vi i gang. Nå begynner vi.
972
01:06:09,804 --> 01:06:11,405
Hva i helvete?
973
01:06:11,539 --> 01:06:14,074
-Hva? -Hva?
-Enda 100 000 dollar?
974
01:06:21,982 --> 01:06:24,586
Han vil ha 100 000 til
på fem minutter?
975
01:06:24,719 --> 01:06:26,086
Er han høy?
976
01:06:26,220 --> 01:06:27,856
Du hjelper ikke!
977
01:07:03,992 --> 01:07:05,359
Du har ett minutt
978
01:07:05,492 --> 01:07:07,127
som er igjen i pausen din.
979
01:07:14,669 --> 01:07:16,738
A som i Alaska.
980
01:07:16,871 --> 01:07:19,206
B som i banan.
981
01:07:19,339 --> 01:07:21,341
B som i Baltimore.
982
01:07:21,475 --> 01:07:23,410
-Pat, brev! Brev!
-Okay. -Okay.
983
01:07:23,545 --> 01:07:26,146
C, C, A, B,
984
01:07:26,280 --> 01:07:29,984
C, B, D, B, A, C,
985
01:07:30,117 --> 01:07:32,020
B, C, D.
986
01:07:32,152 --> 01:07:33,353
Skriv ut.
987
01:07:34,822 --> 01:07:36,223
Ok.
988
01:07:50,137 --> 01:07:52,072
Jeg sørger bare for at alle vinner.
989
01:07:59,914 --> 01:08:02,282
Du kan begynne på del to nå.
990
01:08:14,361 --> 01:08:16,096
Tiden er ute for del to.
991
01:08:16,229 --> 01:08:18,131
Du kan begynne på del tre nå.
992
01:08:48,696 --> 01:08:50,765
Tiden er ute. Ned med blyantene.
993
01:08:50,898 --> 01:08:52,567
Du har ti minutters pause.
994
01:09:09,751 --> 01:09:11,151
Unnskyld meg.
995
01:09:11,284 --> 01:09:13,186
Vi gjennomfører en ransaking
på badet.
996
01:09:13,320 --> 01:09:14,689
Vennligst gå ut.
997
01:09:20,928 --> 01:09:23,998
Ung mann,
kan du være så snill å gå ut?
998
01:09:24,132 --> 01:09:26,466
Jeg kommer straks.
999
01:09:28,468 --> 01:09:29,704
Jeg vil ikke
å måtte spørre igjen.
1000
01:09:29,837 --> 01:09:32,339
Åpne denne døren nå.
1001
01:09:33,975 --> 01:09:36,209
Hvis du ikke åpner denne døren
...nå...
1002
01:09:46,486 --> 01:09:48,388
Hva gjør du der inne?
1003
01:09:48,523 --> 01:09:50,625
Åpne denne døren nå!
1004
01:09:50,758 --> 01:09:53,561
Du kommer til å møte noen
svært alvorlige konsekvenser
1005
01:09:53,695 --> 01:09:56,164
hvis du ikke kommer ut derfra
med en gang.
1006
01:09:59,466 --> 01:10:01,536
Hallo?
1007
01:10:01,669 --> 01:10:03,571
Vær så snill og kom ut nå.
1008
01:10:07,307 --> 01:10:09,376
Du kommer til å gå glipp av
starten på eksamen.
1009
01:10:26,293 --> 01:10:28,162
Du er i store
problemer akkurat nå.
1010
01:10:28,295 --> 01:10:29,664
Jeg gir deg en sjanse
til å tilstå.
1011
01:10:29,797 --> 01:10:32,033
Hva var på den telefonen?
1012
01:10:33,400 --> 01:10:34,836
Hvis du ikke kommer tilbake nå,
1013
01:10:34,969 --> 01:10:36,771
vil du miste
testresultatene dine.
1014
01:11:10,571 --> 01:11:12,640
Du kan begynne på del fire nå.
1015
01:11:43,104 --> 01:11:45,640
Før eller senere vil han nå
det nigerianske konsulatet
1016
01:11:45,773 --> 01:11:47,307
eller skolen din i Lagos.
1017
01:11:47,440 --> 01:11:49,076
Nå er det på tide å snakke.
1018
01:13:15,062 --> 01:13:16,530
Hva om de ikke kommer innen 20.10?
1019
01:13:16,664 --> 01:13:19,100
De kommer kl. 20.10.
1020
01:13:21,135 --> 01:13:22,603
Ingen svarer.
1021
01:13:22,737 --> 01:13:25,006
Som jeg sa,
de er stengt på lørdager.
1022
01:13:26,040 --> 01:13:27,174
Kan jeg gå?
1023
01:13:27,308 --> 01:13:29,110
Du har passet mitt.
1024
01:13:29,243 --> 01:13:30,778
Jeg er ferdig uansett.
1025
01:13:31,812 --> 01:13:32,880
Ikke sant?
1026
01:13:36,550 --> 01:13:37,919
Kom deg ut herfra.
1027
01:13:43,490 --> 01:13:46,227
Du vet..,
Det er utrolig at du ikke har aksent.
1028
01:13:48,195 --> 01:13:50,231
Det er en bra skole.
1029
01:14:25,366 --> 01:14:26,567
Å, herregud!
1030
01:14:26,701 --> 01:14:28,002
Går det bra med deg?
1031
01:14:29,904 --> 01:14:32,139
Jeg må dra hjem, vær så snill.
1032
01:14:32,273 --> 01:14:35,276
Hvis du drar,
vil poengsummen din bli kansellert.
1033
01:14:43,217 --> 01:14:45,319
Disse folkene vil virkelig ha
svarene sine.
1034
01:14:45,453 --> 01:14:46,988
Bare be dem vente.
1035
01:14:47,121 --> 01:14:48,189
-Okay. -Okay.
-Gå!
1036
01:14:48,322 --> 01:14:49,790
Greit. Ok.
1037
01:14:50,791 --> 01:14:52,693
Jeg vet ikke hvor mye lenger
han vil være i stand til
1038
01:14:52,827 --> 01:14:54,295
for å holde dem unna.
1039
01:14:54,428 --> 01:14:55,363
Vel, herregud,
kanskje noe skjedde, Pat.
1040
01:14:55,495 --> 01:14:56,597
Å, herregud.
1041
01:15:00,968 --> 01:15:02,670
Det er en grunn til
til at han ikke har aksent.
1042
01:15:02,803 --> 01:15:04,105
Han bor ikke i Nigeria.
1043
01:15:04,238 --> 01:15:06,674
Hjemmeadressen hans er
et tomt felt.
1044
01:15:06,807 --> 01:15:08,509
Vi må stoppe ham.
1045
01:15:08,642 --> 01:15:10,478
Nå.
1046
01:15:15,149 --> 01:15:17,651
Hun har langt, mørkt hår.
1047
01:15:17,785 --> 01:15:19,353
Grønn regnfrakk.
1048
01:15:19,487 --> 01:15:21,055
Om denne høyden.
1049
01:15:21,188 --> 01:15:22,723
Vi har en potensiell medskyldig.
1050
01:15:22,857 --> 01:15:25,526
Asiatisk hunn,
langt, mørkt hår, grønn pels.
1051
01:15:51,218 --> 01:15:53,020
Hei, du.
1052
01:15:53,154 --> 01:15:54,523
Hei, stopp!
1053
01:16:43,404 --> 01:16:44,972
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke,
og jeg bryr meg ikke.
1054
01:16:45,106 --> 01:16:46,941
Bare finn dem.
1055
01:16:48,342 --> 01:16:49,944
Sikkerhet har sine beskrivelser.
1056
01:16:50,077 --> 01:16:51,580
Så lenge vi holder dem
på campus,
1057
01:16:51,712 --> 01:16:53,582
vil de være i stand til å hjelpe
med å finne dem.
1058
01:17:15,269 --> 01:17:16,770
Hei!
1059
01:17:34,088 --> 01:17:35,990
Pat, skriveren har kjørt seg fast!
1060
01:17:36,123 --> 01:17:37,791
Gå nå. Jeg tar meg av det.
1061
01:18:26,440 --> 01:18:27,642
Hei.
1062
01:18:30,545 --> 01:18:31,879
Har de kommet inn ennå?
1063
01:18:32,012 --> 01:18:33,314
Nei. Vi har seks svar igjen.
Vi har seks svar igjen.
1064
01:18:33,447 --> 01:18:34,583
Vent litt.
1065
01:18:34,715 --> 01:18:36,250
Hvorfor er det ingen stolper?
1066
01:18:37,151 --> 01:18:39,820
Lynn, vi har dårlig tid.
1067
01:18:39,954 --> 01:18:41,889
Vi trenger svar.
1068
01:18:51,065 --> 01:18:52,567
Jeg har dem.
1069
01:18:53,568 --> 01:18:55,202
Kom igjen!
1070
01:18:56,503 --> 01:18:58,439
Hoof it! Kom igjen!
1071
01:19:22,597 --> 01:19:24,064
Vi vant.
1072
01:19:24,198 --> 01:19:25,567
Å, store mann.
1073
01:19:25,700 --> 01:19:27,234
Godt gjort.
1074
01:19:27,368 --> 01:19:28,869
Alt kommer til å ordne seg
fra nå av, mamma.
1075
01:19:29,003 --> 01:19:32,574
Jeg har en stor tallerken med mat
som venter på deg.
1076
01:19:34,174 --> 01:19:35,776
Jeg elsker deg.
1077
01:19:35,909 --> 01:19:37,778
Å være blakk gjorde meg rik
yeah ♪
1078
01:19:37,911 --> 01:19:39,581
Må holde ovnen varm
så det koker riktig ♪
1079
01:19:39,714 --> 01:19:41,815
♪ Hvis alle spiser,
det er en god kveld...
1080
01:19:43,551 --> 01:19:44,885
Mens vi marsjerer videre
inn i vår fremtid,
1081
01:19:45,019 --> 01:19:46,655
vil vi for alltid stå i gjeld til
1082
01:19:46,787 --> 01:19:48,757
til geniene
som gjorde dette mulig.
1083
01:19:48,889 --> 01:19:52,126
Ikonene, legendene,
1084
01:19:52,259 --> 01:19:56,598
våre beste venner, Bank og Lynn!
1085
01:20:03,937 --> 01:20:05,607
Ok, vent.
1086
01:20:05,740 --> 01:20:08,475
Så dere oppgraderte
til toppetasjen på hotellet?
1087
01:20:08,610 --> 01:20:12,580
Jeg må venne meg til å bo i en skyskraper.
til å bo i en skyskraper, ikke sant?
1088
01:20:12,714 --> 01:20:15,583
Jeg gleder meg til å besøke
denne fancy leiligheten i New York.
1089
01:20:15,717 --> 01:20:18,787
Grace, du sa det ikke til henne?
1090
01:20:18,919 --> 01:20:20,454
Fortelle meg hva?
1091
01:20:21,455 --> 01:20:22,657
Å, bare...
1092
01:20:24,291 --> 01:20:26,894
Vi...
1093
01:20:27,027 --> 01:20:30,964
Vi skal utsette et år
for å reise.
1094
01:20:31,098 --> 01:20:33,133
Å, herregud,
Lynn burde komme med...
1095
01:20:33,267 --> 01:20:34,803
Lynn, du burde bli med oss.
1096
01:20:34,935 --> 01:20:36,771
Det er bare for et år.
Det er bare for et år.
1097
01:20:36,904 --> 01:20:39,340
Du burde komme! Å, herregud!
vær så snill, det hadde vært så gøy.
1098
01:20:39,473 --> 01:20:41,509
Hva med leiligheten?
1099
01:20:48,650 --> 01:20:51,151
Er det dette du kaller
å ikke bruke en venn?
1100
01:20:51,285 --> 01:20:53,220
-Lynn. Lynn, vent litt.
-Hei, hei, hei. -Hei, hei, hei.
1101
01:20:53,354 --> 01:20:55,022
Lynn, vent litt.
Vent, vent, vent, vent, vent, vent.
1102
01:20:55,155 --> 01:20:57,458
Du... du fikk stort sett
alt du ønsket deg, ikke sant?
1103
01:20:57,592 --> 01:21:00,361
Jeg trenger bare litt tid
for meg selv, skjønner du?
1104
01:21:00,494 --> 01:21:01,895
Hvis jeg ikke får mer
livserfaring,
1105
01:21:02,029 --> 01:21:03,832
Jeg kommer aldri til å lykkes
som skuespiller.
1106
01:21:03,964 --> 01:21:07,201
Jeg risikerte alt,
1107
01:21:07,334 --> 01:21:09,537
og alt dere brydde dere om
var dere selv.
1108
01:21:09,671 --> 01:21:11,972
Kom igjen.
1109
01:21:13,675 --> 01:21:16,343
Du gjorde det for deg selv.
1110
01:21:16,477 --> 01:21:18,345
Samme som oss.
1111
01:21:18,479 --> 01:21:20,849
Det trenger ikke ta slutt.
1112
01:21:20,981 --> 01:21:22,983
Vi skal fortsatt til Columbia.
1113
01:21:23,117 --> 01:21:24,485
Tenk på alle de nye kundene.
1114
01:21:24,619 --> 01:21:26,220
Du vil tjene dumme
mengder penger,
1115
01:21:26,353 --> 01:21:28,723
og til slutt vil vi alle være
i New York sammen
1116
01:21:28,857 --> 01:21:31,191
og du prøver å komme inn på Juilliard.
1117
01:21:31,325 --> 01:21:32,893
Alle vinner likevel.
1118
01:21:38,165 --> 01:21:39,701
Ja, han har rett.
1119
01:21:40,702 --> 01:21:41,770
Jeg må gå.
1120
01:21:41,902 --> 01:21:43,504
Hei, hei, hei.
1121
01:21:43,638 --> 01:21:45,707
Lynn. Lynn! Lynn!
1122
01:21:52,045 --> 01:21:54,415
Mennesker er bare
et middel for å nå et mål.
1123
01:21:54,549 --> 01:21:56,216
Og når vi har overlevd
vår nytteverdi,
1124
01:21:56,350 --> 01:21:58,887
er det bedre at vi bare forsvinner.
1125
01:21:59,019 --> 01:22:01,088
For å se oss..,
1126
01:22:01,221 --> 01:22:03,725
Det minner dere bare på
hvilke drittsekker dere er.
1127
01:22:23,944 --> 01:22:25,914
Allerede tilbake?
1128
01:22:28,215 --> 01:22:30,117
Jeg følte meg ikke bra.
1129
01:22:45,867 --> 01:22:48,502
Nå for å
ta deg til siste nytt.
1130
01:22:48,636 --> 01:22:50,839
En jukseskandale
i en av Philadelphias
1131
01:22:50,971 --> 01:22:53,508
fattigste skoledistriktene
har ført til kansellering av
1132
01:22:53,641 --> 01:22:55,777
av hundrevis av S.A.T.-poeng.
1133
01:22:55,910 --> 01:22:59,781
Selv om College Board er
ikke i stand til å identifisere de skyldige,
1134
01:22:59,914 --> 01:23:02,449
som et forebyggende tiltak for å
beskytte testens legitimitet,
1135
01:23:02,584 --> 01:23:04,184
alle studenter
ved det berørte eksamenssenteret
1136
01:23:04,318 --> 01:23:06,453
vil ta S.A.T.'ene sine på nytt.
1137
01:23:06,588 --> 01:23:08,590
For mer om denne historien,
er vi sammen med...
1138
01:23:08,723 --> 01:23:11,860
Det er alltid de som har
som har mest å tape, som lider.
1139
01:23:21,401 --> 01:23:24,004
-Okay? -Ja.
-Ja. -Ja. Takk skal du ha.
1140
01:23:40,588 --> 01:23:42,155
Har du hørt om Canopy?
1141
01:23:42,289 --> 01:23:44,157
Jeg så det på nyhetene.
1142
01:23:44,291 --> 01:23:46,561
De barna blir straffet
for noe de ikke har gjort.
1143
01:23:46,694 --> 01:23:49,564
Noen av dem har ikke engang råd til
å ta prøven på nytt.
1144
01:23:49,697 --> 01:23:51,566
Vi må fikse dette.
1145
01:23:51,699 --> 01:23:52,967
Hvordan da?
1146
01:23:55,603 --> 01:23:57,170
Overgi oss.
1147
01:23:57,304 --> 01:23:59,172
Lynn.
1148
01:23:59,306 --> 01:24:00,675
Er du gal?
1149
01:24:00,808 --> 01:24:02,075
Vet du
hva som ville skje med oss?
1150
01:24:02,209 --> 01:24:03,711
Bank, det vi gjorde
...mot de barna...
1151
01:24:03,845 --> 01:24:04,746
Det finnes ikke noe slikt
som "alle vinner".
1152
01:24:04,879 --> 01:24:06,146
Det er alltid noen som taper.
1153
01:24:06,280 --> 01:24:07,882
Ok, men vi må gjøre noe.
...gjøre noe.
1154
01:24:08,016 --> 01:24:09,049
Greit, men å overgi oss
men å overgi oss kommer ikke til å
1155
01:24:09,182 --> 01:24:10,350
endre noe for de barna.
1156
01:24:10,484 --> 01:24:12,052
Så er det virkelig for dem?
1157
01:24:12,185 --> 01:24:14,054
eller er det bare for å få deg selv
føle deg bedre?
1158
01:24:16,858 --> 01:24:20,662
Jeg er lei for at jeg dro deg inn i dette.
inn i dette, Bank... Jeg er virkelig...
1159
01:24:20,795 --> 01:24:22,396
men jeg kommer til å tilstå
med eller uten deg.
1160
01:24:22,530 --> 01:24:25,198
Lynn, det kan du ikke.
1161
01:24:25,332 --> 01:24:26,366
-Bank, jeg må. -Jeg må.
-Jeg må. -Nei, du forstår ikke.
1162
01:24:26,500 --> 01:24:27,902
Jeg forstår hvorfor du er redd, men...
1163
01:24:28,036 --> 01:24:29,503
-Nei, det gjør du ikke.
-Kanskje hvis vi er ærlige,
1164
01:24:29,637 --> 01:24:31,506
-så vil de forstå.
-Lynn, jeg er papirløs! -Jeg er papirløs!
1165
01:24:34,909 --> 01:24:36,945
Hva er det?
1166
01:24:40,147 --> 01:24:42,917
Jeg er papirløs.
1167
01:24:43,051 --> 01:24:46,020
Hvordan tror du ellers jeg vet
hvor jeg kan få tak i falske papirer?
1168
01:24:51,491 --> 01:24:54,461
Jeg og moren min,
Vi kom hit da jeg var seks år.
1169
01:24:54,596 --> 01:24:57,230
Vi har overskredet visumtiden.
1170
01:24:57,364 --> 01:25:02,570
Faren min, søsteren min,
alle regner med meg.
1171
01:25:02,704 --> 01:25:05,372
Og å gå på college, det kan
bety en jobb, et studentvisum
1172
01:25:05,506 --> 01:25:08,241
og en dag et grønt kort
så jeg kan forsørge familien min.
1173
01:25:08,375 --> 01:25:10,812
Hvor mange flere mennesker
må du straffe?
1174
01:25:10,945 --> 01:25:12,379
Bank.
1175
01:25:12,513 --> 01:25:14,616
Bank, jeg er så lei for det.
Hvis jeg visste...
1176
01:25:14,749 --> 01:25:18,086
Vi må alle leve
med de valgene vi tar.
1177
01:25:18,218 --> 01:25:20,153
Lev med din,
1178
01:25:20,287 --> 01:25:22,590
og vær så snill å la meg
leve med min.
1179
01:25:45,278 --> 01:25:47,782
Det var meg, pappa.
1180
01:25:47,915 --> 01:25:51,318
Det som skjedde på nyhetene
i Philadelphia.
1181
01:26:04,899 --> 01:26:06,668
Jeg vet det.
1182
01:26:08,603 --> 01:26:12,305
Jeg så det på ansiktsuttrykket ditt i går kveld.
i ansiktet ditt i går kveld.
1183
01:26:15,977 --> 01:26:18,613
Hvis jeg tilstår det jeg gjorde,
1184
01:26:18,746 --> 01:26:21,783
vil flere mennesker bli skadet
som ikke fortjener det.
1185
01:26:22,784 --> 01:26:24,686
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1186
01:26:25,820 --> 01:26:27,487
Hei. Kom.
1187
01:26:33,661 --> 01:26:35,328
Jeg er lei for det.
1188
01:26:35,462 --> 01:26:37,197
Jeg er også lei for det.
1189
01:26:39,266 --> 01:26:42,302
Jeg burde ha hørt på deg.
1190
01:26:44,772 --> 01:26:47,340
Moren din var alltid
den som lyttet.
1191
01:26:50,778 --> 01:26:54,314
Kanskje hvis jeg ber med deg,
vil jeg...
1192
01:26:56,216 --> 01:26:58,519
Jeg vil kunne høre henne igjen.
1193
01:27:00,722 --> 01:27:04,391
Det vil hjelpe meg
høre deg bedre også.
1194
01:27:12,667 --> 01:27:14,702
Hva synes du jeg skal gjøre?
1195
01:27:16,704 --> 01:27:18,873
Hva enn du mener er riktig.
1196
01:27:27,314 --> 01:27:30,250
Jeg bestemte meg ikke
å gjøre dette med lett hjerte,
1197
01:27:30,383 --> 01:27:34,555
Men da jeg gjorde det,
ville jeg bevise at jeg kunne det.
1198
01:27:34,689 --> 01:27:36,256
Så jeg fant ut av alt:
1199
01:27:36,389 --> 01:27:40,228
ved hjelp av tidsforskjellen,
de kodede blyantene.
1200
01:27:40,360 --> 01:27:41,929
Banken ble bare involvert
når jeg visste
1201
01:27:42,063 --> 01:27:44,132
Jeg kunne ikke gjøre
hele testen alene.
1202
01:27:45,700 --> 01:27:49,237
Saken er... Pat er grunnen til
det hele skjedde.
1203
01:27:49,369 --> 01:27:51,906
Da veiledningen ikke forbedret
ble ikke SAT-poengsummen hans bedre,
1204
01:27:52,039 --> 01:27:54,242
sendte han Grace
for å be meg om hjelp.
1205
01:27:54,374 --> 01:27:56,043
Han overførte pengene
fra kontoen sin,
1206
01:27:56,177 --> 01:27:57,545
Han betalte for reisen,
1207
01:27:57,678 --> 01:28:00,047
og det var vennene hans
som nøt godt av det.
1208
01:28:00,181 --> 01:28:03,885
Alle bevisene
fører tilbake til ham.
1209
01:28:04,018 --> 01:28:05,586
Pat kan beskrives
som hjernen bak
1210
01:28:05,720 --> 01:28:07,989
av hele denne saken,
spesielt av barna
1211
01:28:08,122 --> 01:28:11,424
som så presentasjonen hans
på kontorene til firmaet ditt.
1212
01:28:14,829 --> 01:28:16,429
Alt dette som kommer ut
ville ikke akkurat
1213
01:28:16,564 --> 01:28:18,431
...la deg være uskadd, Lynn.
1214
01:28:19,432 --> 01:28:21,836
Jeg vil ikke at det skal komme ut,
Mr. Stone.
1215
01:28:21,969 --> 01:28:23,638
Jeg vil ikke
fortelle folk om
1216
01:28:23,771 --> 01:28:26,107
minoritetsstipendiatene
som hadde penger og tilgang
1217
01:28:26,240 --> 01:28:27,975
dinglet foran dem
av sønnen
1218
01:28:28,109 --> 01:28:29,977
av en av Big Techs
fremste advokater
1219
01:28:30,111 --> 01:28:31,979
bare slik at han og vennene hans
og kjæresten hans
1220
01:28:32,113 --> 01:28:33,781
ikke måtte jobbe
som alle andre.
1221
01:28:34,816 --> 01:28:36,517
Jeg vil heller ikke at det skal komme ut
1222
01:28:36,651 --> 01:28:39,486
at sønnen din hyret folk
til å overfalle en annen student
1223
01:28:39,620 --> 01:28:42,623
for å tvinge oss
til å gjøre dette.
1224
01:28:44,091 --> 01:28:46,594
Forventer du at jeg skal tro på det?
1225
01:28:48,395 --> 01:28:52,432
Etter det Pat gjorde,
lovte jeg Bank å beskytte oss.
1226
01:28:54,735 --> 01:28:56,204
Jeg hadde en forsikringspolise.
1227
01:29:01,008 --> 01:29:04,045
Jeg hadde ikke tenkt
...å se på den...
1228
01:29:04,178 --> 01:29:08,149
til jeg fant ut
at sønnen din var en løgner.
1229
01:29:11,919 --> 01:29:13,221
Det finnes tekster mellom Pat
1230
01:29:13,353 --> 01:29:14,789
og folkene
som overfalt Bank,
1231
01:29:14,922 --> 01:29:15,990
...for ikke å nevne...
1232
01:29:16,123 --> 01:29:17,825
Betalte han dem på Venmo?
1233
01:29:17,959 --> 01:29:20,828
Med en knyttneve-emoji
i transaksjonsbeskrivelsen.
1234
01:29:24,364 --> 01:29:26,167
Hva er det du vil?
1235
01:29:27,802 --> 01:29:29,537
Studentene på Canopy
burde ikke måtte betale
1236
01:29:29,670 --> 01:29:31,305
til å ta SAT på nytt.
1237
01:29:31,438 --> 01:29:33,207
Jeg vil gjerne at du oppretter
et fond for å dekke
1238
01:29:33,341 --> 01:29:35,076
deres test
og veiledningskostnader,
1239
01:29:35,209 --> 01:29:37,812
for denne klassen
og de som følger.
1240
01:29:39,180 --> 01:29:40,915
Vet du hvor mye
det ville koste?
1241
01:29:41,048 --> 01:29:43,017
Påmelding koster 55 dollar.
1242
01:29:43,150 --> 01:29:45,485
Det finnes et høykvalitets
S.A.T.-forberedende kurs av høy kvalitet i nærheten av Canopy
1243
01:29:45,620 --> 01:29:47,154
for $699.
1244
01:29:47,288 --> 01:29:48,789
Tatt i betraktning transportkostnader
1245
01:29:48,956 --> 01:29:51,559
og gitt at
det er 417 studenter
1246
01:29:51,692 --> 01:29:53,227
i Canopys nåværende
avgangsklassen,
1247
01:29:53,361 --> 01:29:58,032
som i gjennomsnitt utgjør
til 397 818 dollar årlig.
1248
01:29:59,901 --> 01:30:02,236
Mindre enn hva leiligheten
i New York ville ha kostet.
1249
01:30:03,470 --> 01:30:05,339
Hva mer?
1250
01:30:05,472 --> 01:30:08,609
Banks familie trenger hjelp
med innvandringsstatusen deres.
1251
01:30:08,743 --> 01:30:11,245
Jeg vil at du skal hjelpe ham
gjennom advokatfirmaet ditt.
1252
01:30:13,581 --> 01:30:15,283
Jeg kan ringe.
1253
01:30:16,483 --> 01:30:19,086
Takk, Mr. Stone.
1254
01:30:19,220 --> 01:30:21,756
Jeg setter pris på din hjelp.
1255
01:30:24,692 --> 01:30:26,560
Vent litt.
1256
01:30:28,863 --> 01:30:31,599
Alt dette, og du skal ikke
be om noe for deg selv?
1257
01:30:33,034 --> 01:30:35,903
Du kan ønske meg lykke til
på Juilliard-auditionen min.
1258
01:30:36,037 --> 01:30:37,437
Du skal ikke overtale meg
til å lage
1259
01:30:37,571 --> 01:30:39,240
en telefonsamtale på dine vegne?
1260
01:30:40,341 --> 01:30:43,778
Hvis jeg kommer inn, vil jeg tro
at det er fordi jeg fortjener det.
1261
01:30:45,546 --> 01:30:47,214
Lynn.
1262
01:30:49,784 --> 01:30:54,288
Hvis musikken ikke funker
og du noen gang vil ha en jobb...
1263
01:30:54,422 --> 01:30:56,657
...ring meg.
1264
01:31:03,631 --> 01:31:05,498
♪ Look how the people
samles rundt ♪
1265
01:31:05,633 --> 01:31:07,467
Da du endelig kom opp
1266
01:31:07,601 --> 01:31:08,803
Boy, you came up
1267
01:31:08,936 --> 01:31:10,237
♪ Put it down for 'em ♪
1268
01:31:10,371 --> 01:31:12,573
♪ Ooh ♪
1269
01:31:12,707 --> 01:31:15,309
Gutt, du kom opp
gutt, du kom opp ♪
1270
01:31:15,443 --> 01:31:16,677
♪ Put it down for 'em ♪
1271
01:31:19,447 --> 01:31:20,915
♪ Uh ♪
1272
01:31:22,049 --> 01:31:24,452
♪ Put it down for 'em ♪
1273
01:31:24,585 --> 01:31:26,187
♪ Yeah ♪
1274
01:31:26,320 --> 01:31:27,688
♪ Uh ♪
1275
01:31:28,723 --> 01:31:30,191
-♪ Sett den ned♪
-♪ Shut it♪
1276
01:31:30,324 --> 01:31:32,193
♪ Look how the people
samles rundt ♪
1277
01:31:32,326 --> 01:31:34,128
Da du endelig kom opp
1278
01:31:34,261 --> 01:31:35,363
Boy, you came up
1279
01:31:35,495 --> 01:31:37,131
♪ Put it down for 'em ♪
1280
01:31:37,264 --> 01:31:39,533
♪ You make the city
så stolt av deg, gutt
1281
01:31:39,667 --> 01:31:42,136
♪ Du kom opp,
boy, you came up ♪
1282
01:31:42,269 --> 01:31:43,871
♪ Put it down for 'em ♪
1283
01:31:44,005 --> 01:31:47,975
♪ Uh, came a long way
from underpaid, uh ♪
1284
01:31:48,109 --> 01:31:51,112
♪ Took the long way
to make 'em wait, uh
1285
01:31:51,245 --> 01:31:54,615
♪ Could be summer
i en orkan, 'ey
1286
01:31:54,749 --> 01:31:56,851
♪ Flipping work
Till she please
1287
01:31:56,984 --> 01:31:59,520
De kan ikke vente med å si
I changed on 'em now
1288
01:31:59,653 --> 01:32:01,355
Gullkjeder på dem nå
1289
01:32:01,489 --> 01:32:03,457
Hele laget røyker høyt nå
1290
01:32:03,591 --> 01:32:06,293
Jeg gleder meg til å sette
persiennene på siden
1291
01:32:06,427 --> 01:32:08,329
Begge hender på rattet nå
1292
01:32:08,462 --> 01:32:10,498
♪ Working like
we're still broke
1293
01:32:10,631 --> 01:32:12,867
Å, fra tegnet til en drøm
1294
01:32:13,000 --> 01:32:17,204
♪ From the dream
til det virkelige liv
1295
01:32:17,338 --> 01:32:19,373
Hva er du verdt?
Hvorfor er du her?
1296
01:32:19,508 --> 01:32:22,009
Når det er på tide å være ung
vil du legge den fra deg?
1297
01:32:22,143 --> 01:32:23,644
Jeg legger det ned for dem
1298
01:32:23,778 --> 01:32:26,047
♪ Ooh ♪
1299
01:32:26,180 --> 01:32:28,849
Gutt, du kom opp
gutt, du kom opp ♪
1300
01:32:28,983 --> 01:32:30,418
♪ Put it down for 'em ♪
1301
01:32:30,551 --> 01:32:32,653
♪ Ooh ♪
1302
01:32:32,787 --> 01:32:35,589
Gutt, du kom opp
gutt, du kom opp ♪
1303
01:32:35,723 --> 01:32:37,825
♪ Put it down for 'em ♪
1304
01:32:39,627 --> 01:32:40,861
♪ Uh ♪
1305
01:32:42,329 --> 01:32:44,732
♪ Put it down for 'em ♪
1306
01:32:44,865 --> 01:32:46,434
♪ Yeah ♪
1307
01:32:46,567 --> 01:32:48,836
♪ Uh ♪
1308
01:32:48,969 --> 01:32:50,438
-Sett den ned for dem
-♪ Shut it♪
1309
01:32:50,571 --> 01:32:52,239
♪ Look how the people
samles rundt ♪
1310
01:32:52,373 --> 01:32:54,108
Da du endelig kom opp
1311
01:32:54,241 --> 01:32:55,609
Boy, you came up
1312
01:32:55,743 --> 01:32:57,378
♪ Put it down for 'em ♪
1313
01:32:57,512 --> 01:32:59,613
♪ You make the city
så stolt av deg, gutt
1314
01:32:59,747 --> 01:33:02,216
♪ Du kom opp,
boy, you came up ♪
1315
01:33:02,349 --> 01:33:03,884
♪ Put it down for 'em ♪
1316
01:33:04,018 --> 01:33:06,353
Å, fra tegnet til en drøm
1317
01:33:06,487 --> 01:33:10,458
♪ From the dream
til det virkelige liv
1318
01:33:10,591 --> 01:33:13,060
Hva er du verdt?
Hvorfor er du her?
1319
01:33:13,194 --> 01:33:17,465
Når det er på tide å være ung
vil du legge den ned for?
92181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.