All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:11,135 --> 00:00:21,135
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:40,295 --> 00:00:42,039
«داستانهای ترسناک آمریکایی»
4
00:00:54,159 --> 00:00:59,159
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
5
00:01:00,118 --> 00:01:05,118
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
6
00:01:22,085 --> 00:01:33,196
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
7
00:01:36,382 --> 00:01:39,956
خیلیخب
8
00:01:43,096 --> 00:01:46,001
نه، نه، نه
9
00:01:46,002 --> 00:01:47,871
آواز نمیخونیم
10
00:01:47,872 --> 00:01:51,879
بفرما. سرت درد نکنه
11
00:01:51,880 --> 00:01:53,082
این چیه روت؟
12
00:01:57,123 --> 00:01:59,594
انار؟ -
سیاهدار سرخه -
13
00:02:00,731 --> 00:02:04,137
یاد زمانی افتادم که آبدرهها رو نشونم دادی
14
00:02:04,138 --> 00:02:07,644
یادته؟ خاطره قشنگی بود
15
00:02:09,581 --> 00:02:12,487
وای
16
00:02:13,689 --> 00:02:14,792
آه
17
00:02:16,897 --> 00:02:19,434
نه، نه، خودت قاچش کن
18
00:02:19,435 --> 00:02:21,338
در غیر اینصورت بدشانسی میاره
19
00:02:32,427 --> 00:02:33,663
نمیتونم
20
00:02:33,664 --> 00:02:35,667
چیز کن... بدش
21
00:02:41,680 --> 00:02:44,350
برخلاف سختیهایی که هست
22
00:02:44,351 --> 00:02:47,457
دارم از این لحظات، لذت میبرم
23
00:02:47,458 --> 00:02:50,229
و عاشق این علایقِ جدیدتم
24
00:02:50,230 --> 00:02:52,433
و همینطور کیک و کوک او ونت
25
00:02:52,434 --> 00:02:54,504
خودت من رو فرستادی کلاس آشپزی
26
00:02:54,505 --> 00:02:56,843
فوق العادهست
27
00:02:56,844 --> 00:02:59,949
ولی سالهای زیادی طول کشید، جان
28
00:03:02,420 --> 00:03:04,859
چی طول کشید؟ -
که بهطور جدی به یک چیز، علاقه پیدا کنی -
29
00:03:04,860 --> 00:03:07,396
یک علاقه بالغانه که فراتر از
30
00:03:07,397 --> 00:03:09,735
میخونه و رختکن باشه
31
00:03:09,736 --> 00:03:11,338
میخوای باز هم بهم
32
00:03:11,339 --> 00:03:13,308
پند زندگی بدی؟
33
00:03:13,309 --> 00:03:16,649
خب، علوم انسانی کلاس چهارم
و سمت مربیگری
34
00:03:16,650 --> 00:03:18,653
خیلی بچگانهست
35
00:03:18,654 --> 00:03:21,024
روتین رو دوست دارم -
اینطور نیست -
36
00:03:21,025 --> 00:03:23,563
یکشنبههامون دلگیرن
37
00:03:23,564 --> 00:03:26,836
از شروع هفته تحصیلی متنفری
38
00:03:28,439 --> 00:03:30,777
وقتی انواع و اقسام سرماخوردگیها
39
00:03:30,778 --> 00:03:34,450
،و آنفولانزاها رو با خودت میاری خونه
من نمیتونم تحمل کنم
40
00:03:34,451 --> 00:03:36,021
خطرناکه
41
00:03:36,022 --> 00:03:39,662
،پس میخوای توی خونه بمونم
بیکار
42
00:03:39,663 --> 00:03:43,001
و بیوه یک آدم معتاد به کار باشم
43
00:03:43,002 --> 00:03:46,609
مثل اون زنان خانهدار آمریکایی
44
00:03:46,610 --> 00:03:49,682
که منتظر میمونن تا شوهر پولدارشون
واسه شام برگرده خونه
45
00:03:49,683 --> 00:03:52,855
...من فقط منظورم این بود که -
کل زندگیم و هویتم رو -
46
00:03:52,856 --> 00:03:56,762
عوض کنم تا اینجا پیش تو
زندگی کنم
47
00:03:56,763 --> 00:04:00,704
.و واقعا برام با ارزشه
جدی میگم. خیلی
48
00:04:02,073 --> 00:04:06,582
،ولی اگر چیزی از خودم نداشته باشم
بیهدف باشم
49
00:04:06,583 --> 00:04:09,655
وارد یکجور مارپیچ
50
00:04:09,656 --> 00:04:12,493
و دچار سقوط آزاد میشم
51
00:04:12,494 --> 00:04:15,901
من هم میگیرمت -
رسما؟ -
52
00:04:15,902 --> 00:04:18,305
در محضر خداوند و وکلات؟
53
00:04:22,548 --> 00:04:26,989
،با اینکه تولد منه، ولی حس میکنم
به جای اینکه دریافت کنم
54
00:04:26,990 --> 00:04:29,027
دارم میدم
55
00:04:32,568 --> 00:04:33,703
نه
56
00:04:33,704 --> 00:04:34,839
آره
57
00:04:57,450 --> 00:04:59,688
صبح بهخیر، آقای ماشین قشنگ
58
00:04:59,689 --> 00:05:01,926
یعنی قراره دهنم رو سرویس کنی
59
00:05:01,927 --> 00:05:03,763
میدونم دیگه -
احتمالا آره -
60
00:05:03,764 --> 00:05:06,001
ولی خیلی تلاش کردی
61
00:05:06,002 --> 00:05:07,671
لایق چیزهای شیکی
62
00:05:07,672 --> 00:05:10,376
راستی، اینا رو گرفتم
63
00:05:10,377 --> 00:05:12,554
اینا مال یه نرمافزاری هستن
به اسم جاگمپر
64
00:05:12,582 --> 00:05:13,321
جاگمپر؟
65
00:05:13,381 --> 00:05:15,861
آره، باهاشون میتونیم آمارِ
دویدنهای همدیگه رو داشته باشیم
66
00:05:15,988 --> 00:05:18,760
گفتی یه رفیق پایه میخوای
که حس مسئولیتپذیری رو درت زنده نگه داره
67
00:05:18,761 --> 00:05:21,966
.حالا دوتاش رو داری
من و یه ماهواره
68
00:05:21,967 --> 00:05:24,672
،واسه آماده شدن برای ماراتن
نیازی به فناوری ندارم
69
00:05:24,673 --> 00:05:26,976
آره، یکی باید خستهت کنه
70
00:05:26,977 --> 00:05:29,715
امروز حوصله کارهای هیجانانگیز ندارم
71
00:05:29,716 --> 00:05:31,518
میدونی، نقد کردن چکهای بابایی
72
00:05:31,519 --> 00:05:32,688
حال میده
73
00:05:34,024 --> 00:05:36,862
فهمیدیم که فرهنگهای باستانی
چطوری به وسیله اشکال
74
00:05:36,863 --> 00:05:41,071
با ایدههای بزرگ ارتباط میگرفتن
75
00:05:41,072 --> 00:05:44,477
خب، نمونههاش چیها هستن؟
76
00:05:44,478 --> 00:05:47,516
خدا، پادشاهان، جاودانگی
77
00:05:47,517 --> 00:05:48,853
زندگی پس از مرگ
78
00:05:48,854 --> 00:05:50,757
مقبرهها و معابد
79
00:05:50,758 --> 00:05:54,430
فضایی که هدفشون
نزدیک کردن مردمان باستان
80
00:05:54,431 --> 00:05:56,034
به ناشناختهها بوده
81
00:05:56,035 --> 00:05:58,005
...اینجا
82
00:05:58,006 --> 00:06:00,844
اینجا شکل مشابهی میبینید؟
83
00:06:00,845 --> 00:06:02,013
...شکلی که میشناسید یا
84
00:06:02,014 --> 00:06:03,716
بفرما کارولاین
85
00:06:03,717 --> 00:06:05,152
مثلث؟ -
چی گفتی؟ -
86
00:06:05,153 --> 00:06:07,557
مثلث -
مثلث. آره، دقیقا -
87
00:06:07,558 --> 00:06:09,828
...مثلث. و آیا میدونیم که مثلثها
88
00:06:09,829 --> 00:06:12,934
برای اولینبار در کدوم قرن
ظاهر شدن؟ کسی میدونه؟
89
00:06:13,041 --> 00:06:14,113
[ دکتر زیگلر ]
90
00:06:14,138 --> 00:06:15,172
هیچکس نمیدونه؟
91
00:06:15,173 --> 00:06:17,009
...کسی هست که
92
00:06:17,010 --> 00:06:21,051
...سوال سختیه، من
93
00:06:21,052 --> 00:06:23,556
مگه نگفتی موبایل ممنوعه؟
94
00:06:23,557 --> 00:06:25,827
.آره، میدونم
...فقط باید
95
00:06:27,631 --> 00:06:28,900
بله؟
96
00:06:28,901 --> 00:06:30,537
جان، دکتر زیگلر هستن
97
00:06:30,538 --> 00:06:31,939
یک حادثهای رخ داده
98
00:06:31,940 --> 00:06:34,477
.دیوید سکته کرده
دچار انسداد رگ شده
99
00:06:34,478 --> 00:06:36,047
بهش داروی ضدانعقاد دادیم
100
00:06:36,048 --> 00:06:38,185
جواب سیتی اسکن هنوز نیومده
101
00:06:38,186 --> 00:06:39,989
ولی اوضاع حساسه
102
00:06:39,990 --> 00:06:42,561
پس لطفا همین الان
پاشو بیا
103
00:06:45,100 --> 00:06:47,971
دیوید رندالف؟ -
اونور -
104
00:06:52,180 --> 00:06:54,183
اینجا بیمارستان منه و اون هم بیمار منه
105
00:06:54,184 --> 00:06:55,787
پروتکلهات لغو شدن
106
00:06:55,788 --> 00:06:58,693
به چه حقی؟ -
خود دیوید گفته -
107
00:07:02,000 --> 00:07:03,569
...آقای کیسلاوسکی
108
00:07:03,570 --> 00:07:05,272
این زن، اصرار داره که پارتنرت رو
109
00:07:05,273 --> 00:07:07,076
وارد حالت کمای القایی بکنه
110
00:07:07,077 --> 00:07:09,213
...چی؟ از چی حرف میزنـ
111
00:07:09,214 --> 00:07:10,884
اینجا چهخبره؟
112
00:07:10,885 --> 00:07:12,821
دیوید بهم گفت که اگر کار به اینجا کشید
113
00:07:12,822 --> 00:07:15,025
،طبق برنامهش عمل کنیم
الان هم داریم چنین میکنیم
114
00:07:15,026 --> 00:07:16,862
توی زیست خواستش قید شده
115
00:07:16,863 --> 00:07:19,000
و واسه همین باید فوراً منتقلش کنیم
116
00:07:19,001 --> 00:07:20,502
منتقلش کنیم کجا؟
117
00:07:20,503 --> 00:07:22,139
به آزمایشگاهش
دفتر مرکزی تورانوس
118
00:07:22,140 --> 00:07:24,510
نه، نه، نه، برای این کار
به اجازه من نیاز داری
119
00:07:24,511 --> 00:07:25,747
راستش، نه
120
00:07:25,748 --> 00:07:27,551
قرارداد قانونیای بین تو و دیوید نیست
121
00:07:27,552 --> 00:07:29,722
که بتونی براش تصمیم بگیری
122
00:07:29,723 --> 00:07:31,759
درست نمیگم، جان؟
123
00:07:33,028 --> 00:07:35,533
دکتر کولمن، با شماره 133 تماس بگیرید
124
00:07:35,534 --> 00:07:37,971
دکتر کولمن، با شماره 133 تماس بگیرید لطفا
125
00:08:42,471 --> 00:08:43,344
[ جردن ]
126
00:08:43,369 --> 00:08:44,905
سلام
127
00:08:44,906 --> 00:08:46,609
بنده ناظم مدرسه هستم
128
00:08:46,610 --> 00:08:48,245
زنگ زدم ببینم چرا غیبت کردین
129
00:08:48,246 --> 00:08:50,717
خبر دادم دیگه، نه؟ -
نمیدونم -
130
00:08:50,718 --> 00:08:53,054
از طریق جاگمپر فهمیدم که
مدرسه نیستی
131
00:08:53,055 --> 00:08:54,625
اوضاع مرتبه؟
132
00:08:54,626 --> 00:08:57,831
.آره، مسئله دیویده
حالش خوب نیست
133
00:08:57,832 --> 00:08:59,000
چی شده؟
134
00:08:59,001 --> 00:09:00,770
الان توی کماست
135
00:09:00,771 --> 00:09:03,609
دارن به آزمایشگاه شرکتش
منتقلش میکنن
136
00:09:03,610 --> 00:09:05,012
آزمایشگاهش؟
137
00:09:05,013 --> 00:09:06,882
آره، خواسته خود دیوید بوده
138
00:09:06,883 --> 00:09:08,719
این چیش بهتره؟
139
00:09:08,720 --> 00:09:11,191
نسبت کارکنان به بیمارانش بهتره
140
00:09:11,192 --> 00:09:13,395
روند درمانیش اونجا تسهیل میشه
141
00:09:13,396 --> 00:09:16,267
راستش الان توی محوطهشم
142
00:09:16,268 --> 00:09:20,108
رفیق، داری از روی پاورپوینت میخونی؟
143
00:09:20,109 --> 00:09:21,946
چی کسشعر میگی؟
144
00:09:21,947 --> 00:09:25,118
،اگر طرف پارتنر من بود
یه خرده کمتر
145
00:09:25,119 --> 00:09:27,858
خشک و سرد برخورد میکردم
146
00:09:27,859 --> 00:09:30,162
نمیدونی چه حسی دارم
147
00:09:30,163 --> 00:09:31,832
جان، متاسفم
148
00:09:31,833 --> 00:09:35,305
ولی دیوید خیلی متقاعدکنندهست
149
00:09:35,306 --> 00:09:37,176
و واسه همینه که میلیاردره
150
00:09:37,177 --> 00:09:39,915
ولی نمیدونم
151
00:09:39,916 --> 00:09:43,288
توی دنیای عادی، این یهکم ترسناکه
152
00:09:45,794 --> 00:09:47,664
کاری از دستِ من برمیاد؟
153
00:09:48,499 --> 00:09:52,172
،میتونم برات غذا بیارم
یا بیام خونه بهت سر بزنم
154
00:09:52,173 --> 00:09:54,143
جان؟
155
00:09:55,279 --> 00:09:56,916
خودم بهت زنگ میزنم
156
00:10:17,423 --> 00:10:20,462
سلام، من جان هانتر هستم
157
00:10:20,463 --> 00:10:23,068
...من با... بذار ببینم
بفرماید
158
00:10:23,069 --> 00:10:26,040
.من آشنای دیوید رندالف هستم
اسمم توی سیستمه
159
00:10:26,041 --> 00:10:27,409
خیلیخب، بذارید خبر بدم
160
00:10:27,410 --> 00:10:28,946
نه، نه، نیازی نیست
161
00:10:28,947 --> 00:10:30,249
هی، هی
162
00:10:31,953 --> 00:10:33,488
رخنه امنیتی، ساختمونِ آ
163
00:10:33,489 --> 00:10:35,092
درحال رفتن به سمت بال جنوبیه
164
00:10:35,093 --> 00:10:36,962
تمام خروجیها رو ببندید
165
00:10:43,276 --> 00:10:45,045
هی
166
00:11:02,548 --> 00:11:04,317
دیوید؟
167
00:11:06,154 --> 00:11:08,793
هی، دیوید؟
168
00:11:08,794 --> 00:11:10,262
هی
169
00:11:21,284 --> 00:11:23,021
آقای هانتر
170
00:11:25,359 --> 00:11:28,098
دفعه بعدی با پذیرش، هماهنگ کن
171
00:11:39,855 --> 00:11:41,926
بدن، خودش اگاهی داره
172
00:11:42,695 --> 00:11:45,767
با تحریک مناسب و امواج نوری
173
00:11:45,768 --> 00:11:47,837
...پپتیدهای طبیعی
174
00:11:47,838 --> 00:11:51,411
مسائل انحصاریای که الان
...بهشون نمیپردازم
175
00:11:51,412 --> 00:11:54,116
میشه به بدن یاد داد
که خودش رو ترمیم
176
00:11:54,117 --> 00:11:56,454
و حتی بهتر کنه
177
00:11:58,359 --> 00:12:01,030
به بهترین نحو داره مداوا میشه
178
00:12:01,031 --> 00:12:03,335
به وسیله اختراعات خودش
داره درمان میشه
179
00:12:03,336 --> 00:12:05,807
اینا همهش طراحیِ خودشه
180
00:12:08,947 --> 00:12:10,950
میدونست که گیجکننده خواهد بود
181
00:12:12,387 --> 00:12:17,330
پس بهتره بذارم خودِ دیوید
توضیح بده
182
00:12:19,461 --> 00:12:21,154
[ فناوری تورانوس ]
183
00:12:22,541 --> 00:12:25,145
یهکم تنهاتون میذارم
184
00:12:31,224 --> 00:12:33,328
سلام، جان
185
00:12:33,329 --> 00:12:36,969
...بدون تو یه برنامهای چیدم، ولی
186
00:12:36,970 --> 00:12:39,040
واسه توئه، واسه جفتمونه
187
00:12:39,041 --> 00:12:42,614
همونطور که میدونی
وضعیت سلامتیم در هالهای از ابهام قرار داشته
188
00:12:42,615 --> 00:12:44,483
پول خیلی زیادی رو
189
00:12:44,484 --> 00:12:49,093
صرفِ رسیدن به یک معجزه پزشکی کردم
190
00:12:50,062 --> 00:12:54,470
خوشبختانه، تفکراتمون
به نتیجه رسیده
191
00:12:55,272 --> 00:12:58,378
حالا میدونم که میتونم بهتر بشم
192
00:13:01,518 --> 00:13:05,459
یه مقدار زمان میبره
و باید کامل تحت مراقبت باشم
193
00:13:07,296 --> 00:13:12,574
اگر میشد همزمان
...در دو جا حضور داشت
194
00:13:20,122 --> 00:13:22,493
،بعد از تشخیص پزشک
یک تیم استخدام کردم
195
00:13:22,494 --> 00:13:25,132
تا یک ربات انساننما با ظاهر
196
00:13:25,133 --> 00:13:28,304
صدا و لحن و طرز تفکر خودم بسازن
197
00:13:28,305 --> 00:13:31,846
یکجور کلونِ بهینهشدهست
198
00:13:32,648 --> 00:13:34,517
یک دیوید که اگر لازم باشه
از وظایفم
199
00:13:34,518 --> 00:13:37,022
فاصله بگیرم، میتونه بهجام
ظاهر بشه
200
00:13:41,465 --> 00:13:43,435
دیویدی که بهزودی باهاش آشنا میشی
201
00:13:43,436 --> 00:13:46,040
برنامهریزی شده تا دنیا رو
جوری که من میبینم ببینه
202
00:13:46,041 --> 00:13:47,276
جوری که من میدیدم
203
00:13:49,214 --> 00:13:52,486
پشتوانهش یک برنامه هوش مصنوعیِ
خود بهبوده
204
00:13:52,487 --> 00:13:54,658
که جزء به جزء زندگینامهم
205
00:13:54,659 --> 00:13:56,327
نوشتههای دفتر ثبت وقایعم
206
00:13:56,328 --> 00:13:58,599
ایمیلهای کاریم، کارتهای تبریک تولد قدیمیم
207
00:13:58,600 --> 00:14:02,073
و حتی ویدئوهای اولین اجرای پیانوم
درش وارد شده
208
00:14:03,977 --> 00:14:07,550
ولی آزمایشهای اولیهمون
مشخص کردن که یه چیزی کمه
209
00:14:07,551 --> 00:14:09,588
یه چیزی که میتونه رباته رو
از حالت سرد، بیروح
210
00:14:09,589 --> 00:14:12,426
و مصنوعیش، تا حدودی خارج کنه
211
00:14:12,427 --> 00:14:14,430
...و جان، اون چیز
212
00:14:14,431 --> 00:14:16,300
خودِ تویی
213
00:14:16,301 --> 00:14:18,606
تو بخش بزرگی از
214
00:14:18,607 --> 00:14:20,643
هویتِ فعلیم هستی
215
00:14:22,413 --> 00:14:25,586
فقط تو میتونی الگوریتمِ
هوش مصنوعی رو کالیبره
216
00:14:25,587 --> 00:14:29,426
انسانیتر و به دیوید، نزدیکترش کنی
217
00:14:29,427 --> 00:14:31,164
و امیدوارم، مادامی که نیستم
218
00:14:31,165 --> 00:14:33,969
همراه آشنایی رو برات
به جا گذاشته باشم
219
00:14:33,970 --> 00:14:37,075
دیویدِ جدیدت، خیلی چیزها دربارهت میدونه
220
00:14:37,076 --> 00:14:39,147
و ازت شناخت بیشتری هم پیدا میکنه
221
00:14:39,172 --> 00:14:40,927
[ دیوید رندالف ]
222
00:14:41,218 --> 00:14:44,525
فقط کافیه باهاش وقت بگذرونی
تا به پیشرفت ادامه بده
223
00:14:47,598 --> 00:14:49,701
روز اول، از همه روزها سختتره
224
00:14:49,702 --> 00:14:51,705
...ولی یک روز
225
00:14:51,706 --> 00:14:53,508
که همچنان حضور ندارم
226
00:14:53,509 --> 00:14:56,514
امیدوارم بیدار بشی و خوشحال باشی که کنارته
227
00:14:58,653 --> 00:15:01,457
جانی عزیزم، من خوشحالیت رو میخوام
228
00:15:01,458 --> 00:15:04,698
و قول میدم که بهزودی بیام پیشت
229
00:15:09,474 --> 00:15:11,946
خب، چشمها رو دقیق درنیاوردن
230
00:15:26,609 --> 00:15:28,478
سلام، جان
231
00:15:36,696 --> 00:15:38,398
چی شده، جانیِ عزیزم؟
232
00:15:40,135 --> 00:15:41,639
میترسی
233
00:15:42,741 --> 00:15:44,276
دلیلش رو بهم بگو، جان
234
00:15:44,277 --> 00:15:46,247
خاموش، خاموش
235
00:15:46,248 --> 00:15:48,418
خاموش شو. خامـ... خامـ... کیر توش
236
00:15:48,419 --> 00:15:49,420
کیر توش
237
00:15:49,421 --> 00:15:51,224
شب بهخیر، دیوید
238
00:16:33,776 --> 00:16:36,113
نباید بیای اینجا
239
00:16:36,114 --> 00:16:40,455
برو بیرون، میخوام بخوابم
240
00:16:40,456 --> 00:16:41,658
برو... نه
241
00:16:41,659 --> 00:16:42,827
...این... تو
نه، نه
242
00:16:42,828 --> 00:16:44,396
یالا، همراهم بیا
243
00:16:44,397 --> 00:16:46,401
کجا میریم؟ -
فقط همراهم بیا -
244
00:16:47,704 --> 00:16:50,843
یالا، برو اونور
245
00:16:50,844 --> 00:16:52,580
اون گوشه وایسا
246
00:16:52,581 --> 00:16:54,350
و خاموش شو
247
00:16:54,351 --> 00:16:56,520
بعد از اینکه خوابت ببره
248
00:16:56,521 --> 00:16:59,160
بهطور خودکار خاموش میشم -
فقط خاموش شو -
249
00:17:00,630 --> 00:17:02,199
خاموش
250
00:17:05,305 --> 00:17:07,376
شب بهخیر، دیوید
251
00:17:30,422 --> 00:17:32,225
نمیتونم
252
00:17:32,226 --> 00:17:34,497
نمیتونم. با اون فرق داره
253
00:17:35,266 --> 00:17:38,304
فقط یک «دیوید وودرو رندالف» وجود داره
254
00:17:40,577 --> 00:17:42,680
بهطور مخفیانه، تدابیر شورش بینِ سهامدارانِ
255
00:17:42,681 --> 00:17:44,483
اسمیت و وسون رو تدبیر دیدی
256
00:17:47,156 --> 00:17:49,326
...برای تولد شصت سالگیت در مونتسیتو
257
00:17:49,327 --> 00:17:51,364
گیل و اپرا دعوتمون کردن
258
00:17:51,365 --> 00:17:53,869
...و ونسا ویلیامز
259
00:17:53,870 --> 00:17:56,441
برامون آهنگِ «سیو د بست فور لست» رو خوند
260
00:17:58,579 --> 00:18:00,650
چون تو دیوید رندالف لعنتی هستی
261
00:18:02,621 --> 00:18:04,624
تو دیوید رندالفی
262
00:18:09,768 --> 00:18:11,938
باید باهاش تنها باشیم
263
00:18:11,939 --> 00:18:13,341
فقط میخوام یهکم دیگه
264
00:18:13,342 --> 00:18:14,845
...باهاش وقت -
متاسفم -
265
00:18:29,407 --> 00:18:31,377
صبح بهخیر، دیوید
266
00:18:32,513 --> 00:18:34,483
سلام، جان -
...ممنون، فقط -
267
00:18:34,484 --> 00:18:35,586
لطفا بیا اینجا
268
00:18:37,524 --> 00:18:38,726
بشین
269
00:19:25,385 --> 00:19:26,588
یا خدا
270
00:19:27,389 --> 00:19:29,426
اینجا چی کار میکنی؟ -
اونجور که من میدونم -
271
00:19:29,427 --> 00:19:31,430
لوسیون بدن بعد از یک حمام گرم
272
00:19:31,431 --> 00:19:34,470
بیشترین تاثیر رو داره
273
00:19:34,471 --> 00:19:37,209
...نمیخوام -
میشه کمکت کنم ریلکس کنی، جان؟ -
274
00:19:40,750 --> 00:19:42,921
...آره، این
275
00:19:45,894 --> 00:19:48,899
...چطور، چطور مـ
276
00:19:51,371 --> 00:19:54,443
...یادم میاد که چطور
277
00:19:54,444 --> 00:19:56,615
باید لمست کنم، جان
278
00:19:58,351 --> 00:20:00,021
و اینکه دوست داری چطور لمس بشی
279
00:20:05,733 --> 00:20:07,970
میخوای عمیقترش کنم؟
280
00:20:07,971 --> 00:20:09,406
آره
281
00:20:16,722 --> 00:20:17,723
...ول کن
282
00:20:17,724 --> 00:20:19,393
هی، بس کن
283
00:20:20,530 --> 00:20:23,067
...بس کن! بـ
284
00:20:23,068 --> 00:20:24,971
بس کن
285
00:20:34,357 --> 00:20:38,765
چی؟ چی کار میکنی؟
286
00:20:38,766 --> 00:20:39,868
بس کن
287
00:20:39,869 --> 00:20:42,774
چیزی نیست، چیزی نیست
288
00:20:50,422 --> 00:20:52,326
گردنت هنوز درده؟
289
00:20:58,573 --> 00:21:00,910
وقتی دیوید مریض شد
290
00:21:00,911 --> 00:21:03,481
بهش گفتم که نمیتونه
من رو بترسونه و فراری بده
291
00:21:04,651 --> 00:21:06,722
ولی الان میترسم
292
00:21:07,891 --> 00:21:09,694
این جریانات، اصلا حس خوبی بهم نمیده
293
00:21:09,695 --> 00:21:13,536
الان یه مدتی میشه که حس خوبی ندارم
294
00:21:15,673 --> 00:21:18,812
همهش وانمود میکنم که حالم خوبه
295
00:21:18,813 --> 00:21:21,685
که میتونم بهخاطر دیوید
کنار بیام
296
00:21:21,686 --> 00:21:26,060
...و به این خونه تعلق دارم، ولی
297
00:21:26,061 --> 00:21:30,769
هیچ کنترلی روی زندگی خودم ندارم
298
00:21:30,770 --> 00:21:32,372
روی هیچی، کنترلی ندارم
299
00:21:34,678 --> 00:21:37,115
میدونستی الان تو عزایی؟
300
00:21:40,489 --> 00:21:44,363
اونجور که من میدونم
عزا میتونه وضعیتِ پیچیدهای باشه
301
00:21:44,364 --> 00:21:49,373
احساسات زیادی، نسبتاً بهطور همزمان
احساس میشن
302
00:21:50,509 --> 00:21:54,951
خشم، غم، دلتنگی، پشیمونی
303
00:21:59,761 --> 00:22:01,665
من کنارتم، جان
304
00:22:03,669 --> 00:22:06,407
میتونی این احساسات رو
با خیال راحت پیشم ابراز کنی
305
00:22:09,982 --> 00:22:11,384
ممنون
306
00:22:13,889 --> 00:22:15,058
ممنون
307
00:22:24,711 --> 00:22:28,517
من توی کارهای آمادهسازی که برای بقیه
کسلکنندهست ماهرم، جان
308
00:22:28,518 --> 00:22:31,524
،میخوای تا فلفلها خیس میخورن
من پیاز رو آماده کنم؟
309
00:22:31,525 --> 00:22:32,660
آره
310
00:22:55,005 --> 00:22:58,177
امیدوارم این تکنیک جدید
مفید باشه، جان
311
00:22:59,681 --> 00:23:00,816
آره
312
00:23:00,817 --> 00:23:02,887
هست
313
00:23:02,888 --> 00:23:05,191
.خیلی مفیده، دیوید
ممنون
314
00:23:10,536 --> 00:23:12,205
این پیازهست؟
315
00:23:14,043 --> 00:23:16,013
چی پیازهست، جان؟
316
00:23:21,124 --> 00:23:23,194
...دیوید
317
00:23:23,195 --> 00:23:24,897
...دوست داری
318
00:23:24,898 --> 00:23:27,069
واسه شام، بهم ملحق بشی؟
319
00:23:30,008 --> 00:23:32,980
با کمال میل، جان
320
00:23:32,981 --> 00:23:34,784
ممنون
321
00:23:38,726 --> 00:23:40,996
رسیدم، رفتم داخل
322
00:23:40,997 --> 00:23:43,535
...از در وارد شدم
323
00:23:43,536 --> 00:23:45,773
و چمن رو دیدم
324
00:23:45,774 --> 00:23:47,476
...و
325
00:23:48,579 --> 00:23:50,115
عاشق شدم
326
00:23:55,593 --> 00:23:58,197
اسی آردیلس، اون موقع مربیمون بود
327
00:24:04,745 --> 00:24:06,581
چرا که نه؟
328
00:24:10,021 --> 00:24:11,490
بفرما
329
00:24:12,326 --> 00:24:13,595
صحیح
330
00:24:16,568 --> 00:24:17,970
به سلامتی
331
00:24:19,039 --> 00:24:20,208
صفا باشه -
به سلامتی -
332
00:24:26,889 --> 00:24:28,157
اوم
333
00:24:29,962 --> 00:24:31,196
نه، نه
334
00:24:31,197 --> 00:24:34,102
بسه، زیاد نخور
335
00:24:34,103 --> 00:24:35,171
اوم
336
00:24:35,172 --> 00:24:36,908
مزه مزهش کن
337
00:24:36,909 --> 00:24:38,310
مزه مزهش کنم؟
338
00:24:56,380 --> 00:24:57,983
صبح بهخیر
339
00:24:57,984 --> 00:25:00,723
توی املتت، قارچ دنبلان بریزم؟
340
00:25:04,029 --> 00:25:07,970
اگر گیاه بریزی، خوب میشه
341
00:25:07,971 --> 00:25:09,206
حتما
342
00:25:20,897 --> 00:25:22,132
سلام عرض شد
343
00:25:22,133 --> 00:25:23,835
آقای ماشین قشنگ
344
00:25:23,836 --> 00:25:25,271
یکی امروز سرحالهها
345
00:25:25,272 --> 00:25:28,277
آره، بهگمونم بالاخره بهتر شدم
346
00:25:28,278 --> 00:25:30,749
خدا رو شکر
347
00:25:30,750 --> 00:25:33,020
ماوریک دلش برای گوس
تنگ شده
348
00:25:33,021 --> 00:25:34,256
بریم بدوئیم؟
349
00:25:34,257 --> 00:25:36,026
روز قشنگیه
350
00:25:36,027 --> 00:25:38,197
بعدش هم میریم یه نوشیدنی میزنیم
351
00:25:38,198 --> 00:25:41,036
.شنبهست، جیگر
بیا تا عرقت رو دربیارم
352
00:25:41,037 --> 00:25:42,138
بیست دقیقه دیگه میبینمت
353
00:25:42,139 --> 00:25:44,777
چـ... خیلیخب
354
00:25:47,149 --> 00:25:50,923
املت رو بذار واسه بعد
355
00:25:52,159 --> 00:25:53,929
برمیگردم
356
00:26:10,061 --> 00:26:11,163
سلام
357
00:26:11,164 --> 00:26:12,265
سلام
358
00:26:12,266 --> 00:26:14,035
...واسه خودت
359
00:26:14,036 --> 00:26:15,371
اومدی داخل؟
360
00:26:15,372 --> 00:26:18,210
آره. حاضری بزنیم بریم؟
361
00:26:18,211 --> 00:26:20,849
آره، فقط یه لحظه صبر کن
362
00:26:20,850 --> 00:26:22,085
باید یه کاری رو انجام بدم
363
00:26:22,086 --> 00:26:24,657
راستش باید برم دستشویی
364
00:26:24,658 --> 00:26:26,828
...صحیح -
دستشویی کجاست؟ -
365
00:26:26,829 --> 00:26:28,264
طبقه بالاست
366
00:26:29,233 --> 00:26:30,268
خیلیخب
367
00:26:52,948 --> 00:26:54,817
جان؟
368
00:26:54,818 --> 00:26:56,988
جان؟
369
00:27:00,028 --> 00:27:01,965
سلام، جردن
370
00:27:01,966 --> 00:27:03,936
چه کسشعرها؟
371
00:27:08,244 --> 00:27:09,948
...آره
372
00:27:12,019 --> 00:27:14,422
فقط واسه اینه که یکی
توی خونه پیشم باشه
373
00:27:14,423 --> 00:27:17,229
نمیتونستی با بالش سر کنی؟
374
00:27:24,878 --> 00:27:26,046
خیلیخب، رفیق
375
00:27:26,047 --> 00:27:28,919
باید از اینجا ببرمت
376
00:27:28,920 --> 00:27:30,187
حاضری؟
377
00:27:30,188 --> 00:27:31,725
اوهوم
378
00:28:05,526 --> 00:28:09,232
خیلی سکسی هستی
379
00:28:09,233 --> 00:28:11,169
خیلی باکلاسی
380
00:28:11,170 --> 00:28:13,040
کیک ماریجوانایی که خوردی
سرت رو گرفته؟
381
00:28:13,041 --> 00:28:14,442
بریم -
...فقط -
382
00:28:14,443 --> 00:28:16,380
بیا بریم یه حالی بکنیم
383
00:28:22,326 --> 00:28:23,962
...خیلیخب، من
384
00:28:23,963 --> 00:28:25,298
.از پسش برمیایم
رقص عجیبیهها
385
00:28:25,299 --> 00:28:26,300
وایسا، وایسا
386
00:28:26,301 --> 00:28:28,304
بشین ببینم
387
00:28:28,305 --> 00:28:30,308
...نه، آره، من
388
00:28:30,309 --> 00:28:32,312
دارم... سرم رو گرفته
389
00:28:32,313 --> 00:28:33,548
فقط شل کن -
سرم گیج میخوره -
390
00:28:33,549 --> 00:28:35,318
یه حال اساسی بهت میدم
391
00:28:35,319 --> 00:28:37,088
وایسا، وایسا، نکن، نکن
392
00:28:39,293 --> 00:28:41,196
توی این کار خیلی ماهرم
393
00:28:41,197 --> 00:28:43,334
وایسا، وایسا
394
00:28:43,335 --> 00:28:45,304
داری ناز میکنی، هان؟
395
00:28:45,305 --> 00:28:47,308
...هی، چی کار -
عیبی نداره -
396
00:28:47,309 --> 00:28:49,012
خشن دوست دارم
397
00:28:49,013 --> 00:28:51,483
میکنمت
398
00:28:51,484 --> 00:28:53,588
خوب میکنمت
399
00:28:53,589 --> 00:28:56,460
فقط شل کن
400
00:28:57,797 --> 00:28:59,533
هی، میکنم توش
401
00:28:59,534 --> 00:29:02,940
و تا مدت زیادی هم توش میمونه، باشه؟
402
00:29:04,110 --> 00:29:05,979
!گم شو اونور
گم شو بیرون
403
00:29:05,980 --> 00:29:08,117
!گم شو بیرون
گم شو بیرون
404
00:29:08,118 --> 00:29:09,854
گم شو
405
00:29:09,855 --> 00:29:12,826
چقدر ننه من غریبمبازی درمیاری
406
00:29:12,827 --> 00:29:14,329
تازه خونهی خودت هم نیستها
407
00:29:14,330 --> 00:29:16,233
برو بیرون -
مال شوگر ددیِ پیرِ خرفتته -
408
00:29:16,234 --> 00:29:18,037
گم شو بیرون
409
00:29:18,038 --> 00:29:21,443
اینا رو با تنفروشی بهدست آوردی
410
00:29:32,266 --> 00:29:34,002
آهای؟
411
00:29:34,003 --> 00:29:35,504
بهنظر میاد دردناک بوده باشه، جردن
412
00:29:35,505 --> 00:29:36,941
حالت خوبه؟
413
00:29:37,910 --> 00:29:39,881
خوبم، ممنون
414
00:29:42,954 --> 00:29:44,422
چه غلطی میکنی؟
415
00:29:44,423 --> 00:29:46,426
دارم بادوم و گیاه رو توی یک تابه بزرگ
416
00:29:46,427 --> 00:29:48,598
برشته میکنم
417
00:29:48,599 --> 00:29:51,403
روی آتیش، بهتر برشته میشه
418
00:29:51,404 --> 00:29:54,242
وقتی میبینمت مور مورم میشه
419
00:29:54,243 --> 00:29:56,581
...لوسیونِ توی جیبت
420
00:29:56,582 --> 00:29:59,085
نباید از دیوید دزدی کنی
421
00:30:01,224 --> 00:30:02,526
اوه
422
00:30:02,527 --> 00:30:03,895
اگر چیزی میخوای، قبلش اجازه بگیر
423
00:30:03,896 --> 00:30:08,137
از من فاصله بگیر
424
00:30:08,138 --> 00:30:12,379
دیگه واسه آدم کردنت دیره
425
00:30:28,645 --> 00:30:30,982
نه، لطفا، لطفا
426
00:30:30,983 --> 00:30:33,621
میکنم توش
427
00:30:34,991 --> 00:30:36,460
و تا مدت زیادی
428
00:30:36,461 --> 00:30:40,167
توش میمونه
429
00:32:32,492 --> 00:32:34,462
برات ساندویچ درست کردم
430
00:32:36,500 --> 00:32:39,405
با نان خمیر ترش و مرغ
431
00:32:39,406 --> 00:32:41,142
توی یخچال پیداش کردم
432
00:32:48,558 --> 00:32:50,161
اوم
433
00:32:53,234 --> 00:32:54,704
اوم
434
00:32:59,781 --> 00:33:01,651
دیر خوابیدی
435
00:33:02,553 --> 00:33:05,759
امروز به یهکم فضا نیاز دارم، دیوید
436
00:33:07,295 --> 00:33:08,497
...شاید بهتر باشه
437
00:33:08,498 --> 00:33:10,234
شاید بهتر باشه امروز رو
438
00:33:10,235 --> 00:33:12,138
توی اون بخش دیگهی خونه باشی
439
00:33:12,139 --> 00:33:13,407
...مشکلی -
ممنون -
440
00:33:13,408 --> 00:33:14,777
ممنون
441
00:33:17,315 --> 00:33:19,085
کاری داشتی، توی آشپزخونهم
442
00:34:24,191 --> 00:34:26,523
[ جردن نزدیک است ]
[ برای یافتن وی، کلیک کنید ]
443
00:34:58,718 --> 00:35:00,521
جردن کجاست؟
444
00:35:00,522 --> 00:35:02,526
چی کار کردی؟
445
00:35:02,527 --> 00:35:04,395
کاری که نیاز داشتی رو کردم، جان -
از کجا میدونی نیاز من چیه؟ -
446
00:35:04,396 --> 00:35:06,767
نیازت رو پیشبینی میکنم -
نه، نه -
447
00:35:06,768 --> 00:35:09,338
.من بچه نیستم
نیازم رو خودم بهت میگم
448
00:35:09,339 --> 00:35:11,476
تو بعضی وقتها به کمک
نیاز داری، جان
449
00:35:11,477 --> 00:35:13,548
«بعضی وقتها»
450
00:35:13,549 --> 00:35:16,620
میدونی، نمیدونم چی کار کردی
451
00:35:16,621 --> 00:35:19,760
و نمیتونم تشخیص بدم
میخوای ازم مخفیش کنی
452
00:35:19,761 --> 00:35:23,266
یا میخوای به دلیلی
نشونم بدیش
453
00:35:23,267 --> 00:35:26,640
مردم برای محافظت از کسانی که
عاشقشون هستن، هرکاری میکنن
454
00:35:26,641 --> 00:35:28,911
عشق؟ تو تاحالا عاشقِ کی بودی آخه؟
455
00:35:28,912 --> 00:35:31,951
.من عاشقِ توئم، جان
هدف من اینه که عاشقت باشم
456
00:35:31,952 --> 00:35:34,690
.اینا صرفاً حرفه
داری یه سری کلمات که
457
00:35:34,691 --> 00:35:36,292
برنامهریزی شدی تا بگی رو
تکرار میکنی
458
00:35:36,293 --> 00:35:38,263
برنامهای که برای فریبِ من
طراحی شده
459
00:35:38,264 --> 00:35:42,371
،مهم هم نیست چی میگم
چی کار یا چه فکری میکنم
460
00:35:42,372 --> 00:35:45,511
من میدونم که میخوام
چی کار کنم، جان
461
00:35:45,512 --> 00:35:47,682
اگر نذاری که نمیتونم انجامش بدم
462
00:35:47,683 --> 00:35:49,486
بذارم چی کار کنی؟
463
00:35:50,488 --> 00:35:52,559
...بذار همونی باشم
464
00:35:52,560 --> 00:35:56,366
که همیشه میخواستی باشم
465
00:36:54,349 --> 00:36:56,052
مزه مزهش کن
466
00:36:58,992 --> 00:37:01,362
اوهوم
467
00:37:33,027 --> 00:37:35,397
یهکم سرم گیج میخوره
468
00:37:35,398 --> 00:37:37,769
کمکی ازم برمیاد؟ -
نه -
469
00:37:37,770 --> 00:37:40,542
صرفا گیج و ویجم
470
00:37:40,543 --> 00:37:43,513
...میدونی، دیشب
471
00:37:43,514 --> 00:37:45,852
...تا حالا
472
00:37:45,853 --> 00:37:48,123
تاحالا اینقدر با کسی
هماهنگ نبودم
473
00:37:48,124 --> 00:37:51,062
کاری هست که بتونم
بهتر هم انجامش بدم؟
474
00:37:51,063 --> 00:37:53,534
نه
475
00:37:53,535 --> 00:37:55,037
عالی بود
476
00:38:02,985 --> 00:38:04,710
[ آنکا - تورانوس ]
477
00:38:07,028 --> 00:38:10,067
خانم کیسلاوسکی -
دیوید بههوش اومده -
478
00:38:10,068 --> 00:38:11,971
از دیروز، وضعیتش پایدار بوده
479
00:38:11,972 --> 00:38:14,543
داره خوب میشه -
...چطور -
480
00:38:14,544 --> 00:38:16,547
فکر میکردم علائم حیاتیش خوب نیستن
481
00:38:16,548 --> 00:38:18,083
شروع به خوردن غذاهای جامد کرده
482
00:38:18,084 --> 00:38:20,555
...آره، نه، صرفا -
کاملا بهبود پیدا کرده -
483
00:38:20,556 --> 00:38:23,527
صرفا یهکم غافلگیر شدم، همین
484
00:38:23,528 --> 00:38:26,533
لابد برات خیلی سخت بوده
485
00:38:26,534 --> 00:38:29,673
تیممون بعداً میاد تا ربات انسانی رو ببره
486
00:38:29,674 --> 00:38:31,744
قبلش، بیا درباره قدمهای بعدی
صحبت کنیم
487
00:38:31,745 --> 00:38:33,480
...اول -
خودم بعداً باهات تماس میگیرم -
488
00:38:33,481 --> 00:38:35,417
الان مشغول یه کاریام
489
00:38:35,418 --> 00:38:37,421
...ولی باید
490
00:38:42,499 --> 00:38:45,571
تو و دیوید، دوباره بههم میرسید
491
00:38:45,572 --> 00:38:47,174
فوق العاده میشه
492
00:38:52,118 --> 00:38:55,424
بیا از این زمانی که برامون مونده
لذت ببریم
493
00:39:28,558 --> 00:39:31,129
دیوید
494
00:39:31,130 --> 00:39:35,070
میدونی، واقعا زندگیم رو عوض کردی
495
00:39:35,071 --> 00:39:37,174
این رو میدونستی؟
دیوید
496
00:39:40,582 --> 00:39:41,784
این رو میدونستی؟
497
00:39:43,788 --> 00:39:45,625
قابل مشاهدهست
498
00:39:45,626 --> 00:39:48,163
آره
499
00:39:48,164 --> 00:39:50,935
تو هم باعث تغییر من شدی
500
00:39:53,073 --> 00:39:56,112
فکر میکردم همهچیز رو
501
00:39:56,113 --> 00:39:59,185
درباره مونس بودن و عشق میدونم
502
00:40:01,691 --> 00:40:05,130
ولی دونستن، مثل حس کردنش نیست
503
00:40:07,603 --> 00:40:10,908
صرفا پیازها نبود، جان
504
00:40:25,839 --> 00:40:26,974
شب بهخیر، دیوید
505
00:41:17,676 --> 00:41:19,044
صبح رو کامل خواب بود
506
00:41:19,045 --> 00:41:21,617
ولی واسه جفتتون
ناهار سفارش داده
507
00:41:21,618 --> 00:41:24,054
اشتهاش برگشته
508
00:41:24,055 --> 00:41:25,591
سلام
509
00:41:27,830 --> 00:41:29,967
جانیِ عزیزم
510
00:41:33,675 --> 00:41:35,343
...بهنظر
511
00:41:35,344 --> 00:41:36,947
بهنظر خوب و سرحال میای
512
00:41:36,948 --> 00:41:39,853
.حالم خوبه
عالیام حتی
513
00:41:39,854 --> 00:41:43,093
آنکا، فرصت دوبارهای برای زندگی
بهم داده
514
00:41:44,062 --> 00:41:46,567
برای ناهار بهم ملحق شو
515
00:41:51,009 --> 00:41:52,879
چی شده؟
516
00:41:54,850 --> 00:41:56,754
هیچی
517
00:41:57,923 --> 00:42:00,695
شرمنده که نتونستم
از قبل بهت بگم
518
00:42:00,696 --> 00:42:03,701
چرا نگفتی؟ -
...جانیِ عزیزم -
519
00:42:03,702 --> 00:42:05,203
با این کارهایی که چینیها دارن میکنن
520
00:42:05,204 --> 00:42:07,709
نتونستیم روی افشا شدنش
ریسک کنیم
521
00:42:07,710 --> 00:42:09,713
یک مسابقه تسلیحاتی هوش مصنوعی
راه افتاده
522
00:42:09,714 --> 00:42:12,384
.و ارزش مادیش خیلی زیاده
تو هم باید خوشحال باشی
523
00:42:12,385 --> 00:42:15,892
به شرکت فناوریهای تورانوس
کمک کردی که خیلی جلو بیفته
524
00:42:15,893 --> 00:42:17,962
چطور تونستی چنین کاری بکنی؟
525
00:42:17,963 --> 00:42:21,235
چه کاری؟ -
در این تصمیم -
526
00:42:21,236 --> 00:42:23,641
به من هیچ اختیاری ندادی
527
00:42:23,642 --> 00:42:25,110
اون همه سختی کشیدم
که چی بشه؟
528
00:42:25,111 --> 00:42:27,047
که یه ربات رو تعلیم بدم؟
529
00:42:27,048 --> 00:42:30,020
مگه توضیح ندادم؟
530
00:42:30,021 --> 00:42:32,659
...ببین
531
00:42:32,660 --> 00:42:36,232
تو باهام خیلی خوب
رفتار میکنی، دیوید
532
00:42:36,233 --> 00:42:39,038
ولی الان یه مدتیه که حس میکنم
533
00:42:39,039 --> 00:42:42,912
حس میکنم برات یهجور آزمایشم
534
00:42:42,913 --> 00:42:45,350
که روش سرمایهگذاری میکنی
535
00:42:45,351 --> 00:42:48,389
و مادامی که نبودی
536
00:42:48,390 --> 00:42:51,062
متوجه شدم که من میتونم
چه آدمی باشم
537
00:42:51,063 --> 00:42:53,199
و ما چه رابطهای میتونیم
داشته باشیم
538
00:42:53,200 --> 00:42:55,170
میتونیم برابر و شریک باشیم
539
00:42:55,171 --> 00:42:57,341
یه شراکت
540
00:42:59,881 --> 00:43:01,951
...صرفاً
541
00:43:05,190 --> 00:43:08,329
بالاخره حس میکنم که میتونم
نیازهام رو ابراز کنم
542
00:43:12,405 --> 00:43:15,110
اوه، جان
543
00:43:15,111 --> 00:43:19,085
اونقدر به ایدهآل نزدیکی
که دیدنش برام دردناکه
544
00:43:24,797 --> 00:43:27,167
وقتی داشتم مثل الانِ تو
با مرگ مواجه شدم
545
00:43:27,168 --> 00:43:29,238
از بالا به خودم نگاه کردم
546
00:43:29,239 --> 00:43:34,348
و دیدم که من دیوید رندالفِ لعنتی هستم
547
00:43:34,349 --> 00:43:37,321
هدف من، برآورده کردنِ
548
00:43:37,322 --> 00:43:39,726
نیازهای بقیه نیست
549
00:43:39,727 --> 00:43:42,030
وارد هر اتاقی میشم
550
00:43:42,031 --> 00:43:45,103
تنها فردی که برام جالبه، خودمم
551
00:43:45,104 --> 00:43:48,176
من کافیام و تو نیستی
552
00:43:49,512 --> 00:43:51,950
پس چرا این روزهای باقیمانده عمرم رو
553
00:43:51,951 --> 00:43:55,090
صرف یه جذابِ کودنِ بریتانیایی بکنم
554
00:43:55,091 --> 00:43:59,031
که کارش پرستاری کردن از بچههاست
555
00:43:59,032 --> 00:44:02,204
درحالی که اونی که همیشه دنبالش بودم همینجاست
556
00:44:02,205 --> 00:44:03,808
اون شخص خودمم
557
00:44:06,446 --> 00:44:08,684
ممنونم، جانیِ عزیزم
558
00:44:09,519 --> 00:44:10,922
و شب بهخیر
559
00:44:12,893 --> 00:44:14,763
من رو به خوب کسی سپردی
560
00:44:14,945 --> 00:44:26,056
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
561
00:44:26,453 --> 00:44:29,759
امیدوارم لذت برده باشی، دیوید
562
00:44:29,760 --> 00:44:31,429
بردم
563
00:44:31,430 --> 00:44:34,234
.واقعا لذتبخش بود
...واقعا
564
00:44:34,235 --> 00:44:36,940
رویایی بود
565
00:44:36,941 --> 00:44:40,046
...بذار من از تو بپرسم
566
00:44:40,047 --> 00:44:41,984
حال کردی؟
567
00:44:43,955 --> 00:44:46,092
من با تو جفت شدم، دیوید
568
00:44:46,093 --> 00:44:49,465
،اگر تو حال کرده باشی
من هم کردم
569
00:44:49,466 --> 00:44:52,471
میخوای ماساژت بدم؟
570
00:44:54,075 --> 00:44:56,112
خیلی خوب میشه، دیوید
571
00:44:56,113 --> 00:45:00,855
اگر لوسیون بزنم، راحتتری؟
572
00:45:00,856 --> 00:45:03,293
بایستی روی میز کنار تخت باشه
573
00:45:12,511 --> 00:45:14,081
این کیه؟
574
00:45:16,052 --> 00:45:17,756
میشناسمش؟
575
00:45:18,523 --> 00:45:21,062
نه
576
00:45:21,063 --> 00:45:23,099
تاحالا ندیدیش
577
00:45:24,068 --> 00:45:26,105
یه ساک دیگه برام بزن، دیوید
578
00:45:26,106 --> 00:45:27,976
چشم، دیوید
579
00:45:33,100 --> 00:45:43,100
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
48492