Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
CÁRCEL DE CHIMDALE
2
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
PRECAUCIÓN - SUELO MOJADO
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
Ahí está nuestra distracción.
4
00:00:35,326 --> 00:00:36,286
¡Por fin!
5
00:00:37,871 --> 00:00:40,206
Oye, no debería distraernos a nosotros.
6
00:00:41,416 --> 00:00:42,542
{\an8}CADENA PERPETUA
7
00:00:52,177 --> 00:00:54,637
¡La leche! ¡Lo hemos conseguido!
¡Somos libres!
8
00:00:54,637 --> 00:00:58,850
Ese túnel que cavaste era increíble.
No parábamos de subir y bajar.
9
00:00:58,850 --> 00:01:01,895
Porque lo copié del juego ese,
Serpientes y Escaleras.
10
00:01:02,228 --> 00:01:04,814
- Ese juego es imposible.
- Larguémonos de aquí.
11
00:01:11,529 --> 00:01:14,449
Los convictos están armados
y son peligrosos.
12
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
Vayamos a la única fuga que importa.
13
00:01:16,993 --> 00:01:20,413
Una adorable jirafa bebé
se ha fugado del zoológico.
14
00:01:22,791 --> 00:01:27,128
{\an8}Si ven a la pequeña jirafa,
pónganse en contacto con el zoológico.
15
00:01:27,462 --> 00:01:29,130
Pobrecita.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,717
Os diré qué no haré si la veo:
llamar al zoo.
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,928
Le daría la noche de su vida
18
00:01:34,928 --> 00:01:37,097
antes de que la vuelvan a encerrar.
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
Eso en realidad tiene sentido.
20
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
- Sí, que le den al zoo.
- Sí.
21
00:01:42,018 --> 00:01:45,105
Genial, todos estamos de acuerdo.
¿Sabéis qué más sería genial?
22
00:01:45,105 --> 00:01:46,731
Un tema musical.
23
00:01:46,731 --> 00:01:49,234
- Ya.
- No sé.
24
00:01:52,320 --> 00:01:54,697
¡Buenos días, Estados Unidos!
25
00:01:55,198 --> 00:01:58,535
Tengo la sensación
De que va a ser un día maravilloso
26
00:01:58,743 --> 00:02:01,579
El sol me sonríe desde el cielo
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,291
Y resplandece con un saludo
Al ímpetu estadounidense
28
00:02:08,211 --> 00:02:11,172
Qué bien sienta decir
29
00:02:11,339 --> 00:02:13,800
Buenos días, Estados Unidos
30
00:02:16,386 --> 00:02:17,679
{\an8}Buenos días, Estados Unidos
31
00:02:19,597 --> 00:02:23,393
{\an8}SALÓN DE LA FAMA DE LOS PROFESORES
32
00:02:23,393 --> 00:02:27,856
{\an8}Adoro la Semana del Espíritu.
Reboso de orgullo por el insti.
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,483
{\an8}Al menos espero que sea eso.
34
00:02:32,318 --> 00:02:36,156
{\an8}¿Qué mejor manera de honrar al insti
que un Salón de la Fama de Profesores?
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
{\an8}Mostrar a todos los grandes
36
00:02:37,782 --> 00:02:40,910
{\an8}que hicieron de Pearl Bailey
el increíble insti que es hoy.
37
00:02:40,910 --> 00:02:44,247
{\an8}Y en la mejor zona, nada menos.
38
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
{\an8}¿Cómo lo has conseguido, Stevie?
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
{\an8}La biblioteca tiene espacio extra
40
00:02:47,876 --> 00:02:50,044
{\an8}porque el director destruyó muchos libros
41
00:02:50,044 --> 00:02:52,797
{\an8}cuando él y sus amigos
estaban jugando con el lanzallamas.
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,340
{\an8}Descansad en paz, compis.
43
00:02:55,341 --> 00:02:56,926
{\an8}Casi está. Vamos a probarlo.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,846
{\an8}Soy el señor D'Angelo.
45
00:02:59,846 --> 00:03:02,056
{\an8}Fui el primer profesor que dijo:
46
00:03:02,056 --> 00:03:06,311
{\an8}"Hablad entre vosotros
y tomaos el resto del día libre".
47
00:03:06,811 --> 00:03:10,356
{\an8}Si conozco a nuestros compañeros,
les encantará esto.
48
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
¡Semana del Espíritu, perras!
49
00:03:16,696 --> 00:03:19,574
Isósceles.
50
00:03:19,824 --> 00:03:21,993
{\an8}¿Os podéis creer que acabo de descubrir
51
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
{\an8}la magia de mezclar Mentos
y Coca Cola Light?
52
00:03:24,954 --> 00:03:28,499
{\an8}Estoy probando recetas para un espectáculo
de espuma en el campo de fútbol.
53
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
{\an8}Los robots se han estropeado.
54
00:03:31,669 --> 00:03:35,423
{\an8}Si quieres ver robots estropeados,
déjamelos esta noche.
55
00:03:35,882 --> 00:03:37,926
{\an8}¡Semana del Espíritu!
56
00:03:38,760 --> 00:03:42,096
{\an8}- Vamos a tardar años en arreglarlos.
-¿Para qué sirve, Steve?
57
00:03:42,263 --> 00:03:46,684
{\an8}Mientras el loco de Lewis esté al mando,
el insti está perdido.
58
00:03:46,684 --> 00:03:48,394
{\an8}Lo estropea todo.
59
00:03:48,394 --> 00:03:50,605
{\an8}Lo siento, Steve. Yo también lo dejo.
60
00:03:50,605 --> 00:03:53,858
Toda esto de la Semana del Espíritu
es demasiado aterrador para mí.
61
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
Me recuerda a los fantasmas.
62
00:03:56,152 --> 00:03:57,612
{\an8}Tengo una resaca del carajo
63
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
{\an8}y no estoy para tomar decisiones.
64
00:03:59,489 --> 00:04:00,990
{\an8}Me uno a ellos.
65
00:04:01,199 --> 00:04:02,158
¡Maldita sea!
66
00:04:03,159 --> 00:04:04,619
Oye, ¿adónde han ido tus amigos?
67
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
{\an8}EDIFICIO ADMINISTRATIVO
DEL DISTRITO ESCOLAR
68
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
Por favor, siéntate.
Tengo mucho que explicar.
69
00:04:12,293 --> 00:04:14,837
Eres el abogado
de los conductores del autobús, ¿no?
70
00:04:14,837 --> 00:04:18,383
No, soy un chaval que ha venido
a presentar una queja formal
71
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
contra el director Lewis.
72
00:04:21,052 --> 00:04:24,847
Sí. Sí, un chaval.
¿Te das cuenta de lo serio que es esto?
73
00:04:24,847 --> 00:04:27,684
Sí. Pero me encanta Pearl Bailey.
74
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
Y el director Lewis
es una amenaza destructiva
75
00:04:30,061 --> 00:04:31,771
a quien no le importa el insti.
76
00:04:32,605 --> 00:04:34,399
Arruinó lo de la Semana del Espíritu,
77
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
contrató a su prima Dale
como enfermera escolar
78
00:04:37,110 --> 00:04:38,903
y no para de fumar.
79
00:04:39,028 --> 00:04:43,783
Y enseñó a un grupo de cuervos a atacar
a quien llevara una mochila con ruedas.
80
00:04:45,493 --> 00:04:49,956
Legalmente, no puedo admitir culpa alguna,
como sabes, siendo un niño abogado y eso.
81
00:04:49,956 --> 00:04:53,293
Tiene que hacer algo. Es una queja formal.
82
00:04:53,293 --> 00:04:55,503
Vale. Abriré una investigación.
83
00:04:55,503 --> 00:04:57,880
Oye, antes de entrar
en lo del autobús escolar,
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,299
déjame preguntarte algo.
85
00:04:59,299 --> 00:05:02,760
¿A qué velocidad te sentirías cómodo
para que te tiraran de un autobús?
86
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
Busco una cifra por encima de 110.
87
00:05:09,475 --> 00:05:13,354
¡No, más alto, Jeff!
Necesito las grandes y jugosas.
88
00:05:13,354 --> 00:05:16,399
Queréis que mi salsa de manzana
esté buena, ¿no?
89
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
Sí.
90
00:05:18,234 --> 00:05:20,403
¡Coge las grandes y jugosas, Jeff!
91
00:05:20,403 --> 00:05:24,073
¡No! ¡Más alto, Jeff!
¡Las grandes y jugosas!
92
00:05:46,054 --> 00:05:50,475
¿Ha valido la pena faltarme al respeto
para acariciar una jirafa?
93
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
Seguro que nunca tuvisteis que colaros por
la noche para evitar a un director loco.
94
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
Sí. Estaríais demasiado ocupados
para venir por la noche,
95
00:06:02,070 --> 00:06:06,324
yendo por la ciudad en plan vip.
Tirándoos a todo lo que se menee.
96
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
¿Podéis venir?
97
00:06:08,284 --> 00:06:09,702
Tengo que esconderme.
98
00:06:14,665 --> 00:06:16,584
Sí. Aquí están.
99
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
Los planos del instituto.
100
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
No sé por qué los reparadores
de fotocopiadoras nocturnos
101
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
los necesitan, pero...
102
00:06:24,258 --> 00:06:27,428
Perfecto. Nos mostrarán
los puntos estructurales
103
00:06:27,428 --> 00:06:32,350
donde necesitamos poner la dinamita
para volar este instituto en pedazos.
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,482
Limpio.
105
00:06:46,697 --> 00:06:50,326
Vale, tenemos los planos,
pero aún queda un gran problema.
106
00:06:50,576 --> 00:06:53,204
¿Dónde vamos a desenrollarlos?
107
00:06:53,204 --> 00:06:56,541
-¿Qué tal la mesa de los robots, jefe?
- Bien visto.
108
00:07:02,004 --> 00:07:05,508
Un día, los humanos solo tendrán sexo
entre ellos a través de robots.
109
00:07:05,508 --> 00:07:06,759
¿Cómo lo sabes?
110
00:07:06,759 --> 00:07:10,430
Porque mi tía solía decirlo
cada vez que íbamos a Chuck E. Cheese.
111
00:07:10,638 --> 00:07:13,724
Vale, actuemos aquí, aquí y aquí.
112
00:07:13,724 --> 00:07:15,935
Empezaremos por la sala de calderas.
113
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
Vamos, en marcha.
114
00:07:23,192 --> 00:07:26,612
Voy a llevar a mi clase a la vieja aula...
115
00:07:26,612 --> 00:07:28,865
¡Dios mío, funcionan! Mierda.
116
00:07:30,867 --> 00:07:32,743
Voy a llevar a mi clase...
117
00:07:32,743 --> 00:07:34,745
Uno de los robots se está escapando.
118
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
Es un niño. Toad-Button, ¡ve tras él!
119
00:07:37,582 --> 00:07:39,083
Nosotros pondremos las bombas.
120
00:07:41,169 --> 00:07:44,464
Gracias a Dios que llevo
mis nuevas Skerchers SuperSpeeders.
121
00:07:44,464 --> 00:07:45,798
¡Así es, papás!
122
00:07:46,257 --> 00:07:50,970
¡Steve lleva las nuevas Skerchers
SuperSpeeders de Skerchers!
123
00:07:51,137 --> 00:07:53,097
Ahora hechas con caucho real.
124
00:07:55,183 --> 00:07:56,267
DIRECTOR LEWIS
125
00:07:56,517 --> 00:07:57,643
Si vas a matarme,
126
00:07:57,643 --> 00:08:00,480
pasa mis peticiones de funeral
a mi amigo Snot.
127
00:08:00,480 --> 00:08:04,525
Dile: "Ataúd abierto,
ojos de par en par y gran sonrisa".
128
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
- Gracias a Dios, es usted.
- Eres demasiado amable, Steve.
129
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
Ojalá todos se alegraran
tanto de verme como tú.
130
00:08:11,741 --> 00:08:14,285
Alguien ha presentado
una queja formal contra mí.
131
00:08:14,285 --> 00:08:18,456
El superintendente quiere reunirse conmigo
en la mañana. Me van a echar.
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,291
Estaba pillando mis cosas más importantes
133
00:08:20,291 --> 00:08:22,919
por si no se me permite
volver a las instalaciones.
134
00:08:23,044 --> 00:08:25,671
Lo de la investigación es terrible.
135
00:08:25,922 --> 00:08:27,006
¿He dicho "investigación"?
136
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Han entrado unos tíos
y van a volar el insti.
137
00:08:30,134 --> 00:08:33,554
Déjalos. ¡Que le den a este sitio!
Vaya, me encanta estar aquí.
138
00:08:33,554 --> 00:08:37,016
Ya hablaremos luego.
Me están buscando. Tenemos que irnos.
139
00:08:37,016 --> 00:08:38,643
No es justo.
140
00:08:38,643 --> 00:08:42,605
Por fin he recaudado suficiente dinero
para decorar mi oficina.
141
00:08:45,399 --> 00:08:47,318
¿Te molan estos hidráulicos?
142
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
No dijiste que los tíos con bombas
también tenían armas.
143
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
Las balas son mi kriptonita. Sígueme.
144
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Tienes suerte de estar conmigo.
145
00:09:04,627 --> 00:09:07,588
- Nadie conoce el instituto como yo.
- Debería llamar a la policía.
146
00:09:07,713 --> 00:09:09,757
¡Maldita sea! No hay cobertura aquí abajo.
147
00:09:10,216 --> 00:09:14,470
Dios no quiera que un niño
pase cinco minutos sin su teléfono.
148
00:09:14,470 --> 00:09:16,681
¡Intento salvar el instituto!
149
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
No puedo creer que mi destino
esté en sus manos de loco.
150
00:09:19,392 --> 00:09:22,770
Están tan locas que podrían funcionar.
151
00:09:24,063 --> 00:09:25,690
¡Han funcionado!
152
00:09:28,901 --> 00:09:32,655
-¿A que mola este sitio?
- Es genial. ¿Y la salida?
153
00:09:32,655 --> 00:09:33,614
En ningún sitio.
154
00:09:33,614 --> 00:09:36,200
Nos relajamos y esperamos aquí
hasta que termine.
155
00:09:36,450 --> 00:09:37,535
¿"Esperamos"?
156
00:09:37,535 --> 00:09:41,455
¿Y si nos encuentran?
¿Y si el insti explota?
157
00:09:41,664 --> 00:09:45,001
No pasa nada. Esta es mi habitación
del pánico y es a prueba de bombas.
158
00:09:45,251 --> 00:09:47,920
La diseñé yo mismo.
Incluso construí la chimenea.
159
00:09:47,920 --> 00:09:49,463
Ladrillo.
160
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
Relájate, Smith. ¿Quieres beber algo?
¿Te va el brandi?
161
00:09:53,009 --> 00:09:54,760
¿Puedes quitarte las zapatillas?
162
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
Destruyó la biblioteca con espuma,
163
00:09:56,679 --> 00:10:00,099
¿y quiere que me quite las zapatillas?
164
00:10:01,726 --> 00:10:05,563
Es absurdo. Mire cómo se ha currado esto.
165
00:10:05,688 --> 00:10:08,691
Pero no puede molestarse
en preocuparse por el insti real.
166
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Smith, hago mi trabajo mejor que nadie.
167
00:10:11,736 --> 00:10:15,114
El que me denunciara al superintendente
se equivocó tanto como tú.
168
00:10:15,740 --> 00:10:19,619
- Toad-Button nos ha encontrado.
-¿Has dicho "Toad-Button"?
169
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Sí. Un nombre ridículo.
170
00:10:21,412 --> 00:10:25,124
Quedaría bien en el chico adecuado.
¿Te perseguía este?
171
00:10:25,833 --> 00:10:29,462
¡Es él! Jolín, ha envejecido muy bien.
172
00:10:29,670 --> 00:10:32,048
A los malos todo les sale bien.
173
00:10:32,048 --> 00:10:33,924
Debería haber sabido que volverían.
174
00:10:33,924 --> 00:10:38,971
Son sus antiguos alumnos. Ha estado
aterrorizando a los niños durante 30 años.
175
00:10:39,597 --> 00:10:44,560
La del 94 fue una clase increíble.
Esos chavales sabían vestirse.
176
00:10:46,687 --> 00:10:48,606
¿Este sitio es a prueba de bombas?
177
00:10:48,606 --> 00:10:49,523
{\an8}¿Qué hacemos?
178
00:10:50,191 --> 00:10:54,445
{\an8}La gente acabó fina en el baile.
Al menos yo sí.
179
00:10:56,822 --> 00:10:58,407
{\an8}¡La única salida es la chimenea!
180
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
Sí, por el túnel de Navidad.
181
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
¿El gimnasio?
182
00:11:08,459 --> 00:11:11,796
Mierda. Se me ha metido algo
en el ojo. ¿Ves algo?
183
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
¿Por qué construyó una chimenea
hacia otra sala?
184
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
No tenía más ladrillos.
185
00:11:25,226 --> 00:11:27,478
Por eso los profes
tienen problemas pulmonares.
186
00:11:27,478 --> 00:11:30,690
¡A nadie pareció importarle
cuando ahumó a todas las palomas!
187
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
Sí, esos son los amigos de Toad-Button.
188
00:11:33,526 --> 00:11:36,737
Es bonito que sigan en contacto.
Pero ¿cómo vamos a salir de aquí?
189
00:11:36,737 --> 00:11:39,699
Tranquilo. En mi mochila habrá algo
que nos ayude.
190
00:11:40,157 --> 00:11:43,577
Útil, útil, útil, pero no para esto.
191
00:11:44,787 --> 00:11:46,831
¿Un cable? No recuerdo meter un...
192
00:11:51,585 --> 00:11:53,337
¿Has oído algo?
193
00:11:53,337 --> 00:11:56,006
He oído que el negocio de tintorería
te consumirá
194
00:11:56,006 --> 00:12:00,052
- si no tienes el mentor adecuado.
- No sé si fue eso.
195
00:12:00,636 --> 00:12:01,595
Pero tal vez.
196
00:12:06,100 --> 00:12:07,184
Podemos salir por ahí.
197
00:12:09,812 --> 00:12:12,356
Bueno. Ese es el último de los explosivos.
198
00:12:12,523 --> 00:12:15,776
Ahora esperemos hasta que el cerdo
de Lewis aparezca en la mañana
199
00:12:15,776 --> 00:12:18,237
y lo vea todo.
200
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
¿Estás tonteando conmigo, Smith?
201
00:12:23,117 --> 00:12:24,952
No, con la muerte.
202
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
Y parece que están aquí por su culpa.
203
00:12:27,246 --> 00:12:28,497
Por eso estoy aquí.
204
00:12:28,998 --> 00:12:31,375
ASADOR PRICEY'S
205
00:12:31,834 --> 00:12:33,002
Actuad con normalidad.
206
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
Somos seis no jirafas
que buscamos sitio para comer.
207
00:12:36,881 --> 00:12:38,174
Por aquí.
208
00:13:08,162 --> 00:13:09,205
Deberíamos irnos.
209
00:13:09,205 --> 00:13:11,665
Mi cuñado está molesto porque prefiere
210
00:13:11,665 --> 00:13:14,001
la versión de Stevie Wonder
de Cumpleaños Feliz.
211
00:13:14,001 --> 00:13:17,213
No pagaremos nada por esto
y nos lo llevaremos todo.
212
00:13:17,213 --> 00:13:19,965
Y poned un par de rusos blancos aquí.
213
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
Es genial volver a hablar normal.
214
00:13:26,138 --> 00:13:28,599
¡Silencio! Casi nos hemos salvado.
215
00:13:29,099 --> 00:13:30,893
Solo tenemos que averiguar cómo bajar.
216
00:13:31,143 --> 00:13:32,353
Yo me encargo.
217
00:13:37,358 --> 00:13:39,860
Llevaba dos Percas.
218
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
- Parcas.
-¿Qué?
219
00:13:41,195 --> 00:13:44,406
Parcas. Se dice así.
220
00:13:44,406 --> 00:13:46,367
"Tengo dos Parcas".
221
00:13:46,367 --> 00:13:49,620
Perdón por ser quisquilloso,
es una de mis manidas.
222
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
Vale. ¿Y ahora qué?
223
00:13:52,164 --> 00:13:55,042
Súbete. La pincharé y se desinflará,
224
00:13:55,209 --> 00:13:57,837
dejándote en el suelo,
donde podrás buscar un sitio seguro.
225
00:13:57,837 --> 00:14:00,005
Es una gran idea.
226
00:14:01,674 --> 00:14:02,758
Espere, ¿yo solo?
227
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Aquí es donde nos separamos, Smith.
228
00:14:04,802 --> 00:14:08,222
Soy su director y puedo hablar con ellos
antes de que sea tarde.
229
00:14:08,222 --> 00:14:10,432
Pero ya no es su director.
230
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
Ser director es
como ser un asesino, Smith.
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
Llevas esa etiqueta para siempre.
232
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
Olvídese de ellos, le odian.
233
00:14:17,064 --> 00:14:19,149
¿Y? Te he salvado, ¿no?
234
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
Y tú eres
el que me denunció al superintendente.
235
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
Usted sabía eso, ¿y aun así me ha ayudado?
236
00:14:25,781 --> 00:14:28,284
Pues claro. Soy tu director.
237
00:14:28,742 --> 00:14:32,955
Y apruebes o no mi estilo,
me tomo mi papel muy en serio.
238
00:14:35,583 --> 00:14:38,335
Ahora tengo estudiantes
con los que hablar.
239
00:14:40,713 --> 00:14:42,631
Toad-Button. Me has asustado.
240
00:14:43,465 --> 00:14:46,468
Me alegro de volver a verlo,
director Lewis.
241
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
Hola.
242
00:14:50,681 --> 00:14:54,059
Director Lewis, he decidido
que no puedo dejarlo aquí solo.
243
00:14:54,059 --> 00:14:56,478
Veo que te va golpear con la pistola.
244
00:14:56,812 --> 00:15:00,107
Pero ¿sabes qué me puede? El jazz bebop.
245
00:15:07,656 --> 00:15:11,035
Pensamos que tendríamos que esperar
hasta la mañana para que apareciera.
246
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Pero debería haber sabido
que estaría aquí trabajando hasta tarde.
247
00:15:15,456 --> 00:15:18,500
No estaba trabajando, lo juro.
Esos días quedaron atrás.
248
00:15:18,500 --> 00:15:19,752
Doy fe de ello.
249
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
Sí, claro.
250
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
Ahora nos verá destruir su preciado insti,
251
00:15:24,715 --> 00:15:27,927
como usted destruyó nuestras vidas.
252
00:15:27,927 --> 00:15:30,429
No podéis hacerlo.
Si montáis este pifostio
253
00:15:30,429 --> 00:15:32,806
y dejáis dos testigos, os pillarán.
254
00:15:33,015 --> 00:15:36,393
Entonces igual no dejamos testigos.
255
00:15:38,103 --> 00:15:41,607
Sé que arruiné vuestras vidas,
pero dejadme ayudaros ahora.
256
00:15:41,607 --> 00:15:44,652
Tengo un tipo en México
que puede apañaros nuevas identidades.
257
00:15:44,818 --> 00:15:46,320
Y trabaja en la piscina del Hilton.
258
00:15:46,487 --> 00:15:49,823
Podéis nadar, tomar el sol.
Esas increíbles toallas enrolladas.
259
00:15:50,449 --> 00:15:51,533
No escuches, jefe.
260
00:15:51,659 --> 00:15:54,495
Dirá lo que sea
para salvar a su amado insti.
261
00:15:54,495 --> 00:15:57,748
Lo siento. ¿Querido insti,
trabajar hasta tarde?
262
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
¿Hablamos del mismo director Lewis?
263
00:16:00,125 --> 00:16:02,002
Este tío disolvió el coro del insti
264
00:16:02,002 --> 00:16:05,798
porque temía que el canto pudiera
"atraer a Pies Grandes".
265
00:16:06,006 --> 00:16:08,050
No sé qué ha estado haciendo últimamente.
266
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Hemos estado en la cárcel.
267
00:16:09,843 --> 00:16:12,638
Pero ¿y si te contamos
nuestra experiencia con Lewis?
268
00:16:12,763 --> 00:16:14,682
Vale. A principios de los 90...
269
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
Lo siento. Sé que dije "contamos",
pero yo me encargo.
270
00:16:17,893 --> 00:16:20,354
Cuando íbamos al insti...
271
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
¿No fue a principios de los 90?
Creo que eso ayuda.
272
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Sí, vale.
273
00:16:24,775 --> 00:16:29,822
A principios de los 90,
teníamos problemas como estudiantes,
274
00:16:30,197 --> 00:16:32,324
pero Lewis vio nuestro potencial
275
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
y estaba decidido
a sacar lo mejor de nosotros.
276
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
Jerry, dame un abrazo.
277
00:16:37,079 --> 00:16:38,622
¡Obviamente no he terminado!
278
00:16:39,331 --> 00:16:43,168
Pero no importaba
lo bien que lo hiciéramos, nada le valía.
279
00:16:43,377 --> 00:16:46,839
Al final,
no pudimos soportarlo más y explotamos.
280
00:16:46,839 --> 00:16:49,591
Abandonamos, empezamos
a meternos en problemas
281
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
{\an8}y acabamos en la cárcel.
282
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
- Todo por su culpa.
- A principios de los 90.
283
00:16:58,642 --> 00:16:59,810
Así es, Steve.
284
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
Intentaba sacar el máximo de mis alumnos.
285
00:17:02,771 --> 00:17:05,607
Era un mal director.
286
00:17:05,816 --> 00:17:07,192
No lo pillo.
287
00:17:07,484 --> 00:17:10,696
El problema era
que actuaba como un padre estricto
288
00:17:10,696 --> 00:17:12,740
cuando estos niños ya tenían padres.
289
00:17:12,740 --> 00:17:15,993
- En realidad, perdí a mis dos padres.
- Era demasiada presión.
290
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
Lo que necesitaban era un amigo.
291
00:17:17,536 --> 00:17:20,456
No hay que ser padre, sino colega.
292
00:17:20,456 --> 00:17:23,292
Así que me he convertido
en el amigo más divertido posible.
293
00:17:23,292 --> 00:17:26,962
Sí, a lo largo de los años,
puedo haberme convertido en un... tío.
294
00:17:26,962 --> 00:17:28,922
pero los resultados hablan por sí solos.
295
00:17:29,089 --> 00:17:32,718
Los chicos ya solo van a la cárcel
cuando me visitan.
296
00:17:33,635 --> 00:17:36,138
Siempre he pensado que estaba loco.
297
00:17:36,472 --> 00:17:37,598
Tenía razón.
298
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
Fue un accidente de coche,
por si a alguien le interesa.
299
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
EL DESTRUCTOR
300
00:18:07,795 --> 00:18:09,046
DESAPARECIDA - ¡AVISEN AL ZOO!
301
00:18:11,256 --> 00:18:12,424
¿Sabéis qué es irónico?
302
00:18:12,633 --> 00:18:14,760
Hemos hecho todo esto por la jirafa,
303
00:18:14,760 --> 00:18:18,097
pero nos ha dado
la noche de nuestras vidas.
304
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
¡Una jirafa!
Menuda nochecita habéis tenido.
305
00:18:28,273 --> 00:18:31,360
Sí. Pero supongo
que tiene que volver al zoo.
306
00:18:32,236 --> 00:18:36,615
Esperad. Podría tener una idea que
la mantendrá fuera del zoo para siempre.
307
00:18:37,199 --> 00:18:41,745
Por favor, tienes que creerme.
No soy una jirafa bebé.
308
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Soy un hombre humano.
309
00:18:43,330 --> 00:18:47,292
Ya. Tú y los demás animales del zoo.
310
00:18:48,627 --> 00:18:52,339
Tranquilo, cielo, volveremos.
Tengo un pase anual.
311
00:18:54,174 --> 00:18:57,803
Si queréis destruir el insti,
dejad que se ocupe él.
312
00:18:57,928 --> 00:19:02,349
Terminará haciéndolo, os lo aseguro.
Y no os ensuciaréis las manos.
313
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
Basta de retrasarnos.
314
00:19:03,600 --> 00:19:06,854
¿Un último deseo antes de que el insti
vuele por las nubes?
315
00:19:09,398 --> 00:19:12,568
¿Y si hacemos un último brindis
por el viejo Pearl Bailey?
316
00:19:12,734 --> 00:19:14,319
¿Con qué bebida?
317
00:19:14,486 --> 00:19:16,446
Con el champán de las colas.
318
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
¡Coca-Cola Light!
319
00:19:26,665 --> 00:19:29,209
Intenta suicidarse
antes de que volemos el insti.
320
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
¡Ya basta!
321
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
¡Alto!
322
00:19:40,262 --> 00:19:42,639
-¡Qué asco!
- Es muy triste.
323
00:19:42,639 --> 00:19:45,142
Por favor, volad el insti.
Nos lo merecemos.
324
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
Perdón, quería hacer esto.
325
00:19:50,230 --> 00:19:51,356
¿Está tonteando conmigo?
326
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
Es imposible que haya querido hacer eso.
327
00:20:06,914 --> 00:20:09,082
¡TAMBIÉN LO HE HECHO!
328
00:20:11,835 --> 00:20:14,838
Igual no es perfecto, pero se preocupa.
329
00:20:14,838 --> 00:20:17,257
Sus antiguos alumnos
intentaron volar el insti,
330
00:20:17,257 --> 00:20:19,384
pero los actuales solo se quejan.
331
00:20:19,384 --> 00:20:21,595
Va en la dirección correcta.
332
00:20:21,970 --> 00:20:22,971
Gracias, Steve.
333
00:20:22,971 --> 00:20:25,349
Supongo que es como dice Steinbeck:
334
00:20:25,349 --> 00:20:28,685
"Ahora que no te pido que seas perfecto,
puedes ser bueno".
335
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
¿Ve? Conoce a Steinbeck.
336
00:20:30,771 --> 00:20:33,023
Claro que conozco a Sherm Steinbeck.
337
00:20:33,023 --> 00:20:36,109
No encontrarás
un mejor dentista aficionado que él.
338
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
{\an8}Vale. Le dejaremos ir con una advertencia.
339
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
{\an8}¿Y qué pasó con esos convictos?
340
00:20:41,406 --> 00:20:42,824
{\an8}¿Han vuelto a la cárcel?
341
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
{\an8}Como su director, no pensé
342
00:20:45,744 --> 00:20:48,622
{\an8}que más tiempo en la cárcel
fuera la respuesta para ellos.
343
00:20:51,291 --> 00:20:53,460
{\an8}Los pasaportes con las nuevas identidades.
344
00:20:53,752 --> 00:20:55,796
{\an8}Subid. Ya he recogido a mi otro cliente.
345
00:20:55,796 --> 00:20:57,130
{\an8}La siguiente parada es México.
346
00:21:00,133 --> 00:21:02,135
{\an8}Subtítulos: Carlos Aparicio
28168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.