All language subtitles for American.Dad.S20E03.Viced.Principal.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 CÁRCEL DE CHIMDALE 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,103 PRECAUCIÓN - SUELO MOJADO 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 Ahí está nuestra distracción. 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,286 ¡Por fin! 5 00:00:37,871 --> 00:00:40,206 Oye, no debería distraernos a nosotros. 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,542 {\an8}CADENA PERPETUA 7 00:00:52,177 --> 00:00:54,637 ¡La leche! ¡Lo hemos conseguido! ¡Somos libres! 8 00:00:54,637 --> 00:00:58,850 Ese túnel que cavaste era increíble. No parábamos de subir y bajar. 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,895 Porque lo copié del juego ese, Serpientes y Escaleras. 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,814 - Ese juego es imposible. - Larguémonos de aquí. 11 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 Los convictos están armados y son peligrosos. 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,993 Vayamos a la única fuga que importa. 13 00:01:16,993 --> 00:01:20,413 Una adorable jirafa bebé se ha fugado del zoológico. 14 00:01:22,791 --> 00:01:27,128 {\an8}Si ven a la pequeña jirafa, pónganse en contacto con el zoológico. 15 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 Pobrecita. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,717 Os diré qué no haré si la veo: llamar al zoo. 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,928 Le daría la noche de su vida 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 antes de que la vuelvan a encerrar. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 Eso en realidad tiene sentido. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 - Sí, que le den al zoo. - Sí. 21 00:01:42,018 --> 00:01:45,105 Genial, todos estamos de acuerdo. ¿Sabéis qué más sería genial? 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,731 Un tema musical. 23 00:01:46,731 --> 00:01:49,234 - Ya. - No sé. 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,697 ¡Buenos días, Estados Unidos! 25 00:01:55,198 --> 00:01:58,535 Tengo la sensación De que va a ser un día maravilloso 26 00:01:58,743 --> 00:02:01,579 El sol me sonríe desde el cielo 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 Y resplandece con un saludo Al ímpetu estadounidense 28 00:02:08,211 --> 00:02:11,172 Qué bien sienta decir 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,800 Buenos días, Estados Unidos 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 {\an8}Buenos días, Estados Unidos 31 00:02:19,597 --> 00:02:23,393 {\an8}SALÓN DE LA FAMA DE LOS PROFESORES 32 00:02:23,393 --> 00:02:27,856 {\an8}Adoro la Semana del Espíritu. Reboso de orgullo por el insti. 33 00:02:28,148 --> 00:02:30,483 {\an8}Al menos espero que sea eso. 34 00:02:32,318 --> 00:02:36,156 {\an8}¿Qué mejor manera de honrar al insti que un Salón de la Fama de Profesores? 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 {\an8}Mostrar a todos los grandes 36 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 {\an8}que hicieron de Pearl Bailey el increíble insti que es hoy. 37 00:02:40,910 --> 00:02:44,247 {\an8}Y en la mejor zona, nada menos. 38 00:02:44,247 --> 00:02:46,416 {\an8}¿Cómo lo has conseguido, Stevie? 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 {\an8}La biblioteca tiene espacio extra 40 00:02:47,876 --> 00:02:50,044 {\an8}porque el director destruyó muchos libros 41 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 {\an8}cuando él y sus amigos estaban jugando con el lanzallamas. 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,340 {\an8}Descansad en paz, compis. 43 00:02:55,341 --> 00:02:56,926 {\an8}Casi está. Vamos a probarlo. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,846 {\an8}Soy el señor D'Angelo. 45 00:02:59,846 --> 00:03:02,056 {\an8}Fui el primer profesor que dijo: 46 00:03:02,056 --> 00:03:06,311 {\an8}"Hablad entre vosotros y tomaos el resto del día libre". 47 00:03:06,811 --> 00:03:10,356 {\an8}Si conozco a nuestros compañeros, les encantará esto. 48 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 ¡Semana del Espíritu, perras! 49 00:03:16,696 --> 00:03:19,574 Isósceles. 50 00:03:19,824 --> 00:03:21,993 {\an8}¿Os podéis creer que acabo de descubrir 51 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 {\an8}la magia de mezclar Mentos y Coca Cola Light? 52 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 {\an8}Estoy probando recetas para un espectáculo de espuma en el campo de fútbol. 53 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 {\an8}Los robots se han estropeado. 54 00:03:31,669 --> 00:03:35,423 {\an8}Si quieres ver robots estropeados, déjamelos esta noche. 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,926 {\an8}¡Semana del Espíritu! 56 00:03:38,760 --> 00:03:42,096 {\an8}- Vamos a tardar años en arreglarlos. -¿Para qué sirve, Steve? 57 00:03:42,263 --> 00:03:46,684 {\an8}Mientras el loco de Lewis esté al mando, el insti está perdido. 58 00:03:46,684 --> 00:03:48,394 {\an8}Lo estropea todo. 59 00:03:48,394 --> 00:03:50,605 {\an8}Lo siento, Steve. Yo también lo dejo. 60 00:03:50,605 --> 00:03:53,858 Toda esto de la Semana del Espíritu es demasiado aterrador para mí. 61 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 Me recuerda a los fantasmas. 62 00:03:56,152 --> 00:03:57,612 {\an8}Tengo una resaca del carajo 63 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 {\an8}y no estoy para tomar decisiones. 64 00:03:59,489 --> 00:04:00,990 {\an8}Me uno a ellos. 65 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 ¡Maldita sea! 66 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 Oye, ¿adónde han ido tus amigos? 67 00:04:07,330 --> 00:04:09,791 {\an8}EDIFICIO ADMINISTRATIVO DEL DISTRITO ESCOLAR 68 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 Por favor, siéntate. Tengo mucho que explicar. 69 00:04:12,293 --> 00:04:14,837 Eres el abogado de los conductores del autobús, ¿no? 70 00:04:14,837 --> 00:04:18,383 No, soy un chaval que ha venido a presentar una queja formal 71 00:04:18,383 --> 00:04:20,385 contra el director Lewis. 72 00:04:21,052 --> 00:04:24,847 Sí. Sí, un chaval. ¿Te das cuenta de lo serio que es esto? 73 00:04:24,847 --> 00:04:27,684 Sí. Pero me encanta Pearl Bailey. 74 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 Y el director Lewis es una amenaza destructiva 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,771 a quien no le importa el insti. 76 00:04:32,605 --> 00:04:34,399 Arruinó lo de la Semana del Espíritu, 77 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 contrató a su prima Dale como enfermera escolar 78 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 y no para de fumar. 79 00:04:39,028 --> 00:04:43,783 Y enseñó a un grupo de cuervos a atacar a quien llevara una mochila con ruedas. 80 00:04:45,493 --> 00:04:49,956 Legalmente, no puedo admitir culpa alguna, como sabes, siendo un niño abogado y eso. 81 00:04:49,956 --> 00:04:53,293 Tiene que hacer algo. Es una queja formal. 82 00:04:53,293 --> 00:04:55,503 Vale. Abriré una investigación. 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,880 Oye, antes de entrar en lo del autobús escolar, 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,299 déjame preguntarte algo. 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,760 ¿A qué velocidad te sentirías cómodo para que te tiraran de un autobús? 86 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 Busco una cifra por encima de 110. 87 00:05:09,475 --> 00:05:13,354 ¡No, más alto, Jeff! Necesito las grandes y jugosas. 88 00:05:13,354 --> 00:05:16,399 Queréis que mi salsa de manzana esté buena, ¿no? 89 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Sí. 90 00:05:18,234 --> 00:05:20,403 ¡Coge las grandes y jugosas, Jeff! 91 00:05:20,403 --> 00:05:24,073 ¡No! ¡Más alto, Jeff! ¡Las grandes y jugosas! 92 00:05:46,054 --> 00:05:50,475 ¿Ha valido la pena faltarme al respeto para acariciar una jirafa? 93 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 Seguro que nunca tuvisteis que colaros por la noche para evitar a un director loco. 94 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 Sí. Estaríais demasiado ocupados para venir por la noche, 95 00:06:02,070 --> 00:06:06,324 yendo por la ciudad en plan vip. Tirándoos a todo lo que se menee. 96 00:06:06,324 --> 00:06:07,700 ¿Podéis venir? 97 00:06:08,284 --> 00:06:09,702 Tengo que esconderme. 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,584 Sí. Aquí están. 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 Los planos del instituto. 100 00:06:18,795 --> 00:06:22,131 No sé por qué los reparadores de fotocopiadoras nocturnos 101 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 los necesitan, pero... 102 00:06:24,258 --> 00:06:27,428 Perfecto. Nos mostrarán los puntos estructurales 103 00:06:27,428 --> 00:06:32,350 donde necesitamos poner la dinamita para volar este instituto en pedazos. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,482 Limpio. 105 00:06:46,697 --> 00:06:50,326 Vale, tenemos los planos, pero aún queda un gran problema. 106 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 ¿Dónde vamos a desenrollarlos? 107 00:06:53,204 --> 00:06:56,541 -¿Qué tal la mesa de los robots, jefe? - Bien visto. 108 00:07:02,004 --> 00:07:05,508 Un día, los humanos solo tendrán sexo entre ellos a través de robots. 109 00:07:05,508 --> 00:07:06,759 ¿Cómo lo sabes? 110 00:07:06,759 --> 00:07:10,430 Porque mi tía solía decirlo cada vez que íbamos a Chuck E. Cheese. 111 00:07:10,638 --> 00:07:13,724 Vale, actuemos aquí, aquí y aquí. 112 00:07:13,724 --> 00:07:15,935 Empezaremos por la sala de calderas. 113 00:07:16,894 --> 00:07:18,521 Vamos, en marcha. 114 00:07:23,192 --> 00:07:26,612 Voy a llevar a mi clase a la vieja aula... 115 00:07:26,612 --> 00:07:28,865 ¡Dios mío, funcionan! Mierda. 116 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 Voy a llevar a mi clase... 117 00:07:32,743 --> 00:07:34,745 Uno de los robots se está escapando. 118 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 Es un niño. Toad-Button, ¡ve tras él! 119 00:07:37,582 --> 00:07:39,083 Nosotros pondremos las bombas. 120 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 Gracias a Dios que llevo mis nuevas Skerchers SuperSpeeders. 121 00:07:44,464 --> 00:07:45,798 ¡Así es, papás! 122 00:07:46,257 --> 00:07:50,970 ¡Steve lleva las nuevas Skerchers SuperSpeeders de Skerchers! 123 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 Ahora hechas con caucho real. 124 00:07:55,183 --> 00:07:56,267 DIRECTOR LEWIS 125 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 Si vas a matarme, 126 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 pasa mis peticiones de funeral a mi amigo Snot. 127 00:08:00,480 --> 00:08:04,525 Dile: "Ataúd abierto, ojos de par en par y gran sonrisa". 128 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 - Gracias a Dios, es usted. - Eres demasiado amable, Steve. 129 00:08:08,571 --> 00:08:11,574 Ojalá todos se alegraran tanto de verme como tú. 130 00:08:11,741 --> 00:08:14,285 Alguien ha presentado una queja formal contra mí. 131 00:08:14,285 --> 00:08:18,456 El superintendente quiere reunirse conmigo en la mañana. Me van a echar. 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,291 Estaba pillando mis cosas más importantes 133 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 por si no se me permite volver a las instalaciones. 134 00:08:23,044 --> 00:08:25,671 Lo de la investigación es terrible. 135 00:08:25,922 --> 00:08:27,006 ¿He dicho "investigación"? 136 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Han entrado unos tíos y van a volar el insti. 137 00:08:30,134 --> 00:08:33,554 Déjalos. ¡Que le den a este sitio! Vaya, me encanta estar aquí. 138 00:08:33,554 --> 00:08:37,016 Ya hablaremos luego. Me están buscando. Tenemos que irnos. 139 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 No es justo. 140 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 Por fin he recaudado suficiente dinero para decorar mi oficina. 141 00:08:45,399 --> 00:08:47,318 ¿Te molan estos hidráulicos? 142 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 No dijiste que los tíos con bombas también tenían armas. 143 00:08:54,659 --> 00:08:57,161 Las balas son mi kriptonita. Sígueme. 144 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Tienes suerte de estar conmigo. 145 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 - Nadie conoce el instituto como yo. - Debería llamar a la policía. 146 00:09:07,713 --> 00:09:09,757 ¡Maldita sea! No hay cobertura aquí abajo. 147 00:09:10,216 --> 00:09:14,470 Dios no quiera que un niño pase cinco minutos sin su teléfono. 148 00:09:14,470 --> 00:09:16,681 ¡Intento salvar el instituto! 149 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 No puedo creer que mi destino esté en sus manos de loco. 150 00:09:19,392 --> 00:09:22,770 Están tan locas que podrían funcionar. 151 00:09:24,063 --> 00:09:25,690 ¡Han funcionado! 152 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 -¿A que mola este sitio? - Es genial. ¿Y la salida? 153 00:09:32,655 --> 00:09:33,614 En ningún sitio. 154 00:09:33,614 --> 00:09:36,200 Nos relajamos y esperamos aquí hasta que termine. 155 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 ¿"Esperamos"? 156 00:09:37,535 --> 00:09:41,455 ¿Y si nos encuentran? ¿Y si el insti explota? 157 00:09:41,664 --> 00:09:45,001 No pasa nada. Esta es mi habitación del pánico y es a prueba de bombas. 158 00:09:45,251 --> 00:09:47,920 La diseñé yo mismo. Incluso construí la chimenea. 159 00:09:47,920 --> 00:09:49,463 Ladrillo. 160 00:09:49,463 --> 00:09:53,009 Relájate, Smith. ¿Quieres beber algo? ¿Te va el brandi? 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 ¿Puedes quitarte las zapatillas? 162 00:09:55,011 --> 00:09:56,679 Destruyó la biblioteca con espuma, 163 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 ¿y quiere que me quite las zapatillas? 164 00:10:01,726 --> 00:10:05,563 Es absurdo. Mire cómo se ha currado esto. 165 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 Pero no puede molestarse en preocuparse por el insti real. 166 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Smith, hago mi trabajo mejor que nadie. 167 00:10:11,736 --> 00:10:15,114 El que me denunciara al superintendente se equivocó tanto como tú. 168 00:10:15,740 --> 00:10:19,619 - Toad-Button nos ha encontrado. -¿Has dicho "Toad-Button"? 169 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Sí. Un nombre ridículo. 170 00:10:21,412 --> 00:10:25,124 Quedaría bien en el chico adecuado. ¿Te perseguía este? 171 00:10:25,833 --> 00:10:29,462 ¡Es él! Jolín, ha envejecido muy bien. 172 00:10:29,670 --> 00:10:32,048 A los malos todo les sale bien. 173 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 Debería haber sabido que volverían. 174 00:10:33,924 --> 00:10:38,971 Son sus antiguos alumnos. Ha estado aterrorizando a los niños durante 30 años. 175 00:10:39,597 --> 00:10:44,560 La del 94 fue una clase increíble. Esos chavales sabían vestirse. 176 00:10:46,687 --> 00:10:48,606 ¿Este sitio es a prueba de bombas? 177 00:10:48,606 --> 00:10:49,523 {\an8}¿Qué hacemos? 178 00:10:50,191 --> 00:10:54,445 {\an8}La gente acabó fina en el baile. Al menos yo sí. 179 00:10:56,822 --> 00:10:58,407 {\an8}¡La única salida es la chimenea! 180 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Sí, por el túnel de Navidad. 181 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 ¿El gimnasio? 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,796 Mierda. Se me ha metido algo en el ojo. ¿Ves algo? 183 00:11:21,138 --> 00:11:23,432 ¿Por qué construyó una chimenea hacia otra sala? 184 00:11:23,432 --> 00:11:25,101 No tenía más ladrillos. 185 00:11:25,226 --> 00:11:27,478 Por eso los profes tienen problemas pulmonares. 186 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 ¡A nadie pareció importarle cuando ahumó a todas las palomas! 187 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 Sí, esos son los amigos de Toad-Button. 188 00:11:33,526 --> 00:11:36,737 Es bonito que sigan en contacto. Pero ¿cómo vamos a salir de aquí? 189 00:11:36,737 --> 00:11:39,699 Tranquilo. En mi mochila habrá algo que nos ayude. 190 00:11:40,157 --> 00:11:43,577 Útil, útil, útil, pero no para esto. 191 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 ¿Un cable? No recuerdo meter un... 192 00:11:51,585 --> 00:11:53,337 ¿Has oído algo? 193 00:11:53,337 --> 00:11:56,006 He oído que el negocio de tintorería te consumirá 194 00:11:56,006 --> 00:12:00,052 - si no tienes el mentor adecuado. - No sé si fue eso. 195 00:12:00,636 --> 00:12:01,595 Pero tal vez. 196 00:12:06,100 --> 00:12:07,184 Podemos salir por ahí. 197 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Bueno. Ese es el último de los explosivos. 198 00:12:12,523 --> 00:12:15,776 Ahora esperemos hasta que el cerdo de Lewis aparezca en la mañana 199 00:12:15,776 --> 00:12:18,237 y lo vea todo. 200 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 ¿Estás tonteando conmigo, Smith? 201 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 No, con la muerte. 202 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 Y parece que están aquí por su culpa. 203 00:12:27,246 --> 00:12:28,497 Por eso estoy aquí. 204 00:12:28,998 --> 00:12:31,375 ASADOR PRICEY'S 205 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 Actuad con normalidad. 206 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 Somos seis no jirafas que buscamos sitio para comer. 207 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Por aquí. 208 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 Deberíamos irnos. 209 00:13:09,205 --> 00:13:11,665 Mi cuñado está molesto porque prefiere 210 00:13:11,665 --> 00:13:14,001 la versión de Stevie Wonder de Cumpleaños Feliz. 211 00:13:14,001 --> 00:13:17,213 No pagaremos nada por esto y nos lo llevaremos todo. 212 00:13:17,213 --> 00:13:19,965 Y poned un par de rusos blancos aquí. 213 00:13:21,717 --> 00:13:24,637 Es genial volver a hablar normal. 214 00:13:26,138 --> 00:13:28,599 ¡Silencio! Casi nos hemos salvado. 215 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 Solo tenemos que averiguar cómo bajar. 216 00:13:31,143 --> 00:13:32,353 Yo me encargo. 217 00:13:37,358 --> 00:13:39,860 Llevaba dos Percas. 218 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 - Parcas. -¿Qué? 219 00:13:41,195 --> 00:13:44,406 Parcas. Se dice así. 220 00:13:44,406 --> 00:13:46,367 "Tengo dos Parcas". 221 00:13:46,367 --> 00:13:49,620 Perdón por ser quisquilloso, es una de mis manidas. 222 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Vale. ¿Y ahora qué? 223 00:13:52,164 --> 00:13:55,042 Súbete. La pincharé y se desinflará, 224 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 dejándote en el suelo, donde podrás buscar un sitio seguro. 225 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 Es una gran idea. 226 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 Espere, ¿yo solo? 227 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Aquí es donde nos separamos, Smith. 228 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 Soy su director y puedo hablar con ellos antes de que sea tarde. 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,432 Pero ya no es su director. 230 00:14:10,683 --> 00:14:13,102 Ser director es como ser un asesino, Smith. 231 00:14:13,102 --> 00:14:14,687 Llevas esa etiqueta para siempre. 232 00:14:14,687 --> 00:14:16,939 Olvídese de ellos, le odian. 233 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 ¿Y? Te he salvado, ¿no? 234 00:14:19,149 --> 00:14:21,902 Y tú eres el que me denunció al superintendente. 235 00:14:22,236 --> 00:14:25,531 Usted sabía eso, ¿y aun así me ha ayudado? 236 00:14:25,781 --> 00:14:28,284 Pues claro. Soy tu director. 237 00:14:28,742 --> 00:14:32,955 Y apruebes o no mi estilo, me tomo mi papel muy en serio. 238 00:14:35,583 --> 00:14:38,335 Ahora tengo estudiantes con los que hablar. 239 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 Toad-Button. Me has asustado. 240 00:14:43,465 --> 00:14:46,468 Me alegro de volver a verlo, director Lewis. 241 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 Hola. 242 00:14:50,681 --> 00:14:54,059 Director Lewis, he decidido que no puedo dejarlo aquí solo. 243 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Veo que te va golpear con la pistola. 244 00:14:56,812 --> 00:15:00,107 Pero ¿sabes qué me puede? El jazz bebop. 245 00:15:07,656 --> 00:15:11,035 Pensamos que tendríamos que esperar hasta la mañana para que apareciera. 246 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Pero debería haber sabido que estaría aquí trabajando hasta tarde. 247 00:15:15,456 --> 00:15:18,500 No estaba trabajando, lo juro. Esos días quedaron atrás. 248 00:15:18,500 --> 00:15:19,752 Doy fe de ello. 249 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 Sí, claro. 250 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 Ahora nos verá destruir su preciado insti, 251 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 como usted destruyó nuestras vidas. 252 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 No podéis hacerlo. Si montáis este pifostio 253 00:15:30,429 --> 00:15:32,806 y dejáis dos testigos, os pillarán. 254 00:15:33,015 --> 00:15:36,393 Entonces igual no dejamos testigos. 255 00:15:38,103 --> 00:15:41,607 Sé que arruiné vuestras vidas, pero dejadme ayudaros ahora. 256 00:15:41,607 --> 00:15:44,652 Tengo un tipo en México que puede apañaros nuevas identidades. 257 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 Y trabaja en la piscina del Hilton. 258 00:15:46,487 --> 00:15:49,823 Podéis nadar, tomar el sol. Esas increíbles toallas enrolladas. 259 00:15:50,449 --> 00:15:51,533 No escuches, jefe. 260 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Dirá lo que sea para salvar a su amado insti. 261 00:15:54,495 --> 00:15:57,748 Lo siento. ¿Querido insti, trabajar hasta tarde? 262 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 ¿Hablamos del mismo director Lewis? 263 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 Este tío disolvió el coro del insti 264 00:16:02,002 --> 00:16:05,798 porque temía que el canto pudiera "atraer a Pies Grandes". 265 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 No sé qué ha estado haciendo últimamente. 266 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Hemos estado en la cárcel. 267 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 Pero ¿y si te contamos nuestra experiencia con Lewis? 268 00:16:12,763 --> 00:16:14,682 Vale. A principios de los 90... 269 00:16:14,848 --> 00:16:17,643 Lo siento. Sé que dije "contamos", pero yo me encargo. 270 00:16:17,893 --> 00:16:20,354 Cuando íbamos al insti... 271 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 ¿No fue a principios de los 90? Creo que eso ayuda. 272 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Sí, vale. 273 00:16:24,775 --> 00:16:29,822 A principios de los 90, teníamos problemas como estudiantes, 274 00:16:30,197 --> 00:16:32,324 pero Lewis vio nuestro potencial 275 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 y estaba decidido a sacar lo mejor de nosotros. 276 00:16:35,035 --> 00:16:36,954 Jerry, dame un abrazo. 277 00:16:37,079 --> 00:16:38,622 ¡Obviamente no he terminado! 278 00:16:39,331 --> 00:16:43,168 Pero no importaba lo bien que lo hiciéramos, nada le valía. 279 00:16:43,377 --> 00:16:46,839 Al final, no pudimos soportarlo más y explotamos. 280 00:16:46,839 --> 00:16:49,591 Abandonamos, empezamos a meternos en problemas 281 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 {\an8}y acabamos en la cárcel. 282 00:16:54,722 --> 00:16:57,391 - Todo por su culpa. - A principios de los 90. 283 00:16:58,642 --> 00:16:59,810 Así es, Steve. 284 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Intentaba sacar el máximo de mis alumnos. 285 00:17:02,771 --> 00:17:05,607 Era un mal director. 286 00:17:05,816 --> 00:17:07,192 No lo pillo. 287 00:17:07,484 --> 00:17:10,696 El problema era que actuaba como un padre estricto 288 00:17:10,696 --> 00:17:12,740 cuando estos niños ya tenían padres. 289 00:17:12,740 --> 00:17:15,993 - En realidad, perdí a mis dos padres. - Era demasiada presión. 290 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 Lo que necesitaban era un amigo. 291 00:17:17,536 --> 00:17:20,456 No hay que ser padre, sino colega. 292 00:17:20,456 --> 00:17:23,292 Así que me he convertido en el amigo más divertido posible. 293 00:17:23,292 --> 00:17:26,962 Sí, a lo largo de los años, puedo haberme convertido en un... tío. 294 00:17:26,962 --> 00:17:28,922 pero los resultados hablan por sí solos. 295 00:17:29,089 --> 00:17:32,718 Los chicos ya solo van a la cárcel cuando me visitan. 296 00:17:33,635 --> 00:17:36,138 Siempre he pensado que estaba loco. 297 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 Tenía razón. 298 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 Fue un accidente de coche, por si a alguien le interesa. 299 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 EL DESTRUCTOR 300 00:18:07,795 --> 00:18:09,046 DESAPARECIDA - ¡AVISEN AL ZOO! 301 00:18:11,256 --> 00:18:12,424 ¿Sabéis qué es irónico? 302 00:18:12,633 --> 00:18:14,760 Hemos hecho todo esto por la jirafa, 303 00:18:14,760 --> 00:18:18,097 pero nos ha dado la noche de nuestras vidas. 304 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 ¡Una jirafa! Menuda nochecita habéis tenido. 305 00:18:28,273 --> 00:18:31,360 Sí. Pero supongo que tiene que volver al zoo. 306 00:18:32,236 --> 00:18:36,615 Esperad. Podría tener una idea que la mantendrá fuera del zoo para siempre. 307 00:18:37,199 --> 00:18:41,745 Por favor, tienes que creerme. No soy una jirafa bebé. 308 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Soy un hombre humano. 309 00:18:43,330 --> 00:18:47,292 Ya. Tú y los demás animales del zoo. 310 00:18:48,627 --> 00:18:52,339 Tranquilo, cielo, volveremos. Tengo un pase anual. 311 00:18:54,174 --> 00:18:57,803 Si queréis destruir el insti, dejad que se ocupe él. 312 00:18:57,928 --> 00:19:02,349 Terminará haciéndolo, os lo aseguro. Y no os ensuciaréis las manos. 313 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Basta de retrasarnos. 314 00:19:03,600 --> 00:19:06,854 ¿Un último deseo antes de que el insti vuele por las nubes? 315 00:19:09,398 --> 00:19:12,568 ¿Y si hacemos un último brindis por el viejo Pearl Bailey? 316 00:19:12,734 --> 00:19:14,319 ¿Con qué bebida? 317 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Con el champán de las colas. 318 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 ¡Coca-Cola Light! 319 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 Intenta suicidarse antes de que volemos el insti. 320 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 ¡Ya basta! 321 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 ¡Alto! 322 00:19:40,262 --> 00:19:42,639 -¡Qué asco! - Es muy triste. 323 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Por favor, volad el insti. Nos lo merecemos. 324 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 Perdón, quería hacer esto. 325 00:19:50,230 --> 00:19:51,356 ¿Está tonteando conmigo? 326 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Es imposible que haya querido hacer eso. 327 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 ¡TAMBIÉN LO HE HECHO! 328 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Igual no es perfecto, pero se preocupa. 329 00:20:14,838 --> 00:20:17,257 Sus antiguos alumnos intentaron volar el insti, 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,384 pero los actuales solo se quejan. 331 00:20:19,384 --> 00:20:21,595 Va en la dirección correcta. 332 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 Gracias, Steve. 333 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 Supongo que es como dice Steinbeck: 334 00:20:25,349 --> 00:20:28,685 "Ahora que no te pido que seas perfecto, puedes ser bueno". 335 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 ¿Ve? Conoce a Steinbeck. 336 00:20:30,771 --> 00:20:33,023 Claro que conozco a Sherm Steinbeck. 337 00:20:33,023 --> 00:20:36,109 No encontrarás un mejor dentista aficionado que él. 338 00:20:36,109 --> 00:20:38,654 {\an8}Vale. Le dejaremos ir con una advertencia. 339 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 {\an8}¿Y qué pasó con esos convictos? 340 00:20:41,406 --> 00:20:42,824 {\an8}¿Han vuelto a la cárcel? 341 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 {\an8}Como su director, no pensé 342 00:20:45,744 --> 00:20:48,622 {\an8}que más tiempo en la cárcel fuera la respuesta para ellos. 343 00:20:51,291 --> 00:20:53,460 {\an8}Los pasaportes con las nuevas identidades. 344 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 {\an8}Subid. Ya he recogido a mi otro cliente. 345 00:20:55,796 --> 00:20:57,130 {\an8}La siguiente parada es México. 346 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 {\an8}Subtítulos: Carlos Aparicio 28168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.