All language subtitles for American-Horror-Stories-S03E07-WEB-x264-TORRENTGALAXY.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,724 --> 00:00:36,107
سام علیکم
2
00:00:36,978 --> 00:00:38,452
خیلیخب
3
00:00:41,170 --> 00:00:43,675
روز خوبی... باشه
4
00:00:46,548 --> 00:00:48,250
به نظر شاد و شنگول نمیاومد
5
00:00:49,988 --> 00:00:51,002
آه
6
00:00:52,259 --> 00:00:54,863
نمیذارم هیچکس شبم رو خراب کنه
7
00:01:11,931 --> 00:01:13,668
تفتوش
8
00:01:18,846 --> 00:01:20,574
هی. خانم
9
00:01:22,703 --> 00:01:25,440
حالتون خوبه؟ خانم؟
10
00:01:25,693 --> 00:01:27,424
اوم...
11
00:01:27,864 --> 00:01:29,533
صبر کنید، اوم...
12
00:01:29,534 --> 00:01:31,336
بذارید برم...
13
00:01:31,337 --> 00:01:33,875
بذارید به یکی زنگ بزنم
تا بیاد کمکتون، باشه؟
14
00:01:38,785 --> 00:01:41,809
سلام، اوم، مالکوم هستم از دروازه جنوبی
15
00:01:41,892 --> 00:01:44,730
اوم، یه خانمی اینجاست،
16
00:01:44,731 --> 00:01:47,726
و یه چیزیش شده انگار
17
00:01:49,941 --> 00:01:51,109
صبر کن
18
00:01:52,011 --> 00:01:52,936
یه لحظه وایسا
19
00:01:57,523 --> 00:01:59,086
آهای؟
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,036
خانم؟
21
00:02:03,201 --> 00:02:04,603
چه خبره؟
22
00:02:16,460 --> 00:02:19,065
خب، همونطور که حدس میزدیم
23
00:02:19,090 --> 00:02:20,535
یه تومور نسبتاً بزرگ
24
00:02:20,536 --> 00:02:22,539
روی ستون فقرات سینهای
پسرتون هست که مرکزش
25
00:02:22,540 --> 00:02:24,543
من همه اینا رو قبلاً میدونم
26
00:02:24,544 --> 00:02:26,246
یه تومور داخل نخاعی دور این ناحیهست
27
00:02:26,247 --> 00:02:29,352
مهرههای هفتم و هشتم. درسته؟
28
00:02:29,353 --> 00:02:33,528
بله، اوم... و مهره نهم
29
00:02:35,699 --> 00:02:39,573
داریم وقت تلف میکنیم. میخوام
همین الان با دکترها صحبت کنم
30
00:02:39,574 --> 00:02:40,765
اوم...
31
00:02:44,115 --> 00:02:46,419
ببینید، من میخوام کمک کنم، باشه؟
32
00:02:46,420 --> 00:02:49,258
ولی اولین مسئله اینه که شما بیمه ندارید
33
00:02:49,259 --> 00:02:50,829
- برام مهم نیست.
- درمانی مثل این
34
00:02:50,830 --> 00:02:52,806
میتونه بیش از 200
هزار دلار هزینه داشته باشه
35
00:02:52,831 --> 00:02:54,636
مگه نشنیدی چی گفتم؟
36
00:02:54,637 --> 00:02:56,372
ما توی یه اتاق متل زندگی میکنیم تا پسرم
37
00:02:56,373 --> 00:02:57,709
بتونه به بهترین بیمارستان سرطان
38
00:02:57,710 --> 00:02:59,813
- تو کشور بیاد.
- من متوجهم
39
00:02:59,814 --> 00:03:03,317
فقط، این از کنترل من خارجه
40
00:03:03,589 --> 00:03:04,923
من فقط یه ماهه اینجام،
41
00:03:04,924 --> 00:03:06,894
ولی میتونم سعی کنم
براتون یه پذیرش بگیرم
42
00:03:06,895 --> 00:03:08,898
و تا اون موقع مدیرانی هستن
43
00:03:08,899 --> 00:03:11,190
که میتونن گزینههای دیگهای بهتون
بدن. بیمارستان شهرستان هم هست
44
00:03:11,215 --> 00:03:13,039
و (بیمارستان )سنت
کریستوفر هم تو بریجتاونـه
45
00:03:13,040 --> 00:03:15,812
- گاهی جراحهای ما...
- نمیتونید ما رو رد کنید
46
00:03:15,813 --> 00:03:18,584
شما یه بیمارستانید. از
نظر قانونی موظفید کمک کنید
47
00:03:18,585 --> 00:03:20,889
این فقط برای موقعیتهای
اورژانسی صدق میکنه
48
00:03:20,890 --> 00:03:23,628
خانم هنلی. سلام، من
دکتر اریک نوستروم هستم
49
00:03:23,629 --> 00:03:25,497
من انکولوژیست ارشد هستم
50
00:03:25,498 --> 00:03:27,455
- اوه، بهم بگید آنا.
- ممنونم، آنا
51
00:03:27,480 --> 00:03:30,017
خب آنا، من پرونده پسرت رو بررسی کردم،
52
00:03:30,375 --> 00:03:33,581
و به نظر میاد که اون تو یه
دسته خیلی خاص قرار میگیره
53
00:03:33,582 --> 00:03:36,052
که واجد شرایطش میکنه برای یه کمک هزینه
54
00:03:36,053 --> 00:03:38,056
از برنامه اسپرینگهیل
55
00:03:38,057 --> 00:03:41,071
اونا قراره تمام هزینه
درمانش رو پرداخت کنن
56
00:03:41,096 --> 00:03:42,071
چطوره؟
57
00:03:44,303 --> 00:03:46,974
وای... وای خدای من
58
00:03:46,975 --> 00:03:48,778
ممنونم. متشکرم
59
00:03:48,779 --> 00:03:50,815
خب، یه سری، اوم، شرایط هست،
60
00:03:50,816 --> 00:03:52,418
ولی نگران اونش نباش
61
00:03:52,419 --> 00:03:53,821
کلر، میشه لطفاً ما رو تنها بذاری؟
62
00:03:53,822 --> 00:03:55,592
- بله، حتماً.
- ممنون
63
00:03:55,593 --> 00:03:57,596
- اوه.
- بفرمایید داخل. ممنون کلر
64
00:03:57,597 --> 00:03:58,865
خدمات بیمار به پذیرش،
65
00:03:58,866 --> 00:04:00,669
خدمات بیمار به پذیرش
66
00:04:04,744 --> 00:04:08,316
حس میکنم این شغل داره منو به
یه هیولای بیاحساس تبدیل میکنه
67
00:04:08,317 --> 00:04:09,853
یعنی، من پرستار شدم تا به مردم کمک کنم،
68
00:04:09,854 --> 00:04:11,690
نه اینکه به محض دیدن
جیب خالیشون ردشون کنم
69
00:04:11,691 --> 00:04:13,326
میدونم، میدونم
70
00:04:13,327 --> 00:04:15,598
خیلی خوشحالم که دیگه
تو بخش پذیرش کار نمیکنم
71
00:04:15,599 --> 00:04:17,936
چون یه بخشی از وجودم
رو تو اون قسمت از دست دادم
72
00:04:17,937 --> 00:04:19,840
راستی، چرا هیچکس چیزی بهم
73
00:04:19,841 --> 00:04:21,442
درباره این برنامه
اسپرینگهیل، نگفته؟
74
00:04:21,443 --> 00:04:23,581
یعنی، نزدیک بود اون مادر رو رد کنم
75
00:04:23,582 --> 00:04:25,384
بدون اینکه حتی بدونم
همچین گزینهای هست
76
00:04:25,385 --> 00:04:27,454
این که چیز مخفیای نیست
77
00:04:27,455 --> 00:04:28,991
این برنامه سالهاست که وجود داره
78
00:04:28,992 --> 00:04:31,462
دکتر نوستروم وقتی پدرش
از سرطان مرد شروعش کرد
79
00:04:31,463 --> 00:04:34,937
خب، حداقل بعضیها دارن
کمکی رو که نیاز دارن میگیرن
80
00:04:41,618 --> 00:04:42,938
اوم...
81
00:04:43,588 --> 00:04:45,355
سلام
82
00:04:46,393 --> 00:04:48,463
کمک لازم دارید؟
83
00:04:50,284 --> 00:04:51,920
ما هر دو پرستاریم،
84
00:04:52,138 --> 00:04:55,705
و میتونیم براتون کمک بیاریم، باشه؟
85
00:04:56,548 --> 00:04:57,783
لیلی؟
86
00:04:59,787 --> 00:05:01,323
لیلی
87
00:05:06,670 --> 00:05:15,437
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
88
00:05:15,462 --> 00:05:24,995
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
89
00:05:25,045 --> 00:05:35,445
کانال زیرنویسهای فیلمکیو:
@SubKio
90
00:05:35,556 --> 00:05:37,539
«داستانهای ترسناک آمریکایی»
91
00:05:37,564 --> 00:05:50,423
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
92
00:05:52,726 --> 00:05:54,770
تنفسش به نظر عادی میاد
93
00:05:55,098 --> 00:05:56,534
بیا بخوابونیمش
94
00:05:57,569 --> 00:05:58,771
صدامو میشنوی؟
95
00:06:00,543 --> 00:06:02,255
میتونی حرف بزنی؟
96
00:06:04,281 --> 00:06:06,185
فکر کنم متوجه حرفت میشه
97
00:06:06,588 --> 00:06:08,591
اوم، میتونی اینو بخونی، یا...
98
00:06:10,629 --> 00:06:12,599
نه، خیلی با خون پوشیده شده، من...
99
00:06:12,699 --> 00:06:14,067
نمیتونم چیزی رو تشخیص بدم
100
00:06:17,257 --> 00:06:19,629
چه اتفاقی برات اُفتاده؟
101
00:06:19,881 --> 00:06:21,884
میدونی چیه؟ شاید یکی از اون، اوم،
102
00:06:21,885 --> 00:06:23,888
مواد مخدر مصنوعی خیابونیه؟
103
00:06:23,889 --> 00:06:24,812
از اون جدیدا
104
00:06:24,837 --> 00:06:26,279
میدونی، مثلاً شاید...
105
00:06:27,429 --> 00:06:29,499
...یه عارضه جانبیشه
106
00:06:38,083 --> 00:06:40,187
میشه یه لطفی بهم بکنی؟
107
00:06:40,271 --> 00:06:41,907
چی؟
108
00:06:43,193 --> 00:06:45,097
لطفاً منو با اون تنها نذار؟
109
00:06:47,669 --> 00:06:50,076
آره. باشه
110
00:06:50,508 --> 00:06:52,846
ما فقط میخوایم یه کم خون بگیریم
111
00:06:52,847 --> 00:06:54,850
تا بفهمیم چطور میتونیم کمکت کنیم
112
00:06:54,851 --> 00:06:57,195
برات شمارش معکوس میکنم
113
00:06:57,656 --> 00:07:01,162
سه، دو، یک
114
00:07:06,168 --> 00:07:07,675
چیه؟
115
00:07:08,366 --> 00:07:10,018
میترسیدم قرمز نباشه
116
00:07:11,249 --> 00:07:12,819
لعنت به این چراغا
117
00:07:12,820 --> 00:07:14,489
فقط من اینجوری فکر
میکنم یا داره بدتر میشه؟
118
00:07:15,959 --> 00:07:17,796
حس میکنم کل این جا داره از هم میپاشه
119
00:07:17,797 --> 00:07:19,472
باشه
120
00:07:19,497 --> 00:07:21,167
تو اینا رو ببر آزمایشگاه
121
00:07:21,538 --> 00:07:22,939
من میخوام برچسبش رو چک کنم،
122
00:07:22,940 --> 00:07:25,010
ببینم میتونم چیزی ازش دربیارم
123
00:07:46,754 --> 00:07:48,557
باشه
124
00:07:48,558 --> 00:07:50,795
ایکس...
125
00:07:52,599 --> 00:07:53,768
چی؟
126
00:07:58,277 --> 00:08:00,247
بخش...
127
00:08:00,248 --> 00:08:02,662
ایکس...
128
00:08:04,122 --> 00:08:06,694
داری سعی میکنی چیزی بگی؟
129
00:08:12,739 --> 00:08:14,108
چی گفتی؟
130
00:08:16,981 --> 00:08:18,684
- یا خدا.
- ببخشید
131
00:08:18,685 --> 00:08:20,888
- جاستین.
- فقط میخوام ملحفه رو چک کنم
132
00:08:20,913 --> 00:08:22,649
آره، اشکالی نداره
133
00:08:24,229 --> 00:08:26,166
تفتوش
134
00:08:28,071 --> 00:08:30,013
من اینو میبرم آزمایشگاه
135
00:08:30,141 --> 00:08:32,679
زود برمیگردم
136
00:08:58,865 --> 00:09:00,289
هی
137
00:09:00,314 --> 00:09:02,988
اوم، لیلی الان چند تا
نمونه از اتاق 451 آورد
138
00:09:03,040 --> 00:09:04,776
میتونی اینم بهشون اضافه کنی؟
139
00:09:04,777 --> 00:09:06,012
اوهوم
140
00:09:10,822 --> 00:09:13,259
من چیزی ندارم. مطمئنی اومده بود؟
141
00:09:20,976 --> 00:09:22,378
بهش فضا بدید
142
00:09:25,952 --> 00:09:28,389
وای خدای من. وای خدای من
143
00:09:28,390 --> 00:09:30,393
یکی بره کمک بیاره
144
00:09:30,394 --> 00:09:33,743
اوه... باشه
145
00:09:51,938 --> 00:09:55,377
همه چیز رو بررسی کردید...
146
00:09:55,378 --> 00:09:57,749
با سگ، و هیچی پیدا نکردید؟
147
00:10:02,258 --> 00:10:04,061
اوه، اون خیلی آدم خوبی بود
148
00:10:05,915 --> 00:10:07,952
میدونی چیه؟ الان برمیگردم
149
00:10:10,576 --> 00:10:13,314
سلام. - سلام
150
00:10:13,448 --> 00:10:16,753
کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟
151
00:10:16,854 --> 00:10:19,459
- گمونم فقط... دارم سعی میکنم هضمش کنم.
- البته
152
00:10:19,727 --> 00:10:21,597
میدونی چی خوب جواب میده
153
00:10:21,814 --> 00:10:25,454
یه فنجون چیز گرم و دلچسب
154
00:10:26,196 --> 00:10:29,595
اوم، ببخشـ... جوون، اسمت چیه؟
155
00:10:29,880 --> 00:10:31,349
- اوم، مالکوم.
- مالکوم
156
00:10:31,350 --> 00:10:34,288
میشه برای پرستار کلر یه فنجون... بیاری؟
157
00:10:34,289 --> 00:10:38,998
اوم، چای سیاه واقعاً خوب میشه، ممنون
158
00:10:38,999 --> 00:10:40,835
باشه. حتماً
159
00:10:40,836 --> 00:10:42,839
ممنون
160
00:10:46,046 --> 00:10:48,692
ما کل بیمارستان رو گشتیم
161
00:10:48,818 --> 00:10:51,823
تیمهای جنایی، سگها. دو بار
162
00:10:52,025 --> 00:10:55,359
پیداش نکردیم، ولی حتماً پیداش میکنیم
163
00:10:56,859 --> 00:10:59,004
من قبلاً به پلیس گفتم،
164
00:10:59,376 --> 00:11:02,411
ولی اون یه چیزی رو مدام تکرار میکرد
165
00:11:02,412 --> 00:11:05,869
به نظر میاومد میگه «واردکس»
166
00:11:05,894 --> 00:11:10,502
واردکس. شبیه اسم یه حشرهکشه
167
00:11:10,762 --> 00:11:13,834
چیز دیگهای نگفت؟ هیچی که
به این قضیه ربط داشته باشه؟
168
00:11:13,835 --> 00:11:16,305
- نه، فقط همین بود.
- هوم
169
00:11:16,306 --> 00:11:19,044
همش فکر میکنم میتونست سر من بیاد
170
00:11:19,586 --> 00:11:22,417
کلر، به نظرم خیلی بهتره
171
00:11:22,418 --> 00:11:25,023
به این جور چیزا فکر نکنی
172
00:11:28,530 --> 00:11:30,071
تادا!
173
00:11:37,682 --> 00:11:39,327
خب، این نسخهایه که برات مینویسم
174
00:11:39,352 --> 00:11:42,190
برو خونه، یه دوش بگیر، برو تو رختخواب
175
00:11:42,191 --> 00:11:44,261
مالکوم، میشه کلر رو برسونی خونه؟
176
00:11:44,262 --> 00:11:46,265
فکر نمیکنم الان
177
00:11:46,266 --> 00:11:48,357
برات خوب باشه که رانندگی کنی
178
00:11:50,240 --> 00:11:52,444
آره، خوشحال میشم
179
00:11:52,445 --> 00:11:54,057
- دیدی؟
- آره
180
00:11:54,082 --> 00:11:58,657
باشه، فردا میبینمت. با احتیاط برونید
181
00:12:00,934 --> 00:12:03,366
اوه، راستی، میشه تو پارکینگ ببینمت؟
182
00:12:03,367 --> 00:12:05,971
- فقط باید وسایلم رو بردارم.
- حتماً. من، اوم،
183
00:12:05,972 --> 00:12:08,109
ماشینم رو میارم جلو و اونجا میبینمت
184
00:12:08,110 --> 00:12:09,467
باشه
185
00:12:09,492 --> 00:12:11,361
هی، ببین، اوم...
186
00:12:11,817 --> 00:12:14,087
زیاد طولش نده
187
00:12:14,255 --> 00:12:18,764
نمیدونم، کل این ماجرا به نظرم عجیبه
188
00:12:19,666 --> 00:12:21,128
آره
189
00:12:44,984 --> 00:12:46,252
لطفاً بهم آسیب نزن
190
00:12:47,468 --> 00:12:49,772
میخوام کمکت کنم
191
00:13:30,037 --> 00:13:31,802
[نام بیمار: تیلور - آلیس]
192
00:13:31,827 --> 00:13:33,296
آلیس تیلور
193
00:13:51,267 --> 00:13:53,700
قبل از حمله از مچش بریدمش
194
00:13:54,634 --> 00:13:56,909
چرا فقط ندادیش به پلیس؟
195
00:13:56,934 --> 00:13:58,329
یعنی، به نظر مشکوک میاد
196
00:13:59,300 --> 00:14:01,302
تا الان یادم رفته بود که دارمش
197
00:14:01,303 --> 00:14:03,473
علاوه بر این، پلیس به هر
حال باید برمیگشت اینجا
198
00:14:03,474 --> 00:14:04,475
تا پرونده رو بررسی کنه
199
00:14:04,476 --> 00:14:05,350
ما داریم یه قدم جلوتر میریم
200
00:14:05,375 --> 00:14:08,017
کلر، من نمیفهمم چرا
داری این کار رو میکنی
201
00:14:08,617 --> 00:14:10,563
چون یه چیز خیلی عجیبی اینجا در جریانه
202
00:14:10,588 --> 00:14:12,200
منظورت غیر از یه زن دیوونهست
203
00:14:12,225 --> 00:14:13,280
که داره دور و بر میچرخه و آدم میکشه؟
204
00:14:13,478 --> 00:14:14,580
باشه
205
00:14:20,140 --> 00:14:22,879
تو شغل قبلیم تو بیمارستان مرسی،
206
00:14:22,904 --> 00:14:26,463
من، من با یه گروه از جراحهای
ستون فقرات کار میکردم
207
00:14:26,901 --> 00:14:29,272
اونا... میدونی که جراحها چطورین
208
00:14:29,693 --> 00:14:32,197
نابغه، از خود راضی،
209
00:14:32,198 --> 00:14:36,238
و یکی فهمید که اونا دارن
از بیمهی پزشکی سالمندان
210
00:14:36,239 --> 00:14:38,710
برای جراحیهای فیوژن ستون
فقرات غیرضروری، پول میگیرن
211
00:14:38,711 --> 00:14:41,214
بیمارهاشون رو تو درد و عذاب رها میکردن
212
00:14:41,239 --> 00:14:43,314
آره، یادمه. یه رسوایی بزرگ بود
213
00:14:43,521 --> 00:14:46,158
سالها میدونستم دارن
یه کار اشتباهی انجام میدن،
214
00:14:46,359 --> 00:14:50,900
حسش میکردم، ولی فقط نادیدهش گرفتم
215
00:14:51,069 --> 00:14:54,184
فکر میکردم شاید یکی دیگه افشاشون کنه
216
00:14:54,659 --> 00:14:58,100
و خیلیها به خاطر من رنج کشیدن
217
00:15:01,055 --> 00:15:03,392
الان دارم همون حس رو دوباره میگیرم
218
00:15:03,393 --> 00:15:06,733
کلر، فکر نمیکنی شاید یه کم
219
00:15:06,734 --> 00:15:09,719
به خاطر اتفاقی که امشب
اُفتاده پارانوئید شدی؟
220
00:15:10,207 --> 00:15:12,869
من تو بیمارستان مرسی پارانوئید نبودم
221
00:15:21,112 --> 00:15:23,115
پروندهش اینجاست
222
00:15:23,300 --> 00:15:24,702
ولی هیچی توش نیست
223
00:15:24,703 --> 00:15:27,241
نه سابقه درمان، نه آزمایشی
224
00:15:27,772 --> 00:15:29,986
{\an8}[وضعیت: فوت شده]
225
00:15:28,611 --> 00:15:31,583
و... صبر کن، این نمیتونه درست باشه
226
00:15:31,584 --> 00:15:33,588
داریم دنبال یه نفر میگردیم؟
227
00:15:33,613 --> 00:15:35,450
فرمهای پذیرش بیمار
228
00:15:35,475 --> 00:15:37,605
- نسخههای کاغذی تو اتاق بایگانی.
- کلر، باشه
229
00:15:37,696 --> 00:15:39,364
چرا فقط این دستبند رو ندیم به پلیس؟
230
00:15:39,365 --> 00:15:41,670
من میبرمت خونه، حتی شب رو هم میمونم
231
00:15:41,671 --> 00:15:43,674
- هی، و میتونیم یه چیز خیلی عجیب...
- نه. من خودمو میشناسم،
232
00:15:43,675 --> 00:15:45,711
و من نمیتونم بخوابم
233
00:15:45,712 --> 00:15:46,771
یه چیزی اینجا در جریانه،
234
00:15:46,796 --> 00:15:47,921
و من باید بفهمم چیه
235
00:15:48,685 --> 00:15:52,121
یادته ازم خواستی تنهات نذارم؟
236
00:15:52,146 --> 00:15:54,116
حالا من دارم ازت میخوام
237
00:15:55,648 --> 00:15:56,887
باشه
238
00:16:01,476 --> 00:16:03,582
کدوم گوریه؟
239
00:16:37,147 --> 00:16:38,993
کیرتوش
240
00:16:39,252 --> 00:16:42,190
دارم چه غلطی اینجا میکنم؟
241
00:16:52,277 --> 00:16:54,314
یا خدا
242
00:16:55,652 --> 00:16:58,679
باشه، دنبال 1135 میگردیم
243
00:16:58,791 --> 00:17:01,261
این پروندهها به کدوم سمت میرن؟
244
00:17:01,262 --> 00:17:03,099
میتونم الان بگم که چقدر واقعاً
245
00:17:03,100 --> 00:17:04,962
از این جا خوشم نمیاد؟
246
00:17:04,987 --> 00:17:06,579
خب، هر چه زودتر پرونده رو پیدا کنیم،
247
00:17:06,604 --> 00:17:08,279
زودتر میتونیم از اینجا بریم بیرون
248
00:17:14,293 --> 00:17:15,390
این خودشه
249
00:17:15,391 --> 00:17:16,793
یا خدا، قیافهش
250
00:17:16,794 --> 00:17:18,195
کاملاً فرق کرده
251
00:17:18,196 --> 00:17:20,443
چه بلایی سرش اومده؟
252
00:17:20,669 --> 00:17:23,807
نوشته برای کارسینوم
سلول سنگفرشی بستری شده
253
00:17:23,808 --> 00:17:26,193
سرطان پوست
254
00:17:27,493 --> 00:17:31,198
و پرستار مسئولش جاستین ادواردز بوده
255
00:17:31,223 --> 00:17:32,798
جاستین؟
256
00:17:33,098 --> 00:17:35,631
به خاطر همینه که کشتش؟
اون این بلا رو سرش آورده؟
257
00:17:35,699 --> 00:17:37,400
چهبدونم
258
00:17:37,401 --> 00:17:40,774
«علت مرگ: بیمار روی تخت عمل منقضی شد»
259
00:17:40,775 --> 00:17:42,845
چی، از یه عمل سرطان پوست؟
260
00:17:42,846 --> 00:17:44,849
این اصلاً معنی نمیده
261
00:17:47,088 --> 00:17:48,089
آهای؟
262
00:17:50,661 --> 00:17:53,600
کسی اونجاست؟ آهای؟
263
00:17:54,669 --> 00:17:56,673
کی اونجاست؟
264
00:18:00,313 --> 00:18:01,549
داری چیکار میکنی؟
265
00:18:01,550 --> 00:18:04,689
اوه، من، اوم... فقط داشتم نگاه میکردم
266
00:18:04,690 --> 00:18:07,427
این یه فرم انتقال بیماره
267
00:18:07,428 --> 00:18:11,468
اون رو به جایی به اسم
بخش ایکس منتقل کردن؟
268
00:18:11,469 --> 00:18:15,510
«بخش ایکس» این همون
چیزیه که سعی داشت بهم بگه
269
00:18:19,653 --> 00:18:22,168
چرا امضای تو اینجاست
270
00:18:22,391 --> 00:18:25,530
به عنوان پرستار
پذیرشکننده برای بخش ایکس؟
271
00:18:28,101 --> 00:18:29,605
لیلی؟
272
00:18:29,740 --> 00:18:32,410
واقعاً، نمیتونم، نمیتونم،
نمیتونم دربارهش حرف بزنم
273
00:18:32,411 --> 00:18:34,816
تو تمام این مدت میدونستی؟
274
00:18:34,817 --> 00:18:36,351
نه، نه، نه، نه، اینجا نه
275
00:18:36,352 --> 00:18:38,623
اینجا نه، لطفاً، لطفاً. من نمیتونم
276
00:18:38,624 --> 00:18:42,397
باید یه کم هوا بخورم. من...
نمیتونم نفس بکشم. لطفاً
277
00:18:50,982 --> 00:18:52,618
- چه خبره؟
- دندون رو جیگر بذار
278
00:18:57,077 --> 00:18:58,688
ممنون
279
00:18:59,766 --> 00:19:01,468
چته؟
280
00:19:01,469 --> 00:19:02,872
گوش کن، به خدا نمیدونستم
281
00:19:02,873 --> 00:19:05,376
من از هیچکدوم از اینا خبر نداشتم، باشه؟
282
00:19:05,377 --> 00:19:08,057
- من تا امشب نمیدونستم.
- درباره چی؟
283
00:19:08,567 --> 00:19:11,505
اتفاقاتی که تو بخش ایکس میاُفته
284
00:19:12,910 --> 00:19:14,913
اولش من واقعاً فکر میکردم،
285
00:19:15,296 --> 00:19:17,032
فقط فکر میکردم داریم
به مردم کمک میکنیم،
286
00:19:17,183 --> 00:19:18,686
پس فقط باهاش همراهی کردم
287
00:19:18,711 --> 00:19:20,446
ولی بالاخره...
288
00:19:20,474 --> 00:19:22,719
فهمیدم که هر بیماری که میره تو
289
00:19:22,744 --> 00:19:24,280
هیچوقت بیرون نمیاد
290
00:19:25,396 --> 00:19:26,626
ولی دیگه خیلی دیر شده بود
291
00:19:27,956 --> 00:19:29,391
میدونستم اگه چیزی بگم،
292
00:19:29,676 --> 00:19:31,228
منم میندازن اون تو،
293
00:19:31,229 --> 00:19:32,976
پس فقط، دهنم رو بستم
294
00:19:33,001 --> 00:19:34,526
و روم رو اون ور کردم
295
00:19:35,504 --> 00:19:37,407
دقیقاً مثل کاری که خودت تو مرسی کردی
296
00:19:37,408 --> 00:19:40,447
خیلی تلاش کردم همه
چیز رو مخفی کنم، ولی...
297
00:19:41,783 --> 00:19:43,519
- لیلی، مواظب باش.
- من واقعاً،
298
00:19:43,654 --> 00:19:45,861
صادقانه فکر میکردم
پروندهای اون پایین نباشه
299
00:19:46,661 --> 00:19:49,397
من... خیلی سخت کار کردم
تا همه چیز رو مخفی کنم
300
00:19:49,398 --> 00:19:51,944
ولی شاید...
301
00:19:53,022 --> 00:19:54,827
من لایق اینم
302
00:19:57,481 --> 00:20:00,420
تو هیچوقت نمونههای خون
آلیس رو نبردی آزمایشگاه
303
00:20:01,792 --> 00:20:04,063
چیکارشون کردی، انداختیشون دور؟
304
00:20:04,797 --> 00:20:06,880
تو نمیخوای این قضیه رو ول کنی، مگه نه؟
305
00:20:10,006 --> 00:20:11,910
من فقط سعی دارم کار درست رو انجام بدم
306
00:20:15,417 --> 00:20:16,663
منم همینطور
307
00:20:21,697 --> 00:20:23,800
برو خونه، کلر
308
00:20:24,134 --> 00:20:25,971
تا وقتی هنوز میتونی
309
00:20:30,013 --> 00:20:31,448
نه
310
00:21:01,944 --> 00:21:03,614
کلر!
311
00:21:05,083 --> 00:21:06,920
همه جا دنبالت گشتم
312
00:21:06,921 --> 00:21:09,625
- حالت خوبه؟
- یه پرونده بود. لیلی،
313
00:21:09,626 --> 00:21:11,630
وقتی که، وقتی اُفتاد
یه پرونده همراهش بود
314
00:21:11,655 --> 00:21:12,480
کجاست؟
315
00:21:13,033 --> 00:21:15,003
صبر کن، تو هم اون بالا باهاش بودی؟
316
00:21:17,976 --> 00:21:19,411
دیدیش؟
317
00:21:21,950 --> 00:21:23,954
یه مردی بود،
318
00:21:23,955 --> 00:21:26,058
اوم، یه پرستار، کنار جسد دیدمش
319
00:21:26,059 --> 00:21:27,928
به نظر میاومد یه چیزی برداشته
320
00:21:28,462 --> 00:21:30,899
ممکنه یه پرونده بوده باشه
321
00:21:31,700 --> 00:21:39,233
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
322
00:21:39,807 --> 00:21:41,823
شما پریدنش رو دیدید؟
323
00:21:41,824 --> 00:21:42,925
نه
324
00:21:42,926 --> 00:21:44,528
ولی من...
325
00:21:44,529 --> 00:21:46,799
صداش رو شنیدم وقتی داشت میافتاد
326
00:21:46,800 --> 00:21:49,538
من هر روز از مردم میخوام
327
00:21:49,539 --> 00:21:51,809
که درهای پشت بوم رو بسته نگه دارن،
328
00:21:51,810 --> 00:21:53,880
ولی خب معلومه که باید سیگارشون رو بکشن
329
00:21:53,881 --> 00:21:55,851
عجب شب مزخرفی
330
00:21:56,876 --> 00:21:59,124
یه لطفی بهم بکن. میشه بری اونجا
331
00:21:59,125 --> 00:22:02,243
پیش کارآگاه ساموئلز؟
هر چی میدونی بهش بگو
332
00:22:05,003 --> 00:22:07,073
جلوی در میبینمت؟
333
00:22:12,184 --> 00:22:15,122
اوم... ما...
334
00:22:15,123 --> 00:22:16,845
باید حرف بزنیم
335
00:22:17,127 --> 00:22:18,964
باشه، بیا بریم
336
00:22:18,965 --> 00:22:21,068
بیا بریم دفتر من
337
00:22:23,290 --> 00:22:24,792
بیا تو
338
00:22:25,110 --> 00:22:26,762
خب...
339
00:22:26,787 --> 00:22:28,356
بگو چه خبره
340
00:22:28,381 --> 00:22:30,251
فکر میکردم تا الان رفته باشی خونه
341
00:22:30,622 --> 00:22:32,081
من، من با لیلی بودم
342
00:22:32,106 --> 00:22:33,641
و داشتیم درباره یه بیمار تحقیق میکردیم
343
00:22:33,948 --> 00:22:35,998
اوم، آلیس تیلور،
344
00:22:35,999 --> 00:22:38,135
ههمون زنی که جاستین رو کشت
345
00:22:38,136 --> 00:22:40,264
و ما، اوم...
346
00:22:40,341 --> 00:22:41,877
یه پرونده پیدا کردیم که میگفت
347
00:22:41,902 --> 00:22:43,838
اون از بخش ایکس اومده؟
348
00:22:44,362 --> 00:22:45,930
میدونم
349
00:22:46,519 --> 00:22:48,155
- چی؟
- برنامه اسپرینگهیل
350
00:22:48,156 --> 00:22:51,696
برنامه من... همون بخش ایکسه
351
00:22:54,836 --> 00:22:57,440
اوم، ببخشید؟
352
00:23:00,915 --> 00:23:02,918
قیافهت خیلی گیج شده
353
00:23:02,919 --> 00:23:04,087
باشه
354
00:23:04,088 --> 00:23:05,824
چرا تصمیم گرفتی
355
00:23:05,825 --> 00:23:07,460
پرستار بشی؟
356
00:23:09,835 --> 00:23:10,701
من
357
00:23:10,702 --> 00:23:13,401
سوال سادهایه. فقط جواب بده
358
00:23:13,574 --> 00:23:16,044
من پرستار شدم تا به
مردم کمک کنم، مثل بقیه
359
00:23:16,045 --> 00:23:18,182
نه نه، نه
360
00:23:18,183 --> 00:23:20,554
یه دلیل شخصیتر هست
361
00:23:20,555 --> 00:23:21,923
یه دلیل عمیقتر
362
00:23:21,924 --> 00:23:23,192
چیه؟
363
00:23:25,664 --> 00:23:27,467
شاهد مرگ مادرم بخاطر سرطان بودم
364
00:23:28,436 --> 00:23:31,843
پس میخوای به مردم کمک کنی
از دردی که تو کشیدی دوری کنن
365
00:23:32,120 --> 00:23:34,047
این همون ناامیدیه
366
00:23:34,048 --> 00:23:35,737
درمان سرطانه
367
00:23:35,818 --> 00:23:37,520
ما از چیزی پیشگیری نمیکنیم
368
00:23:37,572 --> 00:23:40,310
تو بیشتر موارد فقط داریم
درد رو طولانیتر میکنیم
369
00:23:40,561 --> 00:23:43,600
ولی برنامه اسپرینگهیل در آستانه
370
00:23:43,601 --> 00:23:45,937
یه پیشرفت بزرگه
371
00:23:45,938 --> 00:23:47,808
دیگه سرطانی نخواهیم داشت
372
00:23:47,809 --> 00:23:49,277
دیگه دردی نخواهیم داشت
373
00:23:49,278 --> 00:23:51,749
شما دارید آدمهای
بیگناه رو شکنجه میکنید
374
00:23:51,750 --> 00:23:54,089
یه زن الان از شرم خودکشی کرد
375
00:23:54,114 --> 00:23:55,649
شما رنج رو تموم نمیکنید
376
00:23:55,775 --> 00:23:57,611
فقط دارید بیشترش میکنید
377
00:23:57,678 --> 00:23:59,715
کاملاً باهات موافقم
378
00:24:00,000 --> 00:24:02,136
کاری که اینجا میکنیم وحشتناکه
379
00:24:02,137 --> 00:24:04,107
ولی نتیجه نهایی،
380
00:24:04,108 --> 00:24:05,677
خدای من،
381
00:24:05,678 --> 00:24:07,257
ما هزاران نفر رو نجات میدیم
382
00:24:07,282 --> 00:24:09,753
من، تو، ما میتونیم مسئول این باشیم
383
00:24:09,778 --> 00:24:12,282
- تو مریضی.
- اوه، بگیر بشین بابا
384
00:24:12,592 --> 00:24:14,595
نه، میایستم
385
00:24:14,596 --> 00:24:16,231
حرفمون تموم نشده
386
00:24:16,232 --> 00:24:18,870
اوه، کار تو تمومه. مردم
میفهمن اینجا چه خبره
387
00:24:18,871 --> 00:24:20,106
تو نمیتونی با این قسر در بری!
388
00:24:20,107 --> 00:24:21,324
خفه شو!
389
00:24:21,349 --> 00:24:23,535
تو به هیچکس درباره هیچی نمیگی!
390
00:24:29,942 --> 00:24:31,912
فقط یه سوزن کوچیکه، همین
391
00:24:33,300 --> 00:24:36,339
بس کن! میشه تقلا نکنی؟
392
00:24:36,607 --> 00:24:38,108
آی، درد داره!
393
00:24:38,109 --> 00:24:39,979
آی، جنده!
394
00:24:39,980 --> 00:24:42,150
پشیمون میشی! آه!
395
00:25:03,894 --> 00:25:06,031
کلر؟
396
00:25:06,299 --> 00:25:08,168
خبری از پسرم نشده؟
397
00:25:08,169 --> 00:25:09,962
کجاست؟
398
00:25:10,273 --> 00:25:12,110
حالت خوبه؟
399
00:25:13,312 --> 00:25:14,815
پسرت کجاست؟
400
00:25:14,816 --> 00:25:16,619
- اون، اون تو اتاق عمله.
- باشه
401
00:25:16,620 --> 00:25:18,088
- دارن تومورش رو برمیدارن.
- تو کدوم اتاق عمله؟
402
00:25:18,089 --> 00:25:19,892
چی شده؟
403
00:25:19,893 --> 00:25:21,996
همینجا بمون. الان برمیگردم
404
00:25:24,368 --> 00:25:25,804
کلر، داری چیکار میکنی؟
405
00:25:25,805 --> 00:25:27,708
تو اتاق عمل شش بهم نیاز دارن
406
00:25:27,709 --> 00:25:29,344
نه، نمیتونی بری اونجا
407
00:25:30,714 --> 00:25:32,985
خب، بستنی مورد علاقهت چیه؟
408
00:25:32,986 --> 00:25:34,788
من بستنی دوست دارم. تو چی؟
409
00:25:34,789 --> 00:25:37,326
آره، منم بستنی دوست دارم،
ولی مامانم میتونه بیاد تو؟
410
00:25:37,327 --> 00:25:39,632
خب، رفیق، الان ما اینجا استریل هستیم
411
00:25:39,633 --> 00:25:42,036
ولی قول میدم، به محض
اینکه تموم شد، میاد پیشت
412
00:25:42,605 --> 00:25:44,775
باشه، بزن بریم، مرد بزرگ
413
00:25:44,800 --> 00:25:46,470
میخوام برام آروم باشی، باشه؟
414
00:25:46,630 --> 00:25:47,898
- باشه.
- خوبه
415
00:25:48,183 --> 00:25:49,785
قبل از اینکه بفهمی تموم شده
416
00:25:50,652 --> 00:25:52,410
وایسید!
417
00:25:53,026 --> 00:25:55,329
- ازش دور شید.
- این چیه؟ اینجا چیکار میکنی؟
418
00:25:55,330 --> 00:25:57,660
- دارم میبرمش بیرون.
- چی؟
419
00:25:57,702 --> 00:25:59,471
مجبورم نکن بهت آسیب بزنم
420
00:25:59,505 --> 00:26:01,541
- این دیوونگیه.
- هر دوتون
421
00:26:01,743 --> 00:26:03,850
همین الان ازش دور شید
422
00:26:04,148 --> 00:26:06,886
گفتم ازش دور شید!
423
00:26:06,887 --> 00:26:09,257
کاری که میگه رو بکن. چی میخوای؟
424
00:26:09,258 --> 00:26:11,061
بهت گفتم، دارم میبرمش بیرون
425
00:26:11,062 --> 00:26:12,731
نمیتونیم بذاریم این کار رو بکنی
426
00:26:12,732 --> 00:26:14,702
میدونم اینجا دارید چیکار میکنید
427
00:26:14,703 --> 00:26:18,208
سعی کنید جلوم رو
بگیرید، گلوتون رو میبرم
428
00:26:18,209 --> 00:26:19,912
فقط یه بهونه بهم بدید
429
00:26:22,502 --> 00:26:24,989
هی، اشکال نداره
430
00:26:24,990 --> 00:26:26,352
مامانت منتظرته، باشه؟
431
00:26:26,377 --> 00:26:28,280
- مامانم؟
- آره، بیا از اینجا بریم
432
00:26:31,803 --> 00:26:33,405
دنبالمون نیاید
433
00:26:36,178 --> 00:26:38,249
به حراست زنگ بزن!
434
00:26:41,488 --> 00:26:44,638
حراست به اتاق عمل شش
435
00:26:45,287 --> 00:26:47,099
وای خدا، کلر!
436
00:26:47,100 --> 00:26:48,903
عقب وایسا!
437
00:26:48,904 --> 00:26:50,372
حراست به اتاق عمل شش
438
00:26:50,373 --> 00:26:52,443
- باید برین.
- چیکار کردی؟
439
00:26:52,444 --> 00:26:54,071
- پسرت رو دوست داری؟
- چی؟ معلومه که دارم
440
00:26:54,096 --> 00:26:55,865
پس باید همین الان از اینجا بری
441
00:26:55,957 --> 00:26:57,604
- برو و هیچوقت برنگرد.
- درمانش چی میشه؟
442
00:26:57,629 --> 00:26:59,357
درمانی وجود نداره. بهت دروغ گفتن
443
00:26:59,425 --> 00:27:00,760
میخواستن بکشنش
444
00:27:00,761 --> 00:27:02,898
برو، برو تا هنوز میتونی
445
00:27:08,757 --> 00:27:09,721
اوناهاش!
446
00:27:09,746 --> 00:27:10,873
برو!
447
00:27:11,282 --> 00:27:13,018
بگیریدش!
448
00:27:14,521 --> 00:27:16,826
برو چپ، برو چپ
449
00:29:42,852 --> 00:29:44,789
اینجوری فرار کردی؟
450
00:29:46,576 --> 00:29:48,579
از قفست اومدی بیرون و...
451
00:29:48,604 --> 00:29:50,708
از کانالها بالا رفتی؟
452
00:29:51,837 --> 00:29:53,906
باید این آدما رو از اینجا ببریم بیرون
453
00:29:53,907 --> 00:29:55,442
کلیدا... کلیدا کجان؟
454
00:29:56,796 --> 00:29:58,566
آهای؟
455
00:29:59,952 --> 00:30:01,521
کسی صدامو میشنوه؟
456
00:30:01,522 --> 00:30:03,191
وای خدا. مالکوم
457
00:30:03,192 --> 00:30:04,561
- کلر! کلر.
- مالکوم
458
00:30:04,562 --> 00:30:06,431
چه خبره اینجا؟ ما کجاییم؟
459
00:30:06,432 --> 00:30:07,433
نمیدونم. اینجا چیکار میکنـ...
460
00:30:07,434 --> 00:30:08,280
منو از اینجا بیار بیرون
461
00:30:08,305 --> 00:30:09,573
- چطوری باید...
- کمکم کن از اینجا برم بیرون
462
00:30:09,598 --> 00:30:11,034
- کلیدا کجان؟
- نمیدونم
463
00:30:11,059 --> 00:30:12,364
میبرمت بیرون، باشه؟
464
00:30:12,389 --> 00:30:14,392
فقط باید کلیدا رو پیدا کنم و بازش کنم
465
00:30:15,183 --> 00:30:17,086
مواظب باش، کلر! مواظب باش! کلر!
466
00:30:17,087 --> 00:30:18,045
نه! نه!
467
00:30:18,070 --> 00:30:19,905
ولش کن!
468
00:30:19,930 --> 00:30:22,801
نه! کلر! نه!
469
00:30:23,332 --> 00:30:25,002
کلر!
470
00:30:25,003 --> 00:30:27,440
کلر! نه!
471
00:30:49,056 --> 00:30:50,989
[بیمار: کلر مایکلز]
[وضعیت فوت شده]
472
00:31:00,507 --> 00:31:03,378
کلر؟ صدامو میشنوی؟
473
00:31:04,315 --> 00:31:05,884
کلر
474
00:31:07,938 --> 00:31:09,541
فکر کنم داره بیدار میشه
475
00:31:11,144 --> 00:31:13,448
آه. بالاخره بیدار شدی
476
00:31:13,700 --> 00:31:17,239
مجبور شدم سه سیسی ورسد بهت تزریق کنم
477
00:31:17,240 --> 00:31:18,412
تا به اندازه کافی آروم بشی
478
00:31:18,437 --> 00:31:19,872
که بتونم بیارمت اینجا
479
00:31:20,714 --> 00:31:23,285
- حس آرومی ندارم.
- عه، نه؟
480
00:31:23,286 --> 00:31:26,491
پرستار، سه سیسی دیگه
برای هر کدومشون آماده کن
481
00:31:26,492 --> 00:31:28,295
نه، خواهش میکنم
482
00:31:28,296 --> 00:31:30,807
لطفاً، این کار رو نکن
483
00:31:30,832 --> 00:31:32,835
ما رو نکش
484
00:31:32,922 --> 00:31:34,157
من حتی تو رو نمیشناسم
485
00:31:34,182 --> 00:31:35,784
معلومه که نمیکشمتون
486
00:31:35,809 --> 00:31:37,707
چرا باید دو تا نمونه
آزمایشی عالی رو هدر بدم؟
487
00:31:38,049 --> 00:31:40,453
نمیتونی هیچی روی ما
آزمایش کنی. ما سرطان نداریم
488
00:31:40,538 --> 00:31:42,374
آه. میبینی؟ اونش قابل حله
489
00:31:42,558 --> 00:31:45,262
پرستار. اول، باید خواب باشید
490
00:31:45,263 --> 00:31:46,565
بیخیال مرد، نه. نه، نه، نه، نه
491
00:31:46,566 --> 00:31:48,736
ببین، نکن، من فقط یه نگهبانم
492
00:31:48,737 --> 00:31:50,673
من مهم نیستم. فقط یه نویسنده آماتورم
493
00:31:50,674 --> 00:31:53,445
من از اینجا میرم، دیگه
هیچوقت منو نمیبینی
494
00:31:53,446 --> 00:31:55,082
تا نوا اسکوشیای لعنتی هم میرم
495
00:31:55,083 --> 00:31:56,709
- تو نویسندهای؟
- آره
496
00:31:56,734 --> 00:31:58,670
حرف الهامبخش آخری نداری؟
497
00:31:59,224 --> 00:32:01,227
مجبور نیستی این کار رو بکنی
498
00:32:01,228 --> 00:32:03,164
این یه کم کلیشهای نیست؟
499
00:32:03,165 --> 00:32:04,467
قبلاً این رو شنیدم
500
00:32:04,468 --> 00:32:05,971
ولش کن
501
00:32:07,741 --> 00:32:09,611
چشمم رو از دست نمیدم
502
00:32:09,612 --> 00:32:11,381
خیلی ممنون که پرسیدی
503
00:32:11,382 --> 00:32:12,903
چند نفر اون پایینن؟
504
00:32:12,928 --> 00:32:15,499
چند نفر رو بدریخت کردی و تو قفس انداختی؟
505
00:32:15,524 --> 00:32:17,403
اونایی که اون پایین دیدی؟
506
00:32:17,595 --> 00:32:20,136
اونا خوششانسن، درمان شدن
507
00:32:20,400 --> 00:32:21,702
وقتی تبدیلشون میکنی به اون چیزا
508
00:32:21,703 --> 00:32:23,038
اینو به خودت میگی؟
509
00:32:23,039 --> 00:32:24,073
که تو آدم خوبهای؟
510
00:32:24,074 --> 00:32:25,822
من آدم خوبه هستم
511
00:32:25,862 --> 00:32:28,232
اونا با حکم مرگ پیش من اومدن
512
00:32:28,399 --> 00:32:30,402
و به خاطر من سالها زنده موندن
513
00:32:30,520 --> 00:32:32,691
- به عنوان هیولا.
- اوه، نه، نه، نه، نه
514
00:32:32,692 --> 00:32:34,327
اونا هیولا نیستن
515
00:32:34,328 --> 00:32:35,697
اونا فرشتهن
516
00:32:35,698 --> 00:32:37,266
دارن با دانش به من برکت میدن
517
00:32:37,267 --> 00:32:40,305
اجازه میدن عوارض جانبی رو مطالعه کنم،
518
00:32:40,306 --> 00:32:42,156
اندامهای خشک و خصومت عمومی
519
00:32:42,181 --> 00:32:44,217
خصومت عارضه جانبی نیست
520
00:32:44,398 --> 00:32:47,306
هدفش توئه، دارن مقاومت میکنن
521
00:32:47,331 --> 00:32:48,566
وای خدا
522
00:32:51,094 --> 00:32:52,631
حس میکنم داره روم تأثیر میذاره
523
00:32:52,632 --> 00:32:55,369
مالکوم، اشکال نداره، همه چی
درست میشه، فقط به من نگاه کن
524
00:32:55,370 --> 00:32:57,239
خیلی میترسم
525
00:32:57,240 --> 00:32:58,408
فقط به من نگاه کن
526
00:32:58,409 --> 00:33:00,284
فقط میخوام برم خونه
527
00:33:00,309 --> 00:33:02,412
- پرستار.
- نه
528
00:33:02,801 --> 00:33:04,655
نه، نه، بس کن
529
00:33:04,656 --> 00:33:06,792
- بس کن!
- یه فرشته دیگه داره میاد
530
00:33:06,793 --> 00:33:08,730
ولش کن!
531
00:33:09,866 --> 00:33:15,108
خب. این باید هر آن کبدت رو درگیر کنه
532
00:33:15,109 --> 00:33:17,714
ای روانی
533
00:33:18,392 --> 00:33:19,809
کل بیمارستان تو این کار دست دارن؟
534
00:33:19,834 --> 00:33:22,626
نه، نه، نه، فقط چند نفر
خاص. میتونستی یکیشون باشی
535
00:33:22,891 --> 00:33:26,365
ولی تو قراره یه عمل
اورژانسی آپاندیس رو تجربه کنی
536
00:33:26,390 --> 00:33:28,091
و از واکنش نامطلوب
537
00:33:28,116 --> 00:33:30,153
به بیهوشی بمیری
538
00:33:30,178 --> 00:33:32,114
خب، حداقل این چیزیه
که بقیه قراره فکرکنن
539
00:33:32,277 --> 00:33:33,646
نه. بس کن
540
00:33:33,647 --> 00:33:36,685
بس کن. نه. بس کن
541
00:33:36,686 --> 00:33:38,789
نه، خواهش میکنم، بس کن!
542
00:33:38,790 --> 00:33:40,392
اگه جای تو بودم آروم میگرفتم
543
00:33:45,336 --> 00:33:46,839
آلیس، چیکار کردی؟
544
00:33:51,181 --> 00:33:53,451
آلیس
545
00:33:53,452 --> 00:33:55,389
آلیس، منم
546
00:33:55,390 --> 00:33:57,426
مگه نمی...
547
00:33:58,072 --> 00:33:58,829
آلیس
548
00:33:58,830 --> 00:34:01,635
بس کن. داری دیوونه بازی درمیاری
549
00:34:01,636 --> 00:34:05,342
آلیس. نه. نه
550
00:34:08,550 --> 00:34:10,586
نه!
551
00:34:24,648 --> 00:34:27,219
ممنون، آلیس
552
00:34:34,286 --> 00:34:36,088
هیچی. از هیچکس چیزی نشنیدیم
553
00:34:36,639 --> 00:34:38,643
و با همه حرف زدیم
554
00:34:39,228 --> 00:34:40,997
داره بیدار میشه
555
00:34:41,181 --> 00:34:42,693
سلام کلر، من کارآگاه ساموئلز هستم
556
00:34:42,718 --> 00:34:44,792
مسئول این تحقیقاتم
557
00:34:44,817 --> 00:34:46,720
حالت اونقدر خوب هست که بتونی حرف بزنی؟
558
00:34:46,926 --> 00:34:48,462
چه اتفاقی اُفتاد؟
559
00:34:48,864 --> 00:34:50,144
دکتر نوستروم کجاست؟
560
00:34:50,169 --> 00:34:52,840
تو رو بیهوش روی تخت عمل بسته پیدا کردیم
561
00:34:52,994 --> 00:34:54,741
متأسفم که باید بهت بگم دکتر نوستروم،
562
00:34:54,742 --> 00:34:57,346
و پرستاری که کمکش میکرد، مردن
563
00:35:00,477 --> 00:35:03,194
مالکوم چی؟ نگهبانه؟
564
00:35:03,292 --> 00:35:05,830
داریم میفرستیمش اون طرف
راهرو برای چند تا آزمایش بیشتر،
565
00:35:05,831 --> 00:35:07,834
ببینیم چه کاری میشه کرد
566
00:35:07,835 --> 00:35:10,205
- آلیس چی؟
- کی؟
567
00:35:10,206 --> 00:35:11,180
بیمار
568
00:35:11,205 --> 00:35:13,208
با یه چاقوی جراحی تو راهروها
میچرخید که پیداش کردیم
569
00:35:13,880 --> 00:35:15,550
از دستور ما برای انداختنش اطاعت نکرد،
570
00:35:15,551 --> 00:35:17,286
پس تهدید رو از بین بردیم
571
00:35:17,287 --> 00:35:20,379
نه، نه. اون داشت از من محافظت میکرد
572
00:35:20,560 --> 00:35:23,599
دکتر نوستروم، داشت بیمارهای
سرطانی رو تبدیل به هیولا میکرد
573
00:35:23,834 --> 00:35:25,603
داری میگی بیمارهای بیشتری مثل اون یکی بودن؟
574
00:35:25,604 --> 00:35:28,274
آره. اونا پایین تو بخش ایکس هستن
575
00:35:28,275 --> 00:35:30,646
هذیون میگه. هیچ بخش
ایکسی تو این بیمارستان نیست
576
00:35:30,647 --> 00:35:33,418
نه، هست. بهتون نشون میدم
577
00:35:33,443 --> 00:35:45,430
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
578
00:36:13,733 --> 00:36:15,536
فکر کردم گفتی تهدید رو از بین بردید
579
00:36:15,537 --> 00:36:18,308
بردیم. آوردیمش اینجا
580
00:36:21,983 --> 00:36:23,719
چرا داری کمکشون میکنی؟
581
00:36:23,720 --> 00:36:26,592
دخترم سرطان خون داره
و من هر کاری براش میکنم
582
00:36:26,593 --> 00:36:27,827
تو افسر پلیسی
583
00:36:27,828 --> 00:36:30,031
تو باید از مردم محافظت کنی
584
00:36:30,032 --> 00:36:32,002
از نظر من، دقیقاً همین کار رو دارم میکنم
585
00:36:35,509 --> 00:36:36,945
نه. نه
586
00:36:36,946 --> 00:36:38,649
یکی متوجه میشه که من نیستم!
587
00:36:39,780 --> 00:36:41,913
شک دارم. ما سالهاست
داریم این کار رو میکنیم
588
00:36:41,938 --> 00:36:42,796
ولم کن
589
00:36:42,821 --> 00:36:44,426
برای بقیه دنیا، تو در حکم مردهای
590
00:36:44,427 --> 00:36:45,946
من دکتر نوستروم رو کشتم
591
00:36:45,971 --> 00:36:47,941
من برنامه رو از بین بردم
592
00:36:47,966 --> 00:36:50,069
این برنامه از هر فرد خاصی بزرگتره
593
00:36:50,094 --> 00:36:52,398
و ما به آزمایش ادامه
میدیم تا درمان کامل بشه
594
00:36:52,678 --> 00:36:53,813
تو نفر بعدی هستی
595
00:36:53,814 --> 00:36:55,950
- نه، نه.
- باید خوشحال باشی
596
00:36:55,951 --> 00:36:57,754
بالاخره داری یه تغییری ایجاد میکنی
597
00:36:57,755 --> 00:36:59,356
همونطور که همیشه میخواستی
598
00:36:59,357 --> 00:37:00,827
نه، نه
599
00:37:00,828 --> 00:37:02,697
نمیتونی منو اینجا ول
کنی. نه، خواهش میکنم
600
00:37:02,698 --> 00:37:04,366
به بخش ایکس خوش اومدی
601
00:37:04,367 --> 00:37:05,903
نه. نه!
602
00:37:05,904 --> 00:37:08,709
نه! نه! نه!
603
00:37:08,734 --> 00:37:22,687
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
53798