All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 28 99% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,669 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,820 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,820 --> 00:00:24,870 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,870 --> 00:00:28,619 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:49,849 ♫ The world of two ♫♫ is what we're proud of ♫ 10 00:00:49,849 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫♫ and also open up my heart ♫ 12 00:00:56,920 --> 00:00:59,519 ♫ and also open up my heart ♫ 13 00:00:59,520 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 14 00:01:03,970 --> 00:01:09,799 ♫ The expectations of two ♫♫ are as splendid as dreams ♫ 15 00:01:09,799 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 16 00:01:13,820 --> 00:01:19,469 ♫ The forest shines with its radiance ♫♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 17 00:01:19,469 --> 00:01:23,600 ♫ I'm sure you are ♫ 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,269 ♫ my future ♫ 19 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 20 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 [Episode 28] [I owe... owe you a word "I like you".] 21 00:01:34,080 --> 00:01:37,260 Grandma, when was this roof repaired? 22 00:01:37,260 --> 00:01:40,999 It was fixed by Jin and Zhou in the past two days. 23 00:01:40,999 --> 00:01:43,128 Jin Xi? 24 00:01:43,128 --> 00:01:44,759 He can fix this? 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,119 Jin is very nice to you. 26 00:01:47,120 --> 00:01:49,838 But you're always cold to him. 27 00:01:49,839 --> 00:01:52,039 I didn't help with the cooking that day. 28 00:01:52,040 --> 00:01:54,620 Then he found there was a leak in our roof. 29 00:01:54,620 --> 00:01:57,679 He got up there and replaced the old tiles with Zhou without saying a word. 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,440 He fixed it as good as new. 31 00:02:00,440 --> 00:02:01,878 It's so high up there. 32 00:02:01,879 --> 00:02:04,219 He's not the kind of person who can do that. 33 00:02:04,219 --> 00:02:07,598 Yeah. That's exactly what I said. 34 00:02:07,599 --> 00:02:10,539 But he did it. He asked me not to tell you. 35 00:02:10,539 --> 00:02:13,279 But you don't see it yourself. 36 00:02:18,679 --> 00:02:20,659 It's so beautiful. 37 00:02:27,720 --> 00:02:29,359 What's wrong? 38 00:02:30,742 --> 00:02:32,380 Nice. 39 00:02:36,679 --> 00:02:38,500 Idiot! 40 00:02:39,371 --> 00:02:40,980 I'm checking the contract. 41 00:02:40,980 --> 00:02:44,140 I think there are some problems with two things. 42 00:02:45,379 --> 00:02:48,420 His payment method is not right. 43 00:03:14,314 --> 00:03:17,580 We've been waiting for two and a half hours. 44 00:03:31,285 --> 00:03:33,799 Do you think I'm corn? 45 00:03:33,800 --> 00:03:36,739 Why do people always stand me up? 46 00:03:40,342 --> 00:03:41,638 Why don't you answer me? 47 00:03:41,639 --> 00:03:45,579 Maybe... it's because there's a problem with the English name you call yourself. 48 00:03:45,579 --> 00:03:46,838 The English name? 49 00:03:46,839 --> 00:03:48,140 Corn poppy. 50 00:03:48,140 --> 00:03:50,099 Little corn. Did you forget it? 51 00:03:50,099 --> 00:03:51,558 Boring. 52 00:03:51,559 --> 00:03:53,660 What... what... You... you... 53 00:03:53,660 --> 00:03:56,538 No... come on. I don't hit you that hard. 54 00:03:56,538 --> 00:03:59,079 - The beard. - What happened to it? 55 00:03:59,079 --> 00:04:02,439 - It fell off. - It shouldn't. Let me see. 56 00:04:13,839 --> 00:04:16,328 It's pretty tight, isn't it? 57 00:04:16,328 --> 00:04:20,000 Maybe it's loose because you just touched it. 58 00:04:28,485 --> 00:04:31,090 Here. Sit and rest. 59 00:04:35,100 --> 00:04:39,859 I guess Boss Wang should be calling me any minute. 60 00:04:39,859 --> 00:04:42,259 Don't lie. 61 00:04:50,228 --> 00:04:51,950 [Boss Wang] 62 00:05:05,480 --> 00:05:08,199 We're not in danger, aren't we? 63 00:05:08,199 --> 00:05:11,640 Don't worry. I got it handled. 64 00:05:11,640 --> 00:05:16,285 Could you tell me how you handle it? 65 00:05:20,720 --> 00:05:22,128 A folding knife. 66 00:05:22,128 --> 00:05:24,179 Isn't it for cutting fruit in the wild investigation? 67 00:05:24,179 --> 00:05:26,130 Why do you carry it with you? 68 00:05:26,130 --> 00:05:28,285 For getting the second brother fruit to eat. 69 00:05:38,959 --> 00:05:41,179 It's for you. 70 00:05:41,179 --> 00:05:42,700 For me? 71 00:05:42,700 --> 00:05:45,271 I can't let you repair the roof for nothing. 72 00:05:54,100 --> 00:05:57,259 - Grandma. - Come on. Sit. 73 00:05:58,642 --> 00:06:01,278 - Grandma, Tiantian gave it to me. - It's from her? 74 00:06:01,278 --> 00:06:03,220 - Sweet? - Yes. 75 00:06:03,220 --> 00:06:05,159 Come on, you don't even taste it. 76 00:06:05,160 --> 00:06:07,171 It's from you. It must be sweet. 77 00:06:07,171 --> 00:06:09,470 You can only say some sweet words. 78 00:06:19,239 --> 00:06:20,739 Here. 79 00:06:26,542 --> 00:06:28,759 Why are you looking at me? Eat. 80 00:06:28,759 --> 00:06:30,479 Eat. 81 00:06:36,739 --> 00:06:38,299 Tiantian. 82 00:06:39,320 --> 00:06:42,739 Do you want... 83 00:06:42,739 --> 00:06:46,299 No, I don't want it. It doesn't look delicious. 84 00:06:51,671 --> 00:06:53,785 Are you sure you don't want it? 85 00:06:58,559 --> 00:07:01,956 What? Do you still want to wait here? 86 00:07:01,956 --> 00:07:03,827 Of course not. 87 00:07:03,828 --> 00:07:09,400 Professor Zhuang, could you show it soon if you have any good plans? 88 00:07:09,400 --> 00:07:10,728 Here's the good plan. 89 00:07:10,728 --> 00:07:13,459 This is not an ordinary compressed cookie. 90 00:07:13,459 --> 00:07:14,838 Then what's it? 91 00:07:14,839 --> 00:07:19,639 Could it be the ginseng fruit cookie Zhuang Wukong brought? 92 00:07:19,639 --> 00:07:23,460 Boss Wang will come if you eat it. 93 00:07:27,780 --> 00:07:29,340 Are you hallucinating from hunger? 94 00:07:29,340 --> 00:07:31,885 Why don't you eat it? 95 00:07:31,885 --> 00:07:34,739 You'll see him after you eat it. 96 00:07:34,739 --> 00:07:36,740 Does your beard have some magic power? 97 00:07:36,740 --> 00:07:40,979 Why do I feel you keep lying when you put it on? 98 00:07:40,979 --> 00:07:44,220 You'll know if I'm lying after you eat it. 99 00:07:52,771 --> 00:07:54,660 You can't see him until you finish it. 100 00:07:54,660 --> 00:07:57,039 You're kidding me. 101 00:08:17,299 --> 00:08:20,139 - Where's he? - You're full? 102 00:08:20,139 --> 00:08:23,139 What's it got to do with Boss Wang's coming? 103 00:08:23,139 --> 00:08:25,360 I'm relieved if you're full. 104 00:08:26,399 --> 00:08:28,340 Why? 105 00:08:33,919 --> 00:08:35,442 Honey. 106 00:08:35,442 --> 00:08:38,059 Honey, what's wrong? Wake up! Don't scare me. 107 00:08:38,059 --> 00:08:41,519 We're not doing the business. We weren't bullied like that. 108 00:08:41,519 --> 00:08:43,780 11 o'clock. 109 00:08:45,200 --> 00:08:48,180 Don't look. It's the outer wall at 11 o'clock. 110 00:08:48,180 --> 00:08:50,319 There's no glass by the wall but a reflection. 111 00:08:50,320 --> 00:08:52,200 They should be there. 112 00:09:01,320 --> 00:09:03,980 I'm here. I won't let you suffer anything. 113 00:09:03,980 --> 00:09:05,459 Let's go. 114 00:09:08,760 --> 00:09:10,478 I'm really sorry. 115 00:09:10,479 --> 00:09:12,780 The situation is tense lately. 116 00:09:12,780 --> 00:09:15,485 I have to be cautious. 117 00:09:15,485 --> 00:09:19,080 Please don't blame me. 118 00:09:37,028 --> 00:09:40,780 Boss Wang, I don't care if you're cautious. 119 00:09:40,780 --> 00:09:43,242 My wife just almost passed out from heatstroke. 120 00:09:43,242 --> 00:09:45,919 If something happens, can you be responsible? 121 00:09:45,919 --> 00:09:47,528 Come on, Boss Yan. 122 00:09:47,528 --> 00:09:52,085 I fear those dubious people would follow you. 123 00:09:52,085 --> 00:09:56,310 It's not good for you, let alone us. Right? 124 00:09:57,400 --> 00:10:01,239 Alright. Which one of you will go to get the goods with me? 125 00:10:01,239 --> 00:10:03,120 - Me. - Me. 126 00:10:03,985 --> 00:10:05,379 Boss Wang, what do you mean? 127 00:10:05,379 --> 00:10:07,757 You want live ones. 128 00:10:07,757 --> 00:10:11,385 How could I bring live ones here? 129 00:10:11,385 --> 00:10:13,860 - I'll go with you. - Just the usual. 130 00:10:13,860 --> 00:10:16,080 I'm sorry. 131 00:10:18,100 --> 00:10:19,970 Come on, Boss Yan. 132 00:10:37,057 --> 00:10:41,150 A knife for self-defense when I'm out. 133 00:10:42,980 --> 00:10:45,660 Boss Yan, you're cautious. 134 00:10:45,660 --> 00:10:48,180 But don't worry. Our place is very safe. 135 00:10:48,180 --> 00:10:50,742 And you'll be escorted along the way. 136 00:10:50,742 --> 00:10:57,050 I think you can just leave it to Boss Hua. 137 00:11:05,159 --> 00:11:07,639 I know. Bargaining. 138 00:11:07,640 --> 00:11:10,220 Trust me. I can do it. 139 00:11:13,859 --> 00:11:15,240 Come here. 140 00:11:16,540 --> 00:11:18,718 Zhuang Yu, this is serious. 141 00:11:18,719 --> 00:11:22,257 We had a deal. Safety is first. Do you forget it? 142 00:11:22,257 --> 00:11:23,985 No, I don't. 143 00:11:23,985 --> 00:11:30,250 As I said, I'd do whatever you wanted to do for you. 144 00:11:32,320 --> 00:11:33,678 Please, no. 145 00:11:33,679 --> 00:11:34,913 This is my business. 146 00:11:34,914 --> 00:11:36,550 You don't owe me anything. 147 00:11:40,440 --> 00:11:41,239 I owe... 148 00:11:45,657 --> 00:11:47,640 owe you a word that's "I like you". 149 00:11:49,119 --> 00:11:53,719 I'll say it to you seriously when I come back. 150 00:12:07,142 --> 00:12:09,960 Boss Hua, do you want to go yourself to make sure it's safe? 151 00:12:12,880 --> 00:12:15,519 Boss Wang, what's your place? 152 00:12:15,520 --> 00:12:18,238 Do you fear we won't leave if we go there? 153 00:12:18,239 --> 00:12:21,760 I just fear we can't take good care of you if you both go. 154 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Boss Wang... 155 00:12:37,028 --> 00:12:38,759 Boss Wang, you're kidding. 156 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 We're here to do business, not to be your guests. 157 00:12:42,228 --> 00:12:45,760 The best care for us is to let us get the goods smoothly. 158 00:12:48,742 --> 00:12:51,760 So, I'll go with you. 159 00:13:02,571 --> 00:13:03,710 Take care of yourself. 160 00:13:10,171 --> 00:13:13,819 ♫ The stars are avoiding the moonlight ♫ 161 00:13:13,820 --> 00:13:16,400 ♫ We stop holding our hands ♫ 162 00:13:17,028 --> 00:13:20,158 ♫ Maybe we won't be disappointed when we forget the wish ♫ 163 00:13:20,159 --> 00:13:22,718 Have you worked it out? 164 00:13:22,719 --> 00:13:25,798 I always appreciate peace in business. 165 00:13:25,799 --> 00:13:27,589 I've never forced a sale. 166 00:13:27,590 --> 00:13:29,713 It's not too late for you to regret it. 167 00:13:29,714 --> 00:13:31,400 Come on, Boss Wang. 168 00:13:32,057 --> 00:13:35,760 We'll do the business and we have to do it well. 169 00:13:37,028 --> 00:13:40,520 My wife hasn't left me since she got pregnant. 170 00:13:41,239 --> 00:13:42,960 So, I have to tell her something. 171 00:13:43,771 --> 00:13:49,369 ♫ I want to keep our time so badly ♫ 172 00:13:49,370 --> 00:13:51,599 ♫ If I can pretend ♫ 173 00:13:51,600 --> 00:13:56,049 ♫ pretend that I'm very happy ♫ 174 00:13:56,050 --> 00:13:58,279 ♫ Tell a lie ♫ 175 00:13:58,280 --> 00:14:05,085 ♫ and keep that lost starlight ♫ 176 00:14:07,828 --> 00:14:11,819 ♫ I want to stand by you ♫ 177 00:14:11,820 --> 00:14:14,284 ♫ leaning on your shoulder ♫ 178 00:14:14,285 --> 00:14:15,080 Wait for me... 179 00:14:15,081 --> 00:14:17,709 ♫ I want to keep our time ♫ 180 00:14:17,710 --> 00:14:19,314 Wait for me and I'll say it to you. 181 00:14:19,942 --> 00:14:22,399 ♫ I don't want to pretend anymore ♫ 182 00:14:22,400 --> 00:14:27,019 ♫ It's my happiest moment ♫ 183 00:14:27,020 --> 00:14:37,828 ♫ to see the starlight with you ♫ 184 00:14:50,857 --> 00:14:52,358 Give me some of this. 185 00:14:52,359 --> 00:14:54,558 All units, wrap it up now! 186 00:14:54,559 --> 00:14:56,319 Just got word that Boss Wang shows up. 187 00:14:56,320 --> 00:14:58,399 They took a hostage. Go to save him first. 188 00:14:58,400 --> 00:14:59,589 What about the other group? 189 00:14:59,590 --> 00:15:01,371 Let another unit catch them in advance. 190 00:15:16,857 --> 00:15:18,279 Have you caught them? 191 00:15:18,280 --> 00:15:19,839 We've destroyed a nest. 192 00:15:19,840 --> 00:15:21,439 But it's not Boss Wang's lair. 193 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 He's not here. 194 00:15:24,320 --> 00:15:25,279 Get them under control. 195 00:15:25,280 --> 00:15:27,918 Don't let them tip off so as not to alert him. 196 00:15:27,919 --> 00:15:30,239 I'm going to save the hostage. 197 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 Okay. 198 00:15:34,800 --> 00:15:36,856 Wei, Yunhai. 199 00:15:36,857 --> 00:15:41,200 Arrange sentries to check suspicious people when you get to the brick factory. 200 00:15:55,159 --> 00:15:57,799 Tiantian, can you accompany me to someplace today? 201 00:15:59,371 --> 00:16:00,358 It's in the village. 202 00:16:00,359 --> 00:16:01,919 It won't take you too long. 203 00:16:03,320 --> 00:16:05,256 Where's the fun in the village? 204 00:16:05,257 --> 00:16:07,200 I'm sure you've never been to that place. 205 00:16:07,771 --> 00:16:09,709 It's mysterious. 206 00:16:09,710 --> 00:16:11,942 Is there any place I don't know about the village? 207 00:16:35,885 --> 00:16:37,910 The old place has been renovated. 208 00:16:54,799 --> 00:16:56,880 It's still warm. It smells good. 209 00:16:59,919 --> 00:17:01,000 Strange. 210 00:17:01,679 --> 00:17:02,719 Where's he? 211 00:17:09,710 --> 00:17:11,485 [Unknown caller] 212 00:17:13,239 --> 00:17:13,880 Hello? 213 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 It's Zhou. 214 00:17:16,280 --> 00:17:17,118 Mr. Zhou. 215 00:17:17,119 --> 00:17:18,099 Something came up. 216 00:17:18,100 --> 00:17:19,879 President Jin asked me to tell you he couldn't make it. 217 00:17:19,880 --> 00:17:20,680 He's not coming? 218 00:17:22,280 --> 00:17:24,279 Well, could I ask... 219 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 No, it's his personal schedule. 220 00:17:27,520 --> 00:17:29,079 Okay, forget it. 221 00:17:33,959 --> 00:17:37,159 Miss Li sounds unhappy anyway. 222 00:17:37,160 --> 00:17:39,639 Do you think it's okay for us to say that? 223 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 It's fine. Just say that. 224 00:17:43,771 --> 00:17:47,559 Why not I explain to Miss. Li? 225 00:17:47,560 --> 00:17:48,239 No need. 226 00:17:49,160 --> 00:17:50,078 But she... 227 00:17:50,079 --> 00:17:50,959 Just drive. 228 00:17:54,800 --> 00:17:57,598 We've already received a tip that Boss Wang would trade today. 229 00:17:57,599 --> 00:17:59,084 I didn't expect it to be you. 230 00:17:59,085 --> 00:18:00,999 Do you know it's dangerous for you to do that? 231 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 I'm sorry. It's my fault. 232 00:18:05,771 --> 00:18:09,110 I was eager to save the birds. I dragged Zhuang Yu into it. 233 00:18:13,371 --> 00:18:15,313 We can't keep waiting like this. 234 00:18:15,314 --> 00:18:18,056 Captain Wang, shall we expand the search area? 235 00:18:18,057 --> 00:18:21,040 We don't know the location of Boss Wang's nest yet. 236 00:18:21,657 --> 00:18:25,680 I'm afraid we can't find the place even with more guys 237 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 but will alert the enemy. 238 00:18:54,960 --> 00:18:56,628 [Click to turn it off] 239 00:18:57,920 --> 00:18:59,118 It's a long drive. 240 00:18:59,119 --> 00:19:01,118 Boss Yan, you were up early. You must be tired. 241 00:19:01,119 --> 00:19:02,520 Why don't you rest your eyes? 242 00:19:03,314 --> 00:19:05,485 Boss Wang, that's thoughtful of you. 243 00:19:06,800 --> 00:19:10,479 But... it's too hot in this car. 244 00:19:11,079 --> 00:19:13,319 Can you open the windows to get some air? 245 00:19:14,114 --> 00:19:17,399 Yeah, sorry, I didn't think about that. 246 00:19:17,400 --> 00:19:19,599 Of course. You should have said it earlier. 247 00:19:25,828 --> 00:19:27,230 The air out here is not good. 248 00:19:27,920 --> 00:19:30,571 Let's turn on the AC. It's good to enjoy it. 249 00:19:51,760 --> 00:19:53,719 What's the smell? Can you smell it? 250 00:19:54,800 --> 00:19:56,684 - It stinks! - What's it? 251 00:19:56,685 --> 00:19:57,760 Where's it from? 252 00:19:58,640 --> 00:19:59,838 What's it? 253 00:19:59,839 --> 00:20:00,920 I don't know. 254 00:20:01,680 --> 00:20:02,359 Uh. 255 00:20:03,560 --> 00:20:06,719 Wang, it seems to come from the AC. 256 00:20:09,359 --> 00:20:10,280 Open the windows. 257 00:20:13,439 --> 00:20:14,640 Sorry, Boss Yan. 258 00:20:43,319 --> 00:20:44,509 What's this? 259 00:20:44,510 --> 00:20:46,800 A gift that I didn't have time to give yesterday. 260 00:20:49,239 --> 00:20:51,955 Professor Zhuang, do you have girls in Baiyuan, 261 00:20:51,956 --> 00:20:53,942 so you have to send gifts around? 262 00:20:55,485 --> 00:20:57,000 Yes, there's a girl. 263 00:20:57,770 --> 00:20:59,942 I have to give it to her in person. 264 00:21:00,742 --> 00:21:02,857 I wish you two a happy marriage. 265 00:21:05,771 --> 00:21:09,000 That girl is not very good-tempered. 266 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 She always likes to frown. 267 00:21:15,599 --> 00:21:17,399 Don't talk nonsense. 268 00:21:17,400 --> 00:21:19,280 Tell me, what's it? 269 00:21:20,228 --> 00:21:23,760 I gave her flowers without perfume yesterday. 270 00:21:24,285 --> 00:21:27,478 It's said that wildflowers are always prettier. 271 00:21:27,479 --> 00:21:30,238 Professor Zhuang, you can't even smell wildflowers. 272 00:21:30,239 --> 00:21:31,800 Is your nose not working? 273 00:21:33,714 --> 00:21:37,941 It seems I'm like entering a room full of fragrant orchids 274 00:21:37,942 --> 00:21:39,880 and getting used to the sweet smell. 275 00:21:42,400 --> 00:21:44,238 What do you need perfume for? 276 00:21:44,239 --> 00:21:45,800 To educate your smell? 277 00:21:47,359 --> 00:21:48,520 Not yet. 278 00:21:54,400 --> 00:21:57,078 Professor Zhuang, you're not an excellent scholar. 279 00:21:57,079 --> 00:22:00,039 This... this smell doesn't... doesn't match that. 280 00:22:00,040 --> 00:22:02,742 Only... only Vileplumer deserves it. 281 00:22:03,542 --> 00:22:06,645 This is Indole Solution, 100 millimoles per liter. 282 00:22:06,646 --> 00:22:07,944 Skatole? 283 00:22:09,442 --> 00:22:13,282 Dilute it to one millimole per liter, and it'll be the flowery smell. 284 00:22:16,426 --> 00:22:18,217 Jasmine. 285 00:22:18,218 --> 00:22:20,332 Why do you choose this scent? 286 00:22:20,333 --> 00:22:22,031 Because someone likes it. 287 00:22:27,885 --> 00:22:29,318 You'd better be careful. 288 00:22:29,319 --> 00:22:32,520 If you spill it, it'd smoke ten of Boss Wang out. 289 00:22:33,771 --> 00:22:36,399 Wang, what's wrong with the AC? 290 00:22:36,400 --> 00:22:39,118 It's been a while. Why doesn't the smell go away? 291 00:22:39,119 --> 00:22:39,959 Boss Wang. 292 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 How long will we be there? 293 00:22:43,359 --> 00:22:46,159 The sun is going down if we keep driving. 294 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 Boss Yan, easy. 295 00:22:48,560 --> 00:22:52,599 You'll know it's worth the trip when you see the goods. 296 00:22:54,359 --> 00:22:55,280 Of course. 297 00:22:56,520 --> 00:22:58,478 You've prepared it so well. 298 00:22:58,479 --> 00:22:59,880 The goods must be great. 299 00:23:01,828 --> 00:23:05,040 But... if I go back late, 300 00:23:05,719 --> 00:23:07,319 my wife will be anxious. 301 00:23:53,560 --> 00:23:54,319 Boss Yan. 302 00:23:56,040 --> 00:23:56,719 Boss Yan. 303 00:24:00,114 --> 00:24:01,427 Here we are? 304 00:24:01,428 --> 00:24:02,570 Sorry. 305 00:24:02,571 --> 00:24:04,799 It's rough to go up the mountain. 306 00:24:04,800 --> 00:24:05,759 Bear with us. 307 00:24:05,760 --> 00:24:07,079 It's okay. 308 00:24:09,040 --> 00:24:10,456 Thank you. 309 00:24:10,457 --> 00:24:11,520 Not at all. 310 00:24:12,880 --> 00:24:13,599 Please. 311 00:24:20,000 --> 00:24:23,198 Boss Yan, the road up to the mountain is narrower. 312 00:24:23,199 --> 00:24:24,570 The car can't get up there. 313 00:24:24,571 --> 00:24:26,230 You got to walk. 314 00:24:27,885 --> 00:24:29,713 The sun is bright up there. 315 00:24:29,714 --> 00:24:31,760 Boss Wang, that's thoughtful of you. 316 00:24:33,479 --> 00:24:35,040 After all, you're our guest. 317 00:24:35,714 --> 00:24:36,800 Please. 318 00:24:49,420 --> 00:24:52,114 - I've confirmed there were no followers. - Got it. 319 00:24:53,119 --> 00:24:53,760 Boss Yan. 320 00:24:54,457 --> 00:24:55,919 The hill is muddy. 321 00:24:55,920 --> 00:24:57,119 Watch your step. 322 00:24:58,560 --> 00:25:00,078 It's nothing. 323 00:25:00,079 --> 00:25:03,280 If the deal is done, a broken pair of shoes is nothing. 324 00:25:05,200 --> 00:25:07,713 Boss Yan, you're from a big city. 325 00:25:07,714 --> 00:25:09,484 You've seen more of the world. 326 00:25:09,485 --> 00:25:11,879 Guangzhou is really a good place. 327 00:25:11,880 --> 00:25:14,838 If not for the business, we wouldn't have stayed here. 328 00:25:14,839 --> 00:25:16,239 Boss Wang, you're joking. 329 00:25:17,160 --> 00:25:21,159 You know it rains several months a year in Guangzhou. 330 00:25:21,160 --> 00:25:23,770 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 331 00:25:23,771 --> 00:25:26,800 My wife likes the climate of Baiyuan. 332 00:25:28,171 --> 00:25:30,559 The weather is nice in Baiyuan. 333 00:25:30,560 --> 00:25:31,478 Summer is long. 334 00:25:31,479 --> 00:25:35,160 Like the last two days, it rained, and it stopped soon. 335 00:25:41,942 --> 00:25:43,598 We can't wait, Captain Wang. 336 00:25:43,599 --> 00:25:44,880 Another half hour has passed. 337 00:25:45,920 --> 00:25:47,598 Yu, take it easy. 338 00:25:47,599 --> 00:25:48,880 We have a second plan. 339 00:25:51,485 --> 00:25:54,169 This message is written in the character description. 340 00:25:54,170 --> 00:25:55,142 Did you forget it? 341 00:25:55,885 --> 00:25:56,350 Here. 342 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 What's it? 343 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 Lucky Star. 344 00:26:18,228 --> 00:26:19,160 Here you are. 345 00:26:26,685 --> 00:26:28,219 The goods? 346 00:26:28,220 --> 00:26:29,885 The goods are all ready. 347 00:26:32,160 --> 00:26:34,839 Excuse me, where can I take a leak? 348 00:26:35,710 --> 00:26:37,542 Take Boss Yan to the toilet. 349 00:26:53,239 --> 00:26:54,227 Here? 350 00:26:54,228 --> 00:26:55,559 There's no curtain? 351 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Cut the crap. 352 00:26:57,040 --> 00:26:57,800 Hurry up! 353 00:26:58,857 --> 00:27:00,742 Would you leave me, please? 354 00:27:09,119 --> 00:27:11,958 Officer Wang, it's been an hour and a half. 355 00:27:11,959 --> 00:27:12,958 We're a couple. 356 00:27:12,959 --> 00:27:16,000 They shouldn't suspect anything if I call him now, right? 357 00:27:17,280 --> 00:27:18,319 You're right. 358 00:27:20,040 --> 00:27:22,238 It's useless to wait here. 359 00:27:22,239 --> 00:27:25,309 It's bad for the arrest and it might affect his safety. 360 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Call him. 361 00:27:38,479 --> 00:27:38,959 Hold on. 362 00:27:40,800 --> 00:27:43,941 However, there's only one chance. 363 00:27:43,942 --> 00:27:45,519 If you reveal yourself... 364 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 Don't worry, I'm ready. 365 00:27:57,200 --> 00:27:58,741 [Honey] 366 00:27:58,742 --> 00:28:00,740 [No signal] 367 00:28:05,257 --> 00:28:06,628 What are you doing? 368 00:28:12,685 --> 00:28:14,189 Are you here to pee? 369 00:28:14,190 --> 00:28:19,028 No, so many of you are watching me. I feel embarrassed. 370 00:28:21,040 --> 00:28:23,085 Forget it. Let's go back. 371 00:28:23,657 --> 00:28:27,519 Sorry. The number you have dialed is not available. 372 00:28:27,520 --> 00:28:28,959 Please try again later. 373 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Could they be in the mountains? 374 00:28:34,640 --> 00:28:35,713 Look. 375 00:28:35,714 --> 00:28:37,999 Baiyuan is surrounded by hills. 376 00:28:38,000 --> 00:28:41,141 Wherever there are men, there will be signal towers. 377 00:28:41,142 --> 00:28:46,110 Only these places have no resident population. 378 00:28:47,485 --> 00:28:49,656 Since we can't get through on his phone, 379 00:28:49,657 --> 00:28:51,640 he'll find a way to call us back. 380 00:29:00,857 --> 00:29:02,399 Check the goods first. 381 00:29:02,400 --> 00:29:03,200 Okay. 382 00:29:09,028 --> 00:29:10,070 That's all? 383 00:29:10,571 --> 00:29:11,920 No, there's more. 384 00:29:16,628 --> 00:29:17,657 How? 385 00:29:21,160 --> 00:29:22,970 It's worth the trip. 386 00:29:22,971 --> 00:29:26,227 Boss Yan, how much do you think they're worth? 387 00:29:26,228 --> 00:29:27,256 Money. 388 00:29:27,257 --> 00:29:29,399 This is the last contingency he left. 389 00:29:29,400 --> 00:29:31,759 The money in the suitcase is just for show. 390 00:29:31,760 --> 00:29:33,475 If we want to get in touch with him, 391 00:29:33,476 --> 00:29:35,427 sending money to him is the best excuse. 392 00:29:35,428 --> 00:29:38,470 Boss Wang, are you satisfied with the price? 393 00:29:39,028 --> 00:29:42,350 Boss Yan, it depends on your sincerity. 394 00:29:45,600 --> 00:29:47,827 That's the first time we deal with each other. 395 00:29:47,828 --> 00:29:49,679 Boss Wang, you don't trust me. 396 00:29:49,680 --> 00:29:51,828 I also have some reservations about you. 397 00:30:01,942 --> 00:30:03,040 What do you mean? 398 00:30:08,114 --> 00:30:09,110 Boss Wang. 399 00:30:09,657 --> 00:30:13,198 Business is business. It's the first time we made a deal. 400 00:30:13,199 --> 00:30:14,639 This is your territory. 401 00:30:14,640 --> 00:30:16,456 And I'm surrounded by your men. 402 00:30:16,457 --> 00:30:18,598 We're all out to do business. 403 00:30:18,599 --> 00:30:21,680 If I don't leave myself an out, then I'd be manipulated. 404 00:30:23,319 --> 00:30:25,541 So, what's your plan, Boss Yan? 405 00:30:25,542 --> 00:30:27,370 Only two ways to get money. 406 00:30:27,371 --> 00:30:30,456 Either we deliver it or they come and get it. 407 00:30:30,457 --> 00:30:32,399 The rest of the money is with my wife. 408 00:30:32,400 --> 00:30:34,456 I took a few guys with me for this deal. 409 00:30:34,457 --> 00:30:37,719 Tell me the exact location. I'll let them send the money here. 410 00:30:42,000 --> 00:30:44,284 But Boss Wang won't agree. 411 00:30:44,285 --> 00:30:46,228 Well, I know. 412 00:30:47,200 --> 00:30:51,657 This black shed is not for me to keep the sun out. 413 00:30:52,971 --> 00:30:56,227 So, it's up to you how to get the money. 414 00:30:56,228 --> 00:30:57,838 Then there's only one way. 415 00:30:57,839 --> 00:31:00,000 - I'll send someone to get it. - Okay. 416 00:31:02,079 --> 00:31:04,119 But this place is in the middle of nowhere. 417 00:31:04,800 --> 00:31:06,856 It's too far from Baiyuan. 418 00:31:06,857 --> 00:31:09,885 It'll be dark when they come back. 419 00:31:10,719 --> 00:31:12,913 Don't worry about it, Boss Yan. 420 00:31:12,914 --> 00:31:16,913 Although it took some time to get here, there's a shortcut. 421 00:31:16,914 --> 00:31:19,999 Then why did we take a long way? 422 00:31:20,000 --> 00:31:22,238 We drove here so we had to take a detour. 423 00:31:22,239 --> 00:31:26,520 But it just takes about half an hour to get here by motorcycle. 424 00:31:27,640 --> 00:31:29,770 Come on. Call first. 425 00:31:29,771 --> 00:31:30,430 Go. 426 00:31:31,640 --> 00:31:33,040 Please, Boss Yan. 427 00:31:39,257 --> 00:31:41,999 [Animals and other things in this scene are all models.] 428 00:31:42,000 --> 00:31:42,999 Please. 429 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 - Sit here. - Please. 430 00:31:55,200 --> 00:31:56,520 Watch your mouth. 431 00:31:58,457 --> 00:31:59,470 Be polite. 432 00:32:01,142 --> 00:32:03,190 Boss Yan knows what he's doing. 433 00:32:03,719 --> 00:32:05,084 Yes. 434 00:32:05,085 --> 00:32:07,310 Yeah, I know what I'm doing. 435 00:32:12,079 --> 00:32:12,800 He's calling. 436 00:32:15,040 --> 00:32:16,239 Satellite phone. 437 00:32:25,079 --> 00:32:26,078 Hello? 438 00:32:26,079 --> 00:32:27,560 Hello, honey, it's me. 439 00:32:29,000 --> 00:32:31,438 Damn. You finally called me. 440 00:32:31,439 --> 00:32:32,639 Look what time it is! 441 00:32:32,640 --> 00:32:34,238 You didn't answer my phone. 442 00:32:34,239 --> 00:32:35,718 Honey, let me explain. 443 00:32:35,719 --> 00:32:36,838 It took a long time... 444 00:32:36,839 --> 00:32:37,639 Explain? 445 00:32:37,640 --> 00:32:39,799 If I hadn't seen you get into Boss Wang's car, 446 00:32:39,800 --> 00:32:43,141 I'd have suspected that you'd gone to do something dirty. 447 00:32:43,142 --> 00:32:44,742 Honey, what are you talking about? 448 00:32:46,839 --> 00:32:47,999 How could that be? 449 00:32:48,000 --> 00:32:49,919 I wanted to call you as soon as I got here. 450 00:32:49,920 --> 00:32:51,478 But my phone disconnected. 451 00:32:51,479 --> 00:32:54,519 I finally borrowed Boss Wang's phone to reach you. 452 00:32:54,520 --> 00:32:57,118 It's been so long and you just arrived there? 453 00:32:57,119 --> 00:32:57,920 Yeah. 454 00:32:58,680 --> 00:33:00,118 I didn't miss a moment. 455 00:33:00,119 --> 00:33:02,238 Alright, enough of this crap. 456 00:33:02,239 --> 00:33:03,238 Have you seen the goods? 457 00:33:03,239 --> 00:33:04,238 Yeah. 458 00:33:04,239 --> 00:33:05,598 They're all first-rate. 459 00:33:05,599 --> 00:33:06,718 All alive. 460 00:33:06,719 --> 00:33:07,879 But a few are dying. 461 00:33:07,880 --> 00:33:09,314 I'll kill them when I get them. 462 00:33:12,599 --> 00:33:13,799 You must hurry. 463 00:33:13,800 --> 00:33:15,598 Once they're dead, they're worthless. 464 00:33:15,599 --> 00:33:17,118 Be careful. 465 00:33:17,119 --> 00:33:19,079 How many in total? What's your price? 466 00:33:21,200 --> 00:33:24,198 So expensive! You can't even bargain. 467 00:33:24,199 --> 00:33:26,119 No way. You can't give them that much. 468 00:33:28,040 --> 00:33:31,438 No, I've made a deal with Boss Wang. 469 00:33:31,439 --> 00:33:34,239 What matters most in business? It's honesty. 470 00:33:34,920 --> 00:33:38,358 It's not right to change the price at the last minute. 471 00:33:38,359 --> 00:33:39,719 Do me the honor. 472 00:33:40,400 --> 00:33:42,559 Forget it. I'll deal with you later. 473 00:33:42,560 --> 00:33:44,599 Check them out. No dead ones. 474 00:33:51,160 --> 00:33:54,118 Don't worry. Boss Wang knows what he's doing. 475 00:33:54,119 --> 00:33:55,358 How can I give you the money? 476 00:33:55,359 --> 00:33:57,159 I'll ask Xiaochen to send it to you. 477 00:33:57,160 --> 00:33:59,159 You can't take so many goods yourself. 478 00:33:59,160 --> 00:33:59,942 Money? 479 00:34:02,057 --> 00:34:03,679 I don't know. 480 00:34:03,680 --> 00:34:04,759 Just wait! 481 00:34:04,760 --> 00:34:07,039 It's just a small thing and you can't make it clear. 482 00:34:07,040 --> 00:34:08,319 Forget it. It's my fault. 483 00:34:08,320 --> 00:34:10,918 If I had known you were disoriented, I shouldn't have let you go. 484 00:34:10,919 --> 00:34:12,599 You don't know if you're sold. 485 00:34:12,600 --> 00:34:15,238 Yeah, honey, you're right. 486 00:34:15,239 --> 00:34:16,040 Don't be angry. 487 00:34:16,919 --> 00:34:18,398 Cut the shit. 488 00:34:18,399 --> 00:34:20,198 It's my birthday tonight. 489 00:34:20,199 --> 00:34:23,320 I'm not done with you if you can't make it home for dinner. 490 00:34:24,280 --> 00:34:26,119 Honey, don't worry. It's your birthday. 491 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 I'll go back no matter what. 492 00:34:28,320 --> 00:34:29,519 What do you want for dinner? 493 00:34:29,520 --> 00:34:31,314 I'll let the cook make it for you. 494 00:34:36,571 --> 00:34:38,800 Your stomach was bad in the last few days. 495 00:34:39,314 --> 00:34:40,600 How about pumpkin? 496 00:34:41,959 --> 00:34:43,519 Why pumpkin again? 497 00:34:43,520 --> 00:34:45,359 We had pumpkin porridge three times a day. 498 00:34:45,360 --> 00:34:46,914 I'm tired of it. 499 00:34:48,040 --> 00:34:49,084 Be good. 500 00:34:49,085 --> 00:34:51,878 Make it different. It'll be delicious, I promise. 501 00:34:51,879 --> 00:34:54,239 Tell me. I'll think about it. 502 00:34:57,142 --> 00:34:58,470 I know. 503 00:34:59,320 --> 00:35:02,319 Well, my wife is angry. 504 00:35:02,320 --> 00:35:04,638 I need to butter her up. 505 00:35:04,639 --> 00:35:06,398 Two minutes, just two minutes. 506 00:35:06,399 --> 00:35:07,320 Thank you. 507 00:35:09,371 --> 00:35:10,958 Make a pumpkin pot. 508 00:35:10,959 --> 00:35:12,079 Dig up the flesh. 509 00:35:12,080 --> 00:35:13,438 Use the pumpkin as a bowl. 510 00:35:13,439 --> 00:35:15,718 Put the chicken soup that's ready in it. 511 00:35:15,719 --> 00:35:18,919 Then the soup is delicious with pumpkin flavor. 512 00:35:20,239 --> 00:35:21,149 It's easy. 513 00:35:21,150 --> 00:35:23,941 I'll ask the chef to stew the chicken soup for you now. 514 00:35:23,942 --> 00:35:28,399 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 515 00:35:28,400 --> 00:35:30,119 but when you put it in the pumpkin bowl, 516 00:35:30,120 --> 00:35:32,079 just stew it for another half an hour. 517 00:35:32,080 --> 00:35:33,718 This is the exact time. 518 00:35:33,719 --> 00:35:36,199 I see. What else do you want besides this? 519 00:35:39,000 --> 00:35:40,570 It's been hot lately. 520 00:35:40,571 --> 00:35:43,238 Have some watermelon after dinner. That's it. 521 00:35:43,239 --> 00:35:45,399 That's it? No more dishes? 522 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 The rest is up to you. 523 00:35:48,719 --> 00:35:49,919 You're not over? 524 00:35:53,320 --> 00:35:53,919 Hello? 525 00:35:56,114 --> 00:35:57,000 How? 526 00:35:57,639 --> 00:35:59,313 - Did you get a trace? - Not yet. 527 00:35:59,314 --> 00:36:02,799 Boss Yan, satellite phone call is very expensive. 528 00:36:02,800 --> 00:36:06,158 If you want to chitchat, you can do it at home. 529 00:36:06,159 --> 00:36:07,199 Okay. 530 00:36:10,514 --> 00:36:11,714 Sit for a while. 531 00:36:24,679 --> 00:36:26,109 Hurry back. 532 00:36:26,110 --> 00:36:28,000 Is it going to be a problem? 533 00:36:28,959 --> 00:36:30,079 Not really. 534 00:36:30,080 --> 00:36:33,141 He still got time to care about dinner. 535 00:36:33,142 --> 00:36:36,470 How could he even think of that if there's a problem? 536 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 I guess we'll have to use the second plan. 537 00:36:42,057 --> 00:36:44,000 Give me the walkie-talkie. 538 00:36:48,040 --> 00:36:50,319 All units, be in place in advance. 539 00:36:50,320 --> 00:36:52,718 See if any hidden sentries near the location. 540 00:36:52,719 --> 00:36:56,170 Yu and I will go to the meeting spot to send money to Boss Wang's man. 541 00:36:56,171 --> 00:36:59,656 I'll take him down on the exchange and ask him to take us there. 542 00:36:59,657 --> 00:37:01,141 What if... 543 00:37:01,142 --> 00:37:05,279 Take them to Meifeng Mountain if something happens. 544 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 I've got someone there. 545 00:37:07,485 --> 00:37:11,039 There's a man with a chicken cage waiting there when you get there. 546 00:37:11,040 --> 00:37:12,760 Okay, I'm leaving. 547 00:37:20,970 --> 00:37:24,456 I've confirmed it. No sentries around there. 548 00:37:24,457 --> 00:37:26,519 It takes a long time to arrange spotters. 549 00:37:26,520 --> 00:37:28,479 Looks like Boss Wang is anxious. 550 00:37:29,371 --> 00:37:31,371 He'll make mistakes when he's anxious. 551 00:37:33,439 --> 00:37:34,469 Don't worry. 552 00:37:34,470 --> 00:37:36,914 We'll return a complete Professor Zhuang to you. 553 00:37:38,171 --> 00:37:40,470 - Thank you, Officer Wang. - The car is coming. 554 00:38:03,560 --> 00:38:04,239 Don't move. 555 00:38:05,159 --> 00:38:05,919 Don't move. 556 00:38:05,920 --> 00:38:07,600 Be honest. Where's the lair? 557 00:38:08,479 --> 00:38:09,839 Say. 558 00:38:09,840 --> 00:38:11,370 Okay, I'll say. 559 00:38:11,371 --> 00:38:12,638 Meifeng Mountain. 560 00:38:12,639 --> 00:38:13,399 Cuff him. 561 00:38:15,028 --> 00:38:16,000 Get in the car! 562 00:38:23,320 --> 00:38:24,599 Don't move. 563 00:38:24,600 --> 00:38:26,799 Yu, this trip is dangerous. 564 00:38:26,800 --> 00:38:28,341 Just wait for us here. 565 00:38:28,342 --> 00:38:32,638 Officer Wang, Zhuang Yu just said some birds were dying. 566 00:38:32,639 --> 00:38:34,799 There's food and medication in it. 567 00:38:34,800 --> 00:38:37,657 I can save them at once if I go. 568 00:38:39,600 --> 00:38:40,513 Okay. 569 00:38:40,514 --> 00:38:42,319 But you must conceal yourself. 570 00:38:42,320 --> 00:38:45,519 You can't let Boss Wang see you before we catch him. 571 00:38:45,520 --> 00:38:47,542 Or Professor Zhuang will also be in danger. 572 00:38:48,399 --> 00:38:49,199 Get in. 573 00:38:54,510 --> 00:38:55,885 [Meifeng Mountain] 574 00:39:09,080 --> 00:39:10,280 Why isn't he here yet? 575 00:39:12,439 --> 00:39:14,879 - Any news from Meifeng Mountain? - Not yet. 576 00:39:16,760 --> 00:39:18,159 That's strange. 577 00:39:19,600 --> 00:39:21,519 Boss Wang, take it easy. 578 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Whatever will be, will be. 579 00:39:24,879 --> 00:39:27,158 Look. He's coming. 580 00:39:27,159 --> 00:39:27,760 Go check. 581 00:39:30,430 --> 00:39:32,170 Don't move! 582 00:39:32,171 --> 00:39:33,559 Get down! Hands on your heads! 583 00:39:33,560 --> 00:39:36,878 We got reports that you're making illegal wild animal transactions here. 584 00:39:36,879 --> 00:39:38,719 All get down, hold your heads. Cuff them. 585 00:39:39,885 --> 00:39:40,870 Take them away. 586 00:39:43,142 --> 00:39:44,080 Captain Wang. 587 00:39:45,314 --> 00:39:46,999 All members are under control. 588 00:39:47,000 --> 00:39:50,158 - We've caught them all. - Good. Check out the goods. 589 00:39:50,159 --> 00:39:50,719 Okay. 590 00:39:52,114 --> 00:39:53,150 That's all. 591 00:39:57,542 --> 00:39:58,684 They're dying. 592 00:39:58,685 --> 00:40:00,040 Hurry. Take them away. 593 00:40:02,628 --> 00:40:05,119 Luckily, you got here in time. They should be saved at once. 594 00:40:05,120 --> 00:40:05,760 Yeah. 595 00:40:07,085 --> 00:40:08,320 It's not easy. 596 00:40:23,639 --> 00:40:28,718 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 597 00:40:28,719 --> 00:40:30,478 The white gourd represents the east. 598 00:40:30,479 --> 00:40:32,279 And pumpkin, the south. 599 00:40:32,280 --> 00:40:36,389 You know it rains several months a year in Guangzhou. 600 00:40:36,390 --> 00:40:39,319 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 601 00:40:39,320 --> 00:40:42,120 My wife likes the climate of Baiyuan. 602 00:40:43,520 --> 00:40:45,718 The weather is nice in Baiyuan. 603 00:40:45,719 --> 00:40:48,519 Summer is long. Like the last two days, 604 00:40:48,520 --> 00:40:50,399 it rained, and it stopped soon. 605 00:40:51,428 --> 00:40:52,999 The direction of the sunlight. 606 00:40:53,000 --> 00:40:54,878 Leaves are growing towards the southwest. 607 00:40:54,879 --> 00:40:57,519 Plenty of sunshine here. Not much rain all year round. 608 00:40:57,520 --> 00:40:58,639 But it has these plants. 609 00:40:58,640 --> 00:41:00,599 Your stomach was bad in the last few days. 610 00:41:00,600 --> 00:41:01,759 How about pumpkin? 611 00:41:01,760 --> 00:41:03,198 It's been hot lately. 612 00:41:03,199 --> 00:41:05,599 Have some watermelon after dinner. That's it. 613 00:41:05,600 --> 00:41:06,439 Southwest. 614 00:41:07,560 --> 00:41:11,279 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 615 00:41:11,280 --> 00:41:13,079 but when you put it in the pumpkin bowl, 616 00:41:13,080 --> 00:41:14,839 just stew it for another half an hour. 617 00:41:14,840 --> 00:41:17,718 Which one of the two times is right? 618 00:41:17,719 --> 00:41:21,399 One or two hours should be the time they took a detour on their way over there. 619 00:41:24,399 --> 00:41:25,713 It's the same sign again. 620 00:41:25,714 --> 00:41:27,678 We drove here so we had to take a detour. 621 00:41:27,679 --> 00:41:32,638 It just takes about half an hour to get here by motorcycle. 622 00:41:32,639 --> 00:41:37,119 Use the form of food to describe the feature of the place. 623 00:41:37,120 --> 00:41:39,158 Dig up the flesh and use the pumpkin as a bowl. 624 00:41:39,159 --> 00:41:40,878 Use the pumpkin as a bowl, 625 00:41:40,879 --> 00:41:43,040 which means the place is not on the hills, 626 00:41:43,679 --> 00:41:46,159 but in a pit. 627 00:41:59,399 --> 00:42:00,839 You ruined my business. 628 00:42:00,840 --> 00:42:02,600 I'll ruin your life. 629 00:42:06,571 --> 00:42:09,709 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 630 00:42:09,710 --> 00:42:11,999 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 631 00:42:12,000 --> 00:42:15,879 ♫ I'm sure you are ♫ 632 00:42:15,880 --> 00:42:20,114 ♫ my future ♫ 633 00:42:25,485 --> 00:42:27,430 Officer Wang, let's see this. 634 00:42:32,320 --> 00:42:33,080 What's it? 635 00:42:33,081 --> 00:42:34,679 This is the code he left for us. 636 00:42:36,120 --> 00:42:39,884 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 637 00:42:39,885 --> 00:42:41,999 The white gourd represents the east. 638 00:42:42,000 --> 00:42:43,599 And pumpkin, the south. 639 00:42:43,600 --> 00:42:45,770 Use the cooking time of the dish 640 00:42:45,771 --> 00:42:48,280 to describe the time of getting to the destination. 641 00:42:52,700 --> 00:42:57,949 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 642 00:42:57,950 --> 00:43:03,249 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 643 00:43:03,250 --> 00:43:08,319 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 644 00:43:08,320 --> 00:43:13,520 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 645 00:43:14,170 --> 00:43:16,549 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 646 00:43:16,550 --> 00:43:18,899 ♫ You show up in my sight ♫ 647 00:43:18,900 --> 00:43:21,869 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 648 00:43:21,870 --> 00:43:24,320 ♫ Dashing around without directions ♫ 649 00:43:24,870 --> 00:43:27,119 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 650 00:43:27,120 --> 00:43:29,549 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 651 00:43:29,550 --> 00:43:32,549 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 652 00:43:32,550 --> 00:43:34,800 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 653 00:43:35,550 --> 00:43:40,649 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 654 00:43:40,650 --> 00:43:45,450 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 655 00:43:45,970 --> 00:43:51,299 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 656 00:43:51,300 --> 00:43:56,170 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 657 00:44:07,020 --> 00:44:09,319 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 658 00:44:09,320 --> 00:44:11,719 ♫ You show up in my sight ♫ 659 00:44:11,720 --> 00:44:14,619 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 660 00:44:14,620 --> 00:44:17,050 ♫ Dashing around without directions ♫ 661 00:44:17,700 --> 00:44:19,919 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 662 00:44:19,920 --> 00:44:22,369 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 663 00:44:22,370 --> 00:44:25,369 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 664 00:44:25,370 --> 00:44:28,069 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 665 00:44:28,070 --> 00:44:33,049 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 666 00:44:33,050 --> 00:44:38,769 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 667 00:44:38,770 --> 00:44:43,999 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 668 00:44:44,000 --> 00:44:49,419 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 669 00:44:49,420 --> 00:44:54,399 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 670 00:44:54,400 --> 00:45:00,099 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 671 00:45:00,100 --> 00:45:04,969 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 672 00:45:04,970 --> 00:45:10,350 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.