All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S01E08.Monster.Inside.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,928 --> 00:00:21,262 Tak sobie myślałem. 2 00:00:21,287 --> 00:00:24,890 Następnym razem weźmiemy ogon w sosie i crudo z przegrzebków. 3 00:00:25,464 --> 00:00:27,351 Brzmi super, kochanie. 4 00:00:28,137 --> 00:00:32,524 Maggie, obiecałaś, że będziemy dziś Benem i Mag z czasów przed dzieckiem. 5 00:00:32,648 --> 00:00:34,067 Przepraszam. 6 00:00:34,092 --> 00:00:35,790 - Staram się, Ben. - Naprawdę? 7 00:00:35,815 --> 00:00:38,217 Nawet nie dotknęłaś swojej burraty z figami. 8 00:00:38,242 --> 00:00:39,698 To po prostu trudne. 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,566 Byłam z Finnem każdej minuty przez ostatnie dziesięć miesięcy. 10 00:00:42,577 --> 00:00:44,827 To dziwne uczucie być z nim rozdzieloną. 11 00:00:44,899 --> 00:00:46,873 Jakbym była okropną mamą. 12 00:00:46,898 --> 00:00:48,978 To szalone. Jesteś niesamowitą mamą. 13 00:00:49,064 --> 00:00:50,749 A co jeśli jest przestraszony lub samotny? 14 00:00:50,845 --> 00:00:53,636 Albo zrobi kupę do pieluchy i będzie musiał z nią siedzieć godzinami. 15 00:00:53,700 --> 00:00:55,365 Wtedy zwolnimy opiekunkę. 16 00:00:58,546 --> 00:01:01,741 Dobra. Tylko jeden rzut okiem. 17 00:01:05,237 --> 00:01:06,538 Widzisz? 18 00:01:06,568 --> 00:01:09,248 Świetnie się bawi i ty też powinnaś. 19 00:01:09,273 --> 00:01:11,020 Poza tym, Danielle jest niesamowita, 20 00:01:11,045 --> 00:01:13,605 a opinie o niej są świetne. 21 00:01:13,892 --> 00:01:15,761 Gdzie jest Danielle? 22 00:01:15,986 --> 00:01:19,822 Dałem jej dodatkowe 100 dolców, aby zrobiła pranie. 23 00:01:21,041 --> 00:01:24,310 Więc do kogo gada Finn? 24 00:01:32,271 --> 00:01:35,419 O mój Boże! Zadzwoń pod 911! 25 00:01:39,375 --> 00:01:41,968 Straż pożarna Austin! Otwierać! 26 00:01:42,076 --> 00:01:43,451 Jakieś wieści z centrali? 27 00:01:43,508 --> 00:01:46,242 Powinni wracać z kolacji, ale nikt nie może się do nich dodzwonić, 28 00:01:46,305 --> 00:01:47,802 więc wezwaliśmy służby weterynaryjne. 29 00:01:47,827 --> 00:01:49,936 - Dobra, działaj. - Robi się. 30 00:01:51,523 --> 00:01:53,560 Znajdźmy ten pokoik dziecięcy. 31 00:01:53,813 --> 00:01:56,523 Paul, Marjan, Mateo, wy poszukajcie na górze. 32 00:01:56,548 --> 00:01:57,756 Uważajcie na siebie. 33 00:01:57,781 --> 00:02:00,110 Mamy do czynienia z 1,5-metrowym grzechotnikiem. 34 00:02:00,772 --> 00:02:02,774 Znasz imię opiekunki? 35 00:02:02,799 --> 00:02:04,167 Danielle. 36 00:02:04,192 --> 00:02:05,991 Danielle! 37 00:02:06,016 --> 00:02:08,177 Ktoś jest trochę nerwowy. 38 00:02:08,202 --> 00:02:09,592 Nienawidzę węży. 39 00:02:09,617 --> 00:02:11,912 Judd, jesteś kowbojem. Myślałem, że dorastałeś z wężami. 40 00:02:11,937 --> 00:02:13,104 Tak, dlatego ich nienawidzę. 41 00:02:13,129 --> 00:02:14,875 Patrzcie pod nogi. 42 00:02:17,652 --> 00:02:20,358 Nie widziałeś w pobliżu wielkiego, strasznego węża, co? 43 00:02:20,358 --> 00:02:22,508 Jest ranny? Sprawdź, czy nie ma śladu po ugryzieniu. 44 00:02:22,530 --> 00:02:24,330 Jestem pewny, że po prostu mnie nienawidzi. 45 00:02:24,382 --> 00:02:26,018 Nic mu nie jest, ale chyba zrobił kupę. 46 00:02:29,086 --> 00:02:31,148 Chyba teraz ja zrobiłem kupę. 47 00:02:31,173 --> 00:02:33,400 - Finn! - Nic mu nie jest. 48 00:02:33,425 --> 00:02:35,393 Cuchnie, ale nic mu nie jest. 49 00:02:35,418 --> 00:02:36,970 Dziękuję. 50 00:02:37,172 --> 00:02:38,808 Bardzo dziękuję. 51 00:02:39,150 --> 00:02:41,274 Proszę pana, nie podchodziłabym bliżej. 52 00:02:43,242 --> 00:02:44,383 Nic mu nie jest? 53 00:02:44,408 --> 00:02:45,970 Gdzie Danielle? 54 00:02:46,653 --> 00:02:49,494 - Gdzie macie pralkę? - W piwnicy. 55 00:02:50,897 --> 00:02:52,163 Kapitanie. 56 00:02:56,170 --> 00:02:58,364 - To nic dobrego. - Racja. 57 00:03:03,489 --> 00:03:04,887 W fundamencie jest pęknięcie. 58 00:03:04,957 --> 00:03:07,268 Przykryli je płachtą, by stworzyć barierę przeciw wilgoci, 59 00:03:07,324 --> 00:03:08,881 chyba to właśnie przyciągnęło węże. 60 00:03:08,906 --> 00:03:10,849 Dobra, ja i Judd wejdziemy pierwsi. 61 00:03:11,003 --> 00:03:13,540 Dmuchnijmy w tych małych drani suchym lodem. 62 00:03:13,565 --> 00:03:16,535 To da wam wystarczająco dużo czasu, aby wejść do środka 63 00:03:16,574 --> 00:03:17,759 i ją wynieść. 64 00:03:17,784 --> 00:03:19,470 Kiedy będzie pogotowie z antytoksyną? 65 00:03:19,495 --> 00:03:22,013 - Za dwie minuty. - Gotowy? 66 00:03:22,038 --> 00:03:23,719 Nie ma mowy! Idziemy. 67 00:04:02,813 --> 00:04:05,768 Tłumaczenie: Meg, forez, Venoxon Korekta: Fretka dla BlueSquad 68 00:04:06,942 --> 00:04:10,357 {\an8}- TRZY LATA TEMU - W porządku, kontynuujmy. 69 00:04:10,382 --> 00:04:12,632 Kto następny? 70 00:04:13,668 --> 00:04:16,151 {\an8}Przestaniesz w końcu być takim mięczakiem i wejdziesz tam? 71 00:04:16,176 --> 00:04:19,451 {\an8}Nie jestem mięczakiem. Czekam na swój moment 72 00:04:19,476 --> 00:04:22,309 {\an8}Czekasz na niego od trzech godzin. 73 00:04:22,449 --> 00:04:25,513 - Ten gość był dobry. - I ty też jesteś. 74 00:04:25,629 --> 00:04:27,452 {\an8}Czym innym jest śpiewać pod prysznicem, 75 00:04:27,477 --> 00:04:30,114 {\an8}a czym innym śpiewać przed całą salą ludzi. 76 00:04:30,139 --> 00:04:32,674 Tak. Tutaj jesteś ubrana. 77 00:04:33,060 --> 00:04:35,070 {\an8}Iris, daj spokój. Nie naciskaj. 78 00:04:35,211 --> 00:04:37,489 {\an8}- Denerwuję się. - Ty się denerwujesz? 79 00:04:37,623 --> 00:04:39,735 Potrafiłaś zatkać palcem tętnicę, 80 00:04:39,760 --> 00:04:43,621 ale pokój pełen hipsterów cię denerwuje? 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,958 {\an8}Może nie tylko ja się denerwuję. 82 00:04:48,358 --> 00:04:51,028 {\an8}Masz piękny głos. Powinnaś się nim podzielić. 83 00:04:51,053 --> 00:04:52,942 Jesteś moją siostrą. Musisz tak mówić. 84 00:04:52,967 --> 00:04:54,816 To prawda. 85 00:04:56,699 --> 00:04:57,867 Co? 86 00:04:57,959 --> 00:04:59,998 {\an8}Przegapiłam kilka wiadomości od Dustina. 87 00:05:00,069 --> 00:05:01,770 {\an8}No i co? Powiedz, że jesteś ze mną. 88 00:05:01,795 --> 00:05:02,912 {\an8}Wie, że jestem z tobą. 89 00:05:02,937 --> 00:05:05,231 {\an8}Chce po prostu wiedzieć, jak długo to zajmie. 90 00:05:05,256 --> 00:05:07,936 Naprawdę cię wyszkolił. 91 00:05:09,292 --> 00:05:11,023 {\an8}Wiem, co myślisz, dobra? 92 00:05:11,048 --> 00:05:13,006 {\an8}Mamy po prostu bardzo silny związek. 93 00:05:13,031 --> 00:05:14,532 {\an8}Skoro macie tak silny związek, 94 00:05:14,557 --> 00:05:16,770 {\an8}czemu po prostu nie powiesz, że jesteś zajęta? 95 00:05:16,851 --> 00:05:20,337 Taa, patrzeniem jak moja siostra zachowuje się jak tchórz. 96 00:05:21,589 --> 00:05:22,502 Co? 97 00:05:23,219 --> 00:05:25,136 {\an8}Patrząc jak tchórzysz. 98 00:05:25,184 --> 00:05:29,579 {\an8}Chyba ktoś wypił trochę za dużo tequili. 99 00:05:29,604 --> 00:05:31,377 {\an8}Słuchaj, jeśli pójdziesz następna, 100 00:05:31,402 --> 00:05:32,975 {\an8}przestanę pić na twój rachunek. 101 00:05:33,000 --> 00:05:35,131 {\an8}No, nie wiem. 102 00:05:35,288 --> 00:05:37,523 {\an8}Myślę, że powinnyśmy wypić po jeszcze jednym. 103 00:05:38,076 --> 00:05:39,139 Twój wybór. 104 00:05:39,164 --> 00:05:40,804 Cienias. 105 00:05:43,577 --> 00:05:45,246 {\an8}Dobrze się czujesz, chica? 106 00:05:47,077 --> 00:05:49,019 {\an8}W ogóle. 107 00:05:55,803 --> 00:05:57,604 {\an8}Cokolwiek się tam stanie... 108 00:05:57,685 --> 00:05:59,280 {\an8}Wiem. 109 00:06:00,447 --> 00:06:03,818 {\an8}Dziękuję, dziękuję ci za wszystko. 110 00:06:13,400 --> 00:06:15,129 {\an8}Zaczynamy. 111 00:06:31,131 --> 00:06:33,888 {\an8}Nadal szukamy dowodów w samochodzie, 112 00:06:33,913 --> 00:06:36,775 {\an8}ale znaleźliśmy kilka rzeczy, które powinnaś zobaczyć. 113 00:06:36,843 --> 00:06:39,412 {\an8}A co z Iris i tym facetem, Wadem? 114 00:06:39,786 --> 00:06:42,678 {\an8}Znaleźliśmy szczątki szkieletów 115 00:06:42,703 --> 00:06:44,555 {\an8}w pojeździe i w okolicy. 116 00:06:44,580 --> 00:06:47,494 {\an8}Zwierzęta narobiły tam bałaganu. 117 00:06:47,519 --> 00:06:49,541 {\an8}Technicy sądzą, że w tym samochodzie 118 00:06:49,566 --> 00:06:51,540 {\an8}mogły być aż cztery osoby. 119 00:06:51,565 --> 00:06:53,198 {\an8}Dopasowanie DNA do tych szczątków 120 00:06:53,223 --> 00:06:55,010 {\an8}zajmie trochę czasu, 121 00:06:55,035 --> 00:06:59,174 {\an8}ale było tam sporo śladów krwi. 122 00:06:59,706 --> 00:07:02,093 {\an8}Te wyniki powinny wrócić szybko. 123 00:07:02,499 --> 00:07:04,135 {\an8}W międzyczasie, 124 00:07:04,160 --> 00:07:08,031 {\an8}te przedmioty znaleziono w ciężarówce i pobliżu. 125 00:07:10,210 --> 00:07:13,006 {\an8}Michelle, mogłabyś podejść 126 00:07:13,031 --> 00:07:14,787 {\an8}i zobaczyć, czy coś rozpoznajesz? 127 00:07:14,812 --> 00:07:17,348 {\an8}Cokolwiek, co mogło należeć do Iris? 128 00:07:20,960 --> 00:07:22,530 Nie spiesz się. 129 00:07:24,071 --> 00:07:25,574 Nie. 130 00:07:26,243 --> 00:07:27,961 Na pewno nie to. 131 00:07:31,046 --> 00:07:32,456 A co z tym telefonem? 132 00:07:32,540 --> 00:07:34,875 Wygląda znajomo? 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,920 Nie. To nie jej. 134 00:07:42,531 --> 00:07:45,385 - To. - Bransoletka? 135 00:07:45,694 --> 00:07:48,873 Tata dał jej ją na 14-te urodziny. 136 00:07:49,304 --> 00:07:51,391 Nigdy jej nie zdejmowała. 137 00:08:00,967 --> 00:08:02,670 Będę szczera, kapitanie Strand. 138 00:08:02,718 --> 00:08:04,551 Są tu pewne liczby, które mi się nie podobają. 139 00:08:04,605 --> 00:08:07,345 Twoje ciśnienie krwi wzrosło. Twój poziom glukozy jest podwyższony. 140 00:08:07,370 --> 00:08:09,537 Miałem dużo stresu w pracy, 141 00:08:09,562 --> 00:08:13,054 więc może jadłem za dużo słodyczy. 142 00:08:13,079 --> 00:08:15,577 Śpisz mniej godzin niż wtedy, 143 00:08:15,602 --> 00:08:17,169 gdy się tu przeprowadziłeś. 144 00:08:17,194 --> 00:08:20,216 Odbudowa remizy strażackiej to praca na pełny etat. 145 00:08:20,241 --> 00:08:22,311 Nie pozwala na wiele czasu wolnego. 146 00:08:22,703 --> 00:08:24,272 Martwię się, 147 00:08:24,297 --> 00:08:26,299 że się przepracowujesz. 148 00:08:26,372 --> 00:08:28,439 Poza tym, nie powinieneś pić podczas chemioterapii. 149 00:08:28,464 --> 00:08:30,166 - Ani kropli? - Nie. 150 00:08:30,708 --> 00:08:32,743 Doktorze, najpierw zabrano mi 151 00:08:32,768 --> 00:08:34,643 zabiegi na włosy, a teraz tequilę. 152 00:08:35,717 --> 00:08:37,451 Co z rakiem? 153 00:08:37,476 --> 00:08:39,144 Teraz to, co lubię. 154 00:08:39,327 --> 00:08:41,954 To skan twojego guza z czasu, 155 00:08:41,979 --> 00:08:44,077 kiedy rozpoczynaliśmy leczenie. 156 00:08:44,218 --> 00:08:46,061 Tak wygląda dzisiaj. 157 00:08:46,086 --> 00:08:48,388 Trudno zauważyć to gołym okiem, 158 00:08:48,413 --> 00:08:50,305 ale guz ma obwód o 2,77% mniejszy 159 00:08:50,330 --> 00:08:54,300 niż w momencie rozpoczęcia terapii. 160 00:08:54,478 --> 00:08:56,686 To dobre wieści? 161 00:08:56,711 --> 00:08:58,297 To świetne wieści. 162 00:08:58,322 --> 00:08:59,960 A fascynujące jest to, 163 00:08:59,985 --> 00:09:02,780 że redukcja jest niemal taka sama 164 00:09:02,805 --> 00:09:04,716 jak u twoich psich odpowiedników. 165 00:09:05,478 --> 00:09:07,171 Przepraszam, moich... co? 166 00:09:07,196 --> 00:09:09,103 Mieszanka leków immunoterapeutycznych, 167 00:09:09,165 --> 00:09:11,097 które zażywasz jest dostępna dla ludzi, 168 00:09:11,151 --> 00:09:13,941 bo najpierw została przetestowana na psach z rakiem płuc. 169 00:09:13,974 --> 00:09:17,230 Masz na myśli psy laboratoryjne zamknięte w klatkach? 170 00:09:17,255 --> 00:09:19,657 Wcale nie. Psich pacjentów. 171 00:09:19,682 --> 00:09:21,991 Ich właściciele zapisują ich do tych prób, 172 00:09:22,016 --> 00:09:23,808 aby dać im szansę na dłuższe życie. 173 00:09:23,833 --> 00:09:25,551 Przychodzą na leczenie tak jak ty. 174 00:09:25,576 --> 00:09:27,134 Większość wraca na noc do domu. 175 00:09:27,259 --> 00:09:29,907 Mówisz, że większość wraca do domu. Co z pozostałymi? 176 00:09:29,941 --> 00:09:32,409 Niektóre nie mają domów, do których mogłyby wrócić. 177 00:09:32,501 --> 00:09:35,537 Nierzadko zdarza się, że są porzucane. 178 00:09:35,562 --> 00:09:38,143 Żyją w laboratorium w centrum miasta. 179 00:09:38,168 --> 00:09:40,204 To bardziej jak schronisko. 180 00:09:40,342 --> 00:09:43,629 Gdzie, przysięgam, są traktowane bardzo humanitarnie. 181 00:09:45,351 --> 00:09:47,883 Daj spokój, to musi być The Ring 2 182 00:09:47,908 --> 00:09:51,011 albo Oszukać przeznaczenie 2, albo Klątwa 3. 183 00:09:51,070 --> 00:09:52,972 Człowieku, to są słabe wybory. 184 00:09:52,997 --> 00:09:54,665 Najgorsze sequele wszech czasów? 185 00:09:54,690 --> 00:09:56,741 Najstraszniejsze filmy wszech czasów. 186 00:09:56,766 --> 00:09:59,155 Wszyscy wiedzą, że najstraszniejsze filmy to te, 187 00:09:59,180 --> 00:10:01,209 w których potwory są w tobie. 188 00:10:01,209 --> 00:10:03,098 Lśnienie. Facet był szalony. 189 00:10:03,123 --> 00:10:05,278 Albo Egzorcysta, gdzie demon jest w środku. 190 00:10:05,303 --> 00:10:07,206 Dziecko Rosemary? Diabelskie nasienie? 191 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 - Tak. - Cujo. 192 00:10:08,933 --> 00:10:10,989 Nie, stary. 193 00:10:14,442 --> 00:10:15,881 Co? 194 00:10:15,906 --> 00:10:17,561 Hej! 195 00:10:17,975 --> 00:10:20,667 To dobrze wyglądający zwierzak. 196 00:10:20,692 --> 00:10:23,719 Przywitajcie się z nowym członkiem 126. 197 00:10:23,744 --> 00:10:24,772 Jaskier. 198 00:10:24,797 --> 00:10:26,672 Niemożliwe! Możemy go zatrzymać? 199 00:10:26,697 --> 00:10:29,076 - Ale słodki! - W końcu! 200 00:10:29,101 --> 00:10:30,227 Jestem wyższy od kogoś. 201 00:10:30,252 --> 00:10:32,112 Myślisz, że będzie za tobą chodził 202 00:10:32,137 --> 00:10:33,912 - i po tobie sprzątał? - Racja. 203 00:10:33,937 --> 00:10:35,701 - Naprawdę, tato? - Co? 204 00:10:35,726 --> 00:10:37,717 Przez całe życie błagałem cię o psa 205 00:10:37,742 --> 00:10:39,178 i zawsze mówiłeś: nie. 206 00:10:39,203 --> 00:10:41,193 Mieszkaliśmy w apartamencie w wieżowcu. 207 00:10:41,218 --> 00:10:42,593 Kto miał z nim wychodzić? 208 00:10:43,291 --> 00:10:45,843 Czemu wybrałeś akurat tego przystojniaka, kapitanie? 209 00:10:45,874 --> 00:10:48,445 Ten przystojniak jest moim zwierzęcym odpowiednikiem. 210 00:10:49,570 --> 00:10:51,784 Tak, z całą pewnością ma ten popisowy wygląd. 211 00:10:51,809 --> 00:10:54,783 Ma także takiego samego raka płuc jak ja. 212 00:10:55,061 --> 00:10:56,563 O nie! 213 00:10:56,588 --> 00:10:58,120 To takie smutne. 214 00:10:58,145 --> 00:10:59,788 Przestań. Bądź twardszy. 215 00:10:59,813 --> 00:11:02,241 Jaskier jest wojownikiem, jak ja. 216 00:11:02,627 --> 00:11:04,921 Wiele mu zawdzięczam. Dzięki psom takim jak on, 217 00:11:04,946 --> 00:11:07,006 jestem w stanie leczyć mojego raka. 218 00:11:07,031 --> 00:11:08,139 Hej! 219 00:11:08,164 --> 00:11:09,919 Były właściciel oddał go, 220 00:11:09,944 --> 00:11:11,846 żeby mógł żyć w klinice. 221 00:11:11,871 --> 00:11:13,452 Pozwolili mi go adoptować. 222 00:11:13,477 --> 00:11:15,763 Hej, TK! Przywitaj się z Jaskrem. 223 00:11:16,051 --> 00:11:17,514 Hej, Jaskier. 224 00:11:18,138 --> 00:11:19,795 Mam robotę do zrobienia. 225 00:11:22,286 --> 00:11:24,788 Może powinieneś był mu kupić psa, gdy był dzieckiem. 226 00:11:24,813 --> 00:11:27,381 Tak naprawdę, to jego matka się nie zgadzała. 227 00:11:29,277 --> 00:11:31,113 911, co się stało? 228 00:11:31,157 --> 00:11:33,832 ?To mama. Coś jest nie tak! Nie... nie może się ruszyć! 229 00:11:34,053 --> 00:11:35,186 Proszę zachować spokój. 230 00:11:35,303 --> 00:11:36,685 Pomoc jest w drodze. 231 00:11:47,356 --> 00:11:49,124 Dzięki Bogu, że tutaj jesteście. 232 00:11:49,149 --> 00:11:51,090 Nazywam się Trevor. Wchodźcie. 233 00:11:51,364 --> 00:11:52,809 Mama jest na górze. 234 00:11:52,809 --> 00:11:55,282 Był pan mamą, kiedy zaczęły się symptomy? 235 00:11:55,307 --> 00:11:57,675 Nie, zszedłem na dół, żeby przynieść jej kolację. 236 00:11:57,700 --> 00:11:59,991 Kiedy wróciłem, jej twarz była dziwnego koloru 237 00:12:00,016 --> 00:12:03,269 i opadła bardziej niż zazwyczaj. 238 00:12:03,960 --> 00:12:05,764 - Może mówić? - Nie. 239 00:12:05,789 --> 00:12:07,866 Pomyślałem, że jest zawzięta. 240 00:12:07,891 --> 00:12:09,194 Mama uwielbia rozmawiać, 241 00:12:09,219 --> 00:12:12,277 ale naprawdę sądzę, że stało się coś złego. 242 00:12:14,186 --> 00:12:16,823 Matko, są tu nasi przyjaciele. 243 00:12:24,912 --> 00:12:27,667 Dobra, nie żyje. 244 00:12:28,930 --> 00:12:30,712 Mamo, chcę żebyś zrobiła wszystko, 245 00:12:30,779 --> 00:12:32,262 co ci mili ludzie ci powiedzą. 246 00:12:32,287 --> 00:12:34,169 Są tutaj, żeby pomóc. 247 00:12:34,450 --> 00:12:36,358 Czy twoja mama ma problemy z sercem? 248 00:12:36,383 --> 00:12:38,554 Tak, ma powiększone serce. 249 00:12:38,579 --> 00:12:41,849 Zawsze jej mówię, że to dlatego, że daje tyle miłości. 250 00:12:42,049 --> 00:12:43,351 Prawda, mamo? 251 00:12:43,376 --> 00:12:45,477 Najlepszym przyjacielem syna jest jego mama. 252 00:12:46,863 --> 00:12:48,731 Trevor, możesz dla mnie usiąść? 253 00:12:48,756 --> 00:12:50,315 Co? Dlaczego? 254 00:12:50,363 --> 00:12:51,564 Co się dzieje? 255 00:12:51,685 --> 00:12:53,069 Dlaczego jej nie pomagacie? 256 00:12:53,300 --> 00:12:56,822 Bardzo mi przykro. Twoja mama nie żyje. 257 00:12:57,671 --> 00:12:59,574 Co to oznacza? 258 00:12:59,599 --> 00:13:01,034 Zmarła. 259 00:13:01,387 --> 00:13:04,121 Prawdopodobnie, kilka dni temu. 260 00:13:04,205 --> 00:13:06,373 Jest ktoś do kogo możemy zadzwonić? 261 00:13:06,413 --> 00:13:07,795 Co? Nie! 262 00:13:07,820 --> 00:13:09,326 Nie, dobra, to niemożliwe, 263 00:13:09,351 --> 00:13:12,688 bo ona odpoczywa. 264 00:13:12,713 --> 00:13:16,132 Śpiewała „After Midnight”. 265 00:13:16,484 --> 00:13:18,153 Bardzo mi przykro. 266 00:13:18,519 --> 00:13:20,600 Zadzwonimy do biura miejscowego koronera 267 00:13:20,625 --> 00:13:23,139 i poprośmy centralę, żeby przysłała psychiatrę. 268 00:13:23,164 --> 00:13:24,608 Ok, nikt nie dzwoni, 269 00:13:24,633 --> 00:13:28,577 nikt nie wychodzi, dopóki ona się nie obudzi. 270 00:13:29,100 --> 00:13:30,606 Trevor... 271 00:13:31,200 --> 00:13:33,234 uwierz mi, wiem jak ciężko jest 272 00:13:33,259 --> 00:13:35,269 zaakceptować utratę kogoś, kogo kochasz. 273 00:13:35,372 --> 00:13:38,238 Bardzo współczujemy ci twojej straty. 274 00:13:38,263 --> 00:13:40,665 Nikogo nie straciłem! 275 00:13:40,838 --> 00:13:42,993 Pomóżcie jej! To wasza praca. 276 00:13:43,018 --> 00:13:44,124 - Zróbcie to! - Dobrze. 277 00:13:44,149 --> 00:13:45,779 Co robimy, kapitanie? 278 00:13:48,772 --> 00:13:50,917 Sprawdźmy podstawowe parametry. 279 00:13:57,653 --> 00:14:00,635 Jej puls jest bardzo słaby. 280 00:14:00,660 --> 00:14:03,131 - Co? - 20 mg droperidolu. 281 00:14:03,189 --> 00:14:06,295 - Droperidol dla jej... - Po prostu to zrób. 282 00:14:07,022 --> 00:14:08,746 Gillian, defibrylator. 283 00:14:08,771 --> 00:14:10,770 Musimy użyć teraz defibrylatora. 284 00:14:11,006 --> 00:14:12,033 Ok. 285 00:14:12,058 --> 00:14:14,317 - Co? - To defibrylator. 286 00:14:14,532 --> 00:14:17,131 Trevor, musimy teraz odsunąć ubrania twojej matki. 287 00:14:17,156 --> 00:14:18,361 Może nie chcesz patrzeć. 288 00:14:18,386 --> 00:14:21,044 Chyba nie czułaby się komfortowo, gdybyś na to patrzył. 289 00:14:21,044 --> 00:14:22,866 Tak, tak. 290 00:14:22,891 --> 00:14:24,284 Tim. 291 00:14:24,846 --> 00:14:26,787 Zaraz, kapitanie. 292 00:14:28,419 --> 00:14:32,123 Naładować do 150? 293 00:14:32,324 --> 00:14:35,131 Do 300. To musi zadziałać. 294 00:14:35,156 --> 00:14:37,965 - Naprawdę musimy. - Zrozumiałam. 295 00:14:38,022 --> 00:14:39,558 Na trzy. 296 00:14:39,583 --> 00:14:42,194 Jeden, dwa... 297 00:14:42,387 --> 00:14:43,807 Trevor? 298 00:14:46,185 --> 00:14:48,753 - Ok, zostań tam gdzie jesteś. - Pozbądź się tego. 299 00:14:49,030 --> 00:14:50,352 Pozbądź się tego. 300 00:14:50,886 --> 00:14:54,356 Powiedz centrali, żeby przysłała karetkę psychiatryczną pod 5150. 301 00:14:54,449 --> 00:14:56,017 Dlaczego to zrobiłaś? 302 00:14:56,160 --> 00:14:59,027 Przepraszam, Trevor, ale nie dałeś mi wyboru. 303 00:14:59,052 --> 00:15:00,821 Co z mamą? 304 00:15:02,592 --> 00:15:05,201 Już nic dla niej nie możemy zrobić. 305 00:15:05,688 --> 00:15:07,717 Obiecałem się nią opiekować. 306 00:15:07,786 --> 00:15:10,997 Zrobiłeś to. Walczyłeś dla niej. 307 00:15:11,323 --> 00:15:13,417 Na końcu tylko to możemy zrobić. 308 00:15:26,572 --> 00:15:28,907 Hej, kapitanie, mam nadzieję, że jesteś głodny 309 00:15:28,932 --> 00:15:31,018 bo smażony stek z kurczaka będzie gotowy za 20 minut, 310 00:15:31,043 --> 00:15:32,727 z ciastem orzechowym na deser. 311 00:15:32,752 --> 00:15:35,121 Pewnie, już czuję jak moje tętnice się zatykają. 312 00:15:35,146 --> 00:15:37,358 Dlaczego musiałeś smażyć te steki? 313 00:15:37,469 --> 00:15:39,538 To sprawia, że panierka dobrze się trzyma. 314 00:15:39,609 --> 00:15:41,308 Chyba sobie żartujesz! 315 00:15:41,333 --> 00:15:43,363 Niech to. Gdzie jest ten pies? 316 00:15:43,388 --> 00:15:45,073 Hej, psie! 317 00:15:45,098 --> 00:15:46,433 Nazywa się Jaskier. 318 00:15:46,458 --> 00:15:48,410 Nie zawołam go tak. 319 00:15:48,993 --> 00:15:50,746 Hej, patrzcie? 320 00:15:53,878 --> 00:15:57,620 Ktoś tu był bardzo ciekawy. 321 00:15:58,873 --> 00:16:01,027 Zgaduję, że możemy wykreślić ciasto z menu. 322 00:16:01,052 --> 00:16:03,488 Tak, zgaduję, że pies lubi zaczynać od deseru? 323 00:16:03,513 --> 00:16:05,481 Nic nie jest deserem, jeśli nie przestaniesz jeść. 324 00:16:05,506 --> 00:16:07,386 To nie zabawka do gryzienia. Zostaw to. 325 00:16:07,411 --> 00:16:10,223 Ze wszystkich butów, które mogłeś wybrać, wybrałeś moje? 326 00:16:10,248 --> 00:16:11,551 Bo mu się podobają. 327 00:16:11,576 --> 00:16:13,441 Nie, on ze mną zadziera. 328 00:16:13,466 --> 00:16:15,972 Spójrz na jego twarz. Myśli, że to jest zabawne. 329 00:16:17,318 --> 00:16:18,551 Hej, nie. 330 00:16:18,576 --> 00:16:19,942 Nie! 331 00:16:20,416 --> 00:16:21,651 Boże. 332 00:16:22,644 --> 00:16:24,676 Hej, TK! Nie ruszaj się. 333 00:16:24,701 --> 00:16:26,836 Jaskier rzucił bombę. 334 00:16:26,861 --> 00:16:28,629 Ohyda! 335 00:16:30,013 --> 00:16:31,681 Boże! 336 00:16:32,729 --> 00:16:35,996 Dlaczego się śmiejecie? Ta puszysta rzecz to potwór. 337 00:16:36,021 --> 00:16:37,769 Remiza nie jest miejscem dla psa. 338 00:16:37,794 --> 00:16:40,316 Co z dalmatyńczykami? Są jak prawdziwi oficerowie. 339 00:16:40,341 --> 00:16:41,529 Dlaczego tak jest? 340 00:16:41,529 --> 00:16:44,332 - Chyba są głuche na jedno ucho. - To nie może być prawdą. 341 00:16:44,357 --> 00:16:47,177 Nie, to dlatego, że nie bały się ognia i koni, 342 00:16:47,326 --> 00:16:49,408 które ciągnęły prawdziwe strażackie karoce. 343 00:16:49,433 --> 00:16:50,788 Biegły przed wszystkimi 344 00:16:50,813 --> 00:16:52,899 i ostrzegały miasto, że ogień się zbliża. 345 00:16:52,924 --> 00:16:54,291 Były pierwszymi syrenami. 346 00:16:54,316 --> 00:16:55,506 Cóż, to świetne? 347 00:16:55,531 --> 00:16:56,955 Ta współpraca skończyła się 348 00:16:56,980 --> 00:16:58,738 z wynalezieniem samochodu. 349 00:16:58,763 --> 00:17:01,676 Ta rzecz to nie dalmatyńczyk. 350 00:17:04,495 --> 00:17:07,050 Michelle, dzięki, że przyszłaś. 351 00:17:07,075 --> 00:17:08,977 Co się dzieje? Co robimy? 352 00:17:09,002 --> 00:17:11,452 Mam coś, co chcę, żebyś usłyszała. 353 00:17:17,943 --> 00:17:19,801 911, co się stało? 354 00:17:20,026 --> 00:17:22,662 Nie mogę długo rozmawiać. Jestem w niebezpieczeństwie. 355 00:17:22,687 --> 00:17:24,624 Może mi pani podać swoją lokalizacje? 356 00:17:24,649 --> 00:17:27,324 Jadę na zachód od Adams, ulicą Gauadalupe 357 00:17:27,349 --> 00:17:29,000 i widzę go za dwoma samochodami. 358 00:17:29,025 --> 00:17:31,597 Dziś rano był przed moim mieszkaniem. Czego on chce? 359 00:17:31,658 --> 00:17:34,171 Za półtora kilometra jest posterunek policji. 360 00:17:34,382 --> 00:17:36,009 Myśli pani, że może tam dotrzeć? 361 00:17:36,034 --> 00:17:38,231 Nie. Żadnej policji. Zabiją ją. 362 00:17:38,256 --> 00:17:39,757 Gdzie to znalazłaś? 363 00:17:40,044 --> 00:17:41,941 Czy to głos twojej siostry? 364 00:17:43,447 --> 00:17:44,651 Tak. 365 00:17:45,523 --> 00:17:47,779 To było w historii połączeń 366 00:17:47,804 --> 00:17:49,906 w telefonie, który znaleźliśmy we wraku. 367 00:17:49,931 --> 00:17:51,950 Ale to nie był telefon Iris. 368 00:17:52,540 --> 00:17:54,327 Sądzę, że był. 369 00:17:54,352 --> 00:17:58,540 Telefon, który mi pokazałaś był telefonem jakiegoś dilera. 370 00:17:58,565 --> 00:18:01,300 Albo telefon był używany przez kogoś, kto się martwił, 371 00:18:01,325 --> 00:18:03,628 że jest śledzony. 372 00:18:03,747 --> 00:18:06,715 Była bardzo przestraszona. 373 00:18:07,306 --> 00:18:09,441 Może ktoś naprawdę ją śledził. 374 00:18:09,466 --> 00:18:13,054 Michelle, nie sądzę, że ktoś śledził twoją siostrę. 375 00:18:13,283 --> 00:18:15,269 To nie był jedyny telefon na 911, 376 00:18:15,294 --> 00:18:17,886 który wyszedł z tego telefonu. 377 00:18:26,316 --> 00:18:28,153 Chcę je usłyszeć. 378 00:18:31,630 --> 00:18:33,825 Czego chcą? Nie chcą zostawić mnie w spokoju. 379 00:18:33,906 --> 00:18:36,937 Mają samochody i helikoptery i sądzę, że drona. 380 00:18:36,984 --> 00:18:39,122 Niech to! Czemu nie zostawią mnie w spokoju? 381 00:18:39,149 --> 00:18:40,613 911, co się stało? 382 00:18:40,638 --> 00:18:44,127 Ktoś włożył we mnie mikrofon. 383 00:18:44,152 --> 00:18:47,324 Przepraszam, powiedziała pani, że gdzie włożyli mikrofon? 384 00:18:47,349 --> 00:18:48,349 W mojego zęba. 385 00:18:48,374 --> 00:18:50,759 Ich technologia jest zaawansowana. 386 00:18:50,863 --> 00:18:52,418 Ci ludzie mnie zabiją, 387 00:18:52,443 --> 00:18:54,180 głupi sukinsynu! 388 00:18:54,205 --> 00:18:56,285 911, co się stało? 389 00:18:56,310 --> 00:18:58,011 Nie przestaną, dopóki nie zginę. 390 00:18:58,036 --> 00:18:59,785 Może pani powiedzieć, gdzie jest? 391 00:18:59,810 --> 00:19:01,769 Nie wiem dokładnie. 392 00:19:01,794 --> 00:19:03,560 Wyszliśmy z baru Przegrana Sprawa. 393 00:19:03,585 --> 00:19:06,121 Jestem w ciężarówce, ale chyba ich nie wyprzedzimy. 394 00:19:06,599 --> 00:19:08,777 Przekażcie mojej mamie i siostrze, że żałuję. 395 00:19:08,802 --> 00:19:09,970 I że je kocham. 396 00:19:09,995 --> 00:19:11,611 Muszę kończyć. Proszę, powiedz im. 397 00:19:14,915 --> 00:19:19,047 Myślę, że rodzaj choroby psychicznej, 398 00:19:19,072 --> 00:19:21,644 na którą, jak podejrzewam, cierpiała twoja siostra, 399 00:19:21,669 --> 00:19:27,714 nie pojawia się często u kobiet przed trzydziestką. 400 00:19:28,147 --> 00:19:30,841 Dustin powiedział, że zaczęła się zmieniać. 401 00:19:32,958 --> 00:19:35,012 Teraz ma to większy sens. 402 00:19:35,806 --> 00:19:37,879 Wyjaśnia to też, 403 00:19:37,904 --> 00:19:39,949 dlaczego zaczęła zadawać się 404 00:19:39,974 --> 00:19:42,268 z kimś takim, jak Wade Caldwell. 405 00:19:43,235 --> 00:19:45,314 Ale on jej nie zamordował. 406 00:19:46,498 --> 00:19:49,776 Myślę, że to, co stało się z twoją siostrą było wypadkiem. 407 00:19:49,887 --> 00:19:53,447 Tragicznym wypadkiem. 408 00:19:56,774 --> 00:19:59,245 Masz wyniki badania krwi? 409 00:20:02,097 --> 00:20:03,925 Bardzo mi przykro. 410 00:20:11,700 --> 00:20:13,591 Wszystkiego najlepszego, kochanie. 411 00:20:13,717 --> 00:20:16,268 Nie wierzę, że minęło już 10 lat 412 00:20:16,293 --> 00:20:17,795 odkąd odszedłeś. 413 00:20:17,820 --> 00:20:20,348 Tęsknie za tobą, tato. 414 00:20:24,126 --> 00:20:26,020 Co w tym śmiesznego? 415 00:20:26,195 --> 00:20:27,939 Wszystko. 416 00:20:28,168 --> 00:20:30,650 Robimy przyjęcie urodzinowe dla zmarłego. 417 00:20:30,675 --> 00:20:32,844 Rozmawiamy ze zdjęciem. 418 00:20:32,869 --> 00:20:33,918 To komiczne. 419 00:20:33,943 --> 00:20:35,780 Iris, skarbie, 420 00:20:35,805 --> 00:20:37,910 może to odrobinę głupkowate, 421 00:20:37,935 --> 00:20:39,379 teraz, gdy o tym wspomniałaś. 422 00:20:39,404 --> 00:20:41,239 Naprawdę, mamo? 423 00:20:42,545 --> 00:20:45,691 Co jest z tobą? Brałaś coś? 424 00:20:45,716 --> 00:20:47,340 Czemu mnie o to pytasz? 425 00:20:47,365 --> 00:20:50,043 Bo zachowujesz się dziwnie i okropnie wyglądasz. 426 00:20:50,068 --> 00:20:53,043 Michelle, nie mów tak do siostry. 427 00:20:53,068 --> 00:20:56,090 Będziesz udawała, że tego nie widzisz? 428 00:20:56,455 --> 00:20:58,309 Spojrzałaś na nią? 429 00:20:58,819 --> 00:21:01,959 Kiedy ostatnio szczotkowałaś włosy albo spałaś? 430 00:21:02,257 --> 00:21:04,475 Ty też zaczniesz mnie teraz śledzić? 431 00:21:04,593 --> 00:21:05,960 Co? 432 00:21:06,342 --> 00:21:08,857 Iris, odkąd zaczęłaś spotykać się z tym facetem... 433 00:21:08,857 --> 00:21:12,522 Dustinem. On ma IQ 141, dobra? 434 00:21:12,547 --> 00:21:13,639 Chodził do Dartmouth. 435 00:21:13,664 --> 00:21:15,766 Ty nie dostałaś się do Texas State! 436 00:21:15,791 --> 00:21:18,467 Nie wiem jakie to ma znaczenie, 437 00:21:18,492 --> 00:21:20,334 ale z pewnością jest złośliwe. 438 00:21:20,641 --> 00:21:22,163 Posłuchaj, Iris, 439 00:21:22,188 --> 00:21:25,122 jesteś piękna, miła i utalentowana. 440 00:21:25,147 --> 00:21:27,678 Nie pozwól, żeby jakiś facet zepsuł twoje marzenia. 441 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 Będziesz pouczała mnie o marzeniach? 442 00:21:29,563 --> 00:21:31,290 Marzysz, żeby zostać piosenkarką, 443 00:21:31,315 --> 00:21:33,983 ale boisz się zaśpiewać na wieczorze talentów. 444 00:21:34,008 --> 00:21:35,910 Więc zostaw w spokoju mojego chłopaka. 445 00:21:35,935 --> 00:21:37,163 Ja przynajmniej go mam. 446 00:21:37,188 --> 00:21:39,136 - Iris. - Wychodzę. 447 00:21:39,161 --> 00:21:40,907 - Michelle! - Nie, nie. 448 00:21:40,932 --> 00:21:43,167 To dobry pomysł, zanim jej przywalę. 449 00:21:43,192 --> 00:21:45,434 - Mamy urodziny! - Kocham cię. 450 00:21:45,767 --> 00:21:47,852 Wszystkiego najlepszego, tato. 451 00:21:50,802 --> 00:21:52,358 Są pewni? 452 00:21:52,571 --> 00:21:54,138 Krew się zgadza. 453 00:21:54,363 --> 00:21:56,110 A co z ciałem? 454 00:21:56,509 --> 00:21:59,881 Wciąż muszą zidentyfikować szczątki, które znaleźli, 455 00:21:59,986 --> 00:22:01,909 a to zajmie trochę czasu. 456 00:22:02,830 --> 00:22:05,244 Ale Iris na pewno była w tym samochodzie. 457 00:22:05,783 --> 00:22:08,116 Kim jest ten Wade? 458 00:22:08,311 --> 00:22:12,215 Wade Caldwell. Był złym facetem, mamo. 459 00:22:12,370 --> 00:22:15,834 Dlaczego twoja siostra miała do czynienia z kimś takim? 460 00:22:15,859 --> 00:22:18,396 Z kryminalistą? Potworem? 461 00:22:18,421 --> 00:22:20,957 To nie ma sensu! 462 00:22:21,557 --> 00:22:25,182 Nie sądzę, że to to Wade Caldwell był potworem dla Iris, mamo. 463 00:22:27,258 --> 00:22:30,269 Myślę, że potwór był w niej. 464 00:22:31,278 --> 00:22:33,113 Była chora. 465 00:22:33,408 --> 00:22:36,144 Wykazywała oznaki schizofrenii. 466 00:22:36,189 --> 00:22:37,457 Co? 467 00:22:37,482 --> 00:22:40,025 Mamo, obydwie to widziałyśmy. 468 00:22:40,254 --> 00:22:43,220 Pogmatwana mowa, niestosowny śmiech. 469 00:22:43,245 --> 00:22:44,422 Nagłe wybuchy gniewu. 470 00:22:44,447 --> 00:22:46,705 Twoja siostra zawsze była humorzasta. 471 00:22:46,867 --> 00:22:48,736 Mamo. 472 00:22:48,761 --> 00:22:50,905 To coś więcej. 473 00:22:51,459 --> 00:22:53,210 To coś innego. 474 00:22:53,704 --> 00:22:55,086 Nie. 475 00:22:55,174 --> 00:22:58,478 Przykro mi. Wiem, że to ciężkie. 476 00:22:59,254 --> 00:23:03,177 Była chora, a ja jakoś to wiedziałam. 477 00:23:03,520 --> 00:23:05,305 Wiedziałam... 478 00:23:06,335 --> 00:23:10,344 Byłam na nią tak zła, że to ignorowałam. 479 00:23:10,344 --> 00:23:13,142 - Ignorowałam ją. - To nieprawda. 480 00:23:13,388 --> 00:23:14,856 Tak, prawda. 481 00:23:15,105 --> 00:23:17,818 Tyle razy do mnie dzwoniła. 482 00:23:19,279 --> 00:23:23,156 Tej nocy też, a ja... Nie odebrałam. 483 00:23:25,983 --> 00:23:30,937 Mogłam ją uratować, ale tego nie zrobiłam. 484 00:23:42,586 --> 00:23:46,307 Dobra, legowisko gotowe! Wskakuj, psino! 485 00:23:46,332 --> 00:23:48,010 Nie, nie! 486 00:23:48,035 --> 00:23:49,903 Chodź do cioci! 487 00:23:49,928 --> 00:23:53,244 Wszyscy wiedzą, że ciocia ma najlepsze smakołyki. 488 00:23:53,269 --> 00:23:54,900 To oszustwo. 489 00:23:55,214 --> 00:23:57,885 Wszyscy wiemy, że Jaskier uwielbia suszone mięso. 490 00:23:57,910 --> 00:23:59,260 Prawda, piesku? Chodź. 491 00:23:59,285 --> 00:24:01,111 Możecie zgasić światło? 492 00:24:01,213 --> 00:24:03,488 A poza tym, całkowicie się ośmieszacie. 493 00:24:04,908 --> 00:24:07,783 TK ma rację. Dobrego psa nie trzeba przekupywać. 494 00:24:07,851 --> 00:24:10,478 Musi poczuć, kto jest samcem alfa. 495 00:24:10,503 --> 00:24:12,413 Jaskier, wstań! 496 00:24:13,497 --> 00:24:15,299 To właśnie miałem na myśli. 497 00:24:15,472 --> 00:24:17,419 - Widzicie? - O rany! 498 00:24:17,444 --> 00:24:19,588 Łamiesz cioci serce. 499 00:24:21,072 --> 00:24:22,440 Co jest? 500 00:24:22,465 --> 00:24:25,426 Złaź, psie. 501 00:24:25,683 --> 00:24:28,586 Na ziemię! 502 00:24:30,885 --> 00:24:33,399 Tak traktujesz psa z rakiem? 503 00:24:33,578 --> 00:24:34,913 Tak się nie robi. 504 00:24:34,938 --> 00:24:36,618 Czemu go tak nienawidzisz? 505 00:24:36,643 --> 00:24:39,232 Nie nienawidzę go, dobra? 506 00:24:43,851 --> 00:24:45,786 Chyba ma kynofobię. 507 00:24:47,142 --> 00:24:48,384 Lęk przed psami, 508 00:24:48,409 --> 00:24:51,118 wynikający zazwyczaj z jakiejś traumy z dzieciństwa. 509 00:24:51,989 --> 00:24:55,416 Cesar Millan miał o tym odcinek. 510 00:25:05,408 --> 00:25:06,968 Nie odpuszczasz, co? 511 00:25:07,510 --> 00:25:09,136 Mówiłem ci. 512 00:25:09,779 --> 00:25:11,188 Jesteś jego ulubieńcem. 513 00:25:12,410 --> 00:25:15,093 Możesz nabrać wszystkich innych, 514 00:25:15,118 --> 00:25:16,470 ale mnie nie nabierzesz. 515 00:25:16,495 --> 00:25:18,102 Wiem, że kochasz tego psa. 516 00:25:18,127 --> 00:25:21,065 - Nieprawda. - Prawda. 517 00:25:21,197 --> 00:25:23,833 Odkąd skończyłeś dwa lata, kochasz każdego psa. 518 00:25:24,406 --> 00:25:27,114 Tak, a ty i tak go tu sprowadziłeś. 519 00:25:27,271 --> 00:25:31,075 Tego głupiego, brązowookiego, śliniącego się... 520 00:25:32,635 --> 00:25:34,705 Wiedziałeś, że go pokocham. 521 00:25:35,009 --> 00:25:37,938 Wiedziałeś, że jest chory i umrze, 522 00:25:37,963 --> 00:25:40,198 a ja tego nie zniosę. 523 00:25:41,547 --> 00:25:43,337 Nie mogę pokochać kolejnej rzeczy, 524 00:25:43,362 --> 00:25:45,364 którą wiem, że stracę, tato. 525 00:25:47,615 --> 00:25:49,350 Nie mogę. 526 00:25:49,676 --> 00:25:52,680 Nie zmusisz mnie, żebym zakochał się w tym durnym psie. 527 00:25:53,253 --> 00:25:54,807 Nie zrobię tego. 528 00:25:58,243 --> 00:26:00,126 Myślę, że chodzi o coś więcej niż psa. 529 00:26:00,151 --> 00:26:02,447 Oczywiście, że tak! 530 00:26:04,781 --> 00:26:07,142 - Jeszcze mnie nie straciłeś. - Tak, ale mogę. 531 00:26:07,167 --> 00:26:09,446 Tak, możesz. 532 00:26:09,754 --> 00:26:12,617 Mogę umrzeć na raka, albo zginąć na akcji. 533 00:26:13,407 --> 00:26:16,571 Może potrącić mnie ciężarówka. 534 00:26:16,847 --> 00:26:19,874 Dla nikogo nie ma gwarancji. 535 00:26:22,118 --> 00:26:24,337 Ten pies nie jest symbolem mojej śmierci. 536 00:26:26,241 --> 00:26:28,257 Jest potwierdzeniem mojego życia. 537 00:26:31,747 --> 00:26:33,804 To dobrze, że go kochasz, 538 00:26:35,058 --> 00:26:36,974 nawet jeśli możesz go stracić. 539 00:26:42,976 --> 00:26:45,025 Może poznacie się lepiej? 540 00:26:47,730 --> 00:26:50,267 Wiesz, że nigdy ci tego nie wybaczę? 541 00:26:50,664 --> 00:26:52,323 W porządku. 542 00:26:57,163 --> 00:26:59,509 Chodź. Cześć. 543 00:27:02,625 --> 00:27:04,335 Ja ciebie też kocham. 544 00:27:05,368 --> 00:27:08,215 Jesteś dobrym psem. 545 00:27:28,330 --> 00:27:29,803 Cholera, Amy. 546 00:27:29,828 --> 00:27:32,822 Mam cię obudzić, żebyś pokazała mi, gdzie przeniosłaś noże? 547 00:27:35,785 --> 00:27:37,618 Dobra. 548 00:27:59,665 --> 00:28:01,514 Amy? 549 00:28:09,702 --> 00:28:11,704 No, dawaj. 550 00:28:24,160 --> 00:28:25,957 911, co się stało? 551 00:28:25,982 --> 00:28:27,801 Ktoś próbuje się do mnie włamać. 552 00:28:27,826 --> 00:28:29,848 - Jak się pan nazywa? - Bruce. 553 00:28:29,873 --> 00:28:31,756 Są przed frontowymi drzwiami. 554 00:28:33,192 --> 00:28:34,199 Weszli. 555 00:28:36,164 --> 00:28:38,309 Co mam robić? 556 00:28:38,334 --> 00:28:40,087 Bruce, jestem Grace. 557 00:28:40,112 --> 00:28:41,580 Nie panikujmy, dobrze? 558 00:28:41,605 --> 00:28:43,059 Gdzie mieszkasz? 559 00:28:43,084 --> 00:28:45,145 To... 560 00:28:46,495 --> 00:28:48,613 - Proszę pana? - O Boże. 561 00:28:48,780 --> 00:28:50,567 Bruce, mów do mnie. Co się dzieje? 562 00:28:50,592 --> 00:28:54,590 Szkło. To zbita szyba. 563 00:28:54,615 --> 00:28:56,183 Tylne drzwi są otwarte. 564 00:28:56,208 --> 00:28:58,510 Chyba nimi też ktoś wszedł. 565 00:28:58,535 --> 00:29:01,930 Bruce, potrzebuję twojego adresu, żebym mogła wysłać policję. 566 00:29:01,973 --> 00:29:05,642 Są w domu. 567 00:29:05,667 --> 00:29:07,875 Słyszę ich na końcu korytarza. 568 00:29:08,325 --> 00:29:09,988 Muszę coś zrobić. 569 00:29:10,013 --> 00:29:11,405 Posłuchaj mnie, Bruce. 570 00:29:11,430 --> 00:29:14,716 Jeśli w twoim domu są intruzi, to nie powinieneś się z nimi mierzyć. 571 00:29:14,741 --> 00:29:16,814 - Możesz wyjść z domu? - Co? 572 00:29:16,897 --> 00:29:19,566 Nie, moja żona śpi w pokoju z tyłu. 573 00:29:19,815 --> 00:29:22,808 Proszę, przyślijcie pomoc. 574 00:29:27,326 --> 00:29:28,894 Elliot. 575 00:29:29,033 --> 00:29:30,478 Mam włamanie do domu. 576 00:29:30,503 --> 00:29:34,261 Mężczyzna zgłosił dwóch intruzów, ale rozłączył się, zanim zdobyłam adres. 577 00:29:34,286 --> 00:29:35,964 - Próbowałaś oddzwonić? - Nie. 578 00:29:35,989 --> 00:29:37,613 Jeśli się ukrywa, 579 00:29:37,638 --> 00:29:39,832 to nie chcę zdradzić jego lokalizacji. 580 00:29:39,857 --> 00:29:41,949 Ale dobrze by było, gdybyśmy my ją znali. 581 00:29:41,974 --> 00:29:44,428 Dzwonił z telefonu komórkowego. 582 00:29:44,453 --> 00:29:46,113 Jeśli zautoryzujesz prośbę, 583 00:29:46,138 --> 00:29:48,208 możemy dostać tę informację od operatora. 584 00:29:48,233 --> 00:29:49,334 Dostaniemy, co trzeba. 585 00:29:49,359 --> 00:29:51,395 - Zobaczę, co da się zrobić. - Dzięki. 586 00:29:51,420 --> 00:29:52,964 Proszę zachować spokój. 587 00:29:52,989 --> 00:29:56,257 Widziała pani czy włamywacz ma jakąś broń? 588 00:29:58,127 --> 00:30:00,470 Też masz wtargnięcie do domu? 589 00:30:01,032 --> 00:30:03,034 Co się dzisiaj dzieje? 590 00:30:04,346 --> 00:30:07,142 3-6-3-H-20. Zgłoś się. 591 00:30:07,482 --> 00:30:09,074 Zgłasza się oficer Reyes. 592 00:30:09,099 --> 00:30:11,301 Jak blisko jesteś 7. i Channel? 593 00:30:11,326 --> 00:30:12,441 Blisko. 594 00:30:12,466 --> 00:30:15,109 Dobrze, mamy możliwe 10-62, 595 00:30:15,134 --> 00:30:17,654 wtargnięcie do domu na Channel 843. 596 00:30:17,679 --> 00:30:20,292 Właścicielem jest Bruce Ackerman, 46 lat. 597 00:30:20,317 --> 00:30:22,783 - Zachowaj ostrożność. - 10-4. 598 00:30:47,310 --> 00:30:49,018 Znaleźliście go? 599 00:30:49,152 --> 00:30:51,979 Centrala, brak 10-62 pod tym adresem. 600 00:30:52,004 --> 00:30:54,129 Żona dzwoniącego, Bruce'a Ackermana, 601 00:30:54,154 --> 00:30:56,108 zgłosiła dziś o 15 jego zaginięcie. 602 00:30:56,569 --> 00:30:59,051 - Zaginięcie? - Srebrny Alarm. 603 00:30:59,076 --> 00:31:01,605 Pan Ackerman jest we wczesnym stadium demencji. 604 00:31:01,630 --> 00:31:03,332 Czasem zdarza mu się oddalić, 605 00:31:03,357 --> 00:31:05,284 ale nigdy na tak długo. 606 00:31:05,757 --> 00:31:08,587 Był zdezorientowany. 607 00:31:08,612 --> 00:31:10,465 Myślał, że dzwoni ze swojego domu. 608 00:31:10,490 --> 00:31:13,668 Proszę zachować spokój. Policja będzie za 12 minut. 609 00:31:16,153 --> 00:31:18,571 Oficerze Reyes, czy pani Ackerman jest z tobą? 610 00:31:18,596 --> 00:31:19,596 Tak. 611 00:31:19,621 --> 00:31:23,583 Spytaj ją czy kojarzy adres Birchwood Avenue 1940. 612 00:31:23,608 --> 00:31:25,054 10-4. 613 00:31:25,433 --> 00:31:26,932 Dziękuję. 614 00:31:26,957 --> 00:31:29,402 To adres ich pierwszego domu. 615 00:31:29,427 --> 00:31:31,145 Nie mieszkają tam od 15 lat. 616 00:31:31,170 --> 00:31:32,338 To mój dzwoniący. 617 00:31:32,363 --> 00:31:34,565 To 65-letnia kobieta. 618 00:31:34,590 --> 00:31:36,857 Nie ona. Osoba, w której sprawie dzwoni. 619 00:31:38,597 --> 00:31:41,303 - Zach, kto ma broń? - Mąż dzwoniącej. 620 00:31:41,328 --> 00:31:43,740 Jakieś 30 minut temu wrócił do domu z wnuczkiem. 621 00:31:43,765 --> 00:31:45,996 Usłyszeli jakieś hałasy, więc zamknęli się w sypialni. 622 00:31:46,021 --> 00:31:48,208 Włamywacz próbuje się tam dostać. 623 00:31:48,233 --> 00:31:50,496 Policja będzie za 10 minut. 624 00:31:50,925 --> 00:31:54,129 Dobra, musimy wysłać tam straż i pogotowie, 625 00:31:54,154 --> 00:31:55,449 gdyby coś poszło źle. 626 00:31:55,474 --> 00:31:57,051 Zach, włączam się, dobra? 627 00:31:57,076 --> 00:31:59,637 Dzwoniąca to Marilyn Crump, 65 lat. 628 00:31:59,662 --> 00:32:00,997 Dobra. 629 00:32:01,434 --> 00:32:02,801 Pani Crump? 630 00:32:02,826 --> 00:32:05,094 Nazywam się Grace. Jestem dyspozytorką numeru 911. 631 00:32:05,119 --> 00:32:07,304 Co z mężczyzną, z którym rozmawiałam? 632 00:32:07,329 --> 00:32:08,926 Czemu nie ma jeszcze policji? 633 00:32:08,951 --> 00:32:10,340 Są w drodze. 634 00:32:10,365 --> 00:32:12,233 Ostrzegam cię! 635 00:32:12,273 --> 00:32:14,869 Mam broń i użyję jej, jeśli tu wejdziesz! 636 00:32:15,059 --> 00:32:16,230 Proszę mnie posłuchać. 637 00:32:16,255 --> 00:32:19,916 Mamy powody by sądzić, że ten mężczyzna jest tylko zdezorientowany. 638 00:32:19,941 --> 00:32:22,317 Co? To szaleniec. 639 00:32:22,342 --> 00:32:25,129 Jest chory. Cierpi na demencję. 640 00:32:25,154 --> 00:32:28,424 Kiedyś mieszkał w tym domu i myśli, że dalej tam mieszka. 641 00:32:28,448 --> 00:32:31,512 Spróbuję się z nim skontaktować podczas gdy czekamy na policję. 642 00:32:32,508 --> 00:32:33,914 Amy! 643 00:32:34,503 --> 00:32:38,153 Amy? Wszystko w porządku? 644 00:32:38,178 --> 00:32:40,087 Amy, odpowiedz! 645 00:32:41,551 --> 00:32:42,779 Amy! 646 00:32:49,116 --> 00:32:50,451 Halo? 647 00:32:50,535 --> 00:32:52,099 Bruce. 648 00:32:52,124 --> 00:32:53,934 Bruce, tu Grace, 649 00:32:53,959 --> 00:32:56,304 operator numeru 911, rozmawialiśmy przed chwilą. 650 00:32:56,329 --> 00:32:57,254 Pamiętasz? 651 00:32:57,279 --> 00:32:58,816 Tak, miałaś przysłać policję. 652 00:32:58,841 --> 00:33:00,746 - Gdzie oni są? - W drodze. 653 00:33:00,771 --> 00:33:03,653 Bruce, musisz odsunąć się od drzwi. 654 00:33:03,678 --> 00:33:05,195 Możesz to dla mnie zrobić? 655 00:33:05,220 --> 00:33:07,782 Nie, moja żona tam jest. Amy! 656 00:33:07,807 --> 00:33:09,367 Nie, nie ma jej tam, Bruce. 657 00:33:09,392 --> 00:33:11,452 Właśnie rozmawialiśmy z Amy? Nic jej nie jest. 658 00:33:11,477 --> 00:33:13,529 Ale bardzo się o ciebie martwi. 659 00:33:13,554 --> 00:33:15,082 Gdzie ona jest? 660 00:33:15,391 --> 00:33:17,207 Jest w waszym domu. 661 00:33:18,759 --> 00:33:20,210 Jestem w domu. 662 00:33:20,870 --> 00:33:24,090 Nie, Bruce. Nie jesteś. 663 00:33:24,320 --> 00:33:26,509 To już nie jest twój dom. 664 00:33:26,707 --> 00:33:28,927 Dawno temu był. 665 00:33:29,359 --> 00:33:31,793 Ktoś się włamał i tylne drzwi zostały otwarte. 666 00:33:31,818 --> 00:33:34,321 Myślę, że to ty mogłeś się włamać, Bruce. 667 00:33:34,517 --> 00:33:36,102 Mogłoby tak być? 668 00:33:36,519 --> 00:33:39,480 Nie mogłem znaleźć klucza. 669 00:33:40,388 --> 00:33:42,645 Właśnie. 670 00:33:42,670 --> 00:33:45,820 Bo to już nie jest twój dom. 671 00:33:46,130 --> 00:33:47,998 Nie masz klucza. 672 00:33:49,474 --> 00:33:51,451 O Boże. Co zrobiłem? 673 00:33:51,810 --> 00:33:54,704 Popełniłeś błąd, Bruce. To wszystko. 674 00:33:54,857 --> 00:33:56,789 Ale naprawimy go dla ciebie. 675 00:33:57,094 --> 00:34:00,156 Mam kilka rzeczy, które musisz dla mnie zrobić. 676 00:34:00,181 --> 00:34:02,007 Wciąż trzymasz nóż w ręce? 677 00:34:04,918 --> 00:34:06,678 Potrzebowałem ochrony. 678 00:34:06,703 --> 00:34:09,079 Oczywiście, że tak i to w porządku. 679 00:34:09,305 --> 00:34:10,806 Ale policja jest w drodze 680 00:34:10,831 --> 00:34:13,055 i nie ma pojęcia, że się pomyliłeś, Bruce. 681 00:34:13,080 --> 00:34:15,683 Więc musisz odłożyć ten nóż na podłogę. 682 00:34:15,708 --> 00:34:17,518 Możesz to dla mnie zrobić? 683 00:34:17,543 --> 00:34:20,354 Tak. 684 00:34:27,118 --> 00:34:29,024 - Już. - Ok, dobrze. 685 00:34:29,049 --> 00:34:31,685 Teraz musisz wyjść na zewnątrz głównymi drzwiami. 686 00:34:31,799 --> 00:34:33,934 Idź przez ulicę z podniesionymi rękami, 687 00:34:33,959 --> 00:34:35,895 by policjanci mogli cię zobaczyć, kiedy przyjadą. 688 00:34:35,920 --> 00:34:38,873 Bardzo mi przykro. 689 00:34:39,282 --> 00:34:40,784 Wiem, że tak, Bruce. 690 00:34:40,855 --> 00:34:42,406 Wszystko będzie dobrze. 691 00:34:42,431 --> 00:34:44,195 Obiecuję. 692 00:35:11,037 --> 00:35:16,076 - Zgubiłem się, Amy. - Wiem, ale znaleźliśmy cię. 693 00:35:16,101 --> 00:35:18,162 Znaleźliśmy cię. 694 00:35:29,509 --> 00:35:31,077 Mają go. 695 00:35:31,102 --> 00:35:32,722 Wspaniale, Grace. 696 00:35:32,747 --> 00:35:34,554 To dzięki tobie. 697 00:35:35,738 --> 00:35:38,566 Proszę pani, może mi pani powiedzieć czy oddycha? 698 00:35:38,591 --> 00:35:41,410 Nie, nie sądzę. Zemdlał! 699 00:35:41,435 --> 00:35:45,024 Straż i karetka są już w drodze. Za chwilę będą. 700 00:35:45,049 --> 00:35:46,732 Zna pani zasady pierwszej pomocy? 701 00:35:46,757 --> 00:35:48,233 Tak. Znam. 702 00:35:48,258 --> 00:35:50,360 Zaczniemy uciski. 703 00:36:06,639 --> 00:36:08,488 Możliwy problem z sercem. 704 00:36:08,513 --> 00:36:10,379 Pokój w południowo-wschodnim rogu. 705 00:36:10,404 --> 00:36:11,438 Zrozumiałem. 706 00:36:13,690 --> 00:36:15,942 Straż i pogotowie z Austin. 707 00:36:15,967 --> 00:36:18,889 Proszę, pomóżcie! On nie oddycha! 708 00:36:26,959 --> 00:36:30,108 - Czy to postrzał? - TK! 709 00:36:44,444 --> 00:36:46,124 Cały zespół jest tutaj. 710 00:36:46,399 --> 00:36:48,621 Próbowałem przekonać ich, żeby poszli do domu, 711 00:36:48,646 --> 00:36:51,663 ale Marjan wciąż podaje im kofeinę, 712 00:36:51,688 --> 00:36:53,882 więc chyba nigdzie się nie wybierają. 713 00:36:55,114 --> 00:37:00,180 Rozmawiałem z twoją mamą. To była zabawna rozmowa. 714 00:37:00,822 --> 00:37:03,091 Odpalił jej się tryb prawnika. 715 00:37:03,481 --> 00:37:06,021 Praktycznie rozwaliła lekarza, 716 00:37:06,359 --> 00:37:09,147 zadała mu milion pytań medycznych. 717 00:37:10,186 --> 00:37:13,694 Dobra wiadomość jest taka, 718 00:37:14,100 --> 00:37:16,780 że twoje płuca znów pracują właściwie, 719 00:37:17,890 --> 00:37:23,819 ale nie dowiemy się o żadnych problemach z mózgiem, 720 00:37:23,844 --> 00:37:25,663 dopóki się nie obudzisz. 721 00:37:28,570 --> 00:37:31,253 Ale powiedziałem jej, żeby się nie martwiła, że jej... 722 00:37:32,417 --> 00:37:35,834 wspaniały, silny, 723 00:37:35,859 --> 00:37:38,635 wytrzymały dzieciak za chwilę stanie na nogi. 724 00:37:44,490 --> 00:37:46,059 TK. 725 00:37:47,773 --> 00:37:52,191 Jeśli mnie słyszysz, ściśnij moją rękę, dobrze? 726 00:38:09,489 --> 00:38:11,758 Wróć do mnie, synu. 727 00:38:19,939 --> 00:38:21,095 Oficerze Reyes. 728 00:38:23,166 --> 00:38:24,931 Chcesz spędzić z nim trochę czasu? 729 00:38:25,566 --> 00:38:27,150 Nie chcę się narzucać. 730 00:38:27,298 --> 00:38:29,269 Nie, myślę... 731 00:38:30,820 --> 00:38:32,856 Myślę, że byłby wdzięczny. 732 00:38:35,247 --> 00:38:37,362 Ja bym był. 733 00:38:45,807 --> 00:38:48,538 Minęło trochę czasu, od kiedy to ostatnio robiłam. 734 00:38:49,347 --> 00:38:51,918 Nie jestem pewna, czy pamiętam, co robić. 735 00:38:54,546 --> 00:38:57,131 Dziś wieczorem przydałoby mi się trochę spokoju. 736 00:38:58,526 --> 00:39:02,013 Hej, nie przeszkadzam, prawda? 737 00:39:02,154 --> 00:39:03,866 Nie, wcale. 738 00:39:11,576 --> 00:39:13,997 - Wszystko dobrze? - Dobrze? 739 00:39:14,248 --> 00:39:16,302 Twój zespół powiedział mi, 740 00:39:16,327 --> 00:39:18,985 że otrzymałaś dziś niezbyt dobre wieści. 741 00:39:19,467 --> 00:39:22,120 Naprawdę mi przykro z powodu twojej siostry, Michelle. 742 00:39:24,025 --> 00:39:26,060 Przyszedłeś, żeby sprawdzić co u mnie? 743 00:39:26,114 --> 00:39:28,496 Tak. 744 00:39:29,314 --> 00:39:31,915 Jesteś dobrym człowiekiem, Owenie Strand. 745 00:39:32,522 --> 00:39:34,627 Uratowałaś życie mojego syna. 746 00:39:35,540 --> 00:39:37,755 Jakakolwiek nadzieja na... 747 00:39:40,042 --> 00:39:41,968 Istnieje tylko dzięki tobie. 748 00:39:44,419 --> 00:39:48,489 Chłopak jest waleczny, zupełnie jak jego ojciec. 749 00:39:51,624 --> 00:39:54,026 Dziękuję. 750 00:40:01,758 --> 00:40:04,198 To grupa, w której jestem wolontariuszką. 751 00:40:04,694 --> 00:40:08,285 Myślę, że nic się nie stanie, jeśli raz nie odbierzesz. 752 00:40:09,038 --> 00:40:12,513 Nigdy więcej nie zignoruję telefonu od kogoś, kto mnie potrzebuje. 753 00:40:14,648 --> 00:40:17,644 {\an8}17 KWIETNIA 2017 754 00:40:17,839 --> 00:40:20,548 Michelle, gotowa? 755 00:40:21,247 --> 00:40:23,800 - Chyba tak. - W porządku. 756 00:40:33,730 --> 00:40:40,427 Następna, po raz pierwszy w Bluebonnet, 757 00:40:40,559 --> 00:40:45,155 panna Michelle „Blue Eyes” Blake. 758 00:40:47,001 --> 00:40:49,911 Panie, pomóżcie nam. 759 00:40:55,306 --> 00:40:56,834 Cześć. 760 00:42:45,453 --> 00:42:49,356 Odwiedź nas na BlueSquad-Series.blogspot.com 55175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.