Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,928 --> 00:00:21,262
Tak sobie myślałem.
2
00:00:21,287 --> 00:00:24,890
Następnym razem weźmiemy ogon
w sosie i crudo z przegrzebków.
3
00:00:25,464 --> 00:00:27,351
Brzmi super, kochanie.
4
00:00:28,137 --> 00:00:32,524
Maggie, obiecałaś, że będziemy
dziś Benem i Mag z czasów przed dzieckiem.
5
00:00:32,648 --> 00:00:34,067
Przepraszam.
6
00:00:34,092 --> 00:00:35,790
- Staram się, Ben.
- Naprawdę?
7
00:00:35,815 --> 00:00:38,217
Nawet nie dotknęłaś
swojej burraty z figami.
8
00:00:38,242 --> 00:00:39,698
To po prostu trudne.
9
00:00:39,880 --> 00:00:42,566
Byłam z Finnem każdej minuty
przez ostatnie dziesięć miesięcy.
10
00:00:42,577 --> 00:00:44,827
To dziwne uczucie być z nim rozdzieloną.
11
00:00:44,899 --> 00:00:46,873
Jakbym była okropną mamą.
12
00:00:46,898 --> 00:00:48,978
To szalone.
Jesteś niesamowitą mamą.
13
00:00:49,064 --> 00:00:50,749
A co jeśli jest
przestraszony lub samotny?
14
00:00:50,845 --> 00:00:53,636
Albo zrobi kupę do pieluchy
i będzie musiał z nią siedzieć godzinami.
15
00:00:53,700 --> 00:00:55,365
Wtedy zwolnimy opiekunkę.
16
00:00:58,546 --> 00:01:01,741
Dobra. Tylko jeden rzut okiem.
17
00:01:05,237 --> 00:01:06,538
Widzisz?
18
00:01:06,568 --> 00:01:09,248
Świetnie się bawi
i ty też powinnaś.
19
00:01:09,273 --> 00:01:11,020
Poza tym, Danielle jest niesamowita,
20
00:01:11,045 --> 00:01:13,605
a opinie o niej są świetne.
21
00:01:13,892 --> 00:01:15,761
Gdzie jest Danielle?
22
00:01:15,986 --> 00:01:19,822
Dałem jej dodatkowe 100 dolców,
aby zrobiła pranie.
23
00:01:21,041 --> 00:01:24,310
Więc do kogo gada Finn?
24
00:01:32,271 --> 00:01:35,419
O mój Boże!
Zadzwoń pod 911!
25
00:01:39,375 --> 00:01:41,968
Straż pożarna Austin!
Otwierać!
26
00:01:42,076 --> 00:01:43,451
Jakieś wieści z centrali?
27
00:01:43,508 --> 00:01:46,242
Powinni wracać z kolacji,
ale nikt nie może się do nich dodzwonić,
28
00:01:46,305 --> 00:01:47,802
więc wezwaliśmy służby weterynaryjne.
29
00:01:47,827 --> 00:01:49,936
- Dobra, działaj.
- Robi się.
30
00:01:51,523 --> 00:01:53,560
Znajdźmy ten pokoik dziecięcy.
31
00:01:53,813 --> 00:01:56,523
Paul, Marjan, Mateo,
wy poszukajcie na górze.
32
00:01:56,548 --> 00:01:57,756
Uważajcie na siebie.
33
00:01:57,781 --> 00:02:00,110
Mamy do czynienia
z 1,5-metrowym grzechotnikiem.
34
00:02:00,772 --> 00:02:02,774
Znasz imię opiekunki?
35
00:02:02,799 --> 00:02:04,167
Danielle.
36
00:02:04,192 --> 00:02:05,991
Danielle!
37
00:02:06,016 --> 00:02:08,177
Ktoś jest trochę nerwowy.
38
00:02:08,202 --> 00:02:09,592
Nienawidzę węży.
39
00:02:09,617 --> 00:02:11,912
Judd, jesteś kowbojem.
Myślałem, że dorastałeś z wężami.
40
00:02:11,937 --> 00:02:13,104
Tak, dlatego ich nienawidzę.
41
00:02:13,129 --> 00:02:14,875
Patrzcie pod nogi.
42
00:02:17,652 --> 00:02:20,358
Nie widziałeś w pobliżu wielkiego,
strasznego węża, co?
43
00:02:20,358 --> 00:02:22,508
Jest ranny? Sprawdź,
czy nie ma śladu po ugryzieniu.
44
00:02:22,530 --> 00:02:24,330
Jestem pewny,
że po prostu mnie nienawidzi.
45
00:02:24,382 --> 00:02:26,018
Nic mu nie jest,
ale chyba zrobił kupę.
46
00:02:29,086 --> 00:02:31,148
Chyba teraz ja zrobiłem kupę.
47
00:02:31,173 --> 00:02:33,400
- Finn!
- Nic mu nie jest.
48
00:02:33,425 --> 00:02:35,393
Cuchnie, ale nic mu nie jest.
49
00:02:35,418 --> 00:02:36,970
Dziękuję.
50
00:02:37,172 --> 00:02:38,808
Bardzo dziękuję.
51
00:02:39,150 --> 00:02:41,274
Proszę pana, nie podchodziłabym bliżej.
52
00:02:43,242 --> 00:02:44,383
Nic mu nie jest?
53
00:02:44,408 --> 00:02:45,970
Gdzie Danielle?
54
00:02:46,653 --> 00:02:49,494
- Gdzie macie pralkę?
- W piwnicy.
55
00:02:50,897 --> 00:02:52,163
Kapitanie.
56
00:02:56,170 --> 00:02:58,364
- To nic dobrego.
- Racja.
57
00:03:03,489 --> 00:03:04,887
W fundamencie jest pęknięcie.
58
00:03:04,957 --> 00:03:07,268
Przykryli je płachtą,
by stworzyć barierę przeciw wilgoci,
59
00:03:07,324 --> 00:03:08,881
chyba to właśnie przyciągnęło węże.
60
00:03:08,906 --> 00:03:10,849
Dobra, ja i Judd wejdziemy pierwsi.
61
00:03:11,003 --> 00:03:13,540
Dmuchnijmy w tych
małych drani suchym lodem.
62
00:03:13,565 --> 00:03:16,535
To da wam wystarczająco dużo czasu,
aby wejść do środka
63
00:03:16,574 --> 00:03:17,759
i ją wynieść.
64
00:03:17,784 --> 00:03:19,470
Kiedy będzie pogotowie z antytoksyną?
65
00:03:19,495 --> 00:03:22,013
- Za dwie minuty.
- Gotowy?
66
00:03:22,038 --> 00:03:23,719
Nie ma mowy!
Idziemy.
67
00:04:02,813 --> 00:04:05,768
Tłumaczenie: Meg, forez, Venoxon
Korekta: Fretka dla BlueSquad
68
00:04:06,942 --> 00:04:10,357
{\an8}- TRZY LATA TEMU
- W porządku, kontynuujmy.
69
00:04:10,382 --> 00:04:12,632
Kto następny?
70
00:04:13,668 --> 00:04:16,151
{\an8}Przestaniesz w końcu być takim
mięczakiem i wejdziesz tam?
71
00:04:16,176 --> 00:04:19,451
{\an8}Nie jestem mięczakiem.
Czekam na swój moment
72
00:04:19,476 --> 00:04:22,309
{\an8}Czekasz na niego od trzech godzin.
73
00:04:22,449 --> 00:04:25,513
- Ten gość był dobry.
- I ty też jesteś.
74
00:04:25,629 --> 00:04:27,452
{\an8}Czym innym jest śpiewać pod prysznicem,
75
00:04:27,477 --> 00:04:30,114
{\an8}a czym innym śpiewać
przed całą salą ludzi.
76
00:04:30,139 --> 00:04:32,674
Tak. Tutaj jesteś ubrana.
77
00:04:33,060 --> 00:04:35,070
{\an8}Iris, daj spokój.
Nie naciskaj.
78
00:04:35,211 --> 00:04:37,489
{\an8}- Denerwuję się.
- Ty się denerwujesz?
79
00:04:37,623 --> 00:04:39,735
Potrafiłaś zatkać palcem tętnicę,
80
00:04:39,760 --> 00:04:43,621
ale pokój pełen hipsterów cię denerwuje?
81
00:04:45,118 --> 00:04:47,958
{\an8}Może nie tylko ja się denerwuję.
82
00:04:48,358 --> 00:04:51,028
{\an8}Masz piękny głos.
Powinnaś się nim podzielić.
83
00:04:51,053 --> 00:04:52,942
Jesteś moją siostrą.
Musisz tak mówić.
84
00:04:52,967 --> 00:04:54,816
To prawda.
85
00:04:56,699 --> 00:04:57,867
Co?
86
00:04:57,959 --> 00:04:59,998
{\an8}Przegapiłam kilka wiadomości od Dustina.
87
00:05:00,069 --> 00:05:01,770
{\an8}No i co?
Powiedz, że jesteś ze mną.
88
00:05:01,795 --> 00:05:02,912
{\an8}Wie, że jestem z tobą.
89
00:05:02,937 --> 00:05:05,231
{\an8}Chce po prostu wiedzieć,
jak długo to zajmie.
90
00:05:05,256 --> 00:05:07,936
Naprawdę cię wyszkolił.
91
00:05:09,292 --> 00:05:11,023
{\an8}Wiem, co myślisz, dobra?
92
00:05:11,048 --> 00:05:13,006
{\an8}Mamy po prostu bardzo silny związek.
93
00:05:13,031 --> 00:05:14,532
{\an8}Skoro macie tak silny związek,
94
00:05:14,557 --> 00:05:16,770
{\an8}czemu po prostu nie powiesz,
że jesteś zajęta?
95
00:05:16,851 --> 00:05:20,337
Taa, patrzeniem jak moja siostra
zachowuje się jak tchórz.
96
00:05:21,589 --> 00:05:22,502
Co?
97
00:05:23,219 --> 00:05:25,136
{\an8}Patrząc jak tchórzysz.
98
00:05:25,184 --> 00:05:29,579
{\an8}Chyba ktoś wypił trochę za dużo tequili.
99
00:05:29,604 --> 00:05:31,377
{\an8}Słuchaj, jeśli pójdziesz następna,
100
00:05:31,402 --> 00:05:32,975
{\an8}przestanę pić na twój rachunek.
101
00:05:33,000 --> 00:05:35,131
{\an8}No, nie wiem.
102
00:05:35,288 --> 00:05:37,523
{\an8}Myślę, że powinnyśmy
wypić po jeszcze jednym.
103
00:05:38,076 --> 00:05:39,139
Twój wybór.
104
00:05:39,164 --> 00:05:40,804
Cienias.
105
00:05:43,577 --> 00:05:45,246
{\an8}Dobrze się czujesz, chica?
106
00:05:47,077 --> 00:05:49,019
{\an8}W ogóle.
107
00:05:55,803 --> 00:05:57,604
{\an8}Cokolwiek się tam stanie...
108
00:05:57,685 --> 00:05:59,280
{\an8}Wiem.
109
00:06:00,447 --> 00:06:03,818
{\an8}Dziękuję, dziękuję ci za wszystko.
110
00:06:13,400 --> 00:06:15,129
{\an8}Zaczynamy.
111
00:06:31,131 --> 00:06:33,888
{\an8}Nadal szukamy dowodów w samochodzie,
112
00:06:33,913 --> 00:06:36,775
{\an8}ale znaleźliśmy kilka rzeczy,
które powinnaś zobaczyć.
113
00:06:36,843 --> 00:06:39,412
{\an8}A co z Iris i tym facetem, Wadem?
114
00:06:39,786 --> 00:06:42,678
{\an8}Znaleźliśmy szczątki szkieletów
115
00:06:42,703 --> 00:06:44,555
{\an8}w pojeździe i w okolicy.
116
00:06:44,580 --> 00:06:47,494
{\an8}Zwierzęta narobiły tam bałaganu.
117
00:06:47,519 --> 00:06:49,541
{\an8}Technicy sądzą, że w tym samochodzie
118
00:06:49,566 --> 00:06:51,540
{\an8}mogły być aż cztery osoby.
119
00:06:51,565 --> 00:06:53,198
{\an8}Dopasowanie DNA do tych szczątków
120
00:06:53,223 --> 00:06:55,010
{\an8}zajmie trochę czasu,
121
00:06:55,035 --> 00:06:59,174
{\an8}ale było tam sporo śladów krwi.
122
00:06:59,706 --> 00:07:02,093
{\an8}Te wyniki powinny wrócić szybko.
123
00:07:02,499 --> 00:07:04,135
{\an8}W międzyczasie,
124
00:07:04,160 --> 00:07:08,031
{\an8}te przedmioty znaleziono
w ciężarówce i pobliżu.
125
00:07:10,210 --> 00:07:13,006
{\an8}Michelle, mogłabyś podejść
126
00:07:13,031 --> 00:07:14,787
{\an8}i zobaczyć, czy coś rozpoznajesz?
127
00:07:14,812 --> 00:07:17,348
{\an8}Cokolwiek, co mogło należeć do Iris?
128
00:07:20,960 --> 00:07:22,530
Nie spiesz się.
129
00:07:24,071 --> 00:07:25,574
Nie.
130
00:07:26,243 --> 00:07:27,961
Na pewno nie to.
131
00:07:31,046 --> 00:07:32,456
A co z tym telefonem?
132
00:07:32,540 --> 00:07:34,875
Wygląda znajomo?
133
00:07:35,205 --> 00:07:37,920
Nie. To nie jej.
134
00:07:42,531 --> 00:07:45,385
- To.
- Bransoletka?
135
00:07:45,694 --> 00:07:48,873
Tata dał jej ją na 14-te urodziny.
136
00:07:49,304 --> 00:07:51,391
Nigdy jej nie zdejmowała.
137
00:08:00,967 --> 00:08:02,670
Będę szczera, kapitanie Strand.
138
00:08:02,718 --> 00:08:04,551
Są tu pewne liczby,
które mi się nie podobają.
139
00:08:04,605 --> 00:08:07,345
Twoje ciśnienie krwi wzrosło.
Twój poziom glukozy jest podwyższony.
140
00:08:07,370 --> 00:08:09,537
Miałem dużo stresu w pracy,
141
00:08:09,562 --> 00:08:13,054
więc może jadłem za dużo słodyczy.
142
00:08:13,079 --> 00:08:15,577
Śpisz mniej godzin niż wtedy,
143
00:08:15,602 --> 00:08:17,169
gdy się tu przeprowadziłeś.
144
00:08:17,194 --> 00:08:20,216
Odbudowa remizy strażackiej
to praca na pełny etat.
145
00:08:20,241 --> 00:08:22,311
Nie pozwala na wiele czasu wolnego.
146
00:08:22,703 --> 00:08:24,272
Martwię się,
147
00:08:24,297 --> 00:08:26,299
że się przepracowujesz.
148
00:08:26,372 --> 00:08:28,439
Poza tym, nie powinieneś
pić podczas chemioterapii.
149
00:08:28,464 --> 00:08:30,166
- Ani kropli?
- Nie.
150
00:08:30,708 --> 00:08:32,743
Doktorze, najpierw zabrano mi
151
00:08:32,768 --> 00:08:34,643
zabiegi na włosy,
a teraz tequilę.
152
00:08:35,717 --> 00:08:37,451
Co z rakiem?
153
00:08:37,476 --> 00:08:39,144
Teraz to, co lubię.
154
00:08:39,327 --> 00:08:41,954
To skan twojego guza z czasu,
155
00:08:41,979 --> 00:08:44,077
kiedy rozpoczynaliśmy leczenie.
156
00:08:44,218 --> 00:08:46,061
Tak wygląda dzisiaj.
157
00:08:46,086 --> 00:08:48,388
Trudno zauważyć to gołym okiem,
158
00:08:48,413 --> 00:08:50,305
ale guz ma obwód o 2,77% mniejszy
159
00:08:50,330 --> 00:08:54,300
niż w momencie rozpoczęcia terapii.
160
00:08:54,478 --> 00:08:56,686
To dobre wieści?
161
00:08:56,711 --> 00:08:58,297
To świetne wieści.
162
00:08:58,322 --> 00:08:59,960
A fascynujące jest to,
163
00:08:59,985 --> 00:09:02,780
że redukcja jest
niemal taka sama
164
00:09:02,805 --> 00:09:04,716
jak u twoich psich odpowiedników.
165
00:09:05,478 --> 00:09:07,171
Przepraszam, moich... co?
166
00:09:07,196 --> 00:09:09,103
Mieszanka leków immunoterapeutycznych,
167
00:09:09,165 --> 00:09:11,097
które zażywasz jest dostępna dla ludzi,
168
00:09:11,151 --> 00:09:13,941
bo najpierw została przetestowana
na psach z rakiem płuc.
169
00:09:13,974 --> 00:09:17,230
Masz na myśli psy laboratoryjne
zamknięte w klatkach?
170
00:09:17,255 --> 00:09:19,657
Wcale nie.
Psich pacjentów.
171
00:09:19,682 --> 00:09:21,991
Ich właściciele zapisują
ich do tych prób,
172
00:09:22,016 --> 00:09:23,808
aby dać im szansę na dłuższe życie.
173
00:09:23,833 --> 00:09:25,551
Przychodzą na leczenie tak jak ty.
174
00:09:25,576 --> 00:09:27,134
Większość wraca na noc do domu.
175
00:09:27,259 --> 00:09:29,907
Mówisz, że większość wraca do domu.
Co z pozostałymi?
176
00:09:29,941 --> 00:09:32,409
Niektóre nie mają domów,
do których mogłyby wrócić.
177
00:09:32,501 --> 00:09:35,537
Nierzadko zdarza się, że są porzucane.
178
00:09:35,562 --> 00:09:38,143
Żyją w laboratorium w centrum miasta.
179
00:09:38,168 --> 00:09:40,204
To bardziej jak schronisko.
180
00:09:40,342 --> 00:09:43,629
Gdzie, przysięgam,
są traktowane bardzo humanitarnie.
181
00:09:45,351 --> 00:09:47,883
Daj spokój, to musi być The Ring 2
182
00:09:47,908 --> 00:09:51,011
albo Oszukać przeznaczenie 2,
albo Klątwa 3.
183
00:09:51,070 --> 00:09:52,972
Człowieku, to są słabe wybory.
184
00:09:52,997 --> 00:09:54,665
Najgorsze sequele wszech czasów?
185
00:09:54,690 --> 00:09:56,741
Najstraszniejsze filmy wszech czasów.
186
00:09:56,766 --> 00:09:59,155
Wszyscy wiedzą,
że najstraszniejsze filmy to te,
187
00:09:59,180 --> 00:10:01,209
w których potwory są w tobie.
188
00:10:01,209 --> 00:10:03,098
Lśnienie. Facet był szalony.
189
00:10:03,123 --> 00:10:05,278
Albo Egzorcysta,
gdzie demon jest w środku.
190
00:10:05,303 --> 00:10:07,206
Dziecko Rosemary?Diabelskie nasienie?
191
00:10:07,231 --> 00:10:08,899
- Tak.
- Cujo.
192
00:10:08,933 --> 00:10:10,989
Nie, stary.
193
00:10:14,442 --> 00:10:15,881
Co?
194
00:10:15,906 --> 00:10:17,561
Hej!
195
00:10:17,975 --> 00:10:20,667
To dobrze wyglądający zwierzak.
196
00:10:20,692 --> 00:10:23,719
Przywitajcie się z nowym członkiem 126.
197
00:10:23,744 --> 00:10:24,772
Jaskier.
198
00:10:24,797 --> 00:10:26,672
Niemożliwe! Możemy go zatrzymać?
199
00:10:26,697 --> 00:10:29,076
- Ale słodki!
- W końcu!
200
00:10:29,101 --> 00:10:30,227
Jestem wyższy od kogoś.
201
00:10:30,252 --> 00:10:32,112
Myślisz, że będzie za tobą chodził
202
00:10:32,137 --> 00:10:33,912
- i po tobie sprzątał?
- Racja.
203
00:10:33,937 --> 00:10:35,701
- Naprawdę, tato?
- Co?
204
00:10:35,726 --> 00:10:37,717
Przez całe życie błagałem cię o psa
205
00:10:37,742 --> 00:10:39,178
i zawsze mówiłeś: nie.
206
00:10:39,203 --> 00:10:41,193
Mieszkaliśmy w apartamencie w wieżowcu.
207
00:10:41,218 --> 00:10:42,593
Kto miał z nim wychodzić?
208
00:10:43,291 --> 00:10:45,843
Czemu wybrałeś akurat
tego przystojniaka, kapitanie?
209
00:10:45,874 --> 00:10:48,445
Ten przystojniak jest moim
zwierzęcym odpowiednikiem.
210
00:10:49,570 --> 00:10:51,784
Tak, z całą pewnością
ma ten popisowy wygląd.
211
00:10:51,809 --> 00:10:54,783
Ma także takiego samego raka płuc jak ja.
212
00:10:55,061 --> 00:10:56,563
O nie!
213
00:10:56,588 --> 00:10:58,120
To takie smutne.
214
00:10:58,145 --> 00:10:59,788
Przestań. Bądź twardszy.
215
00:10:59,813 --> 00:11:02,241
Jaskier jest wojownikiem, jak ja.
216
00:11:02,627 --> 00:11:04,921
Wiele mu zawdzięczam.
Dzięki psom takim jak on,
217
00:11:04,946 --> 00:11:07,006
jestem w stanie leczyć mojego raka.
218
00:11:07,031 --> 00:11:08,139
Hej!
219
00:11:08,164 --> 00:11:09,919
Były właściciel oddał go,
220
00:11:09,944 --> 00:11:11,846
żeby mógł żyć w klinice.
221
00:11:11,871 --> 00:11:13,452
Pozwolili mi go adoptować.
222
00:11:13,477 --> 00:11:15,763
Hej, TK! Przywitaj się z Jaskrem.
223
00:11:16,051 --> 00:11:17,514
Hej, Jaskier.
224
00:11:18,138 --> 00:11:19,795
Mam robotę do zrobienia.
225
00:11:22,286 --> 00:11:24,788
Może powinieneś był mu kupić
psa, gdy był dzieckiem.
226
00:11:24,813 --> 00:11:27,381
Tak naprawdę, to jego
matka się nie zgadzała.
227
00:11:29,277 --> 00:11:31,113
911, co się stało?
228
00:11:31,157 --> 00:11:33,832
?To mama. Coś jest nie tak!
Nie... nie może się ruszyć!
229
00:11:34,053 --> 00:11:35,186
Proszę zachować spokój.
230
00:11:35,303 --> 00:11:36,685
Pomoc jest w drodze.
231
00:11:47,356 --> 00:11:49,124
Dzięki Bogu, że tutaj jesteście.
232
00:11:49,149 --> 00:11:51,090
Nazywam się Trevor. Wchodźcie.
233
00:11:51,364 --> 00:11:52,809
Mama jest na górze.
234
00:11:52,809 --> 00:11:55,282
Był pan mamą,
kiedy zaczęły się symptomy?
235
00:11:55,307 --> 00:11:57,675
Nie, zszedłem na dół,
żeby przynieść jej kolację.
236
00:11:57,700 --> 00:11:59,991
Kiedy wróciłem,
jej twarz była dziwnego koloru
237
00:12:00,016 --> 00:12:03,269
i opadła bardziej niż zazwyczaj.
238
00:12:03,960 --> 00:12:05,764
- Może mówić?
- Nie.
239
00:12:05,789 --> 00:12:07,866
Pomyślałem, że jest zawzięta.
240
00:12:07,891 --> 00:12:09,194
Mama uwielbia rozmawiać,
241
00:12:09,219 --> 00:12:12,277
ale naprawdę sądzę,
że stało się coś złego.
242
00:12:14,186 --> 00:12:16,823
Matko, są tu nasi przyjaciele.
243
00:12:24,912 --> 00:12:27,667
Dobra, nie żyje.
244
00:12:28,930 --> 00:12:30,712
Mamo, chcę żebyś zrobiła wszystko,
245
00:12:30,779 --> 00:12:32,262
co ci mili ludzie ci powiedzą.
246
00:12:32,287 --> 00:12:34,169
Są tutaj, żeby pomóc.
247
00:12:34,450 --> 00:12:36,358
Czy twoja mama ma problemy z sercem?
248
00:12:36,383 --> 00:12:38,554
Tak, ma powiększone serce.
249
00:12:38,579 --> 00:12:41,849
Zawsze jej mówię,
że to dlatego, że daje tyle miłości.
250
00:12:42,049 --> 00:12:43,351
Prawda, mamo?
251
00:12:43,376 --> 00:12:45,477
Najlepszym przyjacielem
syna jest jego mama.
252
00:12:46,863 --> 00:12:48,731
Trevor, możesz dla mnie usiąść?
253
00:12:48,756 --> 00:12:50,315
Co? Dlaczego?
254
00:12:50,363 --> 00:12:51,564
Co się dzieje?
255
00:12:51,685 --> 00:12:53,069
Dlaczego jej nie pomagacie?
256
00:12:53,300 --> 00:12:56,822
Bardzo mi przykro. Twoja mama nie żyje.
257
00:12:57,671 --> 00:12:59,574
Co to oznacza?
258
00:12:59,599 --> 00:13:01,034
Zmarła.
259
00:13:01,387 --> 00:13:04,121
Prawdopodobnie, kilka dni temu.
260
00:13:04,205 --> 00:13:06,373
Jest ktoś do kogo możemy zadzwonić?
261
00:13:06,413 --> 00:13:07,795
Co? Nie!
262
00:13:07,820 --> 00:13:09,326
Nie, dobra, to niemożliwe,
263
00:13:09,351 --> 00:13:12,688
bo ona odpoczywa.
264
00:13:12,713 --> 00:13:16,132
Śpiewała „After Midnight”.
265
00:13:16,484 --> 00:13:18,153
Bardzo mi przykro.
266
00:13:18,519 --> 00:13:20,600
Zadzwonimy do biura miejscowego koronera
267
00:13:20,625 --> 00:13:23,139
i poprośmy centralę,
żeby przysłała psychiatrę.
268
00:13:23,164 --> 00:13:24,608
Ok, nikt nie dzwoni,
269
00:13:24,633 --> 00:13:28,577
nikt nie wychodzi,
dopóki ona się nie obudzi.
270
00:13:29,100 --> 00:13:30,606
Trevor...
271
00:13:31,200 --> 00:13:33,234
uwierz mi, wiem jak ciężko jest
272
00:13:33,259 --> 00:13:35,269
zaakceptować utratę kogoś, kogo kochasz.
273
00:13:35,372 --> 00:13:38,238
Bardzo współczujemy ci twojej straty.
274
00:13:38,263 --> 00:13:40,665
Nikogo nie straciłem!
275
00:13:40,838 --> 00:13:42,993
Pomóżcie jej! To wasza praca.
276
00:13:43,018 --> 00:13:44,124
- Zróbcie to!
- Dobrze.
277
00:13:44,149 --> 00:13:45,779
Co robimy, kapitanie?
278
00:13:48,772 --> 00:13:50,917
Sprawdźmy podstawowe parametry.
279
00:13:57,653 --> 00:14:00,635
Jej puls jest bardzo słaby.
280
00:14:00,660 --> 00:14:03,131
- Co?
- 20 mg droperidolu.
281
00:14:03,189 --> 00:14:06,295
- Droperidol dla jej...
- Po prostu to zrób.
282
00:14:07,022 --> 00:14:08,746
Gillian, defibrylator.
283
00:14:08,771 --> 00:14:10,770
Musimy użyć teraz defibrylatora.
284
00:14:11,006 --> 00:14:12,033
Ok.
285
00:14:12,058 --> 00:14:14,317
- Co?
- To defibrylator.
286
00:14:14,532 --> 00:14:17,131
Trevor, musimy teraz odsunąć
ubrania twojej matki.
287
00:14:17,156 --> 00:14:18,361
Może nie chcesz patrzeć.
288
00:14:18,386 --> 00:14:21,044
Chyba nie czułaby się komfortowo,
gdybyś na to patrzył.
289
00:14:21,044 --> 00:14:22,866
Tak, tak.
290
00:14:22,891 --> 00:14:24,284
Tim.
291
00:14:24,846 --> 00:14:26,787
Zaraz, kapitanie.
292
00:14:28,419 --> 00:14:32,123
Naładować do 150?
293
00:14:32,324 --> 00:14:35,131
Do 300. To musi zadziałać.
294
00:14:35,156 --> 00:14:37,965
- Naprawdę musimy.
- Zrozumiałam.
295
00:14:38,022 --> 00:14:39,558
Na trzy.
296
00:14:39,583 --> 00:14:42,194
Jeden, dwa...
297
00:14:42,387 --> 00:14:43,807
Trevor?
298
00:14:46,185 --> 00:14:48,753
- Ok, zostań tam gdzie jesteś.
- Pozbądź się tego.
299
00:14:49,030 --> 00:14:50,352
Pozbądź się tego.
300
00:14:50,886 --> 00:14:54,356
Powiedz centrali, żeby przysłała
karetkę psychiatryczną pod 5150.
301
00:14:54,449 --> 00:14:56,017
Dlaczego to zrobiłaś?
302
00:14:56,160 --> 00:14:59,027
Przepraszam, Trevor,
ale nie dałeś mi wyboru.
303
00:14:59,052 --> 00:15:00,821
Co z mamą?
304
00:15:02,592 --> 00:15:05,201
Już nic dla niej nie możemy zrobić.
305
00:15:05,688 --> 00:15:07,717
Obiecałem się nią opiekować.
306
00:15:07,786 --> 00:15:10,997
Zrobiłeś to. Walczyłeś dla niej.
307
00:15:11,323 --> 00:15:13,417
Na końcu tylko to możemy zrobić.
308
00:15:26,572 --> 00:15:28,907
Hej, kapitanie, mam nadzieję,
że jesteś głodny
309
00:15:28,932 --> 00:15:31,018
bo smażony stek z kurczaka
będzie gotowy za 20 minut,
310
00:15:31,043 --> 00:15:32,727
z ciastem orzechowym na deser.
311
00:15:32,752 --> 00:15:35,121
Pewnie, już czuję jak moje
tętnice się zatykają.
312
00:15:35,146 --> 00:15:37,358
Dlaczego musiałeś smażyć te steki?
313
00:15:37,469 --> 00:15:39,538
To sprawia,
że panierka dobrze się trzyma.
314
00:15:39,609 --> 00:15:41,308
Chyba sobie żartujesz!
315
00:15:41,333 --> 00:15:43,363
Niech to. Gdzie jest ten pies?
316
00:15:43,388 --> 00:15:45,073
Hej, psie!
317
00:15:45,098 --> 00:15:46,433
Nazywa się Jaskier.
318
00:15:46,458 --> 00:15:48,410
Nie zawołam go tak.
319
00:15:48,993 --> 00:15:50,746
Hej, patrzcie?
320
00:15:53,878 --> 00:15:57,620
Ktoś tu był bardzo ciekawy.
321
00:15:58,873 --> 00:16:01,027
Zgaduję, że możemy
wykreślić ciasto z menu.
322
00:16:01,052 --> 00:16:03,488
Tak, zgaduję, że pies lubi
zaczynać od deseru?
323
00:16:03,513 --> 00:16:05,481
Nic nie jest deserem,
jeśli nie przestaniesz jeść.
324
00:16:05,506 --> 00:16:07,386
To nie zabawka do gryzienia.
Zostaw to.
325
00:16:07,411 --> 00:16:10,223
Ze wszystkich butów, które
mogłeś wybrać, wybrałeś moje?
326
00:16:10,248 --> 00:16:11,551
Bo mu się podobają.
327
00:16:11,576 --> 00:16:13,441
Nie, on ze mną zadziera.
328
00:16:13,466 --> 00:16:15,972
Spójrz na jego twarz.
Myśli, że to jest zabawne.
329
00:16:17,318 --> 00:16:18,551
Hej, nie.
330
00:16:18,576 --> 00:16:19,942
Nie!
331
00:16:20,416 --> 00:16:21,651
Boże.
332
00:16:22,644 --> 00:16:24,676
Hej, TK! Nie ruszaj się.
333
00:16:24,701 --> 00:16:26,836
Jaskier rzucił bombę.
334
00:16:26,861 --> 00:16:28,629
Ohyda!
335
00:16:30,013 --> 00:16:31,681
Boże!
336
00:16:32,729 --> 00:16:35,996
Dlaczego się śmiejecie?
Ta puszysta rzecz to potwór.
337
00:16:36,021 --> 00:16:37,769
Remiza nie jest miejscem dla psa.
338
00:16:37,794 --> 00:16:40,316
Co z dalmatyńczykami?
Są jak prawdziwi oficerowie.
339
00:16:40,341 --> 00:16:41,529
Dlaczego tak jest?
340
00:16:41,529 --> 00:16:44,332
- Chyba są głuche na jedno ucho.
- To nie może być prawdą.
341
00:16:44,357 --> 00:16:47,177
Nie, to dlatego,
że nie bały się ognia i koni,
342
00:16:47,326 --> 00:16:49,408
które ciągnęły prawdziwe
strażackie karoce.
343
00:16:49,433 --> 00:16:50,788
Biegły przed wszystkimi
344
00:16:50,813 --> 00:16:52,899
i ostrzegały miasto, że ogień się zbliża.
345
00:16:52,924 --> 00:16:54,291
Były pierwszymi syrenami.
346
00:16:54,316 --> 00:16:55,506
Cóż, to świetne?
347
00:16:55,531 --> 00:16:56,955
Ta współpraca skończyła się
348
00:16:56,980 --> 00:16:58,738
z wynalezieniem samochodu.
349
00:16:58,763 --> 00:17:01,676
Ta rzecz to nie dalmatyńczyk.
350
00:17:04,495 --> 00:17:07,050
Michelle, dzięki, że przyszłaś.
351
00:17:07,075 --> 00:17:08,977
Co się dzieje? Co robimy?
352
00:17:09,002 --> 00:17:11,452
Mam coś, co chcę, żebyś usłyszała.
353
00:17:17,943 --> 00:17:19,801
911, co się stało?
354
00:17:20,026 --> 00:17:22,662
Nie mogę długo rozmawiać.
Jestem w niebezpieczeństwie.
355
00:17:22,687 --> 00:17:24,624
Może mi pani
podać swoją lokalizacje?
356
00:17:24,649 --> 00:17:27,324
Jadę na zachód od Adams,
ulicą Gauadalupe
357
00:17:27,349 --> 00:17:29,000
i widzę go za dwoma samochodami.
358
00:17:29,025 --> 00:17:31,597
Dziś rano był przed moim mieszkaniem.
Czego on chce?
359
00:17:31,658 --> 00:17:34,171
Za półtora kilometra
jest posterunek policji.
360
00:17:34,382 --> 00:17:36,009
Myśli pani, że może tam dotrzeć?
361
00:17:36,034 --> 00:17:38,231
Nie. Żadnej policji.
Zabiją ją.
362
00:17:38,256 --> 00:17:39,757
Gdzie to znalazłaś?
363
00:17:40,044 --> 00:17:41,941
Czy to głos twojej siostry?
364
00:17:43,447 --> 00:17:44,651
Tak.
365
00:17:45,523 --> 00:17:47,779
To było w historii połączeń
366
00:17:47,804 --> 00:17:49,906
w telefonie, który znaleźliśmy we wraku.
367
00:17:49,931 --> 00:17:51,950
Ale to nie był telefon Iris.
368
00:17:52,540 --> 00:17:54,327
Sądzę, że był.
369
00:17:54,352 --> 00:17:58,540
Telefon, który mi pokazałaś
był telefonem jakiegoś dilera.
370
00:17:58,565 --> 00:18:01,300
Albo telefon był używany przez
kogoś, kto się martwił,
371
00:18:01,325 --> 00:18:03,628
że jest śledzony.
372
00:18:03,747 --> 00:18:06,715
Była bardzo przestraszona.
373
00:18:07,306 --> 00:18:09,441
Może ktoś naprawdę ją śledził.
374
00:18:09,466 --> 00:18:13,054
Michelle, nie sądzę,
że ktoś śledził twoją siostrę.
375
00:18:13,283 --> 00:18:15,269
To nie był jedyny telefon na 911,
376
00:18:15,294 --> 00:18:17,886
który wyszedł z tego telefonu.
377
00:18:26,316 --> 00:18:28,153
Chcę je usłyszeć.
378
00:18:31,630 --> 00:18:33,825
Czego chcą?
Nie chcą zostawić mnie w spokoju.
379
00:18:33,906 --> 00:18:36,937
Mają samochody i helikoptery
i sądzę, że drona.
380
00:18:36,984 --> 00:18:39,122
Niech to!
Czemu nie zostawią mnie w spokoju?
381
00:18:39,149 --> 00:18:40,613
911, co się stało?
382
00:18:40,638 --> 00:18:44,127
Ktoś włożył we mnie mikrofon.
383
00:18:44,152 --> 00:18:47,324
Przepraszam, powiedziała pani,
że gdzie włożyli mikrofon?
384
00:18:47,349 --> 00:18:48,349
W mojego zęba.
385
00:18:48,374 --> 00:18:50,759
Ich technologia jest zaawansowana.
386
00:18:50,863 --> 00:18:52,418
Ci ludzie mnie zabiją,
387
00:18:52,443 --> 00:18:54,180
głupi sukinsynu!
388
00:18:54,205 --> 00:18:56,285
911, co się stało?
389
00:18:56,310 --> 00:18:58,011
Nie przestaną, dopóki nie zginę.
390
00:18:58,036 --> 00:18:59,785
Może pani powiedzieć, gdzie jest?
391
00:18:59,810 --> 00:19:01,769
Nie wiem dokładnie.
392
00:19:01,794 --> 00:19:03,560
Wyszliśmy z baru Przegrana Sprawa.
393
00:19:03,585 --> 00:19:06,121
Jestem w ciężarówce,
ale chyba ich nie wyprzedzimy.
394
00:19:06,599 --> 00:19:08,777
Przekażcie mojej mamie
i siostrze, że żałuję.
395
00:19:08,802 --> 00:19:09,970
I że je kocham.
396
00:19:09,995 --> 00:19:11,611
Muszę kończyć.
Proszę, powiedz im.
397
00:19:14,915 --> 00:19:19,047
Myślę, że rodzaj choroby psychicznej,
398
00:19:19,072 --> 00:19:21,644
na którą, jak podejrzewam,
cierpiała twoja siostra,
399
00:19:21,669 --> 00:19:27,714
nie pojawia się często
u kobiet przed trzydziestką.
400
00:19:28,147 --> 00:19:30,841
Dustin powiedział,
że zaczęła się zmieniać.
401
00:19:32,958 --> 00:19:35,012
Teraz ma to większy sens.
402
00:19:35,806 --> 00:19:37,879
Wyjaśnia to też,
403
00:19:37,904 --> 00:19:39,949
dlaczego zaczęła zadawać się
404
00:19:39,974 --> 00:19:42,268
z kimś takim, jak Wade Caldwell.
405
00:19:43,235 --> 00:19:45,314
Ale on jej nie zamordował.
406
00:19:46,498 --> 00:19:49,776
Myślę, że to, co stało się
z twoją siostrą było wypadkiem.
407
00:19:49,887 --> 00:19:53,447
Tragicznym wypadkiem.
408
00:19:56,774 --> 00:19:59,245
Masz wyniki badania krwi?
409
00:20:02,097 --> 00:20:03,925
Bardzo mi przykro.
410
00:20:11,700 --> 00:20:13,591
Wszystkiego najlepszego, kochanie.
411
00:20:13,717 --> 00:20:16,268
Nie wierzę, że minęło już 10 lat
412
00:20:16,293 --> 00:20:17,795
odkąd odszedłeś.
413
00:20:17,820 --> 00:20:20,348
Tęsknie za tobą, tato.
414
00:20:24,126 --> 00:20:26,020
Co w tym śmiesznego?
415
00:20:26,195 --> 00:20:27,939
Wszystko.
416
00:20:28,168 --> 00:20:30,650
Robimy przyjęcie urodzinowe dla zmarłego.
417
00:20:30,675 --> 00:20:32,844
Rozmawiamy ze zdjęciem.
418
00:20:32,869 --> 00:20:33,918
To komiczne.
419
00:20:33,943 --> 00:20:35,780
Iris, skarbie,
420
00:20:35,805 --> 00:20:37,910
może to odrobinę głupkowate,
421
00:20:37,935 --> 00:20:39,379
teraz, gdy o tym wspomniałaś.
422
00:20:39,404 --> 00:20:41,239
Naprawdę, mamo?
423
00:20:42,545 --> 00:20:45,691
Co jest z tobą? Brałaś coś?
424
00:20:45,716 --> 00:20:47,340
Czemu mnie o to pytasz?
425
00:20:47,365 --> 00:20:50,043
Bo zachowujesz się dziwnie
i okropnie wyglądasz.
426
00:20:50,068 --> 00:20:53,043
Michelle, nie mów tak do siostry.
427
00:20:53,068 --> 00:20:56,090
Będziesz udawała,
że tego nie widzisz?
428
00:20:56,455 --> 00:20:58,309
Spojrzałaś na nią?
429
00:20:58,819 --> 00:21:01,959
Kiedy ostatnio szczotkowałaś
włosy albo spałaś?
430
00:21:02,257 --> 00:21:04,475
Ty też zaczniesz mnie teraz śledzić?
431
00:21:04,593 --> 00:21:05,960
Co?
432
00:21:06,342 --> 00:21:08,857
Iris, odkąd zaczęłaś
spotykać się z tym facetem...
433
00:21:08,857 --> 00:21:12,522
Dustinem. On ma IQ 141, dobra?
434
00:21:12,547 --> 00:21:13,639
Chodził do Dartmouth.
435
00:21:13,664 --> 00:21:15,766
Ty nie dostałaś się do Texas State!
436
00:21:15,791 --> 00:21:18,467
Nie wiem jakie to ma znaczenie,
437
00:21:18,492 --> 00:21:20,334
ale z pewnością jest złośliwe.
438
00:21:20,641 --> 00:21:22,163
Posłuchaj, Iris,
439
00:21:22,188 --> 00:21:25,122
jesteś piękna, miła i utalentowana.
440
00:21:25,147 --> 00:21:27,678
Nie pozwól, żeby jakiś facet
zepsuł twoje marzenia.
441
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
Będziesz pouczała mnie o marzeniach?
442
00:21:29,563 --> 00:21:31,290
Marzysz, żeby zostać piosenkarką,
443
00:21:31,315 --> 00:21:33,983
ale boisz się zaśpiewać
na wieczorze talentów.
444
00:21:34,008 --> 00:21:35,910
Więc zostaw w spokoju mojego chłopaka.
445
00:21:35,935 --> 00:21:37,163
Ja przynajmniej go mam.
446
00:21:37,188 --> 00:21:39,136
- Iris.
- Wychodzę.
447
00:21:39,161 --> 00:21:40,907
- Michelle!
- Nie, nie.
448
00:21:40,932 --> 00:21:43,167
To dobry pomysł, zanim jej przywalę.
449
00:21:43,192 --> 00:21:45,434
- Mamy urodziny!
- Kocham cię.
450
00:21:45,767 --> 00:21:47,852
Wszystkiego najlepszego, tato.
451
00:21:50,802 --> 00:21:52,358
Są pewni?
452
00:21:52,571 --> 00:21:54,138
Krew się zgadza.
453
00:21:54,363 --> 00:21:56,110
A co z ciałem?
454
00:21:56,509 --> 00:21:59,881
Wciąż muszą zidentyfikować
szczątki, które znaleźli,
455
00:21:59,986 --> 00:22:01,909
a to zajmie trochę czasu.
456
00:22:02,830 --> 00:22:05,244
Ale Iris na pewno była w tym samochodzie.
457
00:22:05,783 --> 00:22:08,116
Kim jest ten Wade?
458
00:22:08,311 --> 00:22:12,215
Wade Caldwell.
Był złym facetem, mamo.
459
00:22:12,370 --> 00:22:15,834
Dlaczego twoja siostra miała
do czynienia z kimś takim?
460
00:22:15,859 --> 00:22:18,396
Z kryminalistą? Potworem?
461
00:22:18,421 --> 00:22:20,957
To nie ma sensu!
462
00:22:21,557 --> 00:22:25,182
Nie sądzę, że to to Wade Caldwell
był potworem dla Iris, mamo.
463
00:22:27,258 --> 00:22:30,269
Myślę, że potwór był w niej.
464
00:22:31,278 --> 00:22:33,113
Była chora.
465
00:22:33,408 --> 00:22:36,144
Wykazywała oznaki schizofrenii.
466
00:22:36,189 --> 00:22:37,457
Co?
467
00:22:37,482 --> 00:22:40,025
Mamo, obydwie to widziałyśmy.
468
00:22:40,254 --> 00:22:43,220
Pogmatwana mowa,
niestosowny śmiech.
469
00:22:43,245 --> 00:22:44,422
Nagłe wybuchy gniewu.
470
00:22:44,447 --> 00:22:46,705
Twoja siostra zawsze była humorzasta.
471
00:22:46,867 --> 00:22:48,736
Mamo.
472
00:22:48,761 --> 00:22:50,905
To coś więcej.
473
00:22:51,459 --> 00:22:53,210
To coś innego.
474
00:22:53,704 --> 00:22:55,086
Nie.
475
00:22:55,174 --> 00:22:58,478
Przykro mi. Wiem, że to ciężkie.
476
00:22:59,254 --> 00:23:03,177
Była chora, a ja jakoś to wiedziałam.
477
00:23:03,520 --> 00:23:05,305
Wiedziałam...
478
00:23:06,335 --> 00:23:10,344
Byłam na nią tak zła,
że to ignorowałam.
479
00:23:10,344 --> 00:23:13,142
- Ignorowałam ją.
- To nieprawda.
480
00:23:13,388 --> 00:23:14,856
Tak, prawda.
481
00:23:15,105 --> 00:23:17,818
Tyle razy do mnie dzwoniła.
482
00:23:19,279 --> 00:23:23,156
Tej nocy też, a ja...
Nie odebrałam.
483
00:23:25,983 --> 00:23:30,937
Mogłam ją uratować,
ale tego nie zrobiłam.
484
00:23:42,586 --> 00:23:46,307
Dobra, legowisko gotowe!
Wskakuj, psino!
485
00:23:46,332 --> 00:23:48,010
Nie, nie!
486
00:23:48,035 --> 00:23:49,903
Chodź do cioci!
487
00:23:49,928 --> 00:23:53,244
Wszyscy wiedzą, że ciocia
ma najlepsze smakołyki.
488
00:23:53,269 --> 00:23:54,900
To oszustwo.
489
00:23:55,214 --> 00:23:57,885
Wszyscy wiemy, że Jaskier
uwielbia suszone mięso.
490
00:23:57,910 --> 00:23:59,260
Prawda, piesku? Chodź.
491
00:23:59,285 --> 00:24:01,111
Możecie zgasić światło?
492
00:24:01,213 --> 00:24:03,488
A poza tym, całkowicie się ośmieszacie.
493
00:24:04,908 --> 00:24:07,783
TK ma rację. Dobrego psa
nie trzeba przekupywać.
494
00:24:07,851 --> 00:24:10,478
Musi poczuć, kto jest samcem alfa.
495
00:24:10,503 --> 00:24:12,413
Jaskier, wstań!
496
00:24:13,497 --> 00:24:15,299
To właśnie miałem na myśli.
497
00:24:15,472 --> 00:24:17,419
- Widzicie?
- O rany!
498
00:24:17,444 --> 00:24:19,588
Łamiesz cioci serce.
499
00:24:21,072 --> 00:24:22,440
Co jest?
500
00:24:22,465 --> 00:24:25,426
Złaź, psie.
501
00:24:25,683 --> 00:24:28,586
Na ziemię!
502
00:24:30,885 --> 00:24:33,399
Tak traktujesz psa z rakiem?
503
00:24:33,578 --> 00:24:34,913
Tak się nie robi.
504
00:24:34,938 --> 00:24:36,618
Czemu go tak nienawidzisz?
505
00:24:36,643 --> 00:24:39,232
Nie nienawidzę go, dobra?
506
00:24:43,851 --> 00:24:45,786
Chyba ma kynofobię.
507
00:24:47,142 --> 00:24:48,384
Lęk przed psami,
508
00:24:48,409 --> 00:24:51,118
wynikający zazwyczaj
z jakiejś traumy z dzieciństwa.
509
00:24:51,989 --> 00:24:55,416
Cesar Millan miał o tym odcinek.
510
00:25:05,408 --> 00:25:06,968
Nie odpuszczasz, co?
511
00:25:07,510 --> 00:25:09,136
Mówiłem ci.
512
00:25:09,779 --> 00:25:11,188
Jesteś jego ulubieńcem.
513
00:25:12,410 --> 00:25:15,093
Możesz nabrać wszystkich innych,
514
00:25:15,118 --> 00:25:16,470
ale mnie nie nabierzesz.
515
00:25:16,495 --> 00:25:18,102
Wiem, że kochasz tego psa.
516
00:25:18,127 --> 00:25:21,065
- Nieprawda.
- Prawda.
517
00:25:21,197 --> 00:25:23,833
Odkąd skończyłeś dwa lata,
kochasz każdego psa.
518
00:25:24,406 --> 00:25:27,114
Tak, a ty i tak go tu sprowadziłeś.
519
00:25:27,271 --> 00:25:31,075
Tego głupiego, brązowookiego,
śliniącego się...
520
00:25:32,635 --> 00:25:34,705
Wiedziałeś, że go pokocham.
521
00:25:35,009 --> 00:25:37,938
Wiedziałeś, że jest chory i umrze,
522
00:25:37,963 --> 00:25:40,198
a ja tego nie zniosę.
523
00:25:41,547 --> 00:25:43,337
Nie mogę pokochać kolejnej rzeczy,
524
00:25:43,362 --> 00:25:45,364
którą wiem, że stracę, tato.
525
00:25:47,615 --> 00:25:49,350
Nie mogę.
526
00:25:49,676 --> 00:25:52,680
Nie zmusisz mnie,
żebym zakochał się w tym durnym psie.
527
00:25:53,253 --> 00:25:54,807
Nie zrobię tego.
528
00:25:58,243 --> 00:26:00,126
Myślę, że chodzi o coś więcej niż psa.
529
00:26:00,151 --> 00:26:02,447
Oczywiście, że tak!
530
00:26:04,781 --> 00:26:07,142
- Jeszcze mnie nie straciłeś.
- Tak, ale mogę.
531
00:26:07,167 --> 00:26:09,446
Tak, możesz.
532
00:26:09,754 --> 00:26:12,617
Mogę umrzeć na raka,
albo zginąć na akcji.
533
00:26:13,407 --> 00:26:16,571
Może potrącić mnie ciężarówka.
534
00:26:16,847 --> 00:26:19,874
Dla nikogo nie ma gwarancji.
535
00:26:22,118 --> 00:26:24,337
Ten pies nie jest symbolem mojej śmierci.
536
00:26:26,241 --> 00:26:28,257
Jest potwierdzeniem mojego życia.
537
00:26:31,747 --> 00:26:33,804
To dobrze, że go kochasz,
538
00:26:35,058 --> 00:26:36,974
nawet jeśli możesz go stracić.
539
00:26:42,976 --> 00:26:45,025
Może poznacie się lepiej?
540
00:26:47,730 --> 00:26:50,267
Wiesz, że nigdy ci tego nie wybaczę?
541
00:26:50,664 --> 00:26:52,323
W porządku.
542
00:26:57,163 --> 00:26:59,509
Chodź. Cześć.
543
00:27:02,625 --> 00:27:04,335
Ja ciebie też kocham.
544
00:27:05,368 --> 00:27:08,215
Jesteś dobrym psem.
545
00:27:28,330 --> 00:27:29,803
Cholera, Amy.
546
00:27:29,828 --> 00:27:32,822
Mam cię obudzić,
żebyś pokazała mi, gdzie przeniosłaś noże?
547
00:27:35,785 --> 00:27:37,618
Dobra.
548
00:27:59,665 --> 00:28:01,514
Amy?
549
00:28:09,702 --> 00:28:11,704
No, dawaj.
550
00:28:24,160 --> 00:28:25,957
911, co się stało?
551
00:28:25,982 --> 00:28:27,801
Ktoś próbuje się do mnie włamać.
552
00:28:27,826 --> 00:28:29,848
- Jak się pan nazywa?
- Bruce.
553
00:28:29,873 --> 00:28:31,756
Są przed frontowymi drzwiami.
554
00:28:33,192 --> 00:28:34,199
Weszli.
555
00:28:36,164 --> 00:28:38,309
Co mam robić?
556
00:28:38,334 --> 00:28:40,087
Bruce, jestem Grace.
557
00:28:40,112 --> 00:28:41,580
Nie panikujmy, dobrze?
558
00:28:41,605 --> 00:28:43,059
Gdzie mieszkasz?
559
00:28:43,084 --> 00:28:45,145
To...
560
00:28:46,495 --> 00:28:48,613
- Proszę pana?
- O Boże.
561
00:28:48,780 --> 00:28:50,567
Bruce, mów do mnie. Co się dzieje?
562
00:28:50,592 --> 00:28:54,590
Szkło. To zbita szyba.
563
00:28:54,615 --> 00:28:56,183
Tylne drzwi są otwarte.
564
00:28:56,208 --> 00:28:58,510
Chyba nimi też ktoś wszedł.
565
00:28:58,535 --> 00:29:01,930
Bruce, potrzebuję twojego adresu,
żebym mogła wysłać policję.
566
00:29:01,973 --> 00:29:05,642
Są w domu.
567
00:29:05,667 --> 00:29:07,875
Słyszę ich na końcu korytarza.
568
00:29:08,325 --> 00:29:09,988
Muszę coś zrobić.
569
00:29:10,013 --> 00:29:11,405
Posłuchaj mnie, Bruce.
570
00:29:11,430 --> 00:29:14,716
Jeśli w twoim domu są intruzi,
to nie powinieneś się z nimi mierzyć.
571
00:29:14,741 --> 00:29:16,814
- Możesz wyjść z domu?
- Co?
572
00:29:16,897 --> 00:29:19,566
Nie, moja żona śpi w pokoju z tyłu.
573
00:29:19,815 --> 00:29:22,808
Proszę, przyślijcie pomoc.
574
00:29:27,326 --> 00:29:28,894
Elliot.
575
00:29:29,033 --> 00:29:30,478
Mam włamanie do domu.
576
00:29:30,503 --> 00:29:34,261
Mężczyzna zgłosił dwóch intruzów,
ale rozłączył się, zanim zdobyłam adres.
577
00:29:34,286 --> 00:29:35,964
- Próbowałaś oddzwonić?
- Nie.
578
00:29:35,989 --> 00:29:37,613
Jeśli się ukrywa,
579
00:29:37,638 --> 00:29:39,832
to nie chcę zdradzić jego lokalizacji.
580
00:29:39,857 --> 00:29:41,949
Ale dobrze by było,
gdybyśmy my ją znali.
581
00:29:41,974 --> 00:29:44,428
Dzwonił z telefonu komórkowego.
582
00:29:44,453 --> 00:29:46,113
Jeśli zautoryzujesz prośbę,
583
00:29:46,138 --> 00:29:48,208
możemy dostać tę informację od operatora.
584
00:29:48,233 --> 00:29:49,334
Dostaniemy, co trzeba.
585
00:29:49,359 --> 00:29:51,395
- Zobaczę, co da się zrobić.
- Dzięki.
586
00:29:51,420 --> 00:29:52,964
Proszę zachować spokój.
587
00:29:52,989 --> 00:29:56,257
Widziała pani czy włamywacz ma jakąś broń?
588
00:29:58,127 --> 00:30:00,470
Też masz wtargnięcie do domu?
589
00:30:01,032 --> 00:30:03,034
Co się dzisiaj dzieje?
590
00:30:04,346 --> 00:30:07,142
3-6-3-H-20. Zgłoś się.
591
00:30:07,482 --> 00:30:09,074
Zgłasza się oficer Reyes.
592
00:30:09,099 --> 00:30:11,301
Jak blisko jesteś 7. i Channel?
593
00:30:11,326 --> 00:30:12,441
Blisko.
594
00:30:12,466 --> 00:30:15,109
Dobrze, mamy możliwe 10-62,
595
00:30:15,134 --> 00:30:17,654
wtargnięcie do domu na Channel 843.
596
00:30:17,679 --> 00:30:20,292
Właścicielem jest Bruce Ackerman, 46 lat.
597
00:30:20,317 --> 00:30:22,783
- Zachowaj ostrożność.
- 10-4.
598
00:30:47,310 --> 00:30:49,018
Znaleźliście go?
599
00:30:49,152 --> 00:30:51,979
Centrala, brak 10-62 pod tym adresem.
600
00:30:52,004 --> 00:30:54,129
Żona dzwoniącego, Bruce'a Ackermana,
601
00:30:54,154 --> 00:30:56,108
zgłosiła dziś o 15 jego zaginięcie.
602
00:30:56,569 --> 00:30:59,051
- Zaginięcie?
- Srebrny Alarm.
603
00:30:59,076 --> 00:31:01,605
Pan Ackerman jest
we wczesnym stadium demencji.
604
00:31:01,630 --> 00:31:03,332
Czasem zdarza mu się oddalić,
605
00:31:03,357 --> 00:31:05,284
ale nigdy na tak długo.
606
00:31:05,757 --> 00:31:08,587
Był zdezorientowany.
607
00:31:08,612 --> 00:31:10,465
Myślał, że dzwoni ze swojego domu.
608
00:31:10,490 --> 00:31:13,668
Proszę zachować spokój.
Policja będzie za 12 minut.
609
00:31:16,153 --> 00:31:18,571
Oficerze Reyes,
czy pani Ackerman jest z tobą?
610
00:31:18,596 --> 00:31:19,596
Tak.
611
00:31:19,621 --> 00:31:23,583
Spytaj ją czy kojarzy adres
Birchwood Avenue 1940.
612
00:31:23,608 --> 00:31:25,054
10-4.
613
00:31:25,433 --> 00:31:26,932
Dziękuję.
614
00:31:26,957 --> 00:31:29,402
To adres ich pierwszego domu.
615
00:31:29,427 --> 00:31:31,145
Nie mieszkają tam od 15 lat.
616
00:31:31,170 --> 00:31:32,338
To mój dzwoniący.
617
00:31:32,363 --> 00:31:34,565
To 65-letnia kobieta.
618
00:31:34,590 --> 00:31:36,857
Nie ona. Osoba, w której sprawie dzwoni.
619
00:31:38,597 --> 00:31:41,303
- Zach, kto ma broń?
- Mąż dzwoniącej.
620
00:31:41,328 --> 00:31:43,740
Jakieś 30 minut temu
wrócił do domu z wnuczkiem.
621
00:31:43,765 --> 00:31:45,996
Usłyszeli jakieś hałasy,
więc zamknęli się w sypialni.
622
00:31:46,021 --> 00:31:48,208
Włamywacz próbuje się tam dostać.
623
00:31:48,233 --> 00:31:50,496
Policja będzie za 10 minut.
624
00:31:50,925 --> 00:31:54,129
Dobra, musimy wysłać
tam straż i pogotowie,
625
00:31:54,154 --> 00:31:55,449
gdyby coś poszło źle.
626
00:31:55,474 --> 00:31:57,051
Zach, włączam się, dobra?
627
00:31:57,076 --> 00:31:59,637
Dzwoniąca to Marilyn Crump, 65 lat.
628
00:31:59,662 --> 00:32:00,997
Dobra.
629
00:32:01,434 --> 00:32:02,801
Pani Crump?
630
00:32:02,826 --> 00:32:05,094
Nazywam się Grace.
Jestem dyspozytorką numeru 911.
631
00:32:05,119 --> 00:32:07,304
Co z mężczyzną, z którym rozmawiałam?
632
00:32:07,329 --> 00:32:08,926
Czemu nie ma jeszcze policji?
633
00:32:08,951 --> 00:32:10,340
Są w drodze.
634
00:32:10,365 --> 00:32:12,233
Ostrzegam cię!
635
00:32:12,273 --> 00:32:14,869
Mam broń i użyję jej, jeśli tu wejdziesz!
636
00:32:15,059 --> 00:32:16,230
Proszę mnie posłuchać.
637
00:32:16,255 --> 00:32:19,916
Mamy powody by sądzić, że ten
mężczyzna jest tylko zdezorientowany.
638
00:32:19,941 --> 00:32:22,317
Co? To szaleniec.
639
00:32:22,342 --> 00:32:25,129
Jest chory. Cierpi na demencję.
640
00:32:25,154 --> 00:32:28,424
Kiedyś mieszkał w tym domu
i myśli, że dalej tam mieszka.
641
00:32:28,448 --> 00:32:31,512
Spróbuję się z nim skontaktować
podczas gdy czekamy na policję.
642
00:32:32,508 --> 00:32:33,914
Amy!
643
00:32:34,503 --> 00:32:38,153
Amy? Wszystko w porządku?
644
00:32:38,178 --> 00:32:40,087
Amy, odpowiedz!
645
00:32:41,551 --> 00:32:42,779
Amy!
646
00:32:49,116 --> 00:32:50,451
Halo?
647
00:32:50,535 --> 00:32:52,099
Bruce.
648
00:32:52,124 --> 00:32:53,934
Bruce, tu Grace,
649
00:32:53,959 --> 00:32:56,304
operator numeru 911,
rozmawialiśmy przed chwilą.
650
00:32:56,329 --> 00:32:57,254
Pamiętasz?
651
00:32:57,279 --> 00:32:58,816
Tak, miałaś przysłać policję.
652
00:32:58,841 --> 00:33:00,746
- Gdzie oni są?
- W drodze.
653
00:33:00,771 --> 00:33:03,653
Bruce, musisz odsunąć się od drzwi.
654
00:33:03,678 --> 00:33:05,195
Możesz to dla mnie zrobić?
655
00:33:05,220 --> 00:33:07,782
Nie, moja żona tam jest. Amy!
656
00:33:07,807 --> 00:33:09,367
Nie, nie ma jej tam, Bruce.
657
00:33:09,392 --> 00:33:11,452
Właśnie rozmawialiśmy z Amy?
Nic jej nie jest.
658
00:33:11,477 --> 00:33:13,529
Ale bardzo się o ciebie martwi.
659
00:33:13,554 --> 00:33:15,082
Gdzie ona jest?
660
00:33:15,391 --> 00:33:17,207
Jest w waszym domu.
661
00:33:18,759 --> 00:33:20,210
Jestem w domu.
662
00:33:20,870 --> 00:33:24,090
Nie, Bruce. Nie jesteś.
663
00:33:24,320 --> 00:33:26,509
To już nie jest twój dom.
664
00:33:26,707 --> 00:33:28,927
Dawno temu był.
665
00:33:29,359 --> 00:33:31,793
Ktoś się włamał i tylne
drzwi zostały otwarte.
666
00:33:31,818 --> 00:33:34,321
Myślę, że to ty mogłeś się włamać, Bruce.
667
00:33:34,517 --> 00:33:36,102
Mogłoby tak być?
668
00:33:36,519 --> 00:33:39,480
Nie mogłem znaleźć klucza.
669
00:33:40,388 --> 00:33:42,645
Właśnie.
670
00:33:42,670 --> 00:33:45,820
Bo to już nie jest twój dom.
671
00:33:46,130 --> 00:33:47,998
Nie masz klucza.
672
00:33:49,474 --> 00:33:51,451
O Boże. Co zrobiłem?
673
00:33:51,810 --> 00:33:54,704
Popełniłeś błąd, Bruce. To wszystko.
674
00:33:54,857 --> 00:33:56,789
Ale naprawimy go dla ciebie.
675
00:33:57,094 --> 00:34:00,156
Mam kilka rzeczy,
które musisz dla mnie zrobić.
676
00:34:00,181 --> 00:34:02,007
Wciąż trzymasz nóż w ręce?
677
00:34:04,918 --> 00:34:06,678
Potrzebowałem ochrony.
678
00:34:06,703 --> 00:34:09,079
Oczywiście, że tak i to w porządku.
679
00:34:09,305 --> 00:34:10,806
Ale policja jest w drodze
680
00:34:10,831 --> 00:34:13,055
i nie ma pojęcia, że się pomyliłeś, Bruce.
681
00:34:13,080 --> 00:34:15,683
Więc musisz odłożyć ten nóż na podłogę.
682
00:34:15,708 --> 00:34:17,518
Możesz to dla mnie zrobić?
683
00:34:17,543 --> 00:34:20,354
Tak.
684
00:34:27,118 --> 00:34:29,024
- Już.
- Ok, dobrze.
685
00:34:29,049 --> 00:34:31,685
Teraz musisz wyjść
na zewnątrz głównymi drzwiami.
686
00:34:31,799 --> 00:34:33,934
Idź przez ulicę z podniesionymi rękami,
687
00:34:33,959 --> 00:34:35,895
by policjanci mogli cię zobaczyć,
kiedy przyjadą.
688
00:34:35,920 --> 00:34:38,873
Bardzo mi przykro.
689
00:34:39,282 --> 00:34:40,784
Wiem, że tak, Bruce.
690
00:34:40,855 --> 00:34:42,406
Wszystko będzie dobrze.
691
00:34:42,431 --> 00:34:44,195
Obiecuję.
692
00:35:11,037 --> 00:35:16,076
- Zgubiłem się, Amy.
- Wiem, ale znaleźliśmy cię.
693
00:35:16,101 --> 00:35:18,162
Znaleźliśmy cię.
694
00:35:29,509 --> 00:35:31,077
Mają go.
695
00:35:31,102 --> 00:35:32,722
Wspaniale, Grace.
696
00:35:32,747 --> 00:35:34,554
To dzięki tobie.
697
00:35:35,738 --> 00:35:38,566
Proszę pani, może mi pani
powiedzieć czy oddycha?
698
00:35:38,591 --> 00:35:41,410
Nie, nie sądzę. Zemdlał!
699
00:35:41,435 --> 00:35:45,024
Straż i karetka są już w drodze.
Za chwilę będą.
700
00:35:45,049 --> 00:35:46,732
Zna pani zasady pierwszej pomocy?
701
00:35:46,757 --> 00:35:48,233
Tak. Znam.
702
00:35:48,258 --> 00:35:50,360
Zaczniemy uciski.
703
00:36:06,639 --> 00:36:08,488
Możliwy problem z sercem.
704
00:36:08,513 --> 00:36:10,379
Pokój w południowo-wschodnim rogu.
705
00:36:10,404 --> 00:36:11,438
Zrozumiałem.
706
00:36:13,690 --> 00:36:15,942
Straż i pogotowie z Austin.
707
00:36:15,967 --> 00:36:18,889
Proszę, pomóżcie!
On nie oddycha!
708
00:36:26,959 --> 00:36:30,108
- Czy to postrzał?
- TK!
709
00:36:44,444 --> 00:36:46,124
Cały zespół jest tutaj.
710
00:36:46,399 --> 00:36:48,621
Próbowałem przekonać ich,
żeby poszli do domu,
711
00:36:48,646 --> 00:36:51,663
ale Marjan wciąż podaje im kofeinę,
712
00:36:51,688 --> 00:36:53,882
więc chyba nigdzie się nie wybierają.
713
00:36:55,114 --> 00:37:00,180
Rozmawiałem z twoją mamą.
To była zabawna rozmowa.
714
00:37:00,822 --> 00:37:03,091
Odpalił jej się tryb prawnika.
715
00:37:03,481 --> 00:37:06,021
Praktycznie rozwaliła lekarza,
716
00:37:06,359 --> 00:37:09,147
zadała mu milion pytań medycznych.
717
00:37:10,186 --> 00:37:13,694
Dobra wiadomość jest taka,
718
00:37:14,100 --> 00:37:16,780
że twoje płuca znów pracują właściwie,
719
00:37:17,890 --> 00:37:23,819
ale nie dowiemy się
o żadnych problemach z mózgiem,
720
00:37:23,844 --> 00:37:25,663
dopóki się nie obudzisz.
721
00:37:28,570 --> 00:37:31,253
Ale powiedziałem jej,
żeby się nie martwiła, że jej...
722
00:37:32,417 --> 00:37:35,834
wspaniały, silny,
723
00:37:35,859 --> 00:37:38,635
wytrzymały dzieciak
za chwilę stanie na nogi.
724
00:37:44,490 --> 00:37:46,059
TK.
725
00:37:47,773 --> 00:37:52,191
Jeśli mnie słyszysz,
ściśnij moją rękę, dobrze?
726
00:38:09,489 --> 00:38:11,758
Wróć do mnie, synu.
727
00:38:19,939 --> 00:38:21,095
Oficerze Reyes.
728
00:38:23,166 --> 00:38:24,931
Chcesz spędzić z nim trochę czasu?
729
00:38:25,566 --> 00:38:27,150
Nie chcę się narzucać.
730
00:38:27,298 --> 00:38:29,269
Nie, myślę...
731
00:38:30,820 --> 00:38:32,856
Myślę, że byłby wdzięczny.
732
00:38:35,247 --> 00:38:37,362
Ja bym był.
733
00:38:45,807 --> 00:38:48,538
Minęło trochę czasu,
od kiedy to ostatnio robiłam.
734
00:38:49,347 --> 00:38:51,918
Nie jestem pewna,
czy pamiętam, co robić.
735
00:38:54,546 --> 00:38:57,131
Dziś wieczorem przydałoby mi
się trochę spokoju.
736
00:38:58,526 --> 00:39:02,013
Hej, nie przeszkadzam, prawda?
737
00:39:02,154 --> 00:39:03,866
Nie, wcale.
738
00:39:11,576 --> 00:39:13,997
- Wszystko dobrze?
- Dobrze?
739
00:39:14,248 --> 00:39:16,302
Twój zespół powiedział mi,
740
00:39:16,327 --> 00:39:18,985
że otrzymałaś dziś niezbyt dobre wieści.
741
00:39:19,467 --> 00:39:22,120
Naprawdę mi przykro
z powodu twojej siostry, Michelle.
742
00:39:24,025 --> 00:39:26,060
Przyszedłeś, żeby sprawdzić co u mnie?
743
00:39:26,114 --> 00:39:28,496
Tak.
744
00:39:29,314 --> 00:39:31,915
Jesteś dobrym człowiekiem, Owenie Strand.
745
00:39:32,522 --> 00:39:34,627
Uratowałaś życie mojego syna.
746
00:39:35,540 --> 00:39:37,755
Jakakolwiek nadzieja na...
747
00:39:40,042 --> 00:39:41,968
Istnieje tylko dzięki tobie.
748
00:39:44,419 --> 00:39:48,489
Chłopak jest waleczny,
zupełnie jak jego ojciec.
749
00:39:51,624 --> 00:39:54,026
Dziękuję.
750
00:40:01,758 --> 00:40:04,198
To grupa, w której jestem wolontariuszką.
751
00:40:04,694 --> 00:40:08,285
Myślę, że nic się nie stanie,
jeśli raz nie odbierzesz.
752
00:40:09,038 --> 00:40:12,513
Nigdy więcej nie zignoruję
telefonu od kogoś, kto mnie potrzebuje.
753
00:40:14,648 --> 00:40:17,644
{\an8}17 KWIETNIA 2017
754
00:40:17,839 --> 00:40:20,548
Michelle, gotowa?
755
00:40:21,247 --> 00:40:23,800
- Chyba tak.
- W porządku.
756
00:40:33,730 --> 00:40:40,427
Następna, po raz pierwszy
w Bluebonnet,
757
00:40:40,559 --> 00:40:45,155
panna Michelle „Blue Eyes” Blake.
758
00:40:47,001 --> 00:40:49,911
Panie, pomóżcie nam.
759
00:40:55,306 --> 00:40:56,834
Cześć.
760
00:42:45,453 --> 00:42:49,356
Odwiedź nas na
BlueSquad-Series.blogspot.com
55175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.