All language subtitles for 5rFF-autreh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,207 --> 00:00:38,401 Hey, wait! 2 00:00:38,847 --> 00:00:40,599 This isn't the way to do it! 3 00:00:41,647 --> 00:00:43,080 Wait, let me do it. 4 00:00:48,847 --> 00:00:51,361 - Haven't you got a snow scraper? - No. 5 00:00:56,967 --> 00:00:59,037 Here's mine. You'll need it here! 6 00:00:59,207 --> 00:01:00,925 - Thanks! - Not at all. 7 00:01:40,367 --> 00:01:43,120 6 pages, every Friday, 5000 copies printed. 8 00:01:43,287 --> 00:01:46,962 We've got ads and 8000 signs to relate the life of the Valley. 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,438 Dedo did it for 30 years. 10 00:01:49,847 --> 00:01:52,725 But now, Dedo's dead, and we need someone to take over. 11 00:01:55,407 --> 00:01:58,717 - l've brought my CV, just in case. - Yes, your name's Francois Robin. 12 00:01:58,887 --> 00:02:01,481 You've studied the Middle Ages at Neuchatel university. 13 00:02:01,847 --> 00:02:04,315 And your fiancee's just been appointed teacher at Le Brassus. 14 00:02:04,527 --> 00:02:05,403 Right? 15 00:02:05,567 --> 00:02:07,558 Yes, she's not my fiancee, she's my girlfriend. 16 00:02:07,727 --> 00:02:10,446 And l studied medieval French. 17 00:02:11,607 --> 00:02:13,882 Give the local news, only local: 18 00:02:14,167 --> 00:02:16,078 Sports events, shows, 19 00:02:16,407 --> 00:02:18,602 concerts of the local mixed choir, in other words, the whole lot. 20 00:02:18,847 --> 00:02:21,236 ln fact, to be honest, l've never written for a newspaper. 21 00:02:21,407 --> 00:02:24,285 - You've been to uni, haven't you? - Yes. 22 00:02:24,447 --> 00:02:26,802 So 8000 signs, that's nothing for you! 23 00:02:27,007 --> 00:02:29,316 And 2'500 francs a month's good, isn't it? 24 00:02:32,487 --> 00:02:34,398 And there's the cinema at Le Sentier. 25 00:02:34,567 --> 00:02:35,886 Every Wednesday afternoon, 26 00:02:36,047 --> 00:02:39,722 Edith Suchet shows the film which will be on at the weekend. 27 00:02:39,887 --> 00:02:43,004 So you go along and write a few nice lines about the western. 28 00:02:43,207 --> 00:02:44,481 But l don't know anything about films! 29 00:02:44,647 --> 00:02:46,444 Don't worry, Dedo didn't either. 30 00:02:46,607 --> 00:02:49,804 But he always had a good idea to make people want to see the film. 31 00:02:49,967 --> 00:02:52,686 - So they got used to it, ok? - Ok. 32 00:02:53,367 --> 00:02:55,403 Welcome to the Vallee de Joux, Mr Robin. 33 00:02:55,567 --> 00:02:56,682 Thank you, Sir. 34 00:03:39,767 --> 00:03:42,156 Perch fillets or butter pasta at home? 35 00:03:43,247 --> 00:03:44,316 Perch fillets. 36 00:03:45,407 --> 00:03:47,637 - l am proud of you! - You should be! 37 00:03:53,247 --> 00:03:55,681 ln fact, l'm not a trained journalist... 38 00:03:55,847 --> 00:03:57,838 His enthusiasm was rather dashed. 39 00:03:58,047 --> 00:04:01,926 And there were 1 0 others waiting, guys from the area, oldish guys. 40 00:04:02,087 --> 00:04:05,318 l thought to myself: ''Forget it''. But, as it was, an idea came to me. 41 00:04:05,487 --> 00:04:08,445 l told him: Because l'm not a journalist, 42 00:04:08,607 --> 00:04:10,518 l'm going to write articles... 43 00:04:12,087 --> 00:04:14,806 which are original, not like the crap we read in the area. 44 00:04:14,967 --> 00:04:16,480 Well, l didn't say ''crap''. 45 00:04:16,647 --> 00:04:19,366 And suddenly, the guy smiles. 46 00:04:19,527 --> 00:04:20,926 And l got it! 47 00:04:26,687 --> 00:04:28,643 - l did it for you! - For us! 48 00:04:29,527 --> 00:04:30,880 Yes, for us. 49 00:04:49,327 --> 00:04:50,999 Are you coming to bed? 50 00:05:01,687 --> 00:05:03,803 Tell me something in French! 51 00:05:10,727 --> 00:05:12,683 Only if you show me your boobs! 52 00:06:10,487 --> 00:06:11,442 Mrs Suchet? 53 00:06:11,647 --> 00:06:13,080 - Yes? - Hello. 54 00:06:13,727 --> 00:06:15,319 - Can l help you? - Yes, please! 55 00:06:15,527 --> 00:06:17,961 No, not that, take the dog! He hates snow! 56 00:06:25,047 --> 00:06:26,605 Did you know Dedo? 57 00:06:26,767 --> 00:06:27,802 No. 58 00:06:28,607 --> 00:06:33,123 People in this area respected him. His opinion was valued. 59 00:06:35,407 --> 00:06:37,841 He always had a happy turn of phrase, 60 00:06:38,007 --> 00:06:39,679 his style was unique. 61 00:06:40,767 --> 00:06:43,042 Ah, you mustn't smoke here, Mr Francois. 62 00:06:45,647 --> 00:06:49,242 By the way, he created this cinema review in the '80s. 63 00:06:49,687 --> 00:06:51,598 Nobody came to the cinema anymore. 64 00:06:51,767 --> 00:06:53,564 They all watched videos. 65 00:06:56,127 --> 00:06:58,402 And you, Mr Francois, do you have your own style? 66 00:06:58,647 --> 00:07:00,603 Robin, Francois Robin. 67 00:07:00,807 --> 00:07:03,560 You'll have to find a pen name, like Dedo. 68 00:07:04,287 --> 00:07:06,755 Didier Debonneville, that was his real name. 69 00:07:06,927 --> 00:07:10,203 - We've always called him Dedo. - What are we seeing today?. 70 00:07:10,367 --> 00:07:11,516 Well! 71 00:07:16,407 --> 00:07:17,522 Thanks. 72 00:07:19,447 --> 00:07:20,800 Did you like it? 73 00:07:22,207 --> 00:07:23,686 lt was special, wasn't it? 74 00:07:25,567 --> 00:07:29,196 Try to find a nice remark to write in your rag. 75 00:07:29,367 --> 00:07:30,800 Like Dedo used to do! 76 00:07:31,407 --> 00:07:33,796 ''A fresh and gluttonous film. 77 00:07:35,647 --> 00:07:37,524 ''A smooth and tasty plot 78 00:07:37,967 --> 00:07:41,084 ''like the vacherin cheese of our beautiful region.'' 79 00:07:41,247 --> 00:07:44,717 And the last one's the worst. Listen carefully: 80 00:07:44,887 --> 00:07:48,926 ''The editing is sharp and cunning, in the manner of Master Fox.'' 81 00:07:50,327 --> 00:07:52,318 Hey, you, couldn't you help me? 82 00:07:52,887 --> 00:07:55,924 You mustn't laugh. They all say this guy is a genius. 83 00:07:56,087 --> 00:07:58,123 He's really the Albert Londres of the Vallee de Joux. 84 00:07:58,287 --> 00:08:00,482 Don't smoke all over the clothes, it's disgusting! 85 00:08:01,487 --> 00:08:04,877 Don't get all worked up! They'll soon get used to your style. 86 00:08:05,527 --> 00:08:08,200 They'll get used to it, they'll get used to it... 87 00:08:08,367 --> 00:08:10,437 For the local news, it's easy. 88 00:08:10,607 --> 00:08:12,359 l write about the rag's readers, 89 00:08:12,527 --> 00:08:14,483 as if l was writing their diary for them. 90 00:08:14,647 --> 00:08:18,799 l look forward to something, l ruminate, l'm indignant for them. 91 00:08:20,167 --> 00:08:22,044 But for film, it's different. 92 00:08:23,487 --> 00:08:25,842 lt's more universal, it's not only about the Vallee de Joux. 93 00:08:26,687 --> 00:08:29,326 So what's the problem? Write what you thought of the film. 94 00:08:30,047 --> 00:08:31,639 Well, exactly, l've no idea! 95 00:08:31,807 --> 00:08:33,957 Ok, what is The End Day about? 96 00:08:34,127 --> 00:08:35,640 Last Days. 97 00:08:36,447 --> 00:08:39,439 l don't know, it's... lt's about the life of Kurt Cobain. 98 00:08:39,647 --> 00:08:41,160 l love him! 99 00:08:41,567 --> 00:08:43,080 But it's not a biography, 100 00:08:43,247 --> 00:08:45,317 it's a bit more complicated than that! 101 00:08:45,487 --> 00:08:47,796 l don't know if it's an author having a wank or if it's a good movie. 102 00:08:48,007 --> 00:08:50,567 Please Francois, not this one, it's full of holes, 103 00:08:50,727 --> 00:08:52,285 we'd said we'd throw it out! 104 00:08:52,487 --> 00:08:54,796 No, it's a fetish. My sister's cardigan. 105 00:08:54,967 --> 00:08:56,559 l love it, l keep it. 106 00:08:59,647 --> 00:09:02,844 Ok, l'll help you. What's your favourite film? 107 00:09:05,207 --> 00:09:07,801 - Stranger than Paradise. - Ok then. 108 00:09:08,247 --> 00:09:12,286 ls Last Days better or not as good as Stranger than Paradise? 109 00:09:12,767 --> 00:09:14,723 That's just it, it's different! 110 00:09:23,487 --> 00:09:28,436 Here you have Princess Stephanie, Prince Albert, Mr Piaget and me... 111 00:09:28,887 --> 00:09:32,163 in front of the model of the Monte Carlo Circus Festival. 112 00:09:33,247 --> 00:09:36,205 - On a 1 /87 scale. - Ok. 113 00:09:36,367 --> 00:09:38,437 At the 1 8 th festival. 114 00:09:38,767 --> 00:09:41,804 And why are you next to Prince Albert? 115 00:09:41,967 --> 00:09:45,880 Because that year, they had an exhibition of models 116 00:09:46,807 --> 00:09:48,160 from all over Europe... 117 00:09:49,127 --> 00:09:52,483 l exhibited mine and they bought it immediately. 118 00:09:53,527 --> 00:09:57,520 From 1 0 until 1 2.30 nobody could come in, 119 00:09:57,727 --> 00:10:00,799 only Prince Albert and Princess Stephanie, 120 00:10:00,967 --> 00:10:03,481 to have a close look at the models. 121 00:10:03,647 --> 00:10:06,161 Excuse me, can l borrow this magazine? 122 00:10:06,327 --> 00:10:07,316 Yes. 123 00:10:08,007 --> 00:10:09,406 A customer left it here, 124 00:10:09,607 --> 00:10:13,043 and there's no crossword in it. So you're welcome to it. 125 00:10:13,207 --> 00:10:14,845 lt's very kind of you. 126 00:10:17,167 --> 00:10:19,965 The America of Gus Van Sant vomits spasmodica//y. 127 00:10:20,127 --> 00:10:21,958 She eructates contused bodies, 128 00:10:22,167 --> 00:10:24,283 devoured by an excess of sex and drug. 129 00:10:24,447 --> 00:10:27,041 She spurts out her chi/dren in a wave of bi/e, 130 00:10:27,207 --> 00:10:28,720 in a river of organic sounds. 131 00:10:28,887 --> 00:10:30,878 Mr Robin, l'm waiting for you. 132 00:10:31,327 --> 00:10:32,157 l'm coming. 133 00:10:32,367 --> 00:10:36,519 So, along the way, you have a few flickering buttons. These buttons... 134 00:10:36,727 --> 00:10:39,878 enable us to light up other corners of the cave, 135 00:10:40,047 --> 00:10:42,481 like here, the bison's pool. 136 00:10:43,487 --> 00:10:45,921 When will your newspaper publish it? 137 00:10:46,087 --> 00:10:48,555 l think next Wednesday, normally. 138 00:10:59,327 --> 00:11:02,000 /t's i//usory to reduce ''Last Days'' 139 00:11:02,167 --> 00:11:06,285 to the phantasmagorica/ course of any Kurt Cobain. 140 00:11:06,447 --> 00:11:08,165 /t's not a question here of a biopic 141 00:11:08,327 --> 00:11:10,124 where the referent to rea/ity sets himse/f up 142 00:11:10,287 --> 00:11:11,879 as a mode/ of canonica/ virtues. 143 00:11:12,047 --> 00:11:15,278 We're not interested in B/ake, but in his flesh sacrificed 144 00:11:15,487 --> 00:11:17,125 as an examp/e. 145 00:11:48,447 --> 00:11:51,484 Last Days is the New Testament of an America 146 00:11:51,647 --> 00:11:53,877 which has grown out of chi/dhood. 147 00:11:59,087 --> 00:12:01,237 And it's there that Gus Van Sant's fi/m 148 00:12:01,407 --> 00:12:03,637 does not c/aim to produce narration 149 00:12:03,807 --> 00:12:06,401 in the Aristote/ian sense of the term. 150 00:12:12,487 --> 00:12:16,275 Last Days /oses itse/f in the background of the p/ot, 151 00:12:16,447 --> 00:12:20,326 purpose/y fo//ows byways, just as his hero does. 152 00:12:21,007 --> 00:12:25,683 What seems at first to be semantica//y off camera takes over, 153 00:12:25,847 --> 00:12:28,839 pushes out and ends by rejecting any impu/se 154 00:12:29,007 --> 00:12:33,080 the spectator may have to understand. 155 00:12:33,247 --> 00:12:35,124 An overdose, /ike a crucifixion, 156 00:12:35,327 --> 00:12:40,447 which wou/d open the way to a new /ife, c/eansed of morta/ heredity. 157 00:13:30,327 --> 00:13:34,081 - A postal order for France, please. - 1 00 francs, please. 158 00:13:58,327 --> 00:14:00,602 - Let me pass. - Just a second. 159 00:14:01,167 --> 00:14:03,556 l'm e-mailing my review to the paper. 160 00:16:36,367 --> 00:16:37,959 - Hey! My film! - lt's bad! 161 00:16:38,167 --> 00:16:40,044 l want my film! 162 00:16:41,287 --> 00:16:43,198 Stop it! Ok, ok, ok! 163 00:16:48,167 --> 00:16:49,441 My god it's naff! 164 00:16:49,647 --> 00:16:52,161 So what? l love tea and biscuit films. 165 00:16:53,287 --> 00:16:55,847 lt's bad for your eyes... 166 00:16:57,247 --> 00:16:59,317 And your soul, darling. 167 00:17:52,287 --> 00:17:54,562 What's the problem with Mrs Suchet? 168 00:17:57,407 --> 00:18:00,843 She doesn't like your reviews of the films she shows. 169 00:18:01,087 --> 00:18:02,839 She finds you too negative. 170 00:18:03,007 --> 00:18:04,838 lt's not my fault if she only shows crap. 171 00:18:05,047 --> 00:18:06,799 She shows the films people want to see. 172 00:18:07,007 --> 00:18:10,204 My job is to write reviews, not to lick your friend's boots. 173 00:18:10,407 --> 00:18:14,320 Oh no, yourjob is to write nice reviews about the films she shows... 174 00:18:14,527 --> 00:18:16,358 not to deride the audience's taste. 175 00:18:16,567 --> 00:18:19,957 This is not the Cahiers du Cinema here, or any other such thing. 176 00:18:20,127 --> 00:18:22,516 Edith told me about an English film you didn't like. 177 00:18:22,727 --> 00:18:26,322 Yes, last week's review. Don't you read your paper? 178 00:18:28,847 --> 00:18:30,838 l'm a printer, Mr Robin, 179 00:18:31,007 --> 00:18:32,838 like my father was, and my grandfather. 180 00:18:33,487 --> 00:18:36,559 l'm not the editor of a famous smart newspaper. 181 00:18:44,327 --> 00:18:47,763 ''We find in Regis Warnier a Vichysian filth, 182 00:18:47,927 --> 00:18:50,236 ''a collaborator's spinelessness.'' 183 00:18:52,607 --> 00:18:55,440 ''Not to understand the importance of a frame, 184 00:18:55,607 --> 00:18:58,326 ''this is what leads Michael Young's clowns astray. 185 00:18:58,487 --> 00:19:01,320 ''We regret the TV efficiency and blame 186 00:19:01,487 --> 00:19:04,877 ''the non-plasticity of the cinematographic bodies.'' 187 00:19:05,087 --> 00:19:08,045 ''Truffaut and Eustache must be turning in their graves 188 00:19:08,247 --> 00:19:10,556 ''on hearing the high-pitched voices 189 00:19:10,727 --> 00:19:13,525 ''of the Little Wooden Cross Singers of Christophe Baratier.'' 190 00:19:14,767 --> 00:19:17,122 But the other papers had good reviews, didn't they?. 191 00:19:17,727 --> 00:19:20,685 - l tell the truth. - The truth! 192 00:19:20,927 --> 00:19:22,360 The truth is that Edith 193 00:19:22,527 --> 00:19:24,802 pays good money every week to have her programme printed. 194 00:19:25,287 --> 00:19:28,563 lt costs her 650 fr. per week, 2'500 fr. per month, 195 00:19:28,727 --> 00:19:30,683 exactly what you earn. 196 00:19:32,247 --> 00:19:35,922 Edith is furious. ln any case, no more Wednesday viewing for you. 197 00:19:36,087 --> 00:19:40,205 l don't care. l'll see the films in Lausanne, at the press viewing. 198 00:19:40,847 --> 00:19:44,078 Don't count on me to pay your expenses! 199 00:21:23,927 --> 00:21:27,237 Hello, Sir. Sorry, the cinema is closed. lt's a press viewing. 200 00:21:27,407 --> 00:21:29,557 l've come for the press viewing, l'm a journalist. 201 00:21:29,727 --> 00:21:32,605 All right, can l see your press card, please? 202 00:21:32,767 --> 00:21:33,961 Actually, l've forgotten it. 203 00:21:34,127 --> 00:21:36,083 But l do have a copy of the paper l work for. 204 00:21:36,247 --> 00:21:38,602 L'echo de /a Va//ee de Joux, my name's Francois Robin. 205 00:21:38,807 --> 00:21:41,480 Ok, you can put your name down, and take a press hand-out. 206 00:21:41,647 --> 00:21:43,046 - The film is about to start. - Ok. 207 00:23:05,007 --> 00:23:09,558 - The usual, 24 Heures, Le Temps. - Ok, see you next week! 208 00:23:33,087 --> 00:23:36,284 Excuse me, Sir, no smoking in the cinema. 209 00:23:37,447 --> 00:23:38,800 - Sorry. - Thank you. 210 00:23:39,767 --> 00:23:41,086 Excuse me? 211 00:23:43,487 --> 00:23:46,684 l've a question: who's the girl in beige over there? 212 00:23:46,847 --> 00:23:48,439 lt's Rosa. 213 00:23:49,367 --> 00:23:51,483 Rosa Rouge, she writes for L'Epoque . 214 00:23:51,647 --> 00:23:52,636 Ah, yes. 215 00:24:17,887 --> 00:24:21,323 l'll have a tin of peas and the tin of raviolis. 216 00:24:21,927 --> 00:24:24,600 And a jar of jam... 217 00:24:25,927 --> 00:24:28,282 - Orange or cherry? - Orange. 218 00:24:28,447 --> 00:24:30,278 l'll go and buy the newspaper. 219 00:24:35,887 --> 00:24:36,922 No, no. Cherry. 220 00:24:40,927 --> 00:24:42,326 - Hello. - Hello. 221 00:24:42,487 --> 00:24:45,320 L'Epoque and a pack of Muratti, please. 222 00:24:46,327 --> 00:24:48,238 So, L'Epoque , 2.50 fr., 223 00:24:50,287 --> 00:24:51,959 and the cigarettes... 224 00:25:08,287 --> 00:25:09,640 Francois! 225 00:25:10,047 --> 00:25:11,082 lt's closed. 226 00:25:30,527 --> 00:25:31,721 Yes, hello? 227 00:25:32,727 --> 00:25:34,399 lt's me. Yes, all right. 228 00:25:35,247 --> 00:25:38,876 Exactly. We've finally made an appointment for tomorrow. 229 00:25:44,847 --> 00:25:46,405 Yes, l know, yes. 230 00:25:53,847 --> 00:25:56,202 l have to go, l'm in the middle of an interview. 231 00:26:54,807 --> 00:26:56,923 - Do you have any Pipas? - Sorry?. 232 00:26:58,207 --> 00:27:01,165 Pipas, salted sunflower seeds. 233 00:27:01,607 --> 00:27:03,757 - No. - Don't you know what they are? 234 00:27:03,927 --> 00:27:06,236 Yes, l do. But l don't have any. 235 00:27:09,487 --> 00:27:12,047 Could you go to the kiosk over there? 236 00:27:12,207 --> 00:27:14,277 l can't go, the shop assistant is awful. 237 00:27:17,687 --> 00:27:18,836 l can't bear it. 238 00:27:20,087 --> 00:27:23,079 Those endless panning shots on the roofs of Paris. 239 00:27:23,447 --> 00:27:27,235 As if one had to look for a mysterious... meaning. 240 00:27:28,527 --> 00:27:30,916 Yet another signs hunter. l hate that. 241 00:27:32,847 --> 00:27:35,680 l think this is a direct reference to Feuillade's films. 242 00:27:35,967 --> 00:27:37,605 Thank you, l did get it. 243 00:27:37,967 --> 00:27:41,118 And this is what's so unbearable: a wink to a film in another film. 244 00:27:41,287 --> 00:27:43,005 Like pinching somebody's ass during a family dinner. 245 00:27:43,167 --> 00:27:45,158 lt's obscene, incestuous. 246 00:27:46,887 --> 00:27:48,400 You liked it, didn't you? 247 00:27:50,047 --> 00:27:51,526 l found it interesting. 248 00:27:52,087 --> 00:27:53,486 And? 249 00:27:57,527 --> 00:28:00,405 There's a certain modernity in the way the action is set. 250 00:28:00,607 --> 00:28:03,075 Modernity, that's it. This is the word. 251 00:28:03,407 --> 00:28:04,965 Everybody uses it without any reason, 252 00:28:05,127 --> 00:28:06,845 nobody understands what it means. 253 00:28:07,007 --> 00:28:08,884 But it always has its effect. Modernity. 254 00:28:09,047 --> 00:28:11,641 No, it's true, there's nothing we can do. 255 00:28:12,087 --> 00:28:13,566 Sorry, l've interrupted you. 256 00:28:15,207 --> 00:28:16,242 Trave//ing liked it. 257 00:28:17,087 --> 00:28:19,681 You are the reader of Trave//ing. 258 00:28:19,847 --> 00:28:23,317 The only reader, the last reader. 259 00:28:23,487 --> 00:28:25,921 l thought that only high school teachers 260 00:28:26,087 --> 00:28:29,079 who taught film as a complementary subject still read that thing. 261 00:28:29,847 --> 00:28:31,758 And you buy it? Well. 262 00:28:33,647 --> 00:28:37,117 So you can quote Robbe Grillet by heart, can't you? 263 00:28:37,767 --> 00:28:38,722 Come on, do it! 264 00:28:40,487 --> 00:28:42,398 Rosa Rouge, is it a pen name? 265 00:28:43,527 --> 00:28:45,597 You thought l was a drag queen? 266 00:28:47,007 --> 00:28:48,838 A transvestite. 267 00:28:49,647 --> 00:28:52,400 No, l'm a real woman. 268 00:28:53,007 --> 00:28:55,521 Want to feel, see if l have balls? 269 00:29:01,047 --> 00:29:03,720 No, Rosa Rouge, it's like Nicolas Rouge. 270 00:29:04,167 --> 00:29:06,123 Nicolas Rouge is my father. 271 00:29:06,847 --> 00:29:08,883 D'you know Nicolas Rouge? 272 00:29:09,047 --> 00:29:11,038 - Don't you know Nicolas Rouge? - No. 273 00:29:14,807 --> 00:29:16,559 Rouge is my surname. 274 00:29:17,447 --> 00:29:20,007 And Rosa, it's like Rosa de Luxembourg. 275 00:29:24,487 --> 00:29:25,761 And you? 276 00:29:26,327 --> 00:29:27,806 Francois Robin. 277 00:29:28,247 --> 00:29:30,238 Francois, like my grandfather. 278 00:29:32,887 --> 00:29:35,355 lt's non-smoking here, please. 279 00:29:39,327 --> 00:29:40,442 Let's go! 280 00:29:43,207 --> 00:29:46,040 You didn't like last week's Chabrol? 281 00:29:47,207 --> 00:29:50,085 - Remind me, what was it? - La F/eur du ma/. 282 00:29:50,687 --> 00:29:53,247 No, La F/eur du ma/, l quite liked it. 283 00:29:53,847 --> 00:29:55,121 Why?. 284 00:29:55,527 --> 00:29:57,882 Well, your review last Tuesday... 285 00:29:58,087 --> 00:29:59,645 lt has nothing to do with Chabrol. 286 00:29:59,807 --> 00:30:02,275 lt's mathematical. One film in two. That's the rule. 287 00:30:03,567 --> 00:30:04,795 What? 288 00:30:05,327 --> 00:30:08,478 We assume that with Chabrol every other film's a failure. 289 00:30:08,647 --> 00:30:11,764 As Merci pour /e choco/at was rather good, 290 00:30:11,927 --> 00:30:13,838 La fleur du ma/ is bad, that's all. 291 00:30:14,007 --> 00:30:16,441 You also have the usual Chabrolian terms: 292 00:30:16,607 --> 00:30:19,565 Scalpel cut for the lower middle-class. 293 00:30:20,047 --> 00:30:21,958 Actors brilliantly directed. 294 00:30:22,127 --> 00:30:24,322 Huppert at the peak of her gloom and beauty. 295 00:30:24,487 --> 00:30:26,603 That's for the good films. 296 00:30:26,767 --> 00:30:28,519 And for the bad films: 297 00:30:28,687 --> 00:30:30,757 Sequenced like a telefilm, naivety. 298 00:30:30,927 --> 00:30:32,997 And we venture, senile for 4 or 5 years now. 299 00:30:33,167 --> 00:30:34,441 Who's the ''we''? 300 00:30:35,567 --> 00:30:38,320 We venture, senile? Who's the ''we''? 301 00:30:38,767 --> 00:30:39,961 Well, us! 302 00:30:40,127 --> 00:30:43,085 You, me, the critics. 303 00:31:58,367 --> 00:32:01,279 So did you tell him who we do our childbirth classes with? 304 00:32:01,487 --> 00:32:04,001 - No, they don't know him. - Come on, everybody knows him. 305 00:32:04,167 --> 00:32:08,763 Mr Bent Nymeier comes to our childbirth classes. 306 00:32:08,927 --> 00:32:10,042 Or rather Mrs Nymeier. 307 00:32:10,207 --> 00:32:12,437 Yes, well, even though his paintings are worth 30'000 francs. 308 00:32:12,607 --> 00:32:15,758 Anyway, l'm much better at doing the panting breathing than he is. 309 00:32:15,927 --> 00:32:16,996 Braggart! 310 00:32:17,167 --> 00:32:18,964 Nymeier? l love his works! 311 00:32:19,367 --> 00:32:20,595 Funny you mention him, 312 00:32:20,767 --> 00:32:22,997 because l saw a documentary about him last week 313 00:32:23,167 --> 00:32:25,158 and l found his work... 314 00:32:25,647 --> 00:32:27,399 fresh... 315 00:32:27,807 --> 00:32:29,081 Fresh? 316 00:32:30,167 --> 00:32:32,123 Since when have you got interested in art? 317 00:32:32,287 --> 00:32:34,198 Since you became a film critic. 318 00:32:34,647 --> 00:32:37,445 You write film reviews, l hadn't understood, it's great! 319 00:32:37,647 --> 00:32:42,118 But you're a journalist. And you hated the French art films. 320 00:32:42,287 --> 00:32:43,606 l've changed. 321 00:32:43,967 --> 00:32:47,801 ln the documentary about Nymeier, we could see him visiting a school. 322 00:32:48,007 --> 00:32:50,805 He used very simple words, it was great. 323 00:32:52,207 --> 00:32:55,517 D'you remember when we had to sit through all Eric Rohmer's films? 324 00:32:55,687 --> 00:32:57,643 l was trying to flirt with Louisa. 325 00:32:58,807 --> 00:33:00,320 D'you remember Louisa? 326 00:33:01,167 --> 00:33:04,523 And he doesn't use this pedagogical, condescending boloney... 327 00:33:04,727 --> 00:33:06,763 l spent my time at the Cinematheque. 328 00:33:06,927 --> 00:33:09,441 l didn't want to go alone, so you came along. 329 00:33:09,607 --> 00:33:11,279 We met up there, we were the only guys, 330 00:33:11,487 --> 00:33:14,047 and when we came out, everybody thought we were gay. 331 00:33:14,207 --> 00:33:16,038 When l saw the documentary, l thought: 332 00:33:16,207 --> 00:33:18,767 lt'd be great to invite Nymeier to Le Brassus. 333 00:33:18,927 --> 00:33:20,246 The kids would be so lucky! 334 00:33:20,407 --> 00:33:22,523 Christine, who do you think you are? 335 00:33:22,727 --> 00:33:26,356 A guy like Nymeier will never come to the Vallee de Joux just for you! 336 00:33:26,527 --> 00:33:27,721 Stop dreaming. 337 00:33:27,887 --> 00:33:30,879 And l was concentrating more on Louisa's neck than on Rohmer's film. 338 00:33:31,047 --> 00:33:34,403 l remember kissing her during L'arbre et /a Mediatheque. 339 00:33:34,607 --> 00:33:37,758 And l necked her a little during Conte d'ete, 340 00:33:37,967 --> 00:33:40,322 And we split up with Conte d'automne . 341 00:33:40,527 --> 00:33:42,518 You're wrong Francois, really! 342 00:33:42,727 --> 00:33:45,082 This is exactly the kind of thing he's interested in. 343 00:33:45,247 --> 00:33:47,158 He's really quite approachable. 344 00:33:47,607 --> 00:33:51,077 ln fact, we're seeing him next week. l can ask him. 345 00:33:51,247 --> 00:33:52,475 l can't promise you anything, though. 346 00:33:52,687 --> 00:33:55,724 lt'd be great! Sure you don't mind? 347 00:33:55,927 --> 00:33:57,758 Not at all, we can try, who knows. 348 00:33:57,927 --> 00:34:00,043 And it'd give us the chance to meet up. 349 00:34:01,727 --> 00:34:04,400 You watch dead boring art films, 350 00:34:04,727 --> 00:34:08,766 but at the same time, when l see your chick's boobs, 351 00:34:09,007 --> 00:34:11,521 l understand better how you can bear it. 352 00:34:11,687 --> 00:34:14,440 Francois, you must defend my honour! 353 00:34:51,447 --> 00:34:53,039 D'you rea//y want to go back down? 354 00:34:53,207 --> 00:34:54,879 /'// need the sound system. 355 00:34:55,047 --> 00:34:57,436 Rea//y?. D'you miss the city a/ready?. 356 00:34:57,607 --> 00:34:59,802 /'m another man now. 357 00:35:04,727 --> 00:35:06,558 / on/y fee/ good with you. 358 00:35:17,887 --> 00:35:19,843 /n any case, don't worry: 359 00:35:22,847 --> 00:35:24,883 /'// be back tonight, ok? 360 00:35:34,047 --> 00:35:35,719 Did you write this? 361 00:35:36,967 --> 00:35:38,446 Don't you like it? 362 00:35:41,567 --> 00:35:43,478 Trave//ing reader, hey? 363 00:35:47,727 --> 00:35:51,561 But take it as a compliment, as your model is Trave//ing. 364 00:35:53,287 --> 00:35:54,356 l don't know what's wrong with seeing 365 00:35:54,527 --> 00:35:56,722 criticism as being a real literary genre. 366 00:35:56,887 --> 00:35:59,242 And by the way, the readers of small newspapers 367 00:35:59,407 --> 00:36:01,363 are entitled to real reviews. 368 00:36:04,407 --> 00:36:05,635 Do you hear? 369 00:36:14,367 --> 00:36:15,686 Renard! 370 00:36:34,127 --> 00:36:35,879 Renard by Stravinsky. 371 00:36:36,047 --> 00:36:37,366 Listen! 372 00:36:38,287 --> 00:36:42,121 Stravinsky's great! There's nothing better than Stravinsky. 373 00:36:42,567 --> 00:36:43,886 And Renard is the first work 374 00:36:44,047 --> 00:36:46,163 he composed when he came to Switzerland. 375 00:36:46,327 --> 00:36:49,717 His first collaboration with Ramuz, before L'histoire du so/dat. 376 00:36:52,167 --> 00:36:53,919 For him Renard was a complete work: 377 00:36:54,087 --> 00:36:56,396 Singing, dancing, acrobatics. 378 00:36:57,527 --> 00:36:59,085 Nobody ever managed to describe 379 00:36:59,247 --> 00:37:00,760 human movement as well as Stravinsky: 380 00:37:00,927 --> 00:37:02,758 No author, no film director, 381 00:37:02,927 --> 00:37:06,317 no writer can describe human movement like he did. 382 00:37:07,407 --> 00:37:09,318 And why is it called Renard? 383 00:37:09,487 --> 00:37:13,446 Because of the Roman de Renart, it's when Renart meets the hen or... 384 00:37:13,607 --> 00:37:16,246 No, the cock. Chanteclerc, the cock. 385 00:37:17,007 --> 00:37:19,567 One night, Renart penetrates into the hen house... 386 00:37:19,967 --> 00:37:24,085 and on seeing him, the hens panic and inform Chanteclerc, the cock. 387 00:37:24,247 --> 00:37:27,683 But Chanteclerc doesn't believe them and tells them to go and peck around. 388 00:37:27,847 --> 00:37:30,441 The following night, Master Chanteclerc has a strange dream: 389 00:37:31,367 --> 00:37:33,323 He sees himself in a tunic, reddish-brown on top, 390 00:37:33,487 --> 00:37:35,125 and white underneath. 391 00:37:35,287 --> 00:37:37,482 He's in a very small, narrow enclosure 392 00:37:37,647 --> 00:37:40,161 surrounded by small white bones. 393 00:37:44,847 --> 00:37:48,635 And enthroned above him, he sees a tail, the tail of a fox. 394 00:37:53,927 --> 00:37:55,599 And the next morning, a little troubled, 395 00:37:55,767 --> 00:37:57,644 he tells his dream to Pinte the hen. 396 00:37:58,527 --> 00:38:00,085 And the hen analyses it. 397 00:38:00,247 --> 00:38:03,080 She tells him the tunic is the fox's tunic. 398 00:38:03,247 --> 00:38:06,284 The small white bones are his teeth and mouth. 399 00:38:10,407 --> 00:38:12,477 And the tail hanging above him 400 00:38:12,647 --> 00:38:17,357 means that Chanteclerc sees himself in Renart's belly. 401 00:38:18,807 --> 00:38:20,604 She tells him it's a premonitory dream. 402 00:38:20,767 --> 00:38:23,600 But Master Chanteclerc doesn't believe a word of it, leaves, 403 00:38:24,367 --> 00:38:25,800 and falls asleep. 404 00:38:26,327 --> 00:38:29,478 And along comes Renart. He grabs him and runs away. 405 00:38:31,047 --> 00:38:32,719 And it's vanity that'll lead Renart to his loss: 406 00:38:33,127 --> 00:38:35,482 When running away, he sees the farmer 407 00:38:35,647 --> 00:38:38,639 and he shouts: ''Despite thee, l take my share''. 408 00:38:38,807 --> 00:38:39,956 which means more or less: 409 00:38:40,127 --> 00:38:44,245 Despite the farmer, l had my share, or the fox had his share. 410 00:38:51,447 --> 00:38:52,721 While he's talking to the farmer, 411 00:38:52,887 --> 00:38:55,685 Master Chanteclerc takes advantage of his mouth being open 412 00:38:55,847 --> 00:38:57,166 and flies away. 413 00:39:16,487 --> 00:39:17,966 Oh, sorry. 414 00:39:23,007 --> 00:39:24,998 Well... see you next week! 415 00:40:49,607 --> 00:40:52,440 She was the one to call me back about Nymeier. 416 00:40:52,607 --> 00:40:54,325 She really tries hard even though 417 00:40:54,487 --> 00:40:56,318 she's other things on her mind, she's very busy. 418 00:40:56,527 --> 00:40:58,165 And she's pregnant, just think? 419 00:40:59,847 --> 00:41:02,839 l just have a little problem, though: the sponsors. 420 00:41:03,007 --> 00:41:04,998 Because even if Nymeier agrees not to be paid 421 00:41:05,167 --> 00:41:07,203 l still have to pay for his transport, his food 422 00:41:07,367 --> 00:41:08,641 and the hotel, haven't l? 423 00:41:08,847 --> 00:41:10,678 lt's the least l can do! 424 00:41:15,607 --> 00:41:18,440 Could you mention it to your printer? 425 00:41:18,607 --> 00:41:19,801 Honestly, it'd be nice. 426 00:41:21,007 --> 00:41:23,680 l'm a journalist, not a marketing director. You speak to him. 427 00:41:24,007 --> 00:41:27,079 Wait a minute, you're not 1 0 at your printer's, are you? 428 00:41:27,807 --> 00:41:29,718 At a newspaper, you have the journalists 429 00:41:29,887 --> 00:41:31,798 who write articles, like me, 430 00:41:31,967 --> 00:41:34,003 and those in charge of the advertising. 431 00:41:34,167 --> 00:41:35,680 And that's how it is in our newspaper, 432 00:41:35,847 --> 00:41:37,200 even if we are only seven or eight. 433 00:41:37,407 --> 00:41:39,398 And you don't mix. lt's a question of ethics. 434 00:41:39,567 --> 00:41:42,206 Francois, you're sometimes so naive. 435 00:41:43,927 --> 00:41:45,599 Let me tell you, your prose, your nice sentences, 436 00:41:45,767 --> 00:41:48,076 they go straight to the bin. 437 00:41:48,727 --> 00:41:50,240 D'you think people give a damn about 438 00:41:50,407 --> 00:41:51,635 your opinion as a well-informed cinema-goer? 439 00:41:51,807 --> 00:41:53,081 You must be joking! 440 00:41:53,247 --> 00:41:55,317 They're only interested in the sports results, 441 00:41:55,487 --> 00:41:59,002 and in making sure they're in the photo of the village band. 442 00:42:00,287 --> 00:42:03,279 Damn it, Francois, l'm just asking for a favour. 443 00:42:08,487 --> 00:42:10,443 Do you enjoy denigrating me in this way?. 444 00:42:10,607 --> 00:42:14,600 You enjoy belittling me, running me down like a piece of shit. 445 00:42:15,727 --> 00:42:17,797 You wanted us to come here, l came here. 446 00:42:17,967 --> 00:42:20,322 You wanted me to find a job, l found a job, 447 00:42:21,047 --> 00:42:24,198 and now l put an effort into it, and l love it, you lose control. 448 00:42:24,407 --> 00:42:27,956 - You lose control, it scares you... - Switch the engine back on. 449 00:42:28,287 --> 00:42:30,482 - Switch the engine back on! - No! 450 00:42:35,367 --> 00:42:36,595 Asshole! 451 00:43:02,447 --> 00:43:04,039 Get in the car. 452 00:44:48,687 --> 00:44:53,442 Belfries were supposedly built on cathedrals so as to be closer to God. 453 00:44:53,607 --> 00:44:55,962 For men to be linked to God. 454 00:44:57,447 --> 00:44:59,756 The truth is that the bishops really 455 00:44:59,927 --> 00:45:02,805 wanted to keep an eye on their congregation, 456 00:45:02,967 --> 00:45:04,844 they wanted to watch them, 457 00:45:05,927 --> 00:45:06,916 control them. 458 00:45:17,767 --> 00:45:20,964 The Vallee de Joux has disappeared into the greyness. 459 00:45:39,807 --> 00:45:41,365 - Hello. - Hello. 460 00:45:41,527 --> 00:45:43,358 l've an appointment with Mrs Rosa Rouge. 461 00:45:43,527 --> 00:45:44,960 - And your name? - Francois Robin. 462 00:45:45,127 --> 00:45:47,163 l'll tell her you're here. 463 00:45:48,847 --> 00:45:51,964 Hello, Mr Francois Robin is at the front desk. 464 00:45:52,407 --> 00:45:54,398 Go through the glass door and turn right. 465 00:46:37,767 --> 00:46:38,961 Hello. 466 00:46:50,767 --> 00:46:51,961 Don't kid yourself. 467 00:46:52,447 --> 00:46:55,405 She won't give you anything, but she'll take it all. 468 00:46:58,647 --> 00:47:00,603 She'll give you the brush-off. 469 00:47:03,287 --> 00:47:04,515 Like that. 470 00:47:07,567 --> 00:47:08,795 - Hello. - Hello. 471 00:47:08,967 --> 00:47:10,320 Let's hurry. l've a great idea. 472 00:47:15,567 --> 00:47:17,762 - We're not having lunch? - After. 473 00:47:19,767 --> 00:47:21,120 After what? 474 00:47:21,607 --> 00:47:23,518 Your first radio programme. 475 00:47:24,887 --> 00:47:26,764 You'll see, it's great fun. 476 00:47:26,927 --> 00:47:28,246 What programme is it? 477 00:47:28,407 --> 00:47:30,682 Panoramique . You'll talk about cinema. 478 00:47:30,847 --> 00:47:34,476 - You'll talk about cinema! - No, you're also taking part! 479 00:47:35,567 --> 00:47:37,876 - ls it a kind ofjoke? - No. 480 00:47:38,607 --> 00:47:41,883 You manage to churn out 3000 signs every week, 481 00:47:42,687 --> 00:47:46,362 you'll be able to spit 3 words into a microphone, it's not difficult. 482 00:47:48,167 --> 00:47:50,761 - Could you go via Chailly, please? - Yes, Madam. 483 00:47:50,927 --> 00:47:52,565 We are terribly late. 484 00:48:00,287 --> 00:48:02,801 Vincent Dieutre interviewed by Laurent Guido, 485 00:48:03,007 --> 00:48:04,679 that was in Paris, 3 days ago. 486 00:48:04,847 --> 00:48:07,919 ln Panoramique , let's move on to the review of this week's releases. 487 00:48:08,087 --> 00:48:10,203 Over to verbal sparring, or at least that's what we hope to have. 488 00:48:10,367 --> 00:48:14,155 Our 2 in-house specialists have been joined by you, Rosa Rouge, 489 00:48:14,327 --> 00:48:17,763 hello, of the newspaper L'Epoque and you've come with... 490 00:48:17,927 --> 00:48:20,760 Francois Robin, Echo de /a Va//ee de Joux, is that right? 491 00:48:20,967 --> 00:48:24,846 - Where is the Vallee de Joux? - Don't act the Parisian 492 00:48:25,047 --> 00:48:26,719 lost in the country. lt's far from Paris. 493 00:48:26,887 --> 00:48:30,926 lt's in the north of canton Vaud, there's a lot of snow in winter, 494 00:48:31,087 --> 00:48:33,396 and even a small lake - we'll pass from 495 00:48:33,567 --> 00:48:35,159 the perpetual snow of this country of wolves 496 00:48:35,367 --> 00:48:37,676 to cinematographic snow: 497 00:48:37,847 --> 00:48:40,759 Mon voyage d'hiver, a film by Vincent Dieutre. 498 00:48:40,967 --> 00:48:43,925 Rosa Rouge, you're going to talk to us about this film. 499 00:48:44,087 --> 00:48:46,203 When l hear Vincent Dieutre's interview, 500 00:48:46,367 --> 00:48:49,598 l tell myself that his discourse mirrors his cinema, 501 00:48:49,767 --> 00:48:52,361 it's terribly verbose, it's self-sufficient, 502 00:48:52,927 --> 00:48:55,316 those travellings of the countryside are endless 503 00:48:55,487 --> 00:48:57,159 even though they're magnificent. 504 00:48:57,327 --> 00:48:59,443 l'd rather go directly to the mountains, because the snow... 505 00:48:59,607 --> 00:49:01,598 - Or to the Vallee de Joux. - Or to the Vallee de Joux 506 00:49:01,807 --> 00:49:04,526 rather than having to put up with this meaningless rambling. 507 00:49:04,887 --> 00:49:07,924 l think he takes himself for Schubert, we hear a lot of Schubert. 508 00:49:08,087 --> 00:49:09,406 ln the end, he's merely himself. 509 00:49:09,567 --> 00:49:12,206 So we're rather bored. ln any case, l was rather bored by it. 510 00:49:12,367 --> 00:49:14,164 Paola Winkler, you're smiling, you're champing. 511 00:49:14,327 --> 00:49:17,125 Yes, l am because l think that Rosa's 512 00:49:17,287 --> 00:49:20,324 clearly missed the point of the film. 513 00:49:20,487 --> 00:49:21,681 My first question is: 514 00:49:21,887 --> 00:49:24,162 How do these films come to the French part of Switzerland? 515 00:49:24,327 --> 00:49:26,079 Exactly, at last a film by Vincent Dieutre 516 00:49:26,247 --> 00:49:27,839 here in Switzerland. lt's the first time! 517 00:49:28,007 --> 00:49:30,965 This film is made for a small minority, 518 00:49:31,127 --> 00:49:32,321 Vincent Dieutre and his friends. 519 00:49:32,487 --> 00:49:36,241 lt's a film shown in the Marais to a very specific audience. 520 00:49:36,407 --> 00:49:37,635 When you say the Marais, 521 00:49:37,847 --> 00:49:39,678 you're obviously referring to the gay community?. 522 00:49:39,887 --> 00:49:42,162 lt's a film made for the community... 523 00:49:42,327 --> 00:49:43,555 lt's cinema! 524 00:49:43,767 --> 00:49:45,678 lf you've missed the point, you've missed the point. 525 00:49:45,887 --> 00:49:48,526 lt's not really a film, it's more of a documentary. 526 00:49:49,567 --> 00:49:51,876 So, for the moment, a very verbose film, 527 00:49:52,087 --> 00:49:54,123 something you are not, Francois Robin, 528 00:49:54,327 --> 00:49:57,637 we'd like to hear you on this film 529 00:49:57,807 --> 00:49:59,559 Mon voyage d'hiver by Vincent Dieutre. 530 00:49:59,727 --> 00:50:00,876 What did you think of the film? 531 00:50:01,087 --> 00:50:03,806 Especially as our colleague liked it. 532 00:50:07,687 --> 00:50:08,961 Francois Robin... 533 00:50:11,847 --> 00:50:13,644 Yes, it's true, l liked it. 534 00:50:15,087 --> 00:50:17,476 Could you elaborate a little? 535 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 Well, it's a very... very surprising film. 536 00:50:24,007 --> 00:50:26,441 On the other hand, l don't agree with Mister... 537 00:50:26,647 --> 00:50:28,922 - Martin Monod. - Martin Monod. 538 00:50:29,127 --> 00:50:31,516 l don't think we can call it a documentary 539 00:50:31,687 --> 00:50:33,678 because it's really well filmed. 540 00:50:34,927 --> 00:50:38,681 Will this really well filmed movie be shown in the Vallee de Joux? 541 00:50:38,847 --> 00:50:40,678 lt's in the mountains. 542 00:50:42,127 --> 00:50:44,800 lf it's well filmed, let's hope it'll be well shown. 543 00:50:45,527 --> 00:50:47,802 We hope this film will be well shown to the cinema-goers 544 00:50:48,007 --> 00:50:48,678 of the Vallee de Joux 545 00:50:48,847 --> 00:50:51,839 who are maybe listening to the programme Panoramique . 546 00:50:52,007 --> 00:50:55,044 Let's change scenery, let's move across the Atlantic. 547 00:50:55,207 --> 00:50:58,882 We'll talk about a film you thoroughly enjoyed, Martin Monod, 548 00:50:59,087 --> 00:51:01,965 it's Martin Scorsese's Aviator. 549 00:51:50,127 --> 00:51:51,401 Francois? 550 00:51:56,847 --> 00:52:00,283 We've spent more than 2'000 francs on my card this month. 551 00:52:00,647 --> 00:52:02,558 We must be careful! 552 00:52:03,007 --> 00:52:06,238 And you've spent more than 1 '800 francs 553 00:52:06,407 --> 00:52:09,240 on books and DVDs. ls that really necessary?. 554 00:52:10,367 --> 00:52:13,086 And the petrol to go to Lausanne, more than 300 francs. 555 00:52:13,247 --> 00:52:14,805 Will the paper pay for it? 556 00:52:14,967 --> 00:52:17,401 - No. - What do you mean, no? 557 00:52:18,007 --> 00:52:20,475 lt's for yourjob, your printer should pay! 558 00:52:20,847 --> 00:52:23,202 The press viewings are paid by yours truly! 559 00:52:24,047 --> 00:52:26,117 No, Francois, by ours truly! 560 00:52:26,287 --> 00:52:28,517 lf we want to save some money, you'll have to be careful, otherwise... 561 00:52:28,727 --> 00:52:31,195 Otherwise what? You'll punish me? ls that it? 562 00:52:31,367 --> 00:52:33,358 You'll cut my pocket money?. 563 00:52:34,087 --> 00:52:35,520 You'll make me stand in the corner like a pupil? 564 00:52:35,687 --> 00:52:38,076 Don't be ridiculous! Just be careful. 565 00:52:38,247 --> 00:52:41,796 - Thank you, Miss. Ok, Miss! - You're disgusting! 566 00:52:44,287 --> 00:52:46,118 What is it you find disgusting? 567 00:52:47,047 --> 00:52:49,242 Does my mouth disgust you? ls that it? 568 00:52:49,407 --> 00:52:51,637 But when l lick your tits, you really like it, don't you? 569 00:52:51,807 --> 00:52:53,001 My tongue, doesn't it disgust you? 570 00:52:53,167 --> 00:52:54,520 Stop that immediately, you're vulgar! 571 00:52:54,687 --> 00:52:57,918 Yes, l am vulgar, Miss, 572 00:52:58,087 --> 00:53:00,157 you're going out with such a vulgar boy! 573 00:53:00,327 --> 00:53:02,522 That's not good? ls that bad, Miss? 574 00:53:02,687 --> 00:53:06,600 Shall l copy 1 00 times: ''l mustn't lick the teacher's tits''? 575 00:53:07,007 --> 00:53:10,443 l mustn't lick the teacher's tits, l mustn't buy DVDs, 576 00:53:10,607 --> 00:53:12,359 l mustn't go to Lausanne without her leave, 577 00:53:12,527 --> 00:53:14,563 l can't have a life of my own. 578 00:53:50,687 --> 00:53:52,200 - l'm sorry. - Hush! 579 00:56:40,887 --> 00:56:42,878 Was that you running naked in the corridor? 580 00:56:43,087 --> 00:56:44,918 l can't find my clothes. 581 00:56:45,127 --> 00:56:47,163 lt's normal, l threw them away. 582 00:56:47,367 --> 00:56:48,482 Away?. 583 00:56:49,007 --> 00:56:52,317 l gave them to the Salvation Army, for charity. 584 00:56:52,767 --> 00:56:53,722 Really?. 585 00:56:53,887 --> 00:56:55,957 We've done some good this morning. 586 00:56:58,207 --> 00:57:01,677 - And what do l do now? - We'll buy you new clothes! 587 00:57:01,887 --> 00:57:03,036 When? 588 00:57:03,207 --> 00:57:05,960 lt's funny to see a Van Gogh in a 3-star hotel. 589 00:57:07,087 --> 00:57:09,601 You usually see them in 2-star hotels. 590 00:57:11,647 --> 00:57:14,605 ln a 3-star hotel, it's normally Paul Klee, 591 00:57:14,927 --> 00:57:16,155 Rothko. 592 00:57:18,767 --> 00:57:20,997 When the decoration is vulgar, Andy Warhol. 593 00:57:21,207 --> 00:57:23,243 Didn't you get spoons or forks? 594 00:57:23,687 --> 00:57:27,521 - No, there're some chopsticks. - l can't eat with chopsticks. 595 00:57:29,247 --> 00:57:31,602 Should l be moved or mortified? 596 00:57:31,807 --> 00:57:35,083 lt's no big deal. A lot of people can't eat with chopsticks. 597 00:57:35,247 --> 00:57:37,761 That's why you always find forks in Chinese restaurants. 598 00:57:37,967 --> 00:57:41,118 ln the Chinese restaurants of the Vallee de Joux. 599 00:57:42,567 --> 00:57:45,206 Even my nephew, who's 4, can eat with chopsticks. 600 00:57:47,567 --> 00:57:49,080 lt's not complicated. 601 00:57:49,247 --> 00:57:50,441 Look: 602 00:57:51,127 --> 00:57:52,845 The base doesn't move. 603 00:57:53,047 --> 00:57:55,163 You move the top one, like that, 604 00:57:55,327 --> 00:57:57,841 with enough space for the food, of course. 605 00:58:01,647 --> 00:58:02,875 - Ok. - Look. 606 00:58:10,007 --> 00:58:11,884 Mmhhh, it's hot! 607 00:58:13,207 --> 00:58:14,560 Come on, try it! 608 00:58:25,247 --> 00:58:26,521 Hold it tight, that's it! 609 00:58:27,607 --> 00:58:28,517 Shit! 610 00:58:31,927 --> 00:58:35,476 Please don't laugh like an idiot, lt's unbearable. 611 00:58:35,647 --> 00:58:37,717 l don't like your laugh, it's horrible. 612 00:58:38,407 --> 00:58:40,204 Look, it's not difficult. 613 00:58:41,567 --> 00:58:43,239 There, like that. 614 00:58:44,767 --> 00:58:45,995 Like that. 615 00:58:54,767 --> 00:58:57,918 lt's easier to learn when one is motivated, isn't it? 616 00:59:09,127 --> 00:59:11,960 - Stop it! Stop it! - Does this motivate you? 617 00:59:17,487 --> 00:59:19,478 How ugly a ball is, it's terrible. 618 00:59:21,207 --> 00:59:24,404 What does it weigh? ln the end, it's like a prawn. 619 00:59:26,967 --> 00:59:29,322 Prawn-ball, ball-prawn... 620 00:59:30,927 --> 00:59:32,599 Slightly heavier than a prawn. 621 00:59:44,687 --> 00:59:49,681 There we are, your ball is as heavy as a half-bottle from the minibar. 622 00:59:53,287 --> 00:59:54,766 l've drunk you. 623 00:59:59,167 --> 01:00:01,806 - No, not that! - What do you mean, not that? 624 01:01:55,607 --> 01:01:56,801 l didn't touch it. 625 01:01:57,007 --> 01:01:59,646 Too late, your smell's on it. 626 01:02:00,487 --> 01:02:01,602 So what? 627 01:02:01,927 --> 01:02:05,363 l can't bear having someone else's odour in my hair, 628 01:02:06,287 --> 01:02:08,278 only my relatives' odour. 629 01:02:14,727 --> 01:02:16,558 Call the hairdresser across the street! 630 01:02:16,847 --> 01:02:19,839 Make an appointment, now! 631 01:02:20,727 --> 01:02:23,321 - Do it yourself! - You're kidding, l hope? 632 01:02:25,367 --> 01:02:27,722 l'd like to make an appointment as soon as possible... 633 01:02:27,887 --> 01:02:30,003 - Now! - For a shampoo. 634 01:02:30,207 --> 01:02:32,163 - And a brushing. - And a brushing. 635 01:02:32,367 --> 01:02:33,959 lt's for a lady. 636 01:02:35,847 --> 01:02:37,200 They're fully booked. 637 01:02:37,367 --> 01:02:39,801 Find a way, make an appointment, now. 638 01:02:39,967 --> 01:02:41,320 Wangle something. 639 01:02:42,727 --> 01:02:46,561 lt's very important, is there really no way?. 640 01:02:47,527 --> 01:02:48,642 Not before an hour. 641 01:02:48,807 --> 01:02:52,243 And ask for the young man, the dark one! 642 01:02:52,647 --> 01:02:54,285 No, l won't do that. 643 01:02:55,807 --> 01:02:56,796 Yes, hello, yes, 644 01:02:57,007 --> 01:02:59,567 Rosa Rouge of the newspaper L'Epoque . 645 01:02:59,727 --> 01:03:02,195 Deborah Winklair told me about you. 646 01:03:02,407 --> 01:03:06,320 ln fact we're doing a small series on ''Smart and cheap in Lausanne'' 647 01:03:06,487 --> 01:03:10,002 and we thought it'd be a good idea to talk about your salon... 648 01:03:11,727 --> 01:03:14,036 Do you have a moment? Perfect, l'm on my way. 649 01:03:14,207 --> 01:03:18,405 Yes, and she's also told me about a dark young man, Eastern, 650 01:03:18,567 --> 01:03:20,046 the Balkans... 651 01:03:21,127 --> 01:03:23,277 Murad, yes, it must be him, thanks. 652 01:03:27,127 --> 01:03:28,879 Nothing's impossible. 653 01:03:30,647 --> 01:03:33,081 l'll have to educate you, young man. 654 01:03:36,327 --> 01:03:38,682 What about my clothes? l have to go. 655 01:03:38,847 --> 01:03:40,963 - You have to go? - l have to go. 656 01:03:41,647 --> 01:03:43,797 What's the rush? 657 01:03:43,967 --> 01:03:47,118 You have to go back to the Vallee, is that it? 658 01:03:47,287 --> 01:03:48,925 Don't be nasty. 659 01:03:49,847 --> 01:03:51,439 Don't disappoint me. 660 01:03:54,487 --> 01:03:56,523 You know what'd please me? 661 01:03:57,527 --> 01:03:59,518 While l'm at the hairdresser's, 662 01:04:02,487 --> 01:04:06,605 why don't you write a review of yesterday's film? 663 01:04:07,887 --> 01:04:09,479 A sort of gift. 664 01:04:11,527 --> 01:04:12,926 l didn't see it. 665 01:04:13,527 --> 01:04:15,563 ''The greatest tribute one can pay a work of art 666 01:04:15,727 --> 01:04:17,683 ''one is supposed to criticise 667 01:04:18,687 --> 01:04:22,202 ''is not to read it so as not to be influenced by it.'' 668 01:04:24,047 --> 01:04:25,560 Oscar Wilde. 669 01:05:27,847 --> 01:05:29,439 How many signs? 670 01:05:31,007 --> 01:05:32,520 4000, 5000. 671 01:05:33,207 --> 01:05:36,005 lt's a bit much for a film produced by a major. 672 01:05:39,527 --> 01:05:40,846 Won't you read it? 673 01:05:41,247 --> 01:05:44,523 l'm not reading the review of a film l haven't seen. 674 01:05:47,447 --> 01:05:48,960 l've a present for you. 675 01:05:51,367 --> 01:05:52,561 What is it? 676 01:05:57,287 --> 01:05:59,084 - l never wear any. - l noticed. 677 01:05:59,247 --> 01:06:01,522 But the '80s are over, come on! 678 01:06:05,287 --> 01:06:06,959 See, l'm a nice girl. 679 01:06:08,007 --> 01:06:09,998 You see, l also think of you. 680 01:06:11,407 --> 01:06:14,240 Like that, in some ways l'll always be on you. 681 01:06:17,487 --> 01:06:19,079 Well, which one do you like best? 682 01:06:19,967 --> 01:06:21,605 l don't know. They're all nice. 683 01:06:22,127 --> 01:06:25,881 You know, l didn't knit them. You can tell me which you prefer. 684 01:06:29,487 --> 01:06:30,397 This one. 685 01:06:32,447 --> 01:06:33,800 You must be joking. 686 01:06:36,327 --> 01:06:39,000 Yeah, this one, l think... it's this one. 687 01:06:45,087 --> 01:06:48,397 l've no idea, l really have no idea. 688 01:06:53,167 --> 01:06:56,239 lt's stupid, isn't it? lt's like that for everything. 689 01:06:56,807 --> 01:06:59,241 Here, we're looking at pants, but it's the same for everything else. 690 01:06:59,407 --> 01:07:02,080 l've no taste, no opinion. 691 01:07:02,727 --> 01:07:04,683 l don't know what's nice, what's not nice, 692 01:07:04,847 --> 01:07:07,680 l don't know what's intelligent, what's unintelligent. 693 01:07:08,007 --> 01:07:10,077 l need help, like those who read L'Epoque, 694 01:07:10,247 --> 01:07:12,841 l need to be told what to think. 695 01:07:18,727 --> 01:07:21,400 By the way, as you're a critic, 696 01:07:23,447 --> 01:07:25,005 l need your opinion: 697 01:07:26,087 --> 01:07:28,123 Am l a good fuck, yes or no? 698 01:07:28,287 --> 01:07:32,326 How do you rate me, one star, two stars, three stars... 699 01:07:33,207 --> 01:07:35,801 mediocre, sucks, 700 01:07:37,167 --> 01:07:39,840 come on, tell me, do what you're good at, 701 01:07:41,087 --> 01:07:42,486 criticize! 702 01:07:44,567 --> 01:07:46,080 Well, l'm off. 703 01:07:48,407 --> 01:07:50,762 - l'm meeting Janusz. - Who's Janusz? 704 01:07:54,727 --> 01:07:57,525 Janusz, Janusz Sobinski, my fiance. 705 01:07:58,167 --> 01:08:00,761 You don't know who Janusz Sobinski is? 706 01:08:01,967 --> 01:08:04,003 Don't you read any newspapers? 707 01:08:04,167 --> 01:08:06,123 Don't you listen to the radio? 708 01:08:08,047 --> 01:08:09,765 The press, you know? 709 01:08:13,967 --> 01:08:17,801 Come on... you saw him the other day where l work. 710 01:08:26,807 --> 01:08:29,037 Actually, l prefer you without any pants on. 711 01:08:30,327 --> 01:08:31,646 Tell me, 712 01:08:32,847 --> 01:08:35,759 could you pay the guy at the hotel's reception? 713 01:08:36,327 --> 01:08:37,965 l can't talk to him. 714 01:08:38,647 --> 01:08:40,239 He's too horrible. 715 01:08:41,287 --> 01:08:42,686 Do you understand? 716 01:08:48,967 --> 01:08:51,117 - And my clothes? - Behind the minibar. 717 01:08:53,807 --> 01:08:55,365 So, you didn't do a good deed? 718 01:08:57,047 --> 01:08:59,117 - What? - So, you didn't do a good deed? 719 01:08:59,287 --> 01:09:00,720 You didn't give them to a charity?. 720 01:09:00,927 --> 01:09:03,885 l don't know either what's good or what's bad. 721 01:09:04,047 --> 01:09:07,005 The secret is not to complicate what is simple. 722 01:10:49,287 --> 01:10:50,481 Sit down, Francois. 723 01:11:03,887 --> 01:11:05,525 Look, here's the problem: 724 01:11:06,927 --> 01:11:09,122 Edith came to see me at the press. 725 01:11:09,287 --> 01:11:11,005 She had with her a few copies 726 01:11:11,167 --> 01:11:14,796 of a magazine called Trave//ing which she reads regularly. 727 01:11:14,967 --> 01:11:17,527 You read Trave//ing regularly, Edith? 728 01:11:17,687 --> 01:11:20,406 You know this magazine, Francois, don't you? 729 01:11:21,167 --> 01:11:22,885 Yes, l know this magazine. 730 01:11:25,367 --> 01:11:27,642 lt's unfortunate, because most of your reviews... 731 01:11:28,367 --> 01:11:29,880 No, all his reviews, Christian! 732 01:11:32,247 --> 01:11:34,203 The reviews you give us to publish in L'Echo de /a Va//ee 733 01:11:34,367 --> 01:11:39,122 are exactly word for word the same as those we find in this magazine. 734 01:11:40,007 --> 01:11:41,884 l hope it's a coincidence. 735 01:11:46,847 --> 01:11:48,041 No? 736 01:11:51,047 --> 01:11:53,720 lmagine if someone from Training was to read your reviews. 737 01:11:53,887 --> 01:11:56,879 - Trave//ing. - Let me speak. 738 01:11:57,607 --> 01:12:01,156 lmagine they read your reviews and accused us of plagiarism... 739 01:12:01,327 --> 01:12:04,444 because that's what it is, Francois, plagiarism. 740 01:12:04,607 --> 01:12:06,757 lt's theft, a criminal offence. 741 01:12:08,007 --> 01:12:10,362 And with one edition per week during 4 months, 742 01:12:10,527 --> 01:12:13,405 if l am sued, l'm finished, l can close my press. 743 01:12:13,567 --> 01:12:15,239 Can l go now? 744 01:12:16,127 --> 01:12:19,756 You're young, Francois, we don't want to ruin your future. 745 01:12:19,927 --> 01:12:22,600 But we don't want to see you ever again. 746 01:12:23,327 --> 01:12:24,806 Ok? 747 01:13:41,727 --> 01:13:43,445 Here's the car key. 748 01:13:44,407 --> 01:13:46,318 ln any case, it's in your name. 749 01:13:51,607 --> 01:13:53,563 Those copied reviews, is it true? 750 01:13:54,647 --> 01:13:55,966 Who told you about it? 751 01:13:56,927 --> 01:13:59,487 lt's a small place, everything gets around. 752 01:14:00,487 --> 01:14:01,920 ls it true? 753 01:14:06,767 --> 01:14:07,995 Who is it? 754 01:14:12,927 --> 01:14:15,316 Nymeier, he's here for two days. 755 01:14:27,607 --> 01:14:30,883 You know, l don't care, even if it's true, it doesn't make any difference. 756 01:14:32,407 --> 01:14:34,204 That's exactly the problem. 757 01:15:42,527 --> 01:15:46,042 l called my friend Bovet at Neuchatel University. 758 01:15:46,567 --> 01:15:50,879 He told me your essay on Guillaume de Marchaut was remarkable. 759 01:15:51,927 --> 01:15:54,361 - Thank you, Sir. - Call me Nicolas. 760 01:15:54,567 --> 01:15:55,841 You're a member of the family now. 761 01:15:56,047 --> 01:15:57,400 Ah, the family... 762 01:15:57,567 --> 01:16:00,001 We're a big family, with its fights for power, 763 01:16:00,167 --> 01:16:02,681 its treacheries, its pettiness... 764 01:16:02,847 --> 01:16:07,079 l totally trust my daughter when it comes to hiring new staff. 765 01:16:07,447 --> 01:16:09,199 However, Francois, you'll have to take the load off her, 766 01:16:09,367 --> 01:16:11,403 - even if she refuses. - Dad! 767 01:16:11,607 --> 01:16:14,167 She doesn't want any maternity leave! She's not reasonable. 768 01:16:14,327 --> 01:16:17,683 l don't want to be a fat whale lying on a couch all day long. 769 01:16:17,887 --> 01:16:21,118 l want little Witold to spend time with his mummy. 770 01:16:22,287 --> 01:16:23,925 lt's not because Janusz wants him to be called Witold 771 01:16:24,087 --> 01:16:26,203 that he'll be called Witold. 772 01:16:26,367 --> 01:16:28,927 You see, she's starting to talk rubbish. 773 01:16:29,607 --> 01:16:33,361 Francois, l'm asking you to take the load off her back, ok? 774 01:16:33,527 --> 01:16:35,119 All right, Nicolas! 775 01:16:39,207 --> 01:16:43,485 You see, from here l can see all my readers. 776 01:17:10,647 --> 01:17:12,763 l booked a seat for you at 6 pm. 777 01:17:14,567 --> 01:17:16,603 So you'll be back before tonight. 778 01:17:19,647 --> 01:17:22,798 - Don't l have any choice? - No, you don't have any choice. 779 01:17:24,247 --> 01:17:26,044 Shall l wait for you at the hotel? 780 01:17:27,087 --> 01:17:30,079 l have to hand in my article on Bulle Ogier tomorrow morning. 781 01:17:30,247 --> 01:17:31,726 Don't be ridiculous. 782 01:17:39,687 --> 01:17:42,485 You know, Rosa, l think l like you less and less. 783 01:17:44,207 --> 01:17:45,322 That's good. 784 01:17:48,287 --> 01:17:50,005 Even though you're getting prettier. 785 01:17:52,927 --> 01:17:55,122 That because you like me less and less. 786 01:17:55,287 --> 01:17:57,517 You're starting to see me as l am. 787 01:18:06,887 --> 01:18:08,639 Well, see you tonight! 788 01:18:42,767 --> 01:18:45,156 The idea is to write a portrait of you 789 01:18:45,727 --> 01:18:48,036 by looking back on your career. 790 01:18:49,127 --> 01:18:54,076 ln fact, the portrait would be a fringe of the current... 791 01:18:55,567 --> 01:18:57,523 retrospective of your work. 792 01:18:59,647 --> 01:19:01,126 And also... 793 01:19:01,287 --> 01:19:03,676 l think that we may... 794 01:19:04,647 --> 01:19:06,319 also see... 795 01:19:06,487 --> 01:19:11,641 You have no hope of having seen this woman enter here since... 796 01:19:11,807 --> 01:19:14,275 1 97 1 . 797 01:19:16,047 --> 01:19:19,084 Were you even born in 1 97 1 ? 798 01:19:19,247 --> 01:19:21,602 Sorry, Madam, l hadn't seen you. 799 01:19:23,207 --> 01:19:26,324 Francois Robin, from L'Epoque in Lausanne. 800 01:19:26,487 --> 01:19:28,603 Hello, Francois from Lausanne. 801 01:19:34,967 --> 01:19:38,357 So, first of all, thank you for having accepted this interview. 802 01:19:39,687 --> 01:19:42,724 There, the idea is to make a portrait of you 803 01:19:42,887 --> 01:19:44,081 which will be published in our newspaper 804 01:19:44,247 --> 01:19:47,603 on the fringe of the retrospective held at the Swiss Cinematheque 805 01:19:48,007 --> 01:19:50,396 by focusing on a few major films. 806 01:19:50,567 --> 01:19:52,364 Do you smoke, Francois? 807 01:19:53,687 --> 01:19:54,802 l do. 808 01:19:55,847 --> 01:19:57,644 But it's forbidden here. 809 01:19:58,647 --> 01:20:00,126 So what? 810 01:20:00,687 --> 01:20:03,724 Let's try and wait to see what happens. 811 01:20:03,887 --> 01:20:05,605 Don't you think? 812 01:20:31,887 --> 01:20:35,038 How much time do you have, Francois Robin? 813 01:20:36,687 --> 01:20:39,838 As much as l want, l don't have a return ticket. 814 01:21:01,807 --> 01:21:03,798 l didn't smoke before it was banned. 815 01:21:03,967 --> 01:21:07,084 But now, there's much more pleasure in disobeying 816 01:21:07,247 --> 01:21:09,397 than in the nicotine itself. 817 01:21:10,047 --> 01:21:11,685 Don't you think so? 818 01:21:49,967 --> 01:21:51,480 Shall we get started? 819 01:24:51,327 --> 01:24:55,161 Ventes lnternationales Wide Management, Loic Magneron 63490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.