All language subtitles for 12 Monkeys - 1x12 - Paradox.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:05,404 _ 2 00:00:13,973 --> 00:00:16,357 There's no sign of Cole's tracer. 3 00:00:16,359 --> 00:00:19,226 We had it in 2015 for a moment, but there's been nothing 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,395 in more than 24 hours. 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,730 Stop looking. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,115 But if Mr. Cole did splinter successfully... 7 00:00:25,117 --> 00:00:26,700 He did. 8 00:00:26,702 --> 00:00:30,538 Mr. Cole barely made it alive to 1987. 9 00:00:30,540 --> 00:00:32,122 You saw what condition he was in, 10 00:00:32,124 --> 00:00:35,576 and that was before the splinter to 2015. 11 00:00:35,578 --> 00:00:38,212 God knows what further damage that did. 12 00:00:38,214 --> 00:00:42,833 He survived, but he won't come back. 13 00:00:42,835 --> 00:00:47,721 So that's all? We just abandon him, then? 14 00:00:53,346 --> 00:00:58,015 I'm afraid it is we who are abandoned, Dr. Adler. 15 00:01:00,770 --> 00:01:06,523 Mr. Cole is just a memory now, 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,493 as the past was intended to be. 17 00:01:09,495 --> 00:01:12,663 This morning, yesterday, or 30 years, 18 00:01:12,665 --> 00:01:17,284 it's all just a million firing neurons. 19 00:01:17,286 --> 00:01:19,870 Given meaning by the human mind. 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,508 We'll all be there eventually. 21 00:01:31,047 --> 00:01:36,131 _ 22 00:01:37,241 --> 00:01:39,528 _ 23 00:01:45,531 --> 00:01:48,065 When we are in New York, we speak English. 24 00:01:48,067 --> 00:01:49,450 I need the practice. 25 00:01:49,452 --> 00:01:50,868 Your English is fine. 26 00:01:50,870 --> 00:01:53,404 I don't understand why you want to work 27 00:01:53,406 --> 00:01:55,572 in an American laboratory anyway, 28 00:01:55,574 --> 00:01:56,624 just because your husband... 29 00:01:56,626 --> 00:01:58,742 It has nothing to do with my husband. 30 00:01:58,744 --> 00:02:01,128 Raritan Valley is the only facility in the world 31 00:02:01,130 --> 00:02:04,999 focused on quantum splintering. 32 00:02:05,001 --> 00:02:06,800 I thought you'd be proud of me. 33 00:02:06,802 --> 00:02:10,921 I am, Kat, I just wish it weren't so far away. 34 00:02:10,923 --> 00:02:13,307 Your mother and I miss having you in Berlin, 35 00:02:13,309 --> 00:02:15,259 and with your medical training, you might... 36 00:02:15,261 --> 00:02:18,812 I'm not interested in medicine. 37 00:02:18,814 --> 00:02:20,064 I'm not good with people. 38 00:02:20,066 --> 00:02:22,016 If you'd only try. 39 00:02:22,018 --> 00:02:25,019 Our bodies were built to die. 40 00:02:25,021 --> 00:02:27,021 Why should I waste my research trying to heal them 41 00:02:27,023 --> 00:02:28,605 when I can put it to such better use? 42 00:02:28,607 --> 00:02:31,191 Better use than prolonging human life? 43 00:02:31,193 --> 00:02:34,695 If your prototypes, though I barely understand them, 44 00:02:34,697 --> 00:02:37,498 can prevent the effects of time on human cells 45 00:02:37,500 --> 00:02:41,869 at a molecular level, think of the possibilities. 46 00:02:43,506 --> 00:02:46,373 What aren't you telling me? Did Elliot... 47 00:02:46,375 --> 00:02:49,043 Please, let's not discuss my ex-husband. 48 00:02:49,045 --> 00:02:51,378 Past is past. It was a mistake. 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,597 Falling in love is never a mistake. 50 00:02:53,599 --> 00:02:56,100 Love can't be calculated or predicted. 51 00:02:56,102 --> 00:02:57,718 Which is why I don't have any use for it. 52 00:02:57,720 --> 00:03:00,888 You... you can't live by science alone. 53 00:03:00,890 --> 00:03:04,808 It's the heart, not the mind that sustains us. 54 00:03:04,810 --> 00:03:06,694 Good night, Papa. 55 00:03:08,564 --> 00:03:09,563 I love you. 56 00:03:09,565 --> 00:03:10,564 Good night. 57 00:03:12,651 --> 00:03:15,235 - 35 and 36, please, in Astoria. - Bye. 58 00:03:39,595 --> 00:03:41,762 Katarina Jones? 59 00:03:41,764 --> 00:03:42,930 Do I know you? 60 00:03:42,932 --> 00:03:46,600 My name is Dr. Cassandra Railly. I need your help. 61 00:03:46,602 --> 00:03:50,104 We have a mutual friend who is very sick, maybe dying. 62 00:03:50,106 --> 00:03:52,573 - Who? - Cole, James Cole. 63 00:03:52,575 --> 00:03:54,191 You're probably looking for my mother. 64 00:03:54,193 --> 00:03:56,410 I'm not that kind of a doctor. I'm a physicist. 65 00:03:56,412 --> 00:04:00,781 Please listen to me. We need to talk. 66 00:04:00,783 --> 00:04:03,167 Well, maybe you'll call my office in the morning. 67 00:04:03,169 --> 00:04:06,003 There is no time. 68 00:04:06,005 --> 00:04:08,705 If you don't help me, Cole will die. 69 00:04:08,707 --> 00:04:11,008 And I won't let that happen. 70 00:04:23,439 --> 00:04:28,439 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 71 00:04:29,191 --> 00:04:33,616 _ 72 00:04:46,879 --> 00:04:50,497 Time... it's going to take what it's owed. 73 00:05:03,846 --> 00:05:06,646 Cole? Cole? 74 00:05:08,317 --> 00:05:09,733 What the hell are you doing? 75 00:05:09,735 --> 00:05:12,152 Aaron. 76 00:05:12,154 --> 00:05:13,153 Christ. 77 00:05:15,691 --> 00:05:20,694 Aaron. I thought you were a scav. 78 00:05:20,696 --> 00:05:24,198 - What's that? - A scavenger. 79 00:05:24,200 --> 00:05:25,999 From my time. 80 00:05:27,253 --> 00:05:29,786 - Is anyone else here? - No. 81 00:05:29,788 --> 00:05:32,005 - Not anymore. - Okay. 82 00:05:32,007 --> 00:05:33,457 Get in here. 83 00:05:33,459 --> 00:05:34,875 You're the only one who can help us. 84 00:05:34,877 --> 00:05:36,543 I can't. I don't know what you... 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,428 Stop. 86 00:05:38,430 --> 00:05:40,848 Just look at these. 87 00:05:42,685 --> 00:05:44,635 Look. 88 00:05:49,975 --> 00:05:53,227 Where'd you get these? 89 00:05:53,229 --> 00:05:56,730 This can't be real. This is my work. 90 00:05:56,732 --> 00:06:00,033 In the future, this will all be very, very real. 91 00:06:00,035 --> 00:06:02,986 - Where's Cassie? - I don't know. 92 00:06:02,988 --> 00:06:05,205 She sewed up your wound, and she left. 93 00:06:05,207 --> 00:06:06,907 Said she had to get help. 94 00:06:06,909 --> 00:06:10,294 - What kind of help? - She wouldn't tell me. 95 00:06:10,296 --> 00:06:11,411 She doesn't tell me much anymore, 96 00:06:11,413 --> 00:06:16,250 just that all this splintering is killing you. 97 00:06:16,252 --> 00:06:18,085 But she knows someone who can help. 98 00:06:20,055 --> 00:06:21,922 Shit. Hey, hey! 99 00:06:23,309 --> 00:06:26,226 Hey, hey, Cole, Cole. Cole? 100 00:06:26,228 --> 00:06:27,594 Cole! 101 00:06:46,332 --> 00:06:48,115 Damn it. 102 00:06:53,289 --> 00:06:55,789 - Aaron. - Cassie, he's not breathing. 103 00:06:55,791 --> 00:06:56,790 Does he have a pulse? 104 00:06:56,792 --> 00:06:59,426 Uh... 105 00:06:59,428 --> 00:07:00,844 no, no... there's nothing. 106 00:07:00,846 --> 00:07:03,880 Okay, he's in cardiac arrest. He needs epinephrine. 107 00:07:03,882 --> 00:07:05,682 Go into the kitchen and get my medical bag. 108 00:07:05,684 --> 00:07:08,635 There's a hypodermic needle in there in a gray box. 109 00:07:08,637 --> 00:07:10,938 Hey, hey! 110 00:07:10,940 --> 00:07:12,889 Okay. Okay, I got it. 111 00:07:12,891 --> 00:07:16,059 I got it. Now what? 112 00:07:16,061 --> 00:07:17,978 Cassie, how do I do this? 113 00:07:17,980 --> 00:07:20,981 Shit! Um... 114 00:07:20,983 --> 00:07:22,983 Okay, it goes in his thigh. 115 00:07:26,372 --> 00:07:28,538 What's happening? What's happening?! 116 00:07:28,540 --> 00:07:30,624 It's not working. 117 00:07:30,626 --> 00:07:31,625 Cassie? 118 00:07:35,164 --> 00:07:37,247 Wait. 119 00:07:37,249 --> 00:07:40,667 He's breathing. He's breathing. 120 00:07:44,974 --> 00:07:48,759 It's time for you to go. 121 00:07:48,761 --> 00:07:50,010 I have a gun. 122 00:07:50,012 --> 00:07:53,347 Yes, but I have a knife, and unlike your gun, 123 00:07:53,349 --> 00:07:56,266 my knife is real. 124 00:08:04,660 --> 00:08:06,860 I'm sorry. I just thought... 125 00:08:06,862 --> 00:08:09,780 This technology... it's not published. 126 00:08:09,782 --> 00:08:11,031 It's just a theory. 127 00:08:11,033 --> 00:08:12,449 It's a prototype serum that I designed 128 00:08:12,451 --> 00:08:16,203 for Project Splinter... just the one. 129 00:08:16,205 --> 00:08:18,005 It's not possible. 130 00:08:18,007 --> 00:08:22,542 But my friend... and one day, your... your friend... 131 00:08:22,544 --> 00:08:26,046 is from the future where it is possible. 132 00:08:26,048 --> 00:08:30,600 You... you, the future you... sent him here. 133 00:08:30,602 --> 00:08:33,136 And now he's dying. 134 00:08:34,690 --> 00:08:36,890 Please help me save him. 135 00:09:00,070 --> 00:09:03,238 How long was I asleep? 136 00:09:03,240 --> 00:09:07,042 You've been in and out of it for the last few days. 137 00:09:07,044 --> 00:09:10,796 I wouldn't exactly call what you were doing sleeping. 138 00:09:10,798 --> 00:09:13,248 I've seen boxing matches that look more restful. 139 00:09:13,250 --> 00:09:16,501 Yeah, well, where I come from, sleep's dangerous. 140 00:09:16,503 --> 00:09:18,720 It's when you're at your most vulnerable. 141 00:09:18,722 --> 00:09:23,308 But you survived. That's something. 142 00:09:23,310 --> 00:09:25,894 Maybe now that we know that the plague is coming, 143 00:09:25,896 --> 00:09:30,182 how it happens, where, we can prepare, 144 00:09:30,184 --> 00:09:31,516 work to survive it. 145 00:09:31,518 --> 00:09:34,820 Maybe... for a year or two. 146 00:09:34,822 --> 00:09:37,689 In a bunker somewhere, cut off from everyone, everything. 147 00:09:37,691 --> 00:09:39,775 Not everyone. 148 00:09:39,777 --> 00:09:42,778 You save the people that you love. 149 00:09:42,780 --> 00:09:47,032 And that's what matters. Right? 150 00:09:47,034 --> 00:09:49,668 - Where have you been? - Cole. 151 00:09:49,670 --> 00:09:53,038 Uh, that address in your pocket, 152 00:09:53,040 --> 00:09:58,710 the one the other me gave you in 2017. 153 00:09:58,712 --> 00:10:00,095 I went there. 154 00:10:00,097 --> 00:10:02,297 What'd you find? 155 00:10:08,355 --> 00:10:10,555 You must be Mr. Cole. 156 00:10:13,110 --> 00:10:16,895 Jones. 157 00:10:16,897 --> 00:10:19,564 But how... 158 00:10:21,568 --> 00:10:24,820 You knew. 159 00:10:24,822 --> 00:10:26,872 You've always known me. 160 00:10:26,874 --> 00:10:28,490 It appears so. 161 00:10:31,712 --> 00:10:35,747 But maybe your "always" and my "always" are not the same. 162 00:10:35,749 --> 00:10:37,916 Why didn't you tell me? 163 00:10:37,918 --> 00:10:40,719 I'm sure I had my reasons. 164 00:10:40,721 --> 00:10:43,472 I need blood samples. 165 00:10:43,474 --> 00:10:46,091 You don't change, do you? 166 00:10:46,093 --> 00:10:47,676 I'll need a microscope. 167 00:10:47,678 --> 00:10:51,179 Uh, there's one upstairs in the office. 168 00:10:51,181 --> 00:10:53,482 I'll draw a fresh blood sample. 169 00:10:55,519 --> 00:10:59,070 Come on. You need to lie down. 170 00:10:59,072 --> 00:11:01,773 Come here. 171 00:11:01,775 --> 00:11:05,026 - How'd you convince her? - The way you taught me. 172 00:11:05,028 --> 00:11:07,863 With a gun and the truth. 173 00:11:07,865 --> 00:11:10,615 Gun? I thought you flew to New York. 174 00:11:10,617 --> 00:11:12,951 I did. The gun was a toy. 175 00:11:12,953 --> 00:11:14,920 You shouldn't have brought her here. 176 00:11:14,922 --> 00:11:16,588 The risk to the timeline, it's too... 177 00:11:16,590 --> 00:11:20,542 I didn't tell her much. Besides, you're dying. 178 00:11:20,544 --> 00:11:24,629 - She can help. - I die, you die. 179 00:11:24,631 --> 00:11:26,848 Nothing anyone can do will change that. 180 00:11:26,850 --> 00:11:28,767 I got Jones here, didn't I? 181 00:11:28,769 --> 00:11:30,685 Jones is here because she's always come here. 182 00:11:30,687 --> 00:11:32,637 It's fate. 183 00:11:32,639 --> 00:11:36,274 There's no such thing as fate. 184 00:11:36,276 --> 00:11:39,861 Cassie, it's over. 185 00:11:46,983 --> 00:11:52,009 _ 186 00:11:53,126 --> 00:11:56,661 There's a long list of what we don't have. 187 00:11:56,663 --> 00:11:58,213 But that has never stopped us before, 188 00:11:58,215 --> 00:12:00,298 and it will not stop us now. 189 00:12:00,300 --> 00:12:01,333 We need new leads. 190 00:12:01,335 --> 00:12:02,801 We need to rebuild our investigation. 191 00:12:02,803 --> 00:12:05,670 We can't... we lost practically everything in the fire. 192 00:12:05,672 --> 00:12:08,506 We can, and we will. 193 00:12:08,508 --> 00:12:12,677 We're not giving up. Start with our own archives. 194 00:12:12,679 --> 00:12:14,930 Here. Remount the storage drives. 195 00:12:14,932 --> 00:12:18,650 This is madness. Just blindly forward? 196 00:12:18,652 --> 00:12:20,485 Well, forward is the only direction available 197 00:12:20,487 --> 00:12:22,520 at the moment. 198 00:12:22,522 --> 00:12:26,491 I want everything you can find on the 12 Monkeys, Markridge, 199 00:12:26,493 --> 00:12:29,861 Goines, Oliver Peters, Dr. Railly. 200 00:12:29,863 --> 00:12:33,949 Dig deep. No detail is too small. 201 00:12:33,951 --> 00:12:37,769 Markridge was making significant political contributions. 202 00:12:37,771 --> 00:12:39,921 This is from Washington Dulles. 203 00:12:39,923 --> 00:12:42,257 Judging by the pattern of viral dissemination, 204 00:12:42,259 --> 00:12:44,125 it would suggest air travel. 205 00:12:44,127 --> 00:12:49,097 The CDC's original report was signed by Dr. Railly. 206 00:12:49,099 --> 00:12:52,684 There was a break-in at this laboratory, late November. 207 00:12:52,686 --> 00:12:55,854 And these murders at Markridge were never solved. 208 00:12:55,856 --> 00:13:00,141 Markridge got a new CEO in late 2015. 209 00:13:01,381 --> 00:13:05,076 _ 210 00:13:05,115 --> 00:13:09,401 Facing facts, coming to terms... we don't need graphs 211 00:13:09,403 --> 00:13:11,569 and pie charts to illustrate what a shit show 212 00:13:11,571 --> 00:13:13,154 this year has been. 213 00:13:13,156 --> 00:13:16,992 The death of Leland Goines, the Operation Troy debacle, 214 00:13:16,994 --> 00:13:20,712 the vanishing of Dr. Peters... these things subjected us 215 00:13:20,714 --> 00:13:25,083 to substantial economic gravity. 216 00:13:25,085 --> 00:13:28,720 And we are, quite frankly, hemorrhaging trust. 217 00:13:32,843 --> 00:13:36,594 What the hell is this? 218 00:13:36,596 --> 00:13:39,597 A takeover. Hostile. 219 00:13:39,599 --> 00:13:42,267 An embarrassing takeover. Move. 220 00:13:42,269 --> 00:13:44,986 Jennifer, what are you doing? 221 00:13:44,988 --> 00:13:46,237 He's right about trust. 222 00:13:46,239 --> 00:13:48,740 If I can be frank for a moment: 223 00:13:48,742 --> 00:13:50,492 never trust a man with an offshore account 224 00:13:50,494 --> 00:13:53,611 and a mid-sized chubby for redheads. 225 00:13:53,613 --> 00:13:55,947 This is ridiculous. 226 00:13:55,949 --> 00:13:58,500 Embezzlement, infidelity? 227 00:13:58,502 --> 00:14:00,835 Friendo, you're first mate on the Titanic, 228 00:14:00,837 --> 00:14:03,121 and you're filling up lifeboats with caviar. 229 00:14:03,123 --> 00:14:06,624 Here. It's your resignation. 230 00:14:06,626 --> 00:14:10,128 As majority shareholder pursuant to dear Daddy, 231 00:14:10,130 --> 00:14:13,098 I am exercising my right, as outlined in article blah, 232 00:14:13,100 --> 00:14:17,802 sub-section yada, to hostile-y take you bitches over! 233 00:14:17,804 --> 00:14:21,606 - Security. - Hmm, security. 234 00:14:21,608 --> 00:14:23,975 - Security. - Security! 235 00:14:23,977 --> 00:14:26,478 Works for me now. 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,730 Crazy ironic. Ahh! 237 00:14:28,732 --> 00:14:31,983 Raise your hand if you would like to be the new him. 238 00:14:31,985 --> 00:14:34,285 Done. Meet the new boss. 239 00:14:34,287 --> 00:14:37,539 Same as... 240 00:14:37,541 --> 00:14:40,208 absolutely nothing at all. 241 00:14:40,210 --> 00:14:43,128 You're insane. You should be locked up. 242 00:14:43,130 --> 00:14:45,830 Uh, charges were dropped. New evidence. 243 00:14:45,832 --> 00:14:48,333 I've been set free. I've been... 244 00:14:48,335 --> 00:14:49,667 - Released. - No. 245 00:14:49,669 --> 00:14:50,719 - Let loose. - No. 246 00:14:50,721 --> 00:14:52,504 - Un-caged. - Yes, that! 247 00:14:52,506 --> 00:14:56,424 Un-caged. 248 00:14:56,426 --> 00:14:59,594 And I'm never, ever going back. 249 00:14:59,596 --> 00:15:03,348 Okay, Markridge, listen up. 250 00:15:03,350 --> 00:15:05,266 I've got some ideas. 251 00:15:08,655 --> 00:15:10,071 Did you find anything? 252 00:15:10,073 --> 00:15:13,441 Comparing this sample to what you showed me in New York, 253 00:15:13,443 --> 00:15:16,027 it's as you feared, he's getting worse. 254 00:15:16,029 --> 00:15:18,163 Mr. Cole is going to die. 255 00:15:26,006 --> 00:15:30,425 He's not just a friend. He's more to you. 256 00:15:30,427 --> 00:15:32,544 Much more. 257 00:15:32,546 --> 00:15:34,179 How did you meet him? 258 00:15:34,181 --> 00:15:36,131 I told you. 259 00:15:36,133 --> 00:15:39,934 They found a recording that I make and... 260 00:15:39,936 --> 00:15:43,855 the future you sent him here to find me. 261 00:15:43,857 --> 00:15:46,274 And you believed his story? 262 00:15:46,276 --> 00:15:50,695 No, but he brought my watch with him from the future, 263 00:15:50,697 --> 00:15:53,788 and he broke time. 264 00:15:59,072 --> 00:16:03,708 - The same watch from his time? - Yes. 265 00:16:03,710 --> 00:16:05,910 - That's profoundly risky. - I know. 266 00:16:05,912 --> 00:16:09,047 It caused a paradox. It almost killed us. 267 00:16:09,049 --> 00:16:11,249 Yeah. 268 00:16:11,251 --> 00:16:14,969 Mother Nature doesn't like it if you rearrange her furniture. 269 00:16:14,971 --> 00:16:18,006 Right. 270 00:16:18,008 --> 00:16:20,592 That must have been extraordinary to see... 271 00:16:20,594 --> 00:16:23,895 matter coming in contact with itself. 272 00:16:23,897 --> 00:16:26,397 Wait, just a moment. 273 00:16:26,399 --> 00:16:28,933 Um, when was Mr. Cole born? 274 00:16:28,935 --> 00:16:34,772 Uh, 2009, I think. Why? 275 00:16:34,774 --> 00:16:37,525 Splintering has corrupted his genetic composition 276 00:16:37,527 --> 00:16:41,613 at a molecular level, but if his current DNA were introduced 277 00:16:41,615 --> 00:16:43,832 to his original molecular structure, 278 00:16:43,834 --> 00:16:46,251 it might undo the quantum shifting. 279 00:16:46,253 --> 00:16:50,004 A paradox. To save his life? 280 00:16:50,006 --> 00:16:51,339 Possible. 281 00:16:51,341 --> 00:16:54,926 We could get a blood sample from the original Cole. 282 00:16:54,928 --> 00:16:57,545 It might work. 283 00:16:59,266 --> 00:17:02,300 Your friend just left. 284 00:17:09,476 --> 00:17:12,477 Aaron? You're leaving? 285 00:17:12,479 --> 00:17:16,648 - This isn't my fight. - Of course it is. 286 00:17:16,650 --> 00:17:19,117 No. 287 00:17:19,119 --> 00:17:21,819 No, see, while you're busy 288 00:17:21,821 --> 00:17:24,789 saving Cole and the rest of mankind, 289 00:17:24,791 --> 00:17:27,667 someone has to figure out how to save you. 290 00:17:47,847 --> 00:17:50,732 It's Aaron Marker. 291 00:17:50,734 --> 00:17:52,917 I want to make a deal. 292 00:17:56,046 --> 00:18:00,431 I don't pretend to understand what you're doing or why, 293 00:18:00,433 --> 00:18:03,868 but I am a pragmatist. 294 00:18:03,870 --> 00:18:05,553 Right, a realist. 295 00:18:05,555 --> 00:18:10,024 You have to be to survive in Washington. 296 00:18:10,026 --> 00:18:11,809 Survival is everything. 297 00:18:11,811 --> 00:18:15,396 This isn't just about me. It's Cassie. 298 00:18:15,398 --> 00:18:18,566 - Dr. Railly. - Of course. 299 00:18:18,568 --> 00:18:20,868 How's it gonna work? 300 00:18:20,870 --> 00:18:23,705 Where are we gonna go? I need to know the details. 301 00:18:23,707 --> 00:18:25,657 I'm not just gonna take your word for it. 302 00:18:25,659 --> 00:18:27,992 In time. 303 00:18:29,379 --> 00:18:35,049 Mr. Marker, you're a lion protecting your pride. 304 00:18:35,051 --> 00:18:38,670 A Roman centurion keeping the savage horde at bay, 305 00:18:38,672 --> 00:18:42,257 ensuring your seed continues. 306 00:18:42,259 --> 00:18:45,977 Why would you feel shame over what you were built to do? 307 00:18:45,979 --> 00:18:47,845 To endure. 308 00:18:47,847 --> 00:18:49,847 To thrive. 309 00:18:51,685 --> 00:18:54,686 Because it's wrong. 310 00:18:54,688 --> 00:19:00,358 No, this is not a moral compromise. 311 00:19:00,360 --> 00:19:04,662 It's primal. Elemental. 312 00:19:04,664 --> 00:19:09,450 Magnificent. Darwin himself would be proud. 313 00:19:09,452 --> 00:19:11,786 Darwin. 314 00:19:11,788 --> 00:19:13,788 I missed his treatise on genocide. 315 00:19:13,790 --> 00:19:17,792 Evolution, Mr. Marker, takes many forms. 316 00:19:19,929 --> 00:19:22,046 Promise me 317 00:19:22,048 --> 00:19:26,884 Cassie and I will be safe. 318 00:19:26,886 --> 00:19:29,554 That all depends. 319 00:19:29,556 --> 00:19:31,222 On what? 320 00:19:31,224 --> 00:19:32,774 You. 321 00:19:37,113 --> 00:19:38,646 I found the name James William Cole 322 00:19:38,648 --> 00:19:39,981 in the social security database. 323 00:19:39,983 --> 00:19:41,399 The birth dates match. 324 00:19:41,401 --> 00:19:43,067 Father's Matthew. 325 00:19:43,069 --> 00:19:44,202 There's a Matthew Cole 326 00:19:44,204 --> 00:19:47,622 who owns a garage about an hour away. 327 00:19:47,624 --> 00:19:50,158 Might be his dad. 328 00:19:50,160 --> 00:19:52,577 It's a lot to take in, I know. 329 00:19:52,579 --> 00:19:55,046 I'm more worried about prison. 330 00:19:55,048 --> 00:19:58,583 We're going to ask a stranger for a sample of his son's blood? 331 00:19:58,585 --> 00:19:59,801 It'll be fine. 332 00:20:00,887 --> 00:20:03,388 Says the woman who threatened me with a gun. 333 00:20:03,390 --> 00:20:06,424 We won't need a gun. 334 00:20:06,426 --> 00:20:11,262 Did you bring a real one this time? 335 00:20:11,264 --> 00:20:13,931 You're going to kidnap this boy? 336 00:20:13,933 --> 00:20:18,269 If that's what it takes. 337 00:20:18,271 --> 00:20:21,155 Oh, can you... can you please stop the car? 338 00:20:30,033 --> 00:20:31,749 You all right? 339 00:20:31,751 --> 00:20:36,621 Soon going to be over. I have an appointment. 340 00:20:36,623 --> 00:20:40,708 - You're pregnant? - For now. 341 00:20:40,710 --> 00:20:44,545 Recently, I was a married woman. For six days. 342 00:20:44,547 --> 00:20:48,683 Six. Then he left me. 343 00:20:48,685 --> 00:20:52,470 Now I want every part of him gone. 344 00:21:01,217 --> 00:21:05,347 _ 345 00:21:24,202 --> 00:21:26,164 _ 346 00:22:04,199 --> 00:22:06,476 _ 347 00:22:11,278 --> 00:22:14,936 _ 348 00:22:32,989 --> 00:22:34,205 Excuse me? 349 00:22:34,207 --> 00:22:36,040 Yep? 350 00:22:36,042 --> 00:22:40,828 I'm looking for Matthew Cole. Is this his garage? 351 00:22:40,830 --> 00:22:42,497 I'm with the CDC. 352 00:22:42,499 --> 00:22:44,549 I don't know if you're aware, but there have been 353 00:22:44,551 --> 00:22:47,418 several cases of E. coli in the area recently, 354 00:22:47,420 --> 00:22:50,137 likely from that supermarket. 355 00:22:50,139 --> 00:22:52,924 We have reason to believe Mr. Cole or his family 356 00:22:52,926 --> 00:22:54,308 might have been exposed. 357 00:22:54,310 --> 00:22:56,427 Sorry, miss, wrong guy. 358 00:22:56,429 --> 00:22:58,429 - You're not Matthew Cole? - No. 359 00:22:58,431 --> 00:23:00,815 Bill. Bill Anderson. 360 00:23:00,817 --> 00:23:03,935 Mr. Cole owned this place before me. 361 00:23:03,937 --> 00:23:05,269 Do you know where I might find him? 362 00:23:05,271 --> 00:23:07,605 Is there a forwarding address? 363 00:23:07,607 --> 00:23:09,991 Disappeared. I haven't seen him for months. 364 00:23:09,993 --> 00:23:13,578 Good luck, though. 365 00:23:13,580 --> 00:23:14,579 Come on. 366 00:23:17,333 --> 00:23:19,617 Listen. 367 00:23:30,046 --> 00:23:31,512 James? 368 00:23:33,182 --> 00:23:34,382 Hello. 369 00:23:46,536 --> 00:23:48,669 All right, you got two minutes. I gotta get back. 370 00:23:48,671 --> 00:23:52,089 Okay, so you are Matthew Cole? 371 00:23:52,091 --> 00:23:53,791 I'm not usually the paranoid type, 372 00:23:53,793 --> 00:23:56,010 but the boy's mother was always... 373 00:23:56,012 --> 00:23:57,878 well, let's just say that she gave me a reason 374 00:23:57,880 --> 00:23:58,929 to worry about James. 375 00:23:58,931 --> 00:24:00,047 Of course. 376 00:24:00,049 --> 00:24:02,049 Protective parents are perfectly natural. 377 00:24:02,051 --> 00:24:05,719 Dad, I can't get this to work. 378 00:24:05,721 --> 00:24:07,271 - Can you... - Whoa, whoa, whoa. 379 00:24:07,273 --> 00:24:09,640 What word was that? I don't think I heard you right. 380 00:24:09,642 --> 00:24:10,724 I can't. 381 00:24:10,726 --> 00:24:12,977 We don't use that word around here. 382 00:24:12,979 --> 00:24:15,729 - The only failure... - Is giving up. 383 00:24:15,731 --> 00:24:19,283 Exactly, now why don't you work on that a little by yourself 384 00:24:19,285 --> 00:24:21,535 and I'll come help, okay? 385 00:24:21,537 --> 00:24:23,621 Good boy. 386 00:24:27,743 --> 00:24:31,245 - We're not here about E. coli. - Well, let's have it then. 387 00:24:34,417 --> 00:24:36,000 I'm gonna tell you the truth. 388 00:24:36,002 --> 00:24:39,970 Oh, God help us. 389 00:24:39,972 --> 00:24:41,694 You're gonna find this hard to believe, 390 00:24:41,696 --> 00:24:43,140 but it's just... 391 00:24:43,142 --> 00:24:46,227 Nearly impossible, I'd say. 392 00:24:47,163 --> 00:24:50,681 - You need to leave. - Please, I'm telling the truth. 393 00:24:50,683 --> 00:24:52,149 Lady, that boy is the only thing 394 00:24:52,151 --> 00:24:53,734 in this world matters to me. 395 00:24:53,736 --> 00:24:55,152 I don't know what kind of game you're playing here, but I... 396 00:24:55,154 --> 00:24:56,654 No, no, no, it's not a game. It's not a game. 397 00:24:56,656 --> 00:24:59,940 I think we should go. Let's go. 398 00:24:59,942 --> 00:25:02,026 Mm-hmm. 399 00:25:02,028 --> 00:25:06,280 It's real, all of it... the virus, time travel. 400 00:25:06,282 --> 00:25:08,916 There's something called the Army of the 12 Monkeys and... 401 00:25:08,918 --> 00:25:10,334 What did you say? 402 00:25:10,336 --> 00:25:13,120 The Army of the 12 Monkeys. 403 00:25:13,122 --> 00:25:17,625 They're the ones behind the plague. 404 00:25:17,627 --> 00:25:19,877 - Did Marion send you? - Who? 405 00:25:19,879 --> 00:25:22,212 Marion, the boy's mother. 406 00:25:22,214 --> 00:25:26,183 Last time I saw her, she was on about some monkey army. 407 00:25:26,185 --> 00:25:27,801 Told me I had to protect him. 408 00:25:27,803 --> 00:25:32,690 Your son, the grown-up James Cole, he needs you. 409 00:25:32,692 --> 00:25:37,061 Right, and who are you to him exactly? 410 00:25:37,063 --> 00:25:41,565 Look. Come with us. 411 00:25:41,567 --> 00:25:43,534 Look into his eyes. 412 00:25:43,536 --> 00:25:47,237 If you don't see your son there, then you can leave, 413 00:25:47,239 --> 00:25:49,790 and we will not bother you again. 414 00:25:49,792 --> 00:25:53,243 But if you won't come... 415 00:25:55,548 --> 00:25:57,665 he'll die. 416 00:26:07,059 --> 00:26:09,476 Cole? 417 00:26:09,478 --> 00:26:12,062 Hey. 418 00:26:12,064 --> 00:26:13,731 Hey. 419 00:26:15,735 --> 00:26:17,901 There's someone here to see you. 420 00:26:17,903 --> 00:26:19,269 Huh? 421 00:26:28,364 --> 00:26:29,747 James? 422 00:26:32,034 --> 00:26:33,784 Dad? 423 00:26:40,731 --> 00:26:44,768 _ 424 00:26:53,632 --> 00:26:56,516 Dr. Adler! 425 00:27:05,026 --> 00:27:07,193 Where the hell did that come from? 426 00:27:07,195 --> 00:27:09,612 Have there been any power surges? 427 00:27:09,614 --> 00:27:10,980 Temporal activity of any kind? 428 00:27:10,982 --> 00:27:13,700 Just a small tachyon surge in the middle of the night. 429 00:27:13,702 --> 00:27:14,984 Nothing unusual. 430 00:27:14,986 --> 00:27:16,986 I want to know how they got here. 431 00:27:21,122 --> 00:27:25,121 _ 432 00:27:25,163 --> 00:27:27,881 - Is it like a shot? - Yep, just like it. 433 00:27:27,883 --> 00:27:29,799 Except that instead of putting something into your body, 434 00:27:29,801 --> 00:27:31,801 we're taking something out. 435 00:27:31,803 --> 00:27:35,221 - Will it hurt? - No, just a pinch. 436 00:27:36,258 --> 00:27:37,340 Am I sick? 437 00:27:37,342 --> 00:27:40,343 No, you're helping somebody who is sick. 438 00:27:40,345 --> 00:27:42,429 - Your friend. - Yes. 439 00:27:42,431 --> 00:27:45,765 My friend. 440 00:27:45,767 --> 00:27:47,830 Wait. Dr. Railly? 441 00:27:51,740 --> 00:27:53,440 You better do this. 442 00:27:53,442 --> 00:27:55,241 I'd hate to seal the fate of mankind 443 00:27:55,243 --> 00:27:57,845 because I can't find the vein of a five-year-old. 444 00:28:00,031 --> 00:28:01,998 She's a really good doctor. 445 00:28:02,000 --> 00:28:04,667 Hey, there. 446 00:28:09,541 --> 00:28:10,874 Ah, ah. 447 00:28:10,876 --> 00:28:13,710 I know, I know. Almost done. 448 00:28:15,380 --> 00:28:16,880 All done. 449 00:28:16,882 --> 00:28:17,881 - Almost. - Ow! 450 00:28:17,883 --> 00:28:18,882 All right. 451 00:28:18,884 --> 00:28:21,684 Ow. 452 00:28:21,686 --> 00:28:25,305 Mr. Cole, we have to keep you a distance from the boy. 453 00:28:25,307 --> 00:28:28,558 You can't get too close to yourse... to James. 454 00:28:28,560 --> 00:28:29,809 That would be disastrous. 455 00:28:29,811 --> 00:28:31,561 Come here. 456 00:28:31,563 --> 00:28:34,280 Here, here. 457 00:28:34,282 --> 00:28:35,281 There. 458 00:28:35,283 --> 00:28:36,900 Good job. 459 00:28:36,902 --> 00:28:38,701 Get some rest. 460 00:28:38,703 --> 00:28:41,371 You all right? 461 00:28:42,908 --> 00:28:45,291 Why don't you get some rest? 462 00:28:47,829 --> 00:28:49,078 And I'll stay with you. 463 00:28:49,080 --> 00:28:51,798 Here you go. Look at this. 464 00:29:01,176 --> 00:29:04,811 I have to say, that boy saved my life. 465 00:29:04,813 --> 00:29:07,680 Before he came along, I wasn't much of a man. 466 00:29:11,436 --> 00:29:15,655 Can you... 467 00:29:15,657 --> 00:29:18,775 can you tell me about my mother? 468 00:29:18,777 --> 00:29:23,746 I didn't know her that well. Marion. 469 00:29:23,748 --> 00:29:29,202 I loved her like crazy, but it was a short thing. 470 00:29:30,672 --> 00:29:31,955 I asked her to marry me, 471 00:29:31,957 --> 00:29:36,042 but she wouldn't. 472 00:29:36,044 --> 00:29:39,629 Then took off pretty soon after 473 00:29:39,631 --> 00:29:43,716 without saying much. 474 00:29:43,718 --> 00:29:47,770 When she tracked me down a year later, she had a kid. 475 00:29:47,772 --> 00:29:49,305 My son. 476 00:29:52,310 --> 00:29:53,893 You. 477 00:29:55,897 --> 00:30:00,867 Told me she couldn't protect you. 478 00:30:00,869 --> 00:30:05,121 I never understood what she was talking about, 479 00:30:05,123 --> 00:30:08,658 but I was grateful. 480 00:30:08,660 --> 00:30:11,961 Every day. 481 00:30:11,963 --> 00:30:15,832 Look at that. He's a... 482 00:30:15,834 --> 00:30:17,417 he's a good boy. 483 00:30:19,504 --> 00:30:21,804 He won't always be. 484 00:30:25,176 --> 00:30:29,479 But I'm trying to make up for it. 485 00:30:29,481 --> 00:30:31,731 I'm sorry I can't... 486 00:30:31,733 --> 00:30:36,319 Hey. Don't use that word. 487 00:30:36,321 --> 00:30:39,238 The only failure... 488 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 Is giving up. 489 00:30:41,242 --> 00:30:43,242 Exactly. 490 00:31:20,398 --> 00:31:21,648 Are you all right? 491 00:31:21,650 --> 00:31:24,984 - Yeah, just trying to... - I know, I know. 492 00:31:26,655 --> 00:31:28,454 I'm so sorry. 493 00:31:28,456 --> 00:31:32,075 I just thought I'd be there for him. 494 00:31:32,077 --> 00:31:34,577 Always. 495 00:31:34,579 --> 00:31:38,247 This plague... it'll get me for sure? 496 00:31:39,584 --> 00:31:42,752 Excuse me. 497 00:31:42,754 --> 00:31:44,170 Aaron? 498 00:31:44,172 --> 00:31:45,421 Cass, come around the corner, 499 00:31:45,423 --> 00:31:47,890 the parking lot quickly. 500 00:31:50,762 --> 00:31:52,478 I'll be right back. 501 00:31:52,480 --> 00:31:54,063 Yeah. 502 00:32:00,772 --> 00:32:02,738 Cass, please don't ask a lot of questions. 503 00:32:02,740 --> 00:32:03,856 Just get in the car. 504 00:32:03,858 --> 00:32:05,024 - They're gonna win this. - No, what are you doing? 505 00:32:05,026 --> 00:32:06,242 They're gonna win this, you know that. 506 00:32:06,244 --> 00:32:07,610 - Aaron, what... - It's why nothing changes. 507 00:32:07,612 --> 00:32:08,611 Oh, my God. What did you do? 508 00:32:08,613 --> 00:32:09,612 Please get in the car. 509 00:32:09,614 --> 00:32:10,613 They wouldn't wait any longer, Cass. 510 00:32:10,615 --> 00:32:12,081 - What did you do? - Please. 511 00:32:12,083 --> 00:32:13,783 Aaron, stop it! 512 00:32:17,922 --> 00:32:20,039 We can't stop it, Cass. 513 00:32:20,041 --> 00:32:22,341 You know I'm right! 514 00:33:35,450 --> 00:33:38,501 Get in the car now! 515 00:34:01,893 --> 00:34:04,227 Where is he? 516 00:34:04,229 --> 00:34:06,145 Step ahead of you, asshole. 517 00:34:06,147 --> 00:34:08,814 Doubt it. 518 00:34:37,478 --> 00:34:40,479 - You're just in time. - Yes. 519 00:34:40,481 --> 00:34:44,150 - It's over, Cole. - I know. 520 00:35:44,322 --> 00:35:46,489 Cole? 521 00:35:57,202 --> 00:35:59,419 My father? 522 00:36:06,261 --> 00:36:08,178 The boy? 523 00:36:08,180 --> 00:36:12,298 I left him with Katarina. I didn't want him to see. 524 00:36:12,300 --> 00:36:14,217 It was Aaron. 525 00:36:14,219 --> 00:36:16,302 That's how they found us. 526 00:36:20,392 --> 00:36:23,309 - We should go. - Okay. 527 00:36:31,620 --> 00:36:34,788 He'll be safe here with Child Protective Services. 528 00:36:37,876 --> 00:36:39,693 You're throwing away your cigarettes. 529 00:36:39,695 --> 00:36:41,544 I've decided to keep the child. 530 00:36:41,546 --> 00:36:44,748 After all this, maybe my father was right. 531 00:36:44,750 --> 00:36:46,449 Love is never a mistake. 532 00:36:46,451 --> 00:36:49,152 But the plague... you might not have much time. 533 00:36:49,154 --> 00:36:52,255 I'm a scientist, Dr. Railly. I don't believe in fate. 534 00:36:58,263 --> 00:37:00,430 I could tell you, you know. 535 00:37:00,432 --> 00:37:03,683 Who those men were, everything. 536 00:37:03,685 --> 00:37:05,318 Give you a chance to do it differently, 537 00:37:05,320 --> 00:37:06,786 give you a head start. 538 00:37:06,788 --> 00:37:10,156 It's tempting, but no. 539 00:37:10,158 --> 00:37:13,577 It's just as likely to undo your work as it is to help mine. 540 00:37:13,579 --> 00:37:17,614 The causality of temporal physics is unpredictable. 541 00:37:17,616 --> 00:37:19,883 And if it is fate that our paths will cross again, 542 00:37:19,885 --> 00:37:22,452 then we'll find the answers together. 543 00:37:22,454 --> 00:37:25,038 But listen, Mr. Cole, you have to understand, 544 00:37:25,040 --> 00:37:27,524 the paradox has destroyed your ability 545 00:37:27,526 --> 00:37:28,842 to travel back to your time. 546 00:37:28,844 --> 00:37:30,293 You live here now. 547 00:37:30,295 --> 00:37:32,846 I know. 548 00:37:32,848 --> 00:37:36,850 - Good-bye for now, Mr. Cole. - Good-bye, Katarina. 549 00:37:46,011 --> 00:37:47,477 We'll probably have some more questions for you, 550 00:37:47,479 --> 00:37:50,530 but you just can play here for a while, okay? 551 00:37:55,537 --> 00:37:58,321 Are you sure we should leave him here? 552 00:37:58,323 --> 00:38:01,658 - Maybe I could see... - He'll be all right. 553 00:38:01,660 --> 00:38:03,493 He'll make friends. 554 00:38:13,388 --> 00:38:15,905 You okay, kid? 555 00:38:15,907 --> 00:38:19,726 Don't be scared. It's okay here. 556 00:38:19,728 --> 00:38:22,595 I'm Jose. 557 00:38:22,597 --> 00:38:25,315 Show you around. 558 00:38:39,716 --> 00:38:45,825 _ 559 00:38:47,639 --> 00:38:49,305 I analyzed the plant. 560 00:38:49,307 --> 00:38:53,276 It is ordinary hedera helix. English ivy. 561 00:38:53,278 --> 00:38:55,145 But why is it red? 562 00:38:55,147 --> 00:38:56,563 Why is it growing on my machine? 563 00:38:56,565 --> 00:38:57,814 There's barely any light here. 564 00:38:57,816 --> 00:39:00,650 - Well, I have a theory. - Yeah? 565 00:39:00,652 --> 00:39:03,870 I examined the isotopic CO2 composition 566 00:39:03,872 --> 00:39:05,188 of the cell membrane. 567 00:39:05,190 --> 00:39:07,624 I'm not a botanist, Dr. Adler. 568 00:39:07,626 --> 00:39:10,493 Nor am I, but based on my analysis, 569 00:39:10,495 --> 00:39:12,429 this plant grew in an environment 570 00:39:12,431 --> 00:39:16,199 with significantly higher amounts of greenhouse gases. 571 00:39:16,201 --> 00:39:17,417 Meaning? 572 00:39:17,419 --> 00:39:21,654 This plant is not from our time. 573 00:39:35,537 --> 00:39:37,170 Let's go, let's go! 574 00:39:37,172 --> 00:39:38,671 What's happened? 575 00:39:38,673 --> 00:39:41,891 It's Sergeant Whitley, ma'am. 576 00:39:43,409 --> 00:39:44,714 _ 577 00:39:52,153 --> 00:39:53,169 Good Lord. 578 00:39:53,171 --> 00:39:55,836 They're coming. They're coming. 579 00:40:34,946 --> 00:40:37,363 This facility. 580 00:40:37,365 --> 00:40:41,183 What is inside is very important to us. 581 00:40:43,442 --> 00:40:45,440 Are you sure you can get us in? 582 00:40:51,353 --> 00:40:53,132 It'll be my pleasure. 583 00:40:53,167 --> 00:40:56,467 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.