All language subtitles for 12 Monkeys - 1x08 - Yesterday.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,214 Previously, on 12 Monkeys... 2 00:00:01,216 --> 00:00:03,535 - What did you tell her? - Ah, what is there to tell? 3 00:00:03,569 --> 00:00:05,069 You didn't tell her about your best friend? 4 00:00:05,104 --> 00:00:06,838 Guy who devours blondes for dinner? 5 00:00:06,872 --> 00:00:08,106 Elena wasn't blonde. 6 00:00:08,140 --> 00:00:09,941 Elena was a whole different thing, man. 7 00:00:10,310 --> 00:00:12,076 The floor is completely unstable. 8 00:00:12,111 --> 00:00:13,177 What's Operation Troy? 9 00:00:13,212 --> 00:00:15,547 It's how the virus starts in 2015. 10 00:00:15,581 --> 00:00:16,815 The virus is mutating. 11 00:00:16,849 --> 00:00:18,750 Soon, not even the immune will survive. 12 00:00:18,784 --> 00:00:21,953 There's nothing you wouldn't do for this? 13 00:00:21,987 --> 00:00:22,687 No. 14 00:00:22,722 --> 00:00:23,872 _ 15 00:00:24,256 --> 00:00:25,924 I'm in Chechnya. I have the virus. 16 00:00:25,958 --> 00:00:28,793 You open that case, everything goes to hell. 17 00:00:30,462 --> 00:00:31,462 What are you doing here? 18 00:00:31,497 --> 00:00:32,730 Trying to stop a plague. 19 00:00:32,765 --> 00:00:35,233 You need to tell them they have to destroy this place. 20 00:00:35,267 --> 00:00:35,968 Cole. 21 00:00:36,002 --> 00:00:39,070 If I die here with the virus, the future will be saved. 22 00:00:39,104 --> 00:00:41,072 I'm glad I got to know you, Cassie. 23 00:00:41,106 --> 00:00:43,274 Predator has been launched. 24 00:00:54,889 --> 00:00:59,889 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 25 00:01:00,062 --> 00:01:03,832 _ 26 00:01:06,999 --> 00:01:10,134 Please tell me you're not praying right now. 27 00:01:10,169 --> 00:01:11,469 Lady, you don't seem like the type, 28 00:01:11,503 --> 00:01:13,771 secondly, it scares me, the fact that you might need 29 00:01:13,806 --> 00:01:16,908 some divine intervention bringing our boy back home. 30 00:01:16,942 --> 00:01:19,510 I'll take whatever I can get. 31 00:01:22,081 --> 00:01:24,015 Where is he? 32 00:01:24,049 --> 00:01:27,819 Our last reading puts Mr. Cole's tracer signal in Chechnya, 2015, 33 00:01:27,853 --> 00:01:29,220 Operation Troy. 34 00:01:30,789 --> 00:01:32,724 I'm not gonna say it. 35 00:01:32,758 --> 00:01:34,592 Then I will say it. 36 00:01:34,627 --> 00:01:36,461 Clearly, we did not stop the plague. 37 00:01:36,495 --> 00:01:39,564 The Army of the 12 Monkeys remains one step ahead. 38 00:01:39,598 --> 00:01:44,168 So, time to bring Mr. Cole home and regroup. 39 00:01:48,440 --> 00:01:51,142 Locking onto Mr. Cole's coordinates. 40 00:01:52,277 --> 00:01:53,911 We have him. 41 00:01:53,946 --> 00:01:55,980 Initiate return sequence. 42 00:02:07,226 --> 00:02:08,759 The core is unstable. 43 00:02:08,794 --> 00:02:10,294 We have to abort. 44 00:02:11,530 --> 00:02:12,664 Katarina. 45 00:02:17,403 --> 00:02:18,736 Damn it! 46 00:02:18,771 --> 00:02:21,706 Shut it down. 47 00:02:25,444 --> 00:02:28,813 Whatever you do, maintain lock on Mr. Cole's tracer. 48 00:02:30,349 --> 00:02:33,851 Mr. Ramse. 49 00:02:33,886 --> 00:02:37,055 The core can't keep up with our power demands. 50 00:02:37,089 --> 00:02:39,457 Between that and the toll the splinter process takes 51 00:02:39,491 --> 00:02:42,126 on Mr. Cole's physiology, we're losing our real-time tether. 52 00:02:42,161 --> 00:02:43,494 And if we lose it? 53 00:02:43,529 --> 00:02:47,332 Then Mr. Cole is lost in time with no way to bring him back. 54 00:02:47,358 --> 00:02:51,198 _ 55 00:02:57,910 --> 00:03:00,111 Look what I rescued from the donate box. 56 00:03:00,145 --> 00:03:02,046 Mansfield Park. 57 00:03:02,081 --> 00:03:05,650 Has a note in here from your grandmother. 58 00:03:06,719 --> 00:03:07,952 Thank you. 59 00:03:07,986 --> 00:03:09,787 Hmm. 60 00:03:10,989 --> 00:03:14,659 Hey, everything okay? 61 00:03:14,693 --> 00:03:16,861 Yeah, I'm just... 62 00:03:16,895 --> 00:03:21,532 having trouble accepting that it... that it is over. 63 00:03:21,567 --> 00:03:23,468 Yeah. 64 00:03:23,502 --> 00:03:27,405 It's gonna take time... but we'll get there. 65 00:03:27,439 --> 00:03:29,807 But what if Cole... 66 00:03:31,009 --> 00:03:32,843 What if we didn't stop it from happening? 67 00:03:32,878 --> 00:03:35,012 If his body is still there in Chechnya, 68 00:03:35,047 --> 00:03:39,083 then we're not safe. The plague will still happen. 69 00:03:41,720 --> 00:03:44,021 Let me get a meeting with Royce. 70 00:03:44,056 --> 00:03:45,790 Maybe we can coax him into talking 71 00:03:45,824 --> 00:03:47,658 about the Wexler aftermath, 72 00:03:47,693 --> 00:03:50,828 ask him if they found anything. 73 00:03:50,863 --> 00:03:53,197 I'm sure they didn't, but... 74 00:03:53,232 --> 00:03:58,102 it could help you get some... closure. 75 00:03:58,137 --> 00:04:02,006 Yeah. Yeah. 76 00:04:12,317 --> 00:04:13,718 We've blown the stabilizer. 77 00:04:13,752 --> 00:04:16,087 Lasky, you better fix this quick. 78 00:04:16,121 --> 00:04:18,122 It can't be repaired. 79 00:04:18,157 --> 00:04:21,492 The only way to stabilize the core is to replace the manifold. 80 00:04:21,527 --> 00:04:22,593 Mr. Whitley, 81 00:04:22,628 --> 00:04:25,096 there's only one place we can find one. 82 00:04:25,130 --> 00:04:26,264 You're not serious. 83 00:04:26,298 --> 00:04:27,398 What choice do we have? 84 00:04:27,432 --> 00:04:30,234 If we don't fix the core, the mission is over. 85 00:04:30,269 --> 00:04:34,672 Leaving home... all this was for nothing. 86 00:04:34,706 --> 00:04:36,440 It's a half day's journey. 87 00:04:36,475 --> 00:04:39,043 If I go now, I'll be there by morning. 88 00:04:39,077 --> 00:04:40,311 Take Mr. Ramse. 89 00:04:40,345 --> 00:04:42,346 This is gonna be fun, Whit. 90 00:04:42,381 --> 00:04:44,148 A little road trip. 91 00:04:44,183 --> 00:04:46,884 I mean, I'm gonna talk the whole way. 92 00:04:46,919 --> 00:04:49,520 I'll prep transport. 93 00:04:49,555 --> 00:04:51,556 I want you to level with me. 94 00:04:54,526 --> 00:04:56,694 Why do you want me to go? 95 00:04:56,728 --> 00:05:01,866 Because you're as motivated as I am to bring Mr. Cole home. 96 00:05:03,168 --> 00:05:06,737 And because Spearhead can be dangerous. 97 00:05:06,772 --> 00:05:09,106 Things got ugly when you left. 98 00:05:10,809 --> 00:05:14,545 Spearhead began as a symbol of hope. 99 00:05:14,580 --> 00:05:17,949 After the plague, the government collapsed. 100 00:05:17,983 --> 00:05:21,619 The President, advisors, and all the top minds 101 00:05:21,653 --> 00:05:24,388 who were still alive were transferred there. 102 00:05:24,423 --> 00:05:28,626 Top minds. That you? 103 00:05:28,660 --> 00:05:31,696 It was a safe haven to wait out the virus. 104 00:05:31,730 --> 00:05:36,467 For 20 years, we worked on a cure. 105 00:05:38,437 --> 00:05:43,107 Then the virus mutated, and it tore through us. 106 00:05:44,643 --> 00:05:46,544 We gave up. 107 00:05:46,578 --> 00:05:50,982 But the generals thought they were better off somewhere else... 108 00:05:51,016 --> 00:05:54,919 Arizona, Colorado, somewhere out in the open. 109 00:05:54,953 --> 00:05:58,689 Fewer bodies around carrying the virus. 110 00:05:58,724 --> 00:06:00,224 What happened? 111 00:06:00,259 --> 00:06:06,530 Colonel Foster... his wife succumbed to the virus. 112 00:06:08,066 --> 00:06:11,836 He became obsessed with finding a cure. 113 00:06:11,870 --> 00:06:14,138 Before the military leaders could leave 114 00:06:14,172 --> 00:06:16,908 with all of Spearhead's resources... 115 00:06:19,578 --> 00:06:21,278 Foster stopped them. 116 00:06:21,914 --> 00:06:23,414 Aah! 117 00:06:25,350 --> 00:06:28,252 A coup. 118 00:06:28,287 --> 00:06:29,520 Ohh! 119 00:06:30,822 --> 00:06:33,090 Aah! 120 00:06:33,125 --> 00:06:37,094 We buried our dead, and I left for Project Splinter. 121 00:06:37,129 --> 00:06:39,297 It was always clear to me, 122 00:06:39,331 --> 00:06:43,901 the only true cure was to undo the plague. 123 00:06:43,936 --> 00:06:46,737 There were two DARPA power cores. 124 00:06:46,772 --> 00:06:49,440 He kept one, and I took the other one. 125 00:06:49,474 --> 00:06:51,208 But they're still trying to find a cure? 126 00:06:51,243 --> 00:06:54,545 It's a pointless endeavor. 127 00:06:54,579 --> 00:06:59,150 The virus has mutated twice since we left. 128 00:06:59,184 --> 00:07:03,454 Not even the immune can survive another one. 129 00:07:03,488 --> 00:07:07,191 You either double-down on failure, 130 00:07:07,225 --> 00:07:11,162 or you change the game. 131 00:07:11,196 --> 00:07:14,231 Good luck, Mr. Ramse. 132 00:08:07,524 --> 00:08:09,270 Ugh. 133 00:08:09,306 --> 00:08:12,166 Damn it. 134 00:09:04,293 --> 00:09:05,993 Jones... 135 00:09:13,270 --> 00:09:15,304 Ah... ahh... 136 00:09:15,339 --> 00:09:18,908 ahh... ah. 137 00:09:18,942 --> 00:09:21,844 Ah... 138 00:09:28,585 --> 00:09:32,388 Hey! Help! Help me! 139 00:09:37,027 --> 00:09:39,829 Cassie, you remember Senator Royce. 140 00:09:39,863 --> 00:09:41,164 Senator. 141 00:09:41,198 --> 00:09:44,167 We just need to know if anyone survived the drone strike. 142 00:09:44,201 --> 00:09:46,636 We agreed that this would stay quiet. 143 00:09:46,670 --> 00:09:50,506 For my part, I'm not telling you another damn thing. 144 00:09:50,541 --> 00:09:52,441 Well, we can either discuss this discreetly now, 145 00:09:52,476 --> 00:09:54,210 or wait until it becomes national news. 146 00:09:54,244 --> 00:09:55,845 W... hold on. It's not... 147 00:09:55,879 --> 00:09:57,413 I think you've already cashed in your chips on this one, Marker. 148 00:09:57,447 --> 00:10:00,249 Because if Cole survived, if anyone survived, 149 00:10:00,283 --> 00:10:01,450 they're going to be patient zero 150 00:10:01,485 --> 00:10:03,186 for the worst plague this world has ever known. 151 00:10:03,220 --> 00:10:05,721 I think you're overstating things just a little bit. 152 00:10:05,756 --> 00:10:08,491 Did Cole survive? 153 00:10:10,494 --> 00:10:13,729 We removed the bodies of Wexler and his men. 154 00:10:13,764 --> 00:10:16,165 Your friend's was never found... 155 00:10:16,200 --> 00:10:18,134 which is very good for you, because there are 156 00:10:18,168 --> 00:10:20,770 a lot of questions regarding this Cole. 157 00:10:21,471 --> 00:10:22,672 So he could still be alive. 158 00:10:22,706 --> 00:10:24,373 Nothing survived that strike. 159 00:10:25,742 --> 00:10:29,445 Put me on the ground. I can verify it's clear. 160 00:10:29,479 --> 00:10:32,882 Senator, it's a good idea. 161 00:10:33,617 --> 00:10:34,884 I can help you. 162 00:10:34,918 --> 00:10:37,153 I can operate under CDC jurisdiction, 163 00:10:37,187 --> 00:10:38,688 make sure this doesn't become an even bigger 164 00:10:38,722 --> 00:10:40,857 PR nightmare for you. 165 00:10:42,034 --> 00:10:45,934 _ 166 00:10:53,102 --> 00:10:55,871 Two visitors just cleared main gate. 167 00:11:05,849 --> 00:11:07,750 This gonna get ugly? 168 00:11:07,784 --> 00:11:09,418 Uh, if we hit resistance, 169 00:11:09,453 --> 00:11:11,320 it'll come from Foster's head of security. 170 00:11:11,355 --> 00:11:14,323 Who's that? 171 00:11:14,358 --> 00:11:16,459 My father. 172 00:11:17,661 --> 00:11:19,629 Son. 173 00:11:19,663 --> 00:11:21,831 Sir. 174 00:11:21,865 --> 00:11:24,734 Why are you here? 175 00:11:24,768 --> 00:11:27,603 I need to see Colonel Foster. 176 00:11:27,638 --> 00:11:29,772 What's up, pops? 177 00:11:35,045 --> 00:11:36,913 Welcome to Spearhead. 178 00:11:40,517 --> 00:11:44,020 Look at this place. I get it. 179 00:11:44,054 --> 00:11:46,889 I get why your pops is so frosty with you. 180 00:11:46,924 --> 00:11:49,058 He wants his kid to be here, 181 00:11:49,092 --> 00:11:52,228 as opposed to the basement you're in now. 182 00:11:52,262 --> 00:11:55,464 What? Oh, you don't wanna talk to me now? 183 00:11:57,801 --> 00:12:00,469 It's cool. We all got a past. 184 00:12:00,504 --> 00:12:02,371 Don't you ever shut up? 185 00:12:02,406 --> 00:12:03,673 No. 186 00:12:08,278 --> 00:12:10,246 I'll leave you to it. 187 00:12:11,548 --> 00:12:12,782 Thank you, sir. 188 00:12:12,816 --> 00:12:15,217 "Whosoever shall dwell 189 00:12:15,252 --> 00:12:17,286 "in the shelter of the Most High 190 00:12:17,321 --> 00:12:21,090 "will rest in the shadow of the Almighty. 191 00:12:21,124 --> 00:12:23,225 "For we shall rise, phoenix-like, 192 00:12:23,260 --> 00:12:25,661 from these ashes of death and decay." 193 00:12:25,696 --> 00:12:27,530 This is gonna be fun. 194 00:12:30,267 --> 00:12:32,501 Sergeant Whitley. 195 00:12:32,536 --> 00:12:37,306 Been a long time, son. What brings you home? 196 00:12:37,341 --> 00:12:39,475 We need your help. 197 00:12:40,877 --> 00:12:43,913 Is that so? What did she do now? 198 00:12:43,947 --> 00:12:46,816 Please tell me that she isn't still grinding scavengers 199 00:12:46,850 --> 00:12:48,217 into that machine. 200 00:12:48,251 --> 00:12:51,654 Project Splinter... it worked. 201 00:12:54,858 --> 00:12:57,693 Katarina sent someone back in time? 202 00:12:57,728 --> 00:12:59,228 She did. 203 00:13:00,897 --> 00:13:05,568 Well, then how are we still having this conversation... now? 204 00:13:07,270 --> 00:13:12,308 Where is that utopian wunderland she promised us? 205 00:13:12,342 --> 00:13:13,843 It's not that simple. 206 00:13:13,877 --> 00:13:15,411 That I believe. 207 00:13:15,445 --> 00:13:18,014 We need to stabilize her manifold. 208 00:13:18,048 --> 00:13:21,484 We know you have a spare. We're willing to trade. 209 00:13:21,518 --> 00:13:24,186 But I'm not willing to risk losing it. 210 00:13:27,958 --> 00:13:29,892 Follow me. 211 00:13:36,266 --> 00:13:38,100 Took us years to assemble 212 00:13:38,135 --> 00:13:39,635 with every still functioning server, 213 00:13:39,669 --> 00:13:41,103 processor, and hard drive 214 00:13:41,138 --> 00:13:43,105 within 500 miles. 215 00:13:43,140 --> 00:13:49,478 We created a massive network with a single function... 216 00:13:52,149 --> 00:13:55,151 to find a cure for the plague. 217 00:13:55,185 --> 00:13:59,355 You can't cure this thing, not the way it mutates. 218 00:13:59,389 --> 00:14:02,825 In a few years, we will have engineered a vaccine 219 00:14:02,859 --> 00:14:04,994 that can anticipate all the possible mutations 220 00:14:05,028 --> 00:14:07,863 of the virus, before they occur in nature. 221 00:14:07,898 --> 00:14:12,935 Wow. This is, uh... 222 00:14:12,969 --> 00:14:14,170 this is bullshit. 223 00:14:14,204 --> 00:14:15,237 Ramse... 224 00:14:15,272 --> 00:14:18,107 Well, it does require a certain... 225 00:14:18,141 --> 00:14:20,376 faith. 226 00:14:21,845 --> 00:14:25,214 Faith. Right. 227 00:14:25,248 --> 00:14:27,383 I have a friend. 228 00:14:27,417 --> 00:14:29,218 He's stuck in the past, 229 00:14:29,252 --> 00:14:31,787 and I'm trying to get him back. 230 00:14:31,822 --> 00:14:35,558 Then I wish you all the luck in the world, 231 00:14:35,592 --> 00:14:38,694 but I can't help you. 232 00:14:41,431 --> 00:14:43,565 - All right, Ramse... - Hey. 233 00:14:51,641 --> 00:14:54,410 Hey! Help me! 234 00:14:57,681 --> 00:15:01,050 Yes! Hello! You speak English? 235 00:15:02,285 --> 00:15:04,487 Yes, are you hurt? 236 00:15:04,521 --> 00:15:07,590 Yes. Yeah, I'm trapped in here. 237 00:15:07,624 --> 00:15:09,592 What happened? 238 00:15:09,626 --> 00:15:12,761 There was an explosion. 239 00:15:12,796 --> 00:15:13,996 My name is Aza. 240 00:15:14,030 --> 00:15:16,899 My father's Mikaail. What is your name? 241 00:15:16,933 --> 00:15:20,002 Cole. 242 00:15:21,872 --> 00:15:23,472 My father says to ask you, 243 00:15:23,507 --> 00:15:26,976 does anyone know you are here? 244 00:15:32,049 --> 00:15:35,051 Okay, great. Thank you, okay. 245 00:15:37,354 --> 00:15:38,954 Elena? 246 00:15:42,492 --> 00:15:44,193 Jose. 247 00:15:48,031 --> 00:15:50,199 What are you... 248 00:15:51,668 --> 00:15:52,768 What? 249 00:15:54,437 --> 00:15:57,540 I thought you were dead. 250 00:15:59,709 --> 00:16:01,544 I thought that... 251 00:16:01,578 --> 00:16:03,746 maybe the West 7 had finally gotten you. 252 00:16:03,780 --> 00:16:06,949 No. 253 00:16:06,983 --> 00:16:09,919 It's amazing to see you again. 254 00:16:09,953 --> 00:16:13,389 I, uh... 255 00:16:13,423 --> 00:16:15,257 I'm sorry, I have to get back to the lab. 256 00:16:15,292 --> 00:16:18,360 Hey, hey, hey. Talk to me. 257 00:16:18,395 --> 00:16:19,695 Jose, I... 258 00:16:19,729 --> 00:16:23,532 What are you doing here? 259 00:16:23,567 --> 00:16:27,369 Where did you go that night? 260 00:16:29,606 --> 00:16:32,875 I traveled north for a couple years. 261 00:16:32,909 --> 00:16:37,513 I-I came across this place, and Foster took me in. 262 00:16:39,916 --> 00:16:42,952 What's... what's up with this 263 00:16:42,986 --> 00:16:45,087 coat? 264 00:16:45,121 --> 00:16:47,022 You've gone from lady scav 265 00:16:47,057 --> 00:16:49,592 to, like, scientist? Five years? 266 00:16:49,626 --> 00:16:51,227 I know. 267 00:16:51,261 --> 00:16:54,697 No, I'm a lab tech. I'm just helping out. 268 00:17:00,570 --> 00:17:05,507 I thought I'd... I thought I'd never see you again. 269 00:17:05,542 --> 00:17:07,376 I had to leave. 270 00:17:07,410 --> 00:17:09,545 You didn't. 271 00:17:09,579 --> 00:17:13,215 The 7 were hunting you. It wasn't safe. 272 00:17:13,250 --> 00:17:16,051 I would have protected you. 273 00:17:16,086 --> 00:17:18,487 I would have protected you. 274 00:17:23,893 --> 00:17:27,029 It wasn't me I was worried about. 275 00:17:41,044 --> 00:17:42,544 Samuel? 276 00:17:43,747 --> 00:17:46,181 Come here for a sec. 277 00:17:46,216 --> 00:17:47,916 Hi. 278 00:17:49,486 --> 00:17:52,521 - Hey. - Hi. 279 00:17:52,555 --> 00:17:54,623 I want you to meet someone. 280 00:17:55,659 --> 00:17:57,626 Sam, this is Jose. 281 00:17:58,862 --> 00:18:02,898 Jose, this is Sam, my son. 282 00:18:02,932 --> 00:18:04,967 - He's five. - Hello. 283 00:18:05,001 --> 00:18:07,136 Hey. 284 00:18:14,035 --> 00:18:15,706 Are you sure about this? 285 00:18:15,708 --> 00:18:19,069 It's our last chance. Mr. Whitley was unsuccessful. 286 00:18:19,104 --> 00:18:21,839 Foster refuses to help. We're running out of time 287 00:18:21,873 --> 00:18:23,507 to retrieve Mr. Cole. 288 00:18:23,542 --> 00:18:25,743 Without the stabilizer, it will put 289 00:18:25,777 --> 00:18:28,045 tremendous stress on the core! 290 00:18:28,079 --> 00:18:29,780 We're patched in. 291 00:18:29,814 --> 00:18:33,017 Mr. Cole is the priority, then we'll worry about the core. 292 00:18:33,051 --> 00:18:34,985 Start the generator. 293 00:18:39,157 --> 00:18:41,525 Listen, I think I can get out of here, 294 00:18:41,560 --> 00:18:43,294 but I can't do it on my own. 295 00:18:43,328 --> 00:18:45,429 You see this beam moving? 296 00:18:45,463 --> 00:18:46,764 Yes. 297 00:18:46,798 --> 00:18:50,000 Think I can move it, but I can't do it on my own. 298 00:18:50,035 --> 00:18:51,468 Maybe if your dad helps. 299 00:18:55,140 --> 00:18:58,275 Okay, he says he's ready. 300 00:19:05,951 --> 00:19:08,118 Okay. 301 00:19:08,153 --> 00:19:14,058 On the count of three, you pull, I push. 302 00:19:14,092 --> 00:19:19,196 One, two, three. 303 00:19:20,532 --> 00:19:22,666 Initiate return sequence. 304 00:19:24,536 --> 00:19:27,504 Tracer signal active. 305 00:19:27,539 --> 00:19:30,608 Attempting to lock on. 306 00:19:38,016 --> 00:19:42,119 We got him! 307 00:19:50,929 --> 00:19:53,597 Aah! 308 00:20:06,578 --> 00:20:07,945 Are you okay? 309 00:20:07,979 --> 00:20:11,482 Yeah, I'm alive. 310 00:20:13,518 --> 00:20:16,220 You have a cough? 311 00:20:16,254 --> 00:20:19,490 No, it's just the dust. 312 00:20:21,760 --> 00:20:24,695 The core is dead. 313 00:20:24,729 --> 00:20:26,530 How long will the tether hold? 314 00:20:26,564 --> 00:20:28,999 The entire facility's on backup generators. 315 00:20:29,034 --> 00:20:31,502 - We could divert the power... - How long? 316 00:20:31,536 --> 00:20:34,004 48 hours, at best. 317 00:20:47,052 --> 00:20:48,118 You okay? 318 00:20:48,153 --> 00:20:50,254 Yeah. 319 00:20:53,992 --> 00:20:57,327 My... my son... 320 00:20:57,362 --> 00:21:00,097 You tell him about me? 321 00:21:00,131 --> 00:21:02,232 No. 322 00:21:03,401 --> 00:21:06,704 Not because you're not worthy. 323 00:21:06,738 --> 00:21:10,407 Because I don't know what his life is gonna be, 324 00:21:10,442 --> 00:21:13,410 who's gonna be there for him in his future. 325 00:21:15,780 --> 00:21:18,849 This virus, it's gonna keep on mutating. 326 00:21:18,883 --> 00:21:21,218 Foster is close to finding a cure. 327 00:21:21,252 --> 00:21:23,353 Aw, come on. 328 00:21:23,388 --> 00:21:26,757 All the doctors in the whole world, 329 00:21:26,791 --> 00:21:29,359 they couldn't solve this 30 years ago. 330 00:21:29,394 --> 00:21:34,231 But Foster... Jose, he gives you something. 331 00:21:34,265 --> 00:21:36,233 Something to believe in. 332 00:21:36,267 --> 00:21:38,001 Yeah. 333 00:21:38,036 --> 00:21:40,838 "You believe in me, or die." 334 00:21:40,872 --> 00:21:41,905 That's how a coup works. 335 00:21:41,940 --> 00:21:45,042 It might have started that way... 336 00:21:45,076 --> 00:21:47,277 but look around you. 337 00:21:47,312 --> 00:21:49,880 Look at everything that he has done here. 338 00:21:58,990 --> 00:22:01,458 I know this is crazy, 339 00:22:01,493 --> 00:22:03,560 traveling halfway around the world 340 00:22:03,595 --> 00:22:06,130 to make sure someone isn't there. 341 00:22:06,164 --> 00:22:09,600 Can't say I'm crazy about the idea, but... 342 00:22:09,634 --> 00:22:11,001 you really laid into Royce. 343 00:22:11,035 --> 00:22:14,505 Maybe this is Haiti all over again. 344 00:22:14,539 --> 00:22:18,575 It's not. I get that now. 345 00:22:18,610 --> 00:22:21,145 I get a lot of things now. 346 00:22:24,349 --> 00:22:27,017 Come with me. 347 00:22:32,757 --> 00:22:36,260 You need to do this on your own. 348 00:22:36,294 --> 00:22:40,998 Go. Get some answers. 349 00:22:41,032 --> 00:22:43,901 I'll be here when you get back. 350 00:22:57,749 --> 00:23:01,051 Hey. 351 00:23:01,085 --> 00:23:04,421 Hi. 352 00:23:04,455 --> 00:23:07,124 - I'm... - Jose. 353 00:23:07,158 --> 00:23:11,795 Yeah. You remembered. 354 00:23:14,098 --> 00:23:15,499 What you got there? 355 00:23:15,533 --> 00:23:18,135 Blood cells. My mom's teaching me. 356 00:23:18,169 --> 00:23:20,704 Red cells carry oxygen. 357 00:23:20,738 --> 00:23:23,907 White cells help you when you get sick. 358 00:23:29,914 --> 00:23:32,616 You're a smart kid. 359 00:23:32,650 --> 00:23:35,118 You want to be a scientist when you grow up? 360 00:23:36,354 --> 00:23:37,588 Nah. 361 00:23:39,757 --> 00:23:44,962 Smart kid like you, you got to know how to play the game "Go." 362 00:23:46,431 --> 00:23:50,634 Buddy, listen, this is an ancient, 363 00:23:50,668 --> 00:23:54,371 ancient Chinese game. I'm talking about 364 00:23:54,405 --> 00:23:58,876 this game was invented thousands and thousands of years ago. 365 00:23:58,910 --> 00:24:02,412 Kings and emperors would play this game, 366 00:24:02,447 --> 00:24:07,050 and they were so smart, and I think... 367 00:24:07,085 --> 00:24:12,222 I know you are smart enough to win at this game. 368 00:24:12,257 --> 00:24:16,226 You want to learn how to play this game? 369 00:24:16,261 --> 00:24:19,029 Pull out ten whites. 370 00:24:21,466 --> 00:24:22,966 Hey, get ready. 371 00:24:23,001 --> 00:24:24,902 Things are about to get real interesting. 372 00:24:24,936 --> 00:24:27,938 Pull ten whites, ten reds, count them out. 373 00:24:27,972 --> 00:24:29,873 I'll be right back, buddy. 374 00:24:31,175 --> 00:24:33,610 - I'll be back. - Okay. 375 00:24:45,890 --> 00:24:48,659 Katarina. 376 00:24:48,693 --> 00:24:51,295 Welcome home. 377 00:25:03,438 --> 00:25:06,206 Where shall we talk? Your office? 378 00:25:06,240 --> 00:25:09,476 I think over dinner would be more appropriate. 379 00:25:09,510 --> 00:25:11,845 I'd like to welcome all our guests. 380 00:25:11,879 --> 00:25:16,850 Charming, but I'm hardly a guest here, 381 00:25:16,884 --> 00:25:18,718 and certainly not welcome. 382 00:25:22,690 --> 00:25:25,058 Indulge me. 383 00:25:35,970 --> 00:25:38,171 Cole! 384 00:25:38,206 --> 00:25:40,440 Cole, are you there? 385 00:25:40,475 --> 00:25:44,411 Yeah. Yeah, I'm here. 386 00:25:44,445 --> 00:25:49,516 My father went to find help. 387 00:25:49,550 --> 00:25:52,552 That's good. 388 00:25:52,587 --> 00:25:56,123 What will you do when you get out? 389 00:25:58,727 --> 00:26:01,561 I don't know. 390 00:26:01,596 --> 00:26:03,730 I know what I would do. 391 00:26:03,765 --> 00:26:07,534 If I could do anything, I would have Chuda. 392 00:26:07,568 --> 00:26:11,471 My mother, she made it the best. 393 00:26:11,506 --> 00:26:15,776 She is gone now. 394 00:26:15,810 --> 00:26:19,546 Hey. Hey, you all right? 395 00:26:19,580 --> 00:26:21,048 Yes. 396 00:26:21,082 --> 00:26:24,351 I think so. It just started. 397 00:26:24,385 --> 00:26:27,387 Listen to me, you need to find a phone 398 00:26:27,422 --> 00:26:29,056 and call my friend. 399 00:26:29,090 --> 00:26:30,924 She needs to know what's going on here. 400 00:26:30,958 --> 00:26:33,126 She's a doctor, she can help you. 401 00:26:33,161 --> 00:26:36,296 It's okay, help is coming. 402 00:26:36,330 --> 00:26:38,565 We just have to wait a little longer. 403 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Help is coming. 404 00:26:42,303 --> 00:26:46,840 Bless us, Father, for this meal we're about to eat, 405 00:26:46,874 --> 00:26:51,778 for the reunion of old friends, family. 406 00:26:51,813 --> 00:26:56,416 Bless us that we may be peaceful and harmonious. 407 00:26:59,454 --> 00:27:00,554 Amen. 408 00:27:00,588 --> 00:27:01,655 Amen. 409 00:27:01,689 --> 00:27:03,123 Amen. 410 00:27:05,293 --> 00:27:12,365 Your men got me up to speed. I know why you're here. 411 00:27:12,400 --> 00:27:15,402 You want to ask again for the stabilizer for your core. 412 00:27:15,436 --> 00:27:17,504 No. 413 00:27:17,538 --> 00:27:21,007 This part is of no interest to me at this point. 414 00:27:21,042 --> 00:27:22,876 I require your entire core. 415 00:27:22,910 --> 00:27:25,145 Mm. 416 00:27:25,179 --> 00:27:27,514 So completely and utterly brazen. 417 00:27:27,548 --> 00:27:31,284 Our core has been exhausted. We have a man, a traveler, 418 00:27:31,319 --> 00:27:33,120 who will be lost in time 419 00:27:33,154 --> 00:27:35,689 if we don't have your core to bring him back. 420 00:27:35,723 --> 00:27:37,958 What part of him did you want to bring back, an arm? 421 00:27:37,992 --> 00:27:41,194 A leg? Torso? 422 00:27:41,229 --> 00:27:43,730 I've heard about your little temporal mishaps, dear. 423 00:27:43,764 --> 00:27:45,499 I've perfected the process. 424 00:27:45,533 --> 00:27:48,401 Perfected? And yet, here we all are. 425 00:27:48,436 --> 00:27:50,704 Hmm? 426 00:27:50,738 --> 00:27:54,341 Mr. Ramse, care for some more? 427 00:27:54,375 --> 00:27:57,711 How many men have you seen splintered, only to wake 428 00:27:57,745 --> 00:28:01,715 and find yourself living and breathing in the same reality? 429 00:28:01,749 --> 00:28:03,984 I don't want to be involved in this. 430 00:28:04,018 --> 00:28:06,153 A lot of lives at stake, and you guys are having 431 00:28:06,187 --> 00:28:09,956 a dick measuring contest right now. 432 00:28:09,991 --> 00:28:12,859 All right. Well, then, 433 00:28:12,894 --> 00:28:16,663 suppose I were to give you my core to retrieve your man? 434 00:28:16,697 --> 00:28:23,570 Then, when it is returned, you come back with it, Kat, 435 00:28:23,604 --> 00:28:25,005 and we combine our efforts 436 00:28:25,039 --> 00:28:26,706 towards the cultivation of a cure. 437 00:28:26,741 --> 00:28:31,077 There is no cure, and there never will be. 438 00:28:31,112 --> 00:28:32,812 Every day, we're losing more and more people... 439 00:28:32,847 --> 00:28:35,315 What is it that you wish for that we don't already have, 440 00:28:35,349 --> 00:28:38,251 besides bringing back the dead? 441 00:28:38,286 --> 00:28:41,121 Have you forgotten, Herr Frankenstein, 442 00:28:41,155 --> 00:28:44,224 that was never a part of the natural order? 443 00:28:44,258 --> 00:28:47,427 That our Father has provided everything that was promised? 444 00:28:47,461 --> 00:28:51,064 - Spare us. - "Be fruitful and multiply. 445 00:28:51,098 --> 00:28:52,699 Replenish the Earth." 446 00:28:52,733 --> 00:28:56,636 You want to chase ghosts instead of offering men hope. 447 00:28:59,840 --> 00:29:04,077 Same old Jonathan. 448 00:29:04,111 --> 00:29:09,549 Tell me, what hope was there for the men of Spearhead 449 00:29:09,584 --> 00:29:12,319 who opposed you? 450 00:29:12,353 --> 00:29:18,024 When you when you put bullets into their heads? 451 00:29:18,059 --> 00:29:23,363 You can take on all the airs that you want, 452 00:29:23,397 --> 00:29:27,500 but I remember. 453 00:29:27,535 --> 00:29:30,270 I remember the day 454 00:29:30,304 --> 00:29:33,773 when you spilled blood in the name of hope. 455 00:29:33,808 --> 00:29:35,075 Katarina. 456 00:29:35,109 --> 00:29:37,944 That you have nothing to show, 457 00:29:37,979 --> 00:29:40,814 just empty promises. 458 00:29:40,848 --> 00:29:45,285 Show us this vaccine. Show us your cure. 459 00:29:45,319 --> 00:29:47,153 Show us something real. 460 00:29:47,188 --> 00:29:48,888 What do you have to show? 461 00:30:06,707 --> 00:30:09,075 Where did you get this? 462 00:30:11,879 --> 00:30:15,215 Maybe now is a good time to speak in private. 463 00:30:19,257 --> 00:30:21,759 How can you have these? 464 00:30:21,793 --> 00:30:25,029 They were all lost in the fires when Atlanta fell. 465 00:30:25,063 --> 00:30:28,732 Indeed. How can I? 466 00:30:31,336 --> 00:30:34,271 Jonathan... 467 00:30:34,306 --> 00:30:38,642 you can have your wife back... 468 00:30:38,677 --> 00:30:42,580 and all those who are lost... 469 00:30:42,614 --> 00:30:45,649 and not just them. 470 00:30:45,684 --> 00:30:50,788 Society, culture. 471 00:30:50,822 --> 00:30:54,992 Help me. Help me right the past. 472 00:30:56,261 --> 00:30:58,062 Impossible. 473 00:30:59,498 --> 00:31:02,533 The man I sent back into time, he retrieved them for me. 474 00:31:02,567 --> 00:31:04,402 No, no, no, no. 475 00:31:04,436 --> 00:31:07,638 You found them somewhere, had them reprinted. 476 00:31:11,443 --> 00:31:14,245 Is that what you believe? 477 00:31:14,279 --> 00:31:16,514 That I'm tricking you? 478 00:31:16,548 --> 00:31:22,386 Jonathan, if you hadn't believed 479 00:31:22,421 --> 00:31:24,555 in the potential of Project Splinter, 480 00:31:24,589 --> 00:31:28,325 you would have put a bullet into my head too. 481 00:31:28,360 --> 00:31:32,329 And now you have the proof in your hands. 482 00:31:32,364 --> 00:31:36,634 These are very precious to me... 483 00:31:36,668 --> 00:31:40,638 but let me show you what righting the past looks like. 484 00:31:51,983 --> 00:31:56,420 The past is the past. This cure is not a memory. 485 00:31:56,455 --> 00:32:00,858 With your help, a vaccine could be a year away. 486 00:32:00,892 --> 00:32:04,161 We need the core for our servers. 487 00:32:04,196 --> 00:32:06,730 That algorithm is the lifeblood of our species. 488 00:32:06,765 --> 00:32:09,066 See for yourself. 489 00:32:09,100 --> 00:32:13,103 There is only one true cure, and it's within my reach. 490 00:32:13,138 --> 00:32:18,943 So, you succeed, and the virus materializes in another form. 491 00:32:18,977 --> 00:32:22,513 What if this, all of this, were meant to happen, 492 00:32:22,547 --> 00:32:25,549 so that we could find the cure? 493 00:32:25,584 --> 00:32:27,451 Is this what you would tell your wife? 494 00:32:27,486 --> 00:32:31,922 Yes. And your daughter. 495 00:32:31,957 --> 00:32:35,759 Hannah, you're still holding on to the memory of her, 496 00:32:35,794 --> 00:32:38,028 trapped in that tiny room, 497 00:32:38,063 --> 00:32:41,064 holding on to her dead, little hand. 498 00:33:00,185 --> 00:33:01,485 How's Sam? 499 00:33:01,520 --> 00:33:04,622 I put him to bed. 500 00:33:04,656 --> 00:33:06,857 He was asking about you. 501 00:33:06,892 --> 00:33:08,592 - Yeah? - Mm-hmm. 502 00:33:08,627 --> 00:33:10,461 What'd he say? 503 00:33:10,495 --> 00:33:15,366 He wanted to know why you didn't have hair. 504 00:33:18,003 --> 00:33:19,803 He's a good kid. 505 00:33:19,838 --> 00:33:23,274 Yeah, I think so. 506 00:33:23,308 --> 00:33:27,545 He's handsome, like his dad. 507 00:33:27,579 --> 00:33:31,749 Well, I hope he gets your modesty too. 508 00:33:31,783 --> 00:33:34,418 He's got your eyes. 509 00:33:34,452 --> 00:33:35,853 Yeah? 510 00:33:35,887 --> 00:33:38,522 Yeah. 511 00:33:38,557 --> 00:33:41,659 And your smile. 512 00:33:44,729 --> 00:33:47,865 He's gonna break a lot of hearts. 513 00:33:57,375 --> 00:33:59,977 Ramse. 514 00:34:07,452 --> 00:34:08,519 I'll be back. 515 00:34:08,553 --> 00:34:10,187 You better. 516 00:34:24,308 --> 00:34:28,272 _ 517 00:34:46,257 --> 00:34:48,325 - English? - Yes. 518 00:34:48,360 --> 00:34:51,528 There was an explosion in the hills a couple weeks ago. 519 00:34:51,563 --> 00:34:53,430 Yes, but now everything is okay. 520 00:34:53,465 --> 00:34:54,898 Can you take me up there? 521 00:34:54,933 --> 00:34:56,367 No, you cannot. 522 00:34:56,401 --> 00:34:59,803 Russian military has the area, "off limits." 523 00:35:00,739 --> 00:35:03,574 How close can you get me? 524 00:35:13,284 --> 00:35:15,085 Please. 525 00:35:23,996 --> 00:35:25,630 Foster said no? 526 00:35:25,664 --> 00:35:28,599 They got their own thing going on over there. 527 00:35:28,633 --> 00:35:33,170 Safe, clean. It's organized. 528 00:35:36,307 --> 00:35:38,208 They said they found a cure for the plague. 529 00:35:38,243 --> 00:35:40,277 There is no way to predict the mutation. 530 00:35:40,311 --> 00:35:42,379 Foster's got a room full of computers. 531 00:35:42,414 --> 00:35:45,115 That's why they need their core. 532 00:35:45,150 --> 00:35:46,750 They say that they're able 533 00:35:46,785 --> 00:35:51,121 to predict when the virus is gonna change, 534 00:35:51,156 --> 00:35:54,358 that they're also able to create a cure 535 00:35:54,392 --> 00:35:59,363 every time it mutates. 536 00:35:59,397 --> 00:36:02,366 You know what that means? 537 00:36:02,400 --> 00:36:05,536 We don't have to go back in time. 538 00:36:05,570 --> 00:36:09,239 If Cole comes back, we just move forward with our lives. 539 00:36:09,274 --> 00:36:11,408 We've been down this road before. 540 00:36:11,443 --> 00:36:14,111 Chasing the virus is a losing proposition. 541 00:36:14,145 --> 00:36:16,146 But maybe now it's possible. 542 00:36:16,181 --> 00:36:17,514 I'm afraid not. 543 00:36:17,549 --> 00:36:20,050 You have to admit, it sounds plausible. 544 00:36:20,085 --> 00:36:23,620 It's a lie. 545 00:36:23,655 --> 00:36:26,657 A lie to keep the people in Spearhead complacent, 546 00:36:26,691 --> 00:36:30,394 to protect that fragile house of cards. 547 00:36:30,428 --> 00:36:35,165 Foster did find a cure, to the virus of 2033, 548 00:36:35,200 --> 00:36:38,402 the strain that destroyed Spearhead. 549 00:36:38,436 --> 00:36:40,070 Not to the one we're facing now, 550 00:36:40,105 --> 00:36:43,140 not the next mutation or the one after that. 551 00:36:43,174 --> 00:36:45,209 All he managed to do is 552 00:36:45,243 --> 00:36:47,277 cure a strain that's already dead. 553 00:36:47,312 --> 00:36:49,580 It's already history. 554 00:36:49,614 --> 00:36:50,714 Are you sure? 555 00:36:50,749 --> 00:36:53,917 We need to retrieve Mr. Cole. 556 00:36:53,952 --> 00:36:56,720 That machine is the only hope for us, 557 00:36:56,755 --> 00:36:59,156 not Foster's computers. 558 00:36:59,190 --> 00:37:04,461 You can't save Cole unless you take Foster's deal. 559 00:37:04,496 --> 00:37:08,966 Mr. Ramse, I promise you we'll find a solution, 560 00:37:09,000 --> 00:37:14,071 but now, if you'll excuse me, I have work to do. 561 00:37:32,490 --> 00:37:37,561 Maybe he's right. We make a deal to use the core. 562 00:37:37,595 --> 00:37:39,396 Maybe then we can convince Foster. 563 00:37:39,430 --> 00:37:43,634 Foster's deal is just a window 564 00:37:43,668 --> 00:37:46,703 into our eventual servitude. 565 00:37:46,738 --> 00:37:49,373 Then what do we do? 566 00:37:49,407 --> 00:37:51,341 Hmm? 567 00:37:53,411 --> 00:37:54,878 We take their core. 568 00:37:54,913 --> 00:37:57,181 Take it how? 569 00:38:00,485 --> 00:38:03,787 By any means necessary. 570 00:38:13,116 --> 00:38:15,684 Cole! Cole, wake up! 571 00:38:15,719 --> 00:38:18,487 You're safe! They're coming to get you out! 572 00:38:32,268 --> 00:38:34,303 Take this. 573 00:38:36,039 --> 00:38:38,607 And give this one... 574 00:38:42,078 --> 00:38:44,213 to the guard. 575 00:38:49,853 --> 00:38:51,954 Go. 576 00:39:05,568 --> 00:39:07,536 Cole, just hang on. 577 00:39:20,817 --> 00:39:24,253 Mr. Cole, grab the strap. 578 00:40:10,266 --> 00:40:12,835 Aaron, it's me. Cole's not here, I'm sure. 579 00:40:12,869 --> 00:40:14,803 I've bribed officials, talked to locals, 580 00:40:14,838 --> 00:40:18,073 and now I'm standing in front of the blast site. 581 00:40:18,108 --> 00:40:22,077 No one survived, and there's no body. 582 00:40:22,112 --> 00:40:26,648 He did it. He saved the future. 583 00:40:26,683 --> 00:40:29,952 He was erased. 584 00:40:29,986 --> 00:40:33,155 It's over. 585 00:40:36,893 --> 00:40:39,762 The virus, it got out? 586 00:40:45,468 --> 00:40:48,070 Of course. 587 00:40:48,104 --> 00:40:51,373 There's been a plague, all over the world. 588 00:40:51,407 --> 00:40:53,575 But... 589 00:40:53,610 --> 00:40:57,880 What year is it? What year is this? 590 00:40:57,914 --> 00:40:59,882 2017. 591 00:41:02,152 --> 00:41:05,454 Oh, they tried to pull me back. I jumped two years. 592 00:41:31,933 --> 00:41:36,933 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.