Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,214
Previously, on 12 Monkeys...
2
00:00:01,216 --> 00:00:03,535
- What did you tell her?
- Ah, what is there to tell?
3
00:00:03,569 --> 00:00:05,069
You didn't tell her
about your best friend?
4
00:00:05,104 --> 00:00:06,838
Guy who devours blondes
for dinner?
5
00:00:06,872 --> 00:00:08,106
Elena wasn't blonde.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,941
Elena was a whole different
thing, man.
7
00:00:10,310 --> 00:00:12,076
The floor is
completely unstable.
8
00:00:12,111 --> 00:00:13,177
What's Operation Troy?
9
00:00:13,212 --> 00:00:15,547
It's how the virus starts in 2015.
10
00:00:15,581 --> 00:00:16,815
The virus is mutating.
11
00:00:16,849 --> 00:00:18,750
Soon, not even the immune
will survive.
12
00:00:18,784 --> 00:00:21,953
There's nothing you
wouldn't do for this?
13
00:00:21,987 --> 00:00:22,687
No.
14
00:00:22,722 --> 00:00:23,872
_
15
00:00:24,256 --> 00:00:25,924
I'm in Chechnya.
I have the virus.
16
00:00:25,958 --> 00:00:28,793
You open that case,
everything goes to hell.
17
00:00:30,462 --> 00:00:31,462
What are you doing here?
18
00:00:31,497 --> 00:00:32,730
Trying to stop a plague.
19
00:00:32,765 --> 00:00:35,233
You need to tell them
they have to destroy this place.
20
00:00:35,267 --> 00:00:35,968
Cole.
21
00:00:36,002 --> 00:00:39,070
If I die here with the virus,
the future will be saved.
22
00:00:39,104 --> 00:00:41,072
I'm glad I got to know you,
Cassie.
23
00:00:41,106 --> 00:00:43,274
Predator has been launched.
24
00:00:54,889 --> 00:00:59,889
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
25
00:01:00,062 --> 00:01:03,832
_
26
00:01:06,999 --> 00:01:10,134
Please tell me
you're not praying right now.
27
00:01:10,169 --> 00:01:11,469
Lady, you don't seem
like the type,
28
00:01:11,503 --> 00:01:13,771
secondly, it scares me,
the fact that you might need
29
00:01:13,806 --> 00:01:16,908
some divine intervention
bringing our boy back home.
30
00:01:16,942 --> 00:01:19,510
I'll take whatever I can get.
31
00:01:22,081 --> 00:01:24,015
Where is he?
32
00:01:24,049 --> 00:01:27,819
Our last reading puts Mr. Cole's
tracer signal in Chechnya, 2015,
33
00:01:27,853 --> 00:01:29,220
Operation Troy.
34
00:01:30,789 --> 00:01:32,724
I'm not gonna say it.
35
00:01:32,758 --> 00:01:34,592
Then I will say it.
36
00:01:34,627 --> 00:01:36,461
Clearly, we did not
stop the plague.
37
00:01:36,495 --> 00:01:39,564
The Army of the 12 Monkeys
remains one step ahead.
38
00:01:39,598 --> 00:01:44,168
So, time to bring Mr. Cole home
and regroup.
39
00:01:48,440 --> 00:01:51,142
Locking onto
Mr. Cole's coordinates.
40
00:01:52,277 --> 00:01:53,911
We have him.
41
00:01:53,946 --> 00:01:55,980
Initiate return sequence.
42
00:02:07,226 --> 00:02:08,759
The core is unstable.
43
00:02:08,794 --> 00:02:10,294
We have to abort.
44
00:02:11,530 --> 00:02:12,664
Katarina.
45
00:02:17,403 --> 00:02:18,736
Damn it!
46
00:02:18,771 --> 00:02:21,706
Shut it down.
47
00:02:25,444 --> 00:02:28,813
Whatever you do, maintain lock
on Mr. Cole's tracer.
48
00:02:30,349 --> 00:02:33,851
Mr. Ramse.
49
00:02:33,886 --> 00:02:37,055
The core can't keep up
with our power demands.
50
00:02:37,089 --> 00:02:39,457
Between that and the toll
the splinter process takes
51
00:02:39,491 --> 00:02:42,126
on Mr. Cole's physiology, we're
losing our real-time tether.
52
00:02:42,161 --> 00:02:43,494
And if we lose it?
53
00:02:43,529 --> 00:02:47,332
Then Mr. Cole is lost in time
with no way to bring him back.
54
00:02:47,358 --> 00:02:51,198
_
55
00:02:57,910 --> 00:03:00,111
Look what I rescued
from the donate box.
56
00:03:00,145 --> 00:03:02,046
Mansfield Park.
57
00:03:02,081 --> 00:03:05,650
Has a note in here
from your grandmother.
58
00:03:06,719 --> 00:03:07,952
Thank you.
59
00:03:07,986 --> 00:03:09,787
Hmm.
60
00:03:10,989 --> 00:03:14,659
Hey, everything okay?
61
00:03:14,693 --> 00:03:16,861
Yeah, I'm just...
62
00:03:16,895 --> 00:03:21,532
having trouble accepting
that it... that it is over.
63
00:03:21,567 --> 00:03:23,468
Yeah.
64
00:03:23,502 --> 00:03:27,405
It's gonna take time...
but we'll get there.
65
00:03:27,439 --> 00:03:29,807
But what if Cole...
66
00:03:31,009 --> 00:03:32,843
What if we didn't stop it
from happening?
67
00:03:32,878 --> 00:03:35,012
If his body is still there
in Chechnya,
68
00:03:35,047 --> 00:03:39,083
then we're not safe.
The plague will still happen.
69
00:03:41,720 --> 00:03:44,021
Let me get a meeting
with Royce.
70
00:03:44,056 --> 00:03:45,790
Maybe we can coax him
into talking
71
00:03:45,824 --> 00:03:47,658
about the Wexler aftermath,
72
00:03:47,693 --> 00:03:50,828
ask him if they found anything.
73
00:03:50,863 --> 00:03:53,197
I'm sure they didn't,
but...
74
00:03:53,232 --> 00:03:58,102
it could help you get some...
closure.
75
00:03:58,137 --> 00:04:02,006
Yeah.
Yeah.
76
00:04:12,317 --> 00:04:13,718
We've blown the stabilizer.
77
00:04:13,752 --> 00:04:16,087
Lasky, you better fix this quick.
78
00:04:16,121 --> 00:04:18,122
It can't be repaired.
79
00:04:18,157 --> 00:04:21,492
The only way to stabilize the core
is to replace the manifold.
80
00:04:21,527 --> 00:04:22,593
Mr. Whitley,
81
00:04:22,628 --> 00:04:25,096
there's only one place
we can find one.
82
00:04:25,130 --> 00:04:26,264
You're not serious.
83
00:04:26,298 --> 00:04:27,398
What choice do we have?
84
00:04:27,432 --> 00:04:30,234
If we don't fix the core,
the mission is over.
85
00:04:30,269 --> 00:04:34,672
Leaving home...
all this was for nothing.
86
00:04:34,706 --> 00:04:36,440
It's a half day's journey.
87
00:04:36,475 --> 00:04:39,043
If I go now, I'll be there
by morning.
88
00:04:39,077 --> 00:04:40,311
Take Mr. Ramse.
89
00:04:40,345 --> 00:04:42,346
This is gonna be fun, Whit.
90
00:04:42,381 --> 00:04:44,148
A little road trip.
91
00:04:44,183 --> 00:04:46,884
I mean, I'm gonna talk
the whole way.
92
00:04:46,919 --> 00:04:49,520
I'll prep transport.
93
00:04:49,555 --> 00:04:51,556
I want you to level with me.
94
00:04:54,526 --> 00:04:56,694
Why do you want me to go?
95
00:04:56,728 --> 00:05:01,866
Because you're as motivated
as I am to bring Mr. Cole home.
96
00:05:03,168 --> 00:05:06,737
And because Spearhead
can be dangerous.
97
00:05:06,772 --> 00:05:09,106
Things got ugly
when you left.
98
00:05:10,809 --> 00:05:14,545
Spearhead began
as a symbol of hope.
99
00:05:14,580 --> 00:05:17,949
After the plague,
the government collapsed.
100
00:05:17,983 --> 00:05:21,619
The President, advisors,
and all the top minds
101
00:05:21,653 --> 00:05:24,388
who were still alive
were transferred there.
102
00:05:24,423 --> 00:05:28,626
Top minds.
That you?
103
00:05:28,660 --> 00:05:31,696
It was a safe haven
to wait out the virus.
104
00:05:31,730 --> 00:05:36,467
For 20 years,
we worked on a cure.
105
00:05:38,437 --> 00:05:43,107
Then the virus mutated,
and it tore through us.
106
00:05:44,643 --> 00:05:46,544
We gave up.
107
00:05:46,578 --> 00:05:50,982
But the generals thought they
were better off somewhere else...
108
00:05:51,016 --> 00:05:54,919
Arizona, Colorado,
somewhere out in the open.
109
00:05:54,953 --> 00:05:58,689
Fewer bodies around
carrying the virus.
110
00:05:58,724 --> 00:06:00,224
What happened?
111
00:06:00,259 --> 00:06:06,530
Colonel Foster...
his wife succumbed to the virus.
112
00:06:08,066 --> 00:06:11,836
He became obsessed
with finding a cure.
113
00:06:11,870 --> 00:06:14,138
Before the military leaders
could leave
114
00:06:14,172 --> 00:06:16,908
with all of Spearhead's
resources...
115
00:06:19,578 --> 00:06:21,278
Foster stopped them.
116
00:06:21,914 --> 00:06:23,414
Aah!
117
00:06:25,350 --> 00:06:28,252
A coup.
118
00:06:28,287 --> 00:06:29,520
Ohh!
119
00:06:30,822 --> 00:06:33,090
Aah!
120
00:06:33,125 --> 00:06:37,094
We buried our dead,
and I left for Project Splinter.
121
00:06:37,129 --> 00:06:39,297
It was always clear to me,
122
00:06:39,331 --> 00:06:43,901
the only true cure was
to undo the plague.
123
00:06:43,936 --> 00:06:46,737
There were two
DARPA power cores.
124
00:06:46,772 --> 00:06:49,440
He kept one,
and I took the other one.
125
00:06:49,474 --> 00:06:51,208
But they're still trying
to find a cure?
126
00:06:51,243 --> 00:06:54,545
It's a pointless endeavor.
127
00:06:54,579 --> 00:06:59,150
The virus has mutated twice
since we left.
128
00:06:59,184 --> 00:07:03,454
Not even the immune can
survive another one.
129
00:07:03,488 --> 00:07:07,191
You either double-down
on failure,
130
00:07:07,225 --> 00:07:11,162
or you change the game.
131
00:07:11,196 --> 00:07:14,231
Good luck, Mr. Ramse.
132
00:08:07,524 --> 00:08:09,270
Ugh.
133
00:08:09,306 --> 00:08:12,166
Damn it.
134
00:09:04,293 --> 00:09:05,993
Jones...
135
00:09:13,270 --> 00:09:15,304
Ah... ahh...
136
00:09:15,339 --> 00:09:18,908
ahh... ah.
137
00:09:18,942 --> 00:09:21,844
Ah...
138
00:09:28,585 --> 00:09:32,388
Hey!
Help! Help me!
139
00:09:37,027 --> 00:09:39,829
Cassie, you remember
Senator Royce.
140
00:09:39,863 --> 00:09:41,164
Senator.
141
00:09:41,198 --> 00:09:44,167
We just need to know if anyone
survived the drone strike.
142
00:09:44,201 --> 00:09:46,636
We agreed that this
would stay quiet.
143
00:09:46,670 --> 00:09:50,506
For my part, I'm not telling you
another damn thing.
144
00:09:50,541 --> 00:09:52,441
Well, we can either
discuss this discreetly now,
145
00:09:52,476 --> 00:09:54,210
or wait until it becomes
national news.
146
00:09:54,244 --> 00:09:55,845
W... hold on.
It's not...
147
00:09:55,879 --> 00:09:57,413
I think you've already cashed in
your chips on this one, Marker.
148
00:09:57,447 --> 00:10:00,249
Because if Cole survived,
if anyone survived,
149
00:10:00,283 --> 00:10:01,450
they're going to be
patient zero
150
00:10:01,485 --> 00:10:03,186
for the worst plague
this world has ever known.
151
00:10:03,220 --> 00:10:05,721
I think you're overstating
things just a little bit.
152
00:10:05,756 --> 00:10:08,491
Did Cole survive?
153
00:10:10,494 --> 00:10:13,729
We removed the bodies of Wexler
and his men.
154
00:10:13,764 --> 00:10:16,165
Your friend's
was never found...
155
00:10:16,200 --> 00:10:18,134
which is very good for you,
because there are
156
00:10:18,168 --> 00:10:20,770
a lot of questions
regarding this Cole.
157
00:10:21,471 --> 00:10:22,672
So he could still be alive.
158
00:10:22,706 --> 00:10:24,373
Nothing survived that strike.
159
00:10:25,742 --> 00:10:29,445
Put me on the ground.
I can verify it's clear.
160
00:10:29,479 --> 00:10:32,882
Senator,
it's a good idea.
161
00:10:33,617 --> 00:10:34,884
I can help you.
162
00:10:34,918 --> 00:10:37,153
I can operate
under CDC jurisdiction,
163
00:10:37,187 --> 00:10:38,688
make sure this doesn't become
an even bigger
164
00:10:38,722 --> 00:10:40,857
PR nightmare for you.
165
00:10:42,034 --> 00:10:45,934
_
166
00:10:53,102 --> 00:10:55,871
Two visitors
just cleared main gate.
167
00:11:05,849 --> 00:11:07,750
This gonna get ugly?
168
00:11:07,784 --> 00:11:09,418
Uh, if we hit resistance,
169
00:11:09,453 --> 00:11:11,320
it'll come from Foster's
head of security.
170
00:11:11,355 --> 00:11:14,323
Who's that?
171
00:11:14,358 --> 00:11:16,459
My father.
172
00:11:17,661 --> 00:11:19,629
Son.
173
00:11:19,663 --> 00:11:21,831
Sir.
174
00:11:21,865 --> 00:11:24,734
Why are you here?
175
00:11:24,768 --> 00:11:27,603
I need to see Colonel Foster.
176
00:11:27,638 --> 00:11:29,772
What's up, pops?
177
00:11:35,045 --> 00:11:36,913
Welcome to Spearhead.
178
00:11:40,517 --> 00:11:44,020
Look at this place. I get it.
179
00:11:44,054 --> 00:11:46,889
I get why your pops is
so frosty with you.
180
00:11:46,924 --> 00:11:49,058
He wants his kid
to be here,
181
00:11:49,092 --> 00:11:52,228
as opposed to the basement
you're in now.
182
00:11:52,262 --> 00:11:55,464
What? Oh, you don't
wanna talk to me now?
183
00:11:57,801 --> 00:12:00,469
It's cool.
We all got a past.
184
00:12:00,504 --> 00:12:02,371
Don't you ever shut up?
185
00:12:02,406 --> 00:12:03,673
No.
186
00:12:08,278 --> 00:12:10,246
I'll leave you to it.
187
00:12:11,548 --> 00:12:12,782
Thank you, sir.
188
00:12:12,816 --> 00:12:15,217
"Whosoever shall dwell
189
00:12:15,252 --> 00:12:17,286
"in the shelter
of the Most High
190
00:12:17,321 --> 00:12:21,090
"will rest in the shadow
of the Almighty.
191
00:12:21,124 --> 00:12:23,225
"For we shall rise,
phoenix-like,
192
00:12:23,260 --> 00:12:25,661
from these ashes
of death and decay."
193
00:12:25,696 --> 00:12:27,530
This is gonna be fun.
194
00:12:30,267 --> 00:12:32,501
Sergeant Whitley.
195
00:12:32,536 --> 00:12:37,306
Been a long time, son.
What brings you home?
196
00:12:37,341 --> 00:12:39,475
We need your help.
197
00:12:40,877 --> 00:12:43,913
Is that so?
What did she do now?
198
00:12:43,947 --> 00:12:46,816
Please tell me that she isn't
still grinding scavengers
199
00:12:46,850 --> 00:12:48,217
into that machine.
200
00:12:48,251 --> 00:12:51,654
Project Splinter...
it worked.
201
00:12:54,858 --> 00:12:57,693
Katarina sent someone
back in time?
202
00:12:57,728 --> 00:12:59,228
She did.
203
00:13:00,897 --> 00:13:05,568
Well, then how are we still
having this conversation... now?
204
00:13:07,270 --> 00:13:12,308
Where is that utopian wunderland
she promised us?
205
00:13:12,342 --> 00:13:13,843
It's not that simple.
206
00:13:13,877 --> 00:13:15,411
That I believe.
207
00:13:15,445 --> 00:13:18,014
We need to stabilize
her manifold.
208
00:13:18,048 --> 00:13:21,484
We know you have a spare.
We're willing to trade.
209
00:13:21,518 --> 00:13:24,186
But I'm not willing
to risk losing it.
210
00:13:27,958 --> 00:13:29,892
Follow me.
211
00:13:36,266 --> 00:13:38,100
Took us years to assemble
212
00:13:38,135 --> 00:13:39,635
with every
still functioning server,
213
00:13:39,669 --> 00:13:41,103
processor, and hard drive
214
00:13:41,138 --> 00:13:43,105
within 500 miles.
215
00:13:43,140 --> 00:13:49,478
We created a massive network
with a single function...
216
00:13:52,149 --> 00:13:55,151
to find a cure for the plague.
217
00:13:55,185 --> 00:13:59,355
You can't cure this thing,
not the way it mutates.
218
00:13:59,389 --> 00:14:02,825
In a few years, we will have
engineered a vaccine
219
00:14:02,859 --> 00:14:04,994
that can anticipate
all the possible mutations
220
00:14:05,028 --> 00:14:07,863
of the virus,
before they occur in nature.
221
00:14:07,898 --> 00:14:12,935
Wow.
This is, uh...
222
00:14:12,969 --> 00:14:14,170
this is bullshit.
223
00:14:14,204 --> 00:14:15,237
Ramse...
224
00:14:15,272 --> 00:14:18,107
Well, it does require
a certain...
225
00:14:18,141 --> 00:14:20,376
faith.
226
00:14:21,845 --> 00:14:25,214
Faith.
Right.
227
00:14:25,248 --> 00:14:27,383
I have a friend.
228
00:14:27,417 --> 00:14:29,218
He's stuck in the past,
229
00:14:29,252 --> 00:14:31,787
and I'm trying
to get him back.
230
00:14:31,822 --> 00:14:35,558
Then I wish you
all the luck in the world,
231
00:14:35,592 --> 00:14:38,694
but I can't help you.
232
00:14:41,431 --> 00:14:43,565
- All right, Ramse...
- Hey.
233
00:14:51,641 --> 00:14:54,410
Hey!
Help me!
234
00:14:57,681 --> 00:15:01,050
Yes!
Hello! You speak English?
235
00:15:02,285 --> 00:15:04,487
Yes, are you hurt?
236
00:15:04,521 --> 00:15:07,590
Yes.
Yeah, I'm trapped in here.
237
00:15:07,624 --> 00:15:09,592
What happened?
238
00:15:09,626 --> 00:15:12,761
There was an explosion.
239
00:15:12,796 --> 00:15:13,996
My name is Aza.
240
00:15:14,030 --> 00:15:16,899
My father's Mikaail.
What is your name?
241
00:15:16,933 --> 00:15:20,002
Cole.
242
00:15:21,872 --> 00:15:23,472
My father says to ask you,
243
00:15:23,507 --> 00:15:26,976
does anyone know
you are here?
244
00:15:32,049 --> 00:15:35,051
Okay, great.
Thank you, okay.
245
00:15:37,354 --> 00:15:38,954
Elena?
246
00:15:42,492 --> 00:15:44,193
Jose.
247
00:15:48,031 --> 00:15:50,199
What are you...
248
00:15:51,668 --> 00:15:52,768
What?
249
00:15:54,437 --> 00:15:57,540
I thought you were dead.
250
00:15:59,709 --> 00:16:01,544
I thought that...
251
00:16:01,578 --> 00:16:03,746
maybe the West 7
had finally gotten you.
252
00:16:03,780 --> 00:16:06,949
No.
253
00:16:06,983 --> 00:16:09,919
It's amazing
to see you again.
254
00:16:09,953 --> 00:16:13,389
I, uh...
255
00:16:13,423 --> 00:16:15,257
I'm sorry, I have to get
back to the lab.
256
00:16:15,292 --> 00:16:18,360
Hey, hey, hey.
Talk to me.
257
00:16:18,395 --> 00:16:19,695
Jose, I...
258
00:16:19,729 --> 00:16:23,532
What are you doing here?
259
00:16:23,567 --> 00:16:27,369
Where did you go
that night?
260
00:16:29,606 --> 00:16:32,875
I traveled north
for a couple years.
261
00:16:32,909 --> 00:16:37,513
I-I came across this place,
and Foster took me in.
262
00:16:39,916 --> 00:16:42,952
What's...
what's up with this
263
00:16:42,986 --> 00:16:45,087
coat?
264
00:16:45,121 --> 00:16:47,022
You've gone from lady scav
265
00:16:47,057 --> 00:16:49,592
to, like, scientist?
Five years?
266
00:16:49,626 --> 00:16:51,227
I know.
267
00:16:51,261 --> 00:16:54,697
No, I'm a lab tech.
I'm just helping out.
268
00:17:00,570 --> 00:17:05,507
I thought I'd... I thought
I'd never see you again.
269
00:17:05,542 --> 00:17:07,376
I had to leave.
270
00:17:07,410 --> 00:17:09,545
You didn't.
271
00:17:09,579 --> 00:17:13,215
The 7 were hunting you.
It wasn't safe.
272
00:17:13,250 --> 00:17:16,051
I would have protected you.
273
00:17:16,086 --> 00:17:18,487
I would have
protected you.
274
00:17:23,893 --> 00:17:27,029
It wasn't me
I was worried about.
275
00:17:41,044 --> 00:17:42,544
Samuel?
276
00:17:43,747 --> 00:17:46,181
Come here for a sec.
277
00:17:46,216 --> 00:17:47,916
Hi.
278
00:17:49,486 --> 00:17:52,521
- Hey.
- Hi.
279
00:17:52,555 --> 00:17:54,623
I want you to meet someone.
280
00:17:55,659 --> 00:17:57,626
Sam, this is Jose.
281
00:17:58,862 --> 00:18:02,898
Jose, this is Sam,
my son.
282
00:18:02,932 --> 00:18:04,967
- He's five.
- Hello.
283
00:18:05,001 --> 00:18:07,136
Hey.
284
00:18:14,035 --> 00:18:15,706
Are you sure about this?
285
00:18:15,708 --> 00:18:19,069
It's our last chance.
Mr. Whitley was unsuccessful.
286
00:18:19,104 --> 00:18:21,839
Foster refuses to help.
We're running out of time
287
00:18:21,873 --> 00:18:23,507
to retrieve Mr. Cole.
288
00:18:23,542 --> 00:18:25,743
Without the stabilizer, it will put
289
00:18:25,777 --> 00:18:28,045
tremendous stress
on the core!
290
00:18:28,079 --> 00:18:29,780
We're patched in.
291
00:18:29,814 --> 00:18:33,017
Mr. Cole is the priority,
then we'll worry about the core.
292
00:18:33,051 --> 00:18:34,985
Start the generator.
293
00:18:39,157 --> 00:18:41,525
Listen, I think
I can get out of here,
294
00:18:41,560 --> 00:18:43,294
but I can't do it on my own.
295
00:18:43,328 --> 00:18:45,429
You see this beam moving?
296
00:18:45,463 --> 00:18:46,764
Yes.
297
00:18:46,798 --> 00:18:50,000
Think I can move it,
but I can't do it on my own.
298
00:18:50,035 --> 00:18:51,468
Maybe if your dad helps.
299
00:18:55,140 --> 00:18:58,275
Okay, he says he's ready.
300
00:19:05,951 --> 00:19:08,118
Okay.
301
00:19:08,153 --> 00:19:14,058
On the count of three,
you pull, I push.
302
00:19:14,092 --> 00:19:19,196
One, two, three.
303
00:19:20,532 --> 00:19:22,666
Initiate return sequence.
304
00:19:24,536 --> 00:19:27,504
Tracer signal active.
305
00:19:27,539 --> 00:19:30,608
Attempting to lock on.
306
00:19:38,016 --> 00:19:42,119
We got him!
307
00:19:50,929 --> 00:19:53,597
Aah!
308
00:20:06,578 --> 00:20:07,945
Are you okay?
309
00:20:07,979 --> 00:20:11,482
Yeah, I'm alive.
310
00:20:13,518 --> 00:20:16,220
You have a cough?
311
00:20:16,254 --> 00:20:19,490
No, it's just the dust.
312
00:20:21,760 --> 00:20:24,695
The core is dead.
313
00:20:24,729 --> 00:20:26,530
How long will the tether hold?
314
00:20:26,564 --> 00:20:28,999
The entire facility's
on backup generators.
315
00:20:29,034 --> 00:20:31,502
- We could divert the power...
- How long?
316
00:20:31,536 --> 00:20:34,004
48 hours, at best.
317
00:20:47,052 --> 00:20:48,118
You okay?
318
00:20:48,153 --> 00:20:50,254
Yeah.
319
00:20:53,992 --> 00:20:57,327
My... my son...
320
00:20:57,362 --> 00:21:00,097
You tell him about me?
321
00:21:00,131 --> 00:21:02,232
No.
322
00:21:03,401 --> 00:21:06,704
Not because
you're not worthy.
323
00:21:06,738 --> 00:21:10,407
Because I don't know
what his life is gonna be,
324
00:21:10,442 --> 00:21:13,410
who's gonna be there for him
in his future.
325
00:21:15,780 --> 00:21:18,849
This virus,
it's gonna keep on mutating.
326
00:21:18,883 --> 00:21:21,218
Foster is close
to finding a cure.
327
00:21:21,252 --> 00:21:23,353
Aw, come on.
328
00:21:23,388 --> 00:21:26,757
All the doctors
in the whole world,
329
00:21:26,791 --> 00:21:29,359
they couldn't solve this
30 years ago.
330
00:21:29,394 --> 00:21:34,231
But Foster...
Jose, he gives you something.
331
00:21:34,265 --> 00:21:36,233
Something to believe in.
332
00:21:36,267 --> 00:21:38,001
Yeah.
333
00:21:38,036 --> 00:21:40,838
"You believe in me,
or die."
334
00:21:40,872 --> 00:21:41,905
That's how a coup works.
335
00:21:41,940 --> 00:21:45,042
It might have started
that way...
336
00:21:45,076 --> 00:21:47,277
but look around you.
337
00:21:47,312 --> 00:21:49,880
Look at everything
that he has done here.
338
00:21:58,990 --> 00:22:01,458
I know this is crazy,
339
00:22:01,493 --> 00:22:03,560
traveling
halfway around the world
340
00:22:03,595 --> 00:22:06,130
to make sure
someone isn't there.
341
00:22:06,164 --> 00:22:09,600
Can't say I'm crazy
about the idea, but...
342
00:22:09,634 --> 00:22:11,001
you really laid into
Royce.
343
00:22:11,035 --> 00:22:14,505
Maybe this is Haiti
all over again.
344
00:22:14,539 --> 00:22:18,575
It's not.
I get that now.
345
00:22:18,610 --> 00:22:21,145
I get a lot of things now.
346
00:22:24,349 --> 00:22:27,017
Come with me.
347
00:22:32,757 --> 00:22:36,260
You need to do this
on your own.
348
00:22:36,294 --> 00:22:40,998
Go.
Get some answers.
349
00:22:41,032 --> 00:22:43,901
I'll be here
when you get back.
350
00:22:57,749 --> 00:23:01,051
Hey.
351
00:23:01,085 --> 00:23:04,421
Hi.
352
00:23:04,455 --> 00:23:07,124
- I'm...
- Jose.
353
00:23:07,158 --> 00:23:11,795
Yeah.
You remembered.
354
00:23:14,098 --> 00:23:15,499
What you got there?
355
00:23:15,533 --> 00:23:18,135
Blood cells.
My mom's teaching me.
356
00:23:18,169 --> 00:23:20,704
Red cells carry oxygen.
357
00:23:20,738 --> 00:23:23,907
White cells help you
when you get sick.
358
00:23:29,914 --> 00:23:32,616
You're a smart kid.
359
00:23:32,650 --> 00:23:35,118
You want to be a scientist
when you grow up?
360
00:23:36,354 --> 00:23:37,588
Nah.
361
00:23:39,757 --> 00:23:44,962
Smart kid like you, you got to
know how to play the game "Go."
362
00:23:46,431 --> 00:23:50,634
Buddy, listen,
this is an ancient,
363
00:23:50,668 --> 00:23:54,371
ancient Chinese game.
I'm talking about
364
00:23:54,405 --> 00:23:58,876
this game was invented thousands
and thousands of years ago.
365
00:23:58,910 --> 00:24:02,412
Kings and emperors would
play this game,
366
00:24:02,447 --> 00:24:07,050
and they were so smart,
and I think...
367
00:24:07,085 --> 00:24:12,222
I know you are smart enough
to win at this game.
368
00:24:12,257 --> 00:24:16,226
You want to learn
how to play this game?
369
00:24:16,261 --> 00:24:19,029
Pull out ten whites.
370
00:24:21,466 --> 00:24:22,966
Hey, get ready.
371
00:24:23,001 --> 00:24:24,902
Things are about to get
real interesting.
372
00:24:24,936 --> 00:24:27,938
Pull ten whites, ten reds,
count them out.
373
00:24:27,972 --> 00:24:29,873
I'll be right back,
buddy.
374
00:24:31,175 --> 00:24:33,610
- I'll be back.
- Okay.
375
00:24:45,890 --> 00:24:48,659
Katarina.
376
00:24:48,693 --> 00:24:51,295
Welcome home.
377
00:25:03,438 --> 00:25:06,206
Where shall we talk?
Your office?
378
00:25:06,240 --> 00:25:09,476
I think over dinner would be
more appropriate.
379
00:25:09,510 --> 00:25:11,845
I'd like to welcome
all our guests.
380
00:25:11,879 --> 00:25:16,850
Charming,
but I'm hardly a guest here,
381
00:25:16,884 --> 00:25:18,718
and certainly not welcome.
382
00:25:22,690 --> 00:25:25,058
Indulge me.
383
00:25:35,970 --> 00:25:38,171
Cole!
384
00:25:38,206 --> 00:25:40,440
Cole, are you there?
385
00:25:40,475 --> 00:25:44,411
Yeah.
Yeah, I'm here.
386
00:25:44,445 --> 00:25:49,516
My father went to find help.
387
00:25:49,550 --> 00:25:52,552
That's good.
388
00:25:52,587 --> 00:25:56,123
What will you do
when you get out?
389
00:25:58,727 --> 00:26:01,561
I don't know.
390
00:26:01,596 --> 00:26:03,730
I know what I would do.
391
00:26:03,765 --> 00:26:07,534
If I could do anything,
I would have Chuda.
392
00:26:07,568 --> 00:26:11,471
My mother, she made it
the best.
393
00:26:11,506 --> 00:26:15,776
She is gone now.
394
00:26:15,810 --> 00:26:19,546
Hey.
Hey, you all right?
395
00:26:19,580 --> 00:26:21,048
Yes.
396
00:26:21,082 --> 00:26:24,351
I think so. It just started.
397
00:26:24,385 --> 00:26:27,387
Listen to me,
you need to find a phone
398
00:26:27,422 --> 00:26:29,056
and call my friend.
399
00:26:29,090 --> 00:26:30,924
She needs to know
what's going on here.
400
00:26:30,958 --> 00:26:33,126
She's a doctor,
she can help you.
401
00:26:33,161 --> 00:26:36,296
It's okay,
help is coming.
402
00:26:36,330 --> 00:26:38,565
We just have to wait
a little longer.
403
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Help is coming.
404
00:26:42,303 --> 00:26:46,840
Bless us, Father, for this meal
we're about to eat,
405
00:26:46,874 --> 00:26:51,778
for the reunion
of old friends, family.
406
00:26:51,813 --> 00:26:56,416
Bless us that we may be
peaceful and harmonious.
407
00:26:59,454 --> 00:27:00,554
Amen.
408
00:27:00,588 --> 00:27:01,655
Amen.
409
00:27:01,689 --> 00:27:03,123
Amen.
410
00:27:05,293 --> 00:27:12,365
Your men got me up to speed.
I know why you're here.
411
00:27:12,400 --> 00:27:15,402
You want to ask again for
the stabilizer for your core.
412
00:27:15,436 --> 00:27:17,504
No.
413
00:27:17,538 --> 00:27:21,007
This part is of no interest
to me at this point.
414
00:27:21,042 --> 00:27:22,876
I require your entire core.
415
00:27:22,910 --> 00:27:25,145
Mm.
416
00:27:25,179 --> 00:27:27,514
So completely
and utterly brazen.
417
00:27:27,548 --> 00:27:31,284
Our core has been exhausted.
We have a man, a traveler,
418
00:27:31,319 --> 00:27:33,120
who will be lost in time
419
00:27:33,154 --> 00:27:35,689
if we don't have your core
to bring him back.
420
00:27:35,723 --> 00:27:37,958
What part of him did you want
to bring back, an arm?
421
00:27:37,992 --> 00:27:41,194
A leg?
Torso?
422
00:27:41,229 --> 00:27:43,730
I've heard about your little
temporal mishaps, dear.
423
00:27:43,764 --> 00:27:45,499
I've perfected the process.
424
00:27:45,533 --> 00:27:48,401
Perfected?
And yet, here we all are.
425
00:27:48,436 --> 00:27:50,704
Hmm?
426
00:27:50,738 --> 00:27:54,341
Mr. Ramse,
care for some more?
427
00:27:54,375 --> 00:27:57,711
How many men have you seen
splintered, only to wake
428
00:27:57,745 --> 00:28:01,715
and find yourself living and
breathing in the same reality?
429
00:28:01,749 --> 00:28:03,984
I don't want to be
involved in this.
430
00:28:04,018 --> 00:28:06,153
A lot of lives at stake,
and you guys are having
431
00:28:06,187 --> 00:28:09,956
a dick measuring contest
right now.
432
00:28:09,991 --> 00:28:12,859
All right.
Well, then,
433
00:28:12,894 --> 00:28:16,663
suppose I were to give you
my core to retrieve your man?
434
00:28:16,697 --> 00:28:23,570
Then, when it is returned,
you come back with it, Kat,
435
00:28:23,604 --> 00:28:25,005
and we combine our efforts
436
00:28:25,039 --> 00:28:26,706
towards the cultivation
of a cure.
437
00:28:26,741 --> 00:28:31,077
There is no cure,
and there never will be.
438
00:28:31,112 --> 00:28:32,812
Every day, we're losing
more and more people...
439
00:28:32,847 --> 00:28:35,315
What is it that you wish for
that we don't already have,
440
00:28:35,349 --> 00:28:38,251
besides
bringing back the dead?
441
00:28:38,286 --> 00:28:41,121
Have you forgotten,
Herr Frankenstein,
442
00:28:41,155 --> 00:28:44,224
that was never
a part of the natural order?
443
00:28:44,258 --> 00:28:47,427
That our Father has provided
everything that was promised?
444
00:28:47,461 --> 00:28:51,064
- Spare us.
- "Be fruitful and multiply.
445
00:28:51,098 --> 00:28:52,699
Replenish the Earth."
446
00:28:52,733 --> 00:28:56,636
You want to chase ghosts
instead of offering men hope.
447
00:28:59,840 --> 00:29:04,077
Same old Jonathan.
448
00:29:04,111 --> 00:29:09,549
Tell me, what hope was there
for the men of Spearhead
449
00:29:09,584 --> 00:29:12,319
who opposed you?
450
00:29:12,353 --> 00:29:18,024
When you when you put bullets
into their heads?
451
00:29:18,059 --> 00:29:23,363
You can take on
all the airs that you want,
452
00:29:23,397 --> 00:29:27,500
but I remember.
453
00:29:27,535 --> 00:29:30,270
I remember the day
454
00:29:30,304 --> 00:29:33,773
when you spilled blood
in the name of hope.
455
00:29:33,808 --> 00:29:35,075
Katarina.
456
00:29:35,109 --> 00:29:37,944
That you have
nothing to show,
457
00:29:37,979 --> 00:29:40,814
just empty promises.
458
00:29:40,848 --> 00:29:45,285
Show us this vaccine.
Show us your cure.
459
00:29:45,319 --> 00:29:47,153
Show us something real.
460
00:29:47,188 --> 00:29:48,888
What do you have to show?
461
00:30:06,707 --> 00:30:09,075
Where did you get this?
462
00:30:11,879 --> 00:30:15,215
Maybe now is a good time
to speak in private.
463
00:30:19,257 --> 00:30:21,759
How can you have these?
464
00:30:21,793 --> 00:30:25,029
They were all lost in the fires
when Atlanta fell.
465
00:30:25,063 --> 00:30:28,732
Indeed.
How can I?
466
00:30:31,336 --> 00:30:34,271
Jonathan...
467
00:30:34,306 --> 00:30:38,642
you can have your wife back...
468
00:30:38,677 --> 00:30:42,580
and all those who are lost...
469
00:30:42,614 --> 00:30:45,649
and not just them.
470
00:30:45,684 --> 00:30:50,788
Society, culture.
471
00:30:50,822 --> 00:30:54,992
Help me.
Help me right the past.
472
00:30:56,261 --> 00:30:58,062
Impossible.
473
00:30:59,498 --> 00:31:02,533
The man I sent back into time,
he retrieved them for me.
474
00:31:02,567 --> 00:31:04,402
No, no, no, no.
475
00:31:04,436 --> 00:31:07,638
You found them somewhere,
had them reprinted.
476
00:31:11,443 --> 00:31:14,245
Is that what you believe?
477
00:31:14,279 --> 00:31:16,514
That I'm tricking you?
478
00:31:16,548 --> 00:31:22,386
Jonathan,
if you hadn't believed
479
00:31:22,421 --> 00:31:24,555
in the potential
of Project Splinter,
480
00:31:24,589 --> 00:31:28,325
you would have put a bullet
into my head too.
481
00:31:28,360 --> 00:31:32,329
And now you have the proof
in your hands.
482
00:31:32,364 --> 00:31:36,634
These are very precious
to me...
483
00:31:36,668 --> 00:31:40,638
but let me show you what
righting the past looks like.
484
00:31:51,983 --> 00:31:56,420
The past is the past.
This cure is not a memory.
485
00:31:56,455 --> 00:32:00,858
With your help, a vaccine
could be a year away.
486
00:32:00,892 --> 00:32:04,161
We need the core
for our servers.
487
00:32:04,196 --> 00:32:06,730
That algorithm is the lifeblood
of our species.
488
00:32:06,765 --> 00:32:09,066
See for yourself.
489
00:32:09,100 --> 00:32:13,103
There is only one true cure,
and it's within my reach.
490
00:32:13,138 --> 00:32:18,943
So, you succeed, and the virus
materializes in another form.
491
00:32:18,977 --> 00:32:22,513
What if this, all of this,
were meant to happen,
492
00:32:22,547 --> 00:32:25,549
so that we could
find the cure?
493
00:32:25,584 --> 00:32:27,451
Is this what you would
tell your wife?
494
00:32:27,486 --> 00:32:31,922
Yes.
And your daughter.
495
00:32:31,957 --> 00:32:35,759
Hannah, you're still holding on
to the memory of her,
496
00:32:35,794 --> 00:32:38,028
trapped in that tiny room,
497
00:32:38,063 --> 00:32:41,064
holding on to her dead,
little hand.
498
00:33:00,185 --> 00:33:01,485
How's Sam?
499
00:33:01,520 --> 00:33:04,622
I put him to bed.
500
00:33:04,656 --> 00:33:06,857
He was asking about you.
501
00:33:06,892 --> 00:33:08,592
- Yeah?
- Mm-hmm.
502
00:33:08,627 --> 00:33:10,461
What'd he say?
503
00:33:10,495 --> 00:33:15,366
He wanted to know
why you didn't have hair.
504
00:33:18,003 --> 00:33:19,803
He's a good kid.
505
00:33:19,838 --> 00:33:23,274
Yeah, I think so.
506
00:33:23,308 --> 00:33:27,545
He's handsome,
like his dad.
507
00:33:27,579 --> 00:33:31,749
Well, I hope he gets
your modesty too.
508
00:33:31,783 --> 00:33:34,418
He's got your eyes.
509
00:33:34,452 --> 00:33:35,853
Yeah?
510
00:33:35,887 --> 00:33:38,522
Yeah.
511
00:33:38,557 --> 00:33:41,659
And your smile.
512
00:33:44,729 --> 00:33:47,865
He's gonna break
a lot of hearts.
513
00:33:57,375 --> 00:33:59,977
Ramse.
514
00:34:07,452 --> 00:34:08,519
I'll be back.
515
00:34:08,553 --> 00:34:10,187
You better.
516
00:34:24,308 --> 00:34:28,272
_
517
00:34:46,257 --> 00:34:48,325
- English?
- Yes.
518
00:34:48,360 --> 00:34:51,528
There was an explosion
in the hills a couple weeks ago.
519
00:34:51,563 --> 00:34:53,430
Yes, but now
everything is okay.
520
00:34:53,465 --> 00:34:54,898
Can you take me up there?
521
00:34:54,933 --> 00:34:56,367
No, you cannot.
522
00:34:56,401 --> 00:34:59,803
Russian military has the area,
"off limits."
523
00:35:00,739 --> 00:35:03,574
How close can you get me?
524
00:35:13,284 --> 00:35:15,085
Please.
525
00:35:23,996 --> 00:35:25,630
Foster said no?
526
00:35:25,664 --> 00:35:28,599
They got their own thing
going on over there.
527
00:35:28,633 --> 00:35:33,170
Safe, clean.
It's organized.
528
00:35:36,307 --> 00:35:38,208
They said they found
a cure for the plague.
529
00:35:38,243 --> 00:35:40,277
There is no way
to predict the mutation.
530
00:35:40,311 --> 00:35:42,379
Foster's got a room
full of computers.
531
00:35:42,414 --> 00:35:45,115
That's why they need
their core.
532
00:35:45,150 --> 00:35:46,750
They say that they're able
533
00:35:46,785 --> 00:35:51,121
to predict when the virus
is gonna change,
534
00:35:51,156 --> 00:35:54,358
that they're also able
to create a cure
535
00:35:54,392 --> 00:35:59,363
every time it mutates.
536
00:35:59,397 --> 00:36:02,366
You know what that means?
537
00:36:02,400 --> 00:36:05,536
We don't have to go
back in time.
538
00:36:05,570 --> 00:36:09,239
If Cole comes back, we just
move forward with our lives.
539
00:36:09,274 --> 00:36:11,408
We've been down this road before.
540
00:36:11,443 --> 00:36:14,111
Chasing the virus
is a losing proposition.
541
00:36:14,145 --> 00:36:16,146
But maybe now
it's possible.
542
00:36:16,181 --> 00:36:17,514
I'm afraid not.
543
00:36:17,549 --> 00:36:20,050
You have to admit, it sounds plausible.
544
00:36:20,085 --> 00:36:23,620
It's a lie.
545
00:36:23,655 --> 00:36:26,657
A lie to keep the people
in Spearhead complacent,
546
00:36:26,691 --> 00:36:30,394
to protect that fragile
house of cards.
547
00:36:30,428 --> 00:36:35,165
Foster did find a cure,
to the virus of 2033,
548
00:36:35,200 --> 00:36:38,402
the strain that destroyed
Spearhead.
549
00:36:38,436 --> 00:36:40,070
Not to the one
we're facing now,
550
00:36:40,105 --> 00:36:43,140
not the next mutation
or the one after that.
551
00:36:43,174 --> 00:36:45,209
All he managed to do is
552
00:36:45,243 --> 00:36:47,277
cure a strain
that's already dead.
553
00:36:47,312 --> 00:36:49,580
It's already history.
554
00:36:49,614 --> 00:36:50,714
Are you sure?
555
00:36:50,749 --> 00:36:53,917
We need to retrieve
Mr. Cole.
556
00:36:53,952 --> 00:36:56,720
That machine is
the only hope for us,
557
00:36:56,755 --> 00:36:59,156
not Foster's computers.
558
00:36:59,190 --> 00:37:04,461
You can't save Cole
unless you take Foster's deal.
559
00:37:04,496 --> 00:37:08,966
Mr. Ramse, I promise you
we'll find a solution,
560
00:37:09,000 --> 00:37:14,071
but now, if you'll excuse me,
I have work to do.
561
00:37:32,490 --> 00:37:37,561
Maybe he's right.
We make a deal to use the core.
562
00:37:37,595 --> 00:37:39,396
Maybe then we can
convince Foster.
563
00:37:39,430 --> 00:37:43,634
Foster's deal is just a window
564
00:37:43,668 --> 00:37:46,703
into our eventual servitude.
565
00:37:46,738 --> 00:37:49,373
Then what do we do?
566
00:37:49,407 --> 00:37:51,341
Hmm?
567
00:37:53,411 --> 00:37:54,878
We take their core.
568
00:37:54,913 --> 00:37:57,181
Take it how?
569
00:38:00,485 --> 00:38:03,787
By any means necessary.
570
00:38:13,116 --> 00:38:15,684
Cole! Cole, wake up!
571
00:38:15,719 --> 00:38:18,487
You're safe!
They're coming to get you out!
572
00:38:32,268 --> 00:38:34,303
Take this.
573
00:38:36,039 --> 00:38:38,607
And give this one...
574
00:38:42,078 --> 00:38:44,213
to the guard.
575
00:38:49,853 --> 00:38:51,954
Go.
576
00:39:05,568 --> 00:39:07,536
Cole, just hang on.
577
00:39:20,817 --> 00:39:24,253
Mr. Cole, grab the strap.
578
00:40:10,266 --> 00:40:12,835
Aaron, it's me.
Cole's not here, I'm sure.
579
00:40:12,869 --> 00:40:14,803
I've bribed officials,
talked to locals,
580
00:40:14,838 --> 00:40:18,073
and now I'm standing
in front of the blast site.
581
00:40:18,108 --> 00:40:22,077
No one survived,
and there's no body.
582
00:40:22,112 --> 00:40:26,648
He did it.
He saved the future.
583
00:40:26,683 --> 00:40:29,952
He was erased.
584
00:40:29,986 --> 00:40:33,155
It's over.
585
00:40:36,893 --> 00:40:39,762
The virus, it got out?
586
00:40:45,468 --> 00:40:48,070
Of course.
587
00:40:48,104 --> 00:40:51,373
There's been a plague,
all over the world.
588
00:40:51,407 --> 00:40:53,575
But...
589
00:40:53,610 --> 00:40:57,880
What year is it?
What year is this?
590
00:40:57,914 --> 00:40:59,882
2017.
591
00:41:02,152 --> 00:41:05,454
Oh, they tried to pull me back.
I jumped two years.
592
00:41:31,933 --> 00:41:36,933
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.