Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,306 --> 00:00:41,343
Let's do it again.
2
00:01:28,856 --> 00:01:30,665
Open wide.
3
00:01:32,393 --> 00:01:35,670
Very good. That's right...
4
00:02:07,828 --> 00:02:10,832
I'll put your knees up.
5
00:02:11,699 --> 00:02:14,543
Up we go.
You can help, too.
6
00:02:15,302 --> 00:02:19,444
Put your right hand on the rail.
Don't let go.
7
00:02:20,341 --> 00:02:23,550
Open your eyes.
I'll roll you to your right.
8
00:02:26,447 --> 00:02:28,449
Put your feet down.
9
00:02:30,151 --> 00:02:32,791
Can you sit up by yourself?
10
00:02:33,254 --> 00:02:35,200
1,2 and 3.
11
00:02:35,623 --> 00:02:36,863
Good.
12
00:02:37,258 --> 00:02:39,602
Other hand on the rail.
13
00:02:39,860 --> 00:02:42,704
Now stand up.
Can you do that?
14
00:02:42,863 --> 00:02:44,809
1, 2, 3!
15
00:02:48,602 --> 00:02:50,275
Are you OK?
16
00:02:51,305 --> 00:02:53,751
I'll roll this up a bit.
17
00:02:56,177 --> 00:02:58,214
Have you done a pooh?
18
00:03:00,915 --> 00:03:02,223
Here we go.
19
00:03:03,350 --> 00:03:05,762
I'm lowering your pants.
20
00:03:11,625 --> 00:03:13,764
Oh, maybe you have.
21
00:03:15,329 --> 00:03:17,309
I'm taking off the diaper.
22
00:03:22,536 --> 00:03:24,846
Hold on, don't let go.
23
00:03:25,639 --> 00:03:27,778
I guess you have.
24
00:03:27,875 --> 00:03:29,912
I'll change you now.
25
00:04:04,411 --> 00:04:06,516
Lift your foot up.
26
00:04:08,682 --> 00:04:10,787
Excuse me.
27
00:04:34,708 --> 00:04:37,279
It's a urinal now.
28
00:04:37,378 --> 00:04:40,825
That was your favorite glass, Sawa!
29
00:04:40,981 --> 00:04:43,291
There's no warning.
30
00:04:43,384 --> 00:04:47,958
Once I had to catch it all
with my skirt like this.
31
00:04:48,055 --> 00:04:50,661
It was my favorite skirt.
32
00:04:50,924 --> 00:04:53,734
It's better to dress casual.
33
00:04:54,528 --> 00:04:57,998
It's a sign that he's alive.
34
00:05:00,868 --> 00:05:02,472
Oh, hi, Makoto.
35
00:05:04,305 --> 00:05:05,579
Hi, Honey.
36
00:05:30,764 --> 00:05:34,507
Can I have a word with you?
37
00:05:34,902 --> 00:05:35,903
Sure.
38
00:05:36,704 --> 00:05:38,615
I have a favor to ask.
39
00:05:44,778 --> 00:05:48,521
Can you stay over
one night next week?
40
00:05:50,584 --> 00:05:53,463
OK...but it's not
covered by the plan.
41
00:05:53,554 --> 00:05:55,397
Of course.
42
00:05:55,789 --> 00:05:57,791
And, uh...
43
00:05:57,991 --> 00:06:01,803
Preferably earlier in the week.
44
00:06:02,396 --> 00:06:04,774
I see. I'll check my schedule.
45
00:06:04,865 --> 00:06:06,640
Yukiko!
46
00:06:07,534 --> 00:06:09,013
Yes.
47
00:06:09,436 --> 00:06:11,006
We'll talk later.
48
00:06:20,381 --> 00:06:21,758
You see...
49
00:06:22,149 --> 00:06:27,827
There's something Dad
really wants before he dies.
50
00:06:27,955 --> 00:06:32,097
He cries for it at night
and keeps me awake.
51
00:06:33,727 --> 00:06:40,042
He knows his time's up.
He's in and out of consciousness.
52
00:06:40,134 --> 00:06:43,513
He can be lucid or delirious.
53
00:06:43,604 --> 00:06:49,714
It's like his soul is coming and
going from his body.
54
00:06:51,445 --> 00:06:52,981
I can't do it for him.
55
00:06:53,080 --> 00:06:57,825
But I want to satisfy his last wish.
56
00:06:57,918 --> 00:06:58,988
Okay.
57
00:06:59,119 --> 00:07:02,464
I know his time is up.
58
00:07:05,092 --> 00:07:06,594
Sawa.
59
00:07:09,663 --> 00:07:11,142
Can you sleep with him?
60
00:07:11,732 --> 00:07:12,733
Huh?
61
00:07:13,000 --> 00:07:15,947
I want you to sleep with my father.
62
00:07:16,737 --> 00:07:17,875
I mean,
63
00:07:19,440 --> 00:07:22,887
I want you to sleep with him
in the same bed.
64
00:07:23,877 --> 00:07:25,686
And have sex?
65
00:07:25,779 --> 00:07:27,816
Oh, no!
66
00:07:31,218 --> 00:07:33,892
He misses his mommy's breasts.
67
00:07:34,054 --> 00:07:36,728
Old people are like babies.
68
00:07:36,824 --> 00:07:41,739
Please sleep with him.
Just one time.
69
00:07:43,597 --> 00:07:45,042
Does it have to be me?
70
00:07:45,165 --> 00:07:49,636
This is the last favor I'll ask.
I'll pay you well.
71
00:07:51,905 --> 00:07:54,112
Don't worry, he's flaccid.
72
00:07:56,910 --> 00:07:58,617
Don't tell my agency.
73
00:07:58,712 --> 00:07:59,747
Certainly.
74
00:07:59,847 --> 00:08:01,793
Or I will be fired.
75
00:08:52,099 --> 00:08:53,237
Coming!
76
00:08:59,106 --> 00:09:00,847
- Hello.
- Come in.
77
00:09:01,275 --> 00:09:03,915
You're visiting in your private time,
78
00:09:04,011 --> 00:09:08,824
so let's disregard the rules
and eat together.
79
00:09:10,984 --> 00:09:12,657
I'll be back soon.
80
00:09:49,957 --> 00:09:52,028
Thank you for this.
81
00:09:52,693 --> 00:09:55,003
Cheers.
82
00:10:07,808 --> 00:10:09,788
Go ahead.
83
00:10:24,157 --> 00:10:25,727
Thank you.
84
00:10:41,675 --> 00:10:43,211
I'll do the dishes.
85
00:10:43,310 --> 00:10:46,223
Never mind.
You're our guest.
86
00:10:46,313 --> 00:10:50,284
Go upstairs and turn the heater on.
The bed's ready.
87
00:10:50,384 --> 00:10:52,193
Thanks for the meal.
88
00:11:35,729 --> 00:11:37,140
Sawa.
89
00:11:39,032 --> 00:11:40,409
Help me lift him.
90
00:11:41,968 --> 00:11:43,003
Okay.
91
00:12:07,427 --> 00:12:10,772
I told you to stay away
from here!
92
00:12:32,185 --> 00:12:34,461
Help me lift him.
93
00:12:34,788 --> 00:12:36,199
Dad.
94
00:12:40,360 --> 00:12:43,034
Sawa is visiting us.
95
00:12:43,463 --> 00:12:45,943
She'll sleep with you.
96
00:12:51,304 --> 00:12:52,408
Get a firm grip.
97
00:12:52,506 --> 00:12:54,884
One step at a time.
98
00:12:56,409 --> 00:12:58,150
You want a break?
99
00:12:58,411 --> 00:13:00,084
3 more steps.
100
00:13:02,482 --> 00:13:03,961
Open his mouth.
101
00:13:04,351 --> 00:13:06,490
Open wide.
102
00:13:08,121 --> 00:13:09,225
Water.
103
00:13:11,224 --> 00:13:12,897
I'm pouring it in.
104
00:13:24,538 --> 00:13:25,846
Sawa.
105
00:13:26,139 --> 00:13:27,379
Come here.
106
00:13:31,378 --> 00:13:35,520
Can you wear this for him tonight?
107
00:13:36,449 --> 00:13:38,258
Mom left this for me.
108
00:13:38,385 --> 00:13:42,197
Dad loves it so I used to wear it.
109
00:13:44,291 --> 00:13:46,134
Take this off.
110
00:13:50,130 --> 00:13:51,268
This, too.
111
00:13:57,537 --> 00:13:59,107
It's a pretty color.
112
00:13:59,206 --> 00:14:00,879
It used to be white.
113
00:14:00,974 --> 00:14:05,480
It was stained so I dyed it.
Isn't it pretty?
114
00:14:07,547 --> 00:14:09,424
You look lovely.
115
00:14:14,187 --> 00:14:17,430
You can have a
good night's sleep, Yukiko.
116
00:14:17,924 --> 00:14:20,427
I'll make sure
everything's OK.
117
00:14:21,895 --> 00:14:24,432
OK, I'll excuse myself.
118
00:14:27,467 --> 00:14:28,969
Sawa.
119
00:14:31,238 --> 00:14:33,047
I appreciate this.
120
00:14:43,083 --> 00:14:45,893
Good night.
121
00:15:19,319 --> 00:15:21,094
Excuse me.
122
00:15:35,502 --> 00:15:38,108
Mommy.
123
00:15:40,540 --> 00:15:42,383
Yes?
124
00:15:48,114 --> 00:15:49,650
Everything is OK.
125
00:16:41,534 --> 00:16:44,037
Sorry, Are you okay?
126
00:17:58,545 --> 00:18:00,388
Yukiko!
127
00:18:02,649 --> 00:18:04,526
Yukiko!
128
00:19:44,217 --> 00:19:49,758
0.5 mm
129
00:19:59,899 --> 00:20:02,345
It's soba noodle country.
130
00:20:03,436 --> 00:20:04,210
Pardon?
131
00:20:04,304 --> 00:20:07,774
Didn't you say your hometown's
in Nagano?
132
00:20:09,209 --> 00:20:11,519
That's what she said.
133
00:20:13,646 --> 00:20:15,648
Oh, soba. Right.
134
00:20:16,683 --> 00:20:18,356
I'm hungry.
135
00:20:21,454 --> 00:20:24,628
It's a shame you got fired.
136
00:20:25,258 --> 00:20:28,899
And you got kicked out of the dorm.
What will you do?
137
00:20:30,430 --> 00:20:31,932
These are hers.
138
00:20:32,232 --> 00:20:35,805
Your coat and bag
were found on the first floor.
139
00:20:43,243 --> 00:20:46,690
"Kochi Police, East Precinct"
140
00:21:06,866 --> 00:21:09,312
Take your money please.
141
00:21:12,005 --> 00:21:13,848
Come again.
142
00:23:15,161 --> 00:23:16,572
Wait!
143
00:23:19,098 --> 00:23:21,704
My 500,000 yen!
144
00:24:00,006 --> 00:24:03,749
- Can I sleep here?
- This is not a hotel, Sir.
145
00:24:03,876 --> 00:24:05,116
Oh, really.
146
00:24:05,211 --> 00:24:07,157
How much do I pay?
147
00:24:07,480 --> 00:24:11,622
The basic price is
310 yen per 30 minutes.
148
00:24:11,717 --> 00:24:15,859
620 for 1 hour.
1580 for the all-you-can-sing package.
149
00:24:15,955 --> 00:24:18,902
All-you-can-sing?
150
00:24:19,091 --> 00:24:22,231
- For 1 hour...
- It's 620 yen.
151
00:24:22,528 --> 00:24:27,034
- What's this 420 an hour?
- It's for students.
152
00:24:27,166 --> 00:24:29,772
- Can I sleep here?
- As I said...
153
00:24:29,869 --> 00:24:32,850
It's a karaoke venue, not a hotel.
154
00:24:32,939 --> 00:24:34,782
OK. How much is it?
155
00:24:34,874 --> 00:24:37,912
310 yen for 30 minutes.
620 for 1 hour.
156
00:24:38,044 --> 00:24:40,524
Can I sleep here?
157
00:24:40,780 --> 00:24:44,159
You can't sleep at
karaoke venues.
158
00:24:44,250 --> 00:24:49,029
If I'm short of cash
the police will lend me some.
159
00:24:49,222 --> 00:24:51,202
You're not very smart.
160
00:24:51,491 --> 00:24:54,631
Sorry, did you have to wait long?
161
00:24:54,727 --> 00:24:58,607
- A room for 2, all night.
- You're with him?
162
00:24:58,798 --> 00:25:01,938
- All-you-can-sing starts at...
- What's our room?
163
00:25:02,068 --> 00:25:03,513
67.
164
00:25:03,769 --> 00:25:06,545
- Leave the key here on your way out.
- OK.
165
00:25:06,672 --> 00:25:09,676
We have a Free first drink
campaign.
166
00:25:09,809 --> 00:25:11,811
Great, thank you.
167
00:25:14,614 --> 00:25:16,093
What's going on?
168
00:25:16,215 --> 00:25:19,560
- Tell me what's going on.
- Go on.
169
00:25:19,652 --> 00:25:22,826
- Down the hall.
- Tell me!
170
00:25:22,922 --> 00:25:23,900
Don't push.
171
00:25:23,990 --> 00:25:26,095
This is it.
172
00:25:29,562 --> 00:25:31,098
Watch your step.
173
00:25:31,197 --> 00:25:33,199
- Go on in.
- Wait...
174
00:25:33,299 --> 00:25:36,837
- To the back of the room.
- Who are you?
175
00:25:36,969 --> 00:25:38,710
Wait a minute!
176
00:25:38,838 --> 00:25:41,717
- Sit down.
- Don't push!
177
00:25:42,642 --> 00:25:44,588
That was close.
178
00:25:44,710 --> 00:25:48,055
I saved you from getting
ripped off.
179
00:25:48,147 --> 00:25:50,593
What are you, a hooker?
180
00:25:50,716 --> 00:25:54,721
A hooker! I'm not a hooker.
Do I look like one?
181
00:25:54,854 --> 00:25:56,128
It beats me!
182
00:25:56,255 --> 00:25:59,725
- Why are you alone?
- Mind your own business.
183
00:25:59,825 --> 00:26:02,601
- Want a drink?
- What is this?
184
00:26:05,932 --> 00:26:09,607
A pitcher of beer, please.
How about you?
185
00:26:09,702 --> 00:26:11,613
- Shochu.
- Potato or wheat?
186
00:26:11,737 --> 00:26:13,808
- Wheat.
- What with?
187
00:26:13,906 --> 00:26:15,010
Oh...hot water.
188
00:26:15,141 --> 00:26:19,112
Wheat shochu with hot water.
Shrimp fried rice and...
189
00:26:19,879 --> 00:26:23,122
fried chicken and potatoes
on the side.
190
00:26:23,215 --> 00:26:24,888
Wait a minute...
191
00:26:25,051 --> 00:26:28,123
The free drink sounds
like a scam.
192
00:26:28,220 --> 00:26:30,291
- Don't worry.
- Let's leave.
193
00:26:30,623 --> 00:26:32,899
They prefer to serve couples.
194
00:26:32,992 --> 00:26:34,903
Oh, really?
195
00:26:34,994 --> 00:26:36,302
Yes, and I'm with you.
196
00:26:36,596 --> 00:26:38,234
- Are you sure?
- It's OK.
197
00:26:38,331 --> 00:26:39,139
You sure?
198
00:26:39,231 --> 00:26:41,302
You surprised me!
199
00:26:41,634 --> 00:26:43,636
Sawa is my name.
200
00:26:43,769 --> 00:26:44,747
I'm Yasuo.
201
00:26:44,837 --> 00:26:48,284
- Yasuo, nice to see you.
- Me, too.
202
00:27:03,155 --> 00:27:04,657
Yasuo!
203
00:27:21,741 --> 00:27:23,778
Go, Yasu!
204
00:27:32,351 --> 00:27:34,957
Thanks, Yasuo. I had a good time.
205
00:27:35,054 --> 00:27:36,829
I had fun, too.
206
00:27:38,958 --> 00:27:40,232
Are you by yourself?
207
00:27:40,426 --> 00:27:44,966
That'd be good but no.
I lost my wife and
208
00:27:45,831 --> 00:27:48,835
now I'm with my son's family.
209
00:27:49,135 --> 00:27:54,244
Every day they argue about who'll
inherit my money!
210
00:27:54,440 --> 00:27:58,718
- It's noisy and unbearable.
- I see.
211
00:27:58,811 --> 00:28:04,261
So I left home with the intention
of using up all my money.
212
00:28:04,950 --> 00:28:08,397
- Wasn't it a funny place!
- Sure was.
213
00:28:10,122 --> 00:28:13,001
Sawa. Thank you so much.
214
00:28:13,092 --> 00:28:15,094
Thank you.
215
00:28:15,294 --> 00:28:16,739
See you again.
216
00:28:17,129 --> 00:28:18,267
See you.
217
00:28:26,706 --> 00:28:29,846
Come and be my caregiver
when I'm dying.
218
00:28:31,410 --> 00:28:32,480
So long.
219
00:28:39,952 --> 00:28:41,124
- Bye.
- Take care.
220
00:28:41,854 --> 00:28:43,424
See You again.
221
00:28:44,423 --> 00:28:45,868
Thank you.
222
00:28:46,258 --> 00:28:48,966
Thank you and goodbye.
223
00:28:55,167 --> 00:28:58,307
Oh, Sawa. Come here.
224
00:29:05,778 --> 00:29:07,189
Turn around.
225
00:29:15,020 --> 00:29:15,998
Thank you.
226
00:29:16,088 --> 00:29:17,192
So long.
227
00:29:17,823 --> 00:29:18,460
Thanks.
228
00:29:18,791 --> 00:29:21,533
Thank you. Thank you.
229
00:29:21,827 --> 00:29:24,171
- Take care.
- I will.
230
00:29:48,420 --> 00:29:52,493
1, 2, 3, 4.
231
00:29:53,459 --> 00:29:57,805
1, 2, 3, 4.
232
00:29:58,097 --> 00:30:00,509
1, 2...
233
00:30:00,966 --> 00:30:04,175
One, one...
234
00:30:07,106 --> 00:30:09,518
You idiot!
235
00:30:10,009 --> 00:30:13,855
There were 10 yesterday!
6 trees have gone!
236
00:30:13,946 --> 00:30:16,483
You thought I wouldn't notice?
237
00:30:17,016 --> 00:30:19,860
Oh, you idiot!
238
00:30:20,986 --> 00:30:22,397
Fool!
239
00:30:23,923 --> 00:30:26,995
What's the world coming to?
240
00:30:27,126 --> 00:30:30,403
They make old men collect trash!
241
00:30:36,535 --> 00:30:38,879
Let's go home, kids.
242
00:30:42,441 --> 00:30:44,352
Were you cold?
243
00:30:51,884 --> 00:30:54,023
Oops, I'm terribly sorry!
244
00:30:54,854 --> 00:30:58,563
Damn it, you wait and see.
245
00:31:22,448 --> 00:31:24,291
You won't beat me!
246
00:31:26,919 --> 00:31:30,332
One step, two steps,
over the hill we go
247
00:31:30,456 --> 00:31:34,336
Walking is
good for your health
248
00:31:58,617 --> 00:32:00,426
Oh, you're sexy.
249
00:32:01,153 --> 00:32:04,327
And you're white.
What good friends you make.
250
00:32:11,163 --> 00:32:13,234
Hello, sir.
251
00:32:26,979 --> 00:32:28,981
That's my table.
252
00:32:42,461 --> 00:32:44,498
- The usual.
- OK.
253
00:34:14,520 --> 00:34:16,227
One.
254
00:34:16,722 --> 00:34:18,360
Two.
255
00:34:18,791 --> 00:34:22,364
3, 4, 5...
256
00:34:22,494 --> 00:34:26,499
6, 7, 8...
257
00:34:26,632 --> 00:34:29,112
Eight.
258
00:34:39,511 --> 00:34:41,115
Good day.
259
00:34:54,560 --> 00:34:56,540
Stuck-up bitch!
260
00:34:56,862 --> 00:35:01,277
How dare she ignore me
when I greet her!
261
00:35:01,800 --> 00:35:06,772
You pedal along humming
on that huge butt of yours!
262
00:35:07,272 --> 00:35:10,617
Bet you and hubby were at it
last night.
263
00:35:10,709 --> 00:35:13,280
Your tires are all pumped up with air.
264
00:35:13,712 --> 00:35:16,886
Bet your hubby pumped you up too.
265
00:35:34,633 --> 00:35:36,579
There's nothing to worry about.
266
00:35:37,569 --> 00:35:39,708
Am you sure?
267
00:35:40,405 --> 00:35:44,444
I'll finish off that hag first.
268
00:35:57,456 --> 00:35:59,561
You're next.
269
00:36:02,661 --> 00:36:03,731
You idiot.
270
00:36:04,763 --> 00:36:06,834
Don't underestimate me.
271
00:36:07,733 --> 00:36:10,213
I got you, too!
272
00:36:12,804 --> 00:36:14,340
Hello!
273
00:36:21,480 --> 00:36:23,756
What are you up to, Old man?
274
00:36:25,617 --> 00:36:28,496
It's OK. Why don't you
put that down.
275
00:36:28,654 --> 00:36:31,498
What are you talking about?
Watch it!
276
00:36:31,623 --> 00:36:35,230
Be quiet or the oops will come.
I won't talk.
277
00:36:35,360 --> 00:36:36,634
This is my bike.
278
00:36:36,728 --> 00:36:39,766
I saw that lady leave it here.
279
00:36:39,898 --> 00:36:42,504
OK, I'm sorry. I admit it.
280
00:36:42,634 --> 00:36:46,377
Wait! You should apologize to her,
not me.
281
00:36:46,505 --> 00:36:48,246
Leave me alone!
282
00:36:48,440 --> 00:36:49,748
- This way.
- Let go!
283
00:36:49,841 --> 00:36:51,479
It'll be OK.
284
00:36:51,577 --> 00:36:54,387
- Let go!
- Come on.
285
00:36:54,513 --> 00:36:56,925
Let go! My leg hurts!
286
00:36:57,249 --> 00:36:59,627
- Are you OK?
- Fine, thank you.
287
00:36:59,885 --> 00:37:02,263
My leg hurts!
288
00:37:02,387 --> 00:37:05,266
You'll be fine. Don't worry.
289
00:37:05,390 --> 00:37:09,930
It hurts! Ouch, it really hurts!
290
00:37:10,262 --> 00:37:12,264
Everything's fine.
291
00:37:12,397 --> 00:37:13,273
Ouch!
292
00:37:13,365 --> 00:37:16,403
That lady'll hear you.
I'll tell her.
293
00:37:16,535 --> 00:37:19,778
- Don't. I'll do anything.
- It's all good.
294
00:37:22,007 --> 00:37:23,543
OK now...
295
00:37:24,276 --> 00:37:26,552
- Hold this for me.
- This?
296
00:37:28,680 --> 00:37:31,524
Ouch, ouch...
297
00:37:35,787 --> 00:37:37,630
- Hi.
- I'll have these.
298
00:37:38,991 --> 00:37:40,561
208 yen.
299
00:37:40,692 --> 00:37:42,296
Thank you.
300
00:37:42,861 --> 00:37:45,432
That's 406 yen please.
301
00:37:45,564 --> 00:37:47,510
406 yen.
302
00:37:54,940 --> 00:37:57,045
Out of 1000 yen.
303
00:37:59,811 --> 00:38:01,654
Let me go please!
304
00:38:01,747 --> 00:38:04,591
No way. You're going nowhere.
305
00:38:05,284 --> 00:38:05,989
Let go!
306
00:38:06,285 --> 00:38:08,424
I'll tell the police.
307
00:38:08,720 --> 00:38:12,327
I happen to know that lady
very well.
308
00:38:12,457 --> 00:38:17,600
I'm a local so everyone will
help me arrest you.
309
00:38:18,864 --> 00:38:20,866
I've done nothing bad!
310
00:38:21,333 --> 00:38:22,073
You have!
311
00:38:22,367 --> 00:38:23,471
- I haven't.
- You have!
312
00:38:23,602 --> 00:38:26,879
I haven't! I was fixing it!
313
00:38:27,973 --> 00:38:30,351
- OK. Let's go.
- Go away!
314
00:38:30,509 --> 00:38:31,817
Don't touch me!
315
00:38:31,910 --> 00:38:33,480
Leave me alone!
316
00:38:33,612 --> 00:38:35,455
Come on.
317
00:38:37,382 --> 00:38:39,362
Don't touch me, kid!
318
00:38:39,484 --> 00:38:42,829
- Let's go to your place.
- What for?
319
00:38:42,921 --> 00:38:47,097
I forgot where I live!
Let my hand go!
320
00:39:00,072 --> 00:39:03,781
You only have instant noodles.
Want some?
321
00:39:03,909 --> 00:39:05,388
None for me.
322
00:39:06,011 --> 00:39:08,651
...and now for the weather.
323
00:39:10,048 --> 00:39:13,928
A low pressure system
is moving in.
324
00:39:14,553 --> 00:39:19,400
Rain's expected in the evening.
Don't forget your umbrellas.
325
00:39:20,625 --> 00:39:22,400
In the daytime
326
00:39:22,527 --> 00:39:26,669
there'll be occasional rain
across the region.
327
00:39:27,432 --> 00:39:33,144
With a 40 to 50% chance
of rain.
328
00:39:33,438 --> 00:39:34,678
Help yourself.
329
00:39:34,806 --> 00:39:36,615
The highest temperature
330
00:39:36,708 --> 00:39:42,420
will be like yesterday,
higher than usual.
331
00:39:43,949 --> 00:39:47,419
Tomorrow it'll be sunny.
332
00:39:47,552 --> 00:39:50,965
Great, it'll be sunny tomorrow.
333
00:40:03,402 --> 00:40:06,975
- Where are you off to?
- Work but what's it to you?
334
00:40:20,552 --> 00:40:21,963
Welcome.
335
00:40:31,863 --> 00:40:33,865
Hello, Saito!
336
00:40:33,999 --> 00:40:37,708
Mr. Ishiguro, you look younger.
337
00:40:37,803 --> 00:40:40,477
Well, thank you!
338
00:40:40,806 --> 00:40:43,878
That bolo tie is classy.
339
00:40:43,975 --> 00:40:48,082
Oh, this? I bought it
with profits from the venture.
340
00:40:48,180 --> 00:40:51,559
Great. That's what I want to
hear about.
341
00:40:51,650 --> 00:40:52,958
Certainly.
342
00:40:53,051 --> 00:40:56,032
I ordered coffee for you.
Is that OK?
343
00:40:56,154 --> 00:40:59,601
Oh, yes. I love it.
344
00:41:02,494 --> 00:41:05,907
How about we get straight down
to business.
345
00:41:06,898 --> 00:41:11,506
I sneaked the classified brochure
out of the office.
346
00:41:13,171 --> 00:41:18,519
It's simple. You give me a small
sum and it returns 2-fold.
347
00:41:20,045 --> 00:41:21,888
It's an investment.
348
00:41:22,180 --> 00:41:26,128
The thing about this venture is,
you can't lose.
349
00:41:27,786 --> 00:41:30,027
How's that?
350
00:41:30,489 --> 00:41:34,027
Because it's a special deal.
351
00:41:34,125 --> 00:41:36,662
It's not an offer we usually make.
352
00:41:36,761 --> 00:41:39,935
But I can trust you, Mr. Ishiguro.
353
00:41:40,198 --> 00:41:42,940
I trust you too, Saito.
354
00:41:43,068 --> 00:41:45,275
You are right to trust me.
355
00:41:45,804 --> 00:41:51,550
Sorry to be nosy but
weren't you a car mechanic?
356
00:41:51,676 --> 00:41:52,814
Yes.
357
00:41:52,944 --> 00:41:58,656
I guess you worked hard but
couldn't save much.
358
00:41:58,750 --> 00:42:02,220
Can you live off your pension
and savings?
359
00:42:02,521 --> 00:42:05,229
I've saved up a lot.
360
00:42:05,724 --> 00:42:08,898
I was quite careful.
361
00:42:09,261 --> 00:42:13,073
I didn't want to be a burden
to my kids.
362
00:42:13,164 --> 00:42:16,577
I want to take care of myself
up 'til the end.
363
00:42:16,701 --> 00:42:19,079
I see.
364
00:42:20,205 --> 00:42:23,084
I'll show you how it works.
365
00:42:24,609 --> 00:42:27,089
See this right here.
366
00:42:27,612 --> 00:42:30,991
We're offering membership with no
conditions.
367
00:42:31,816 --> 00:42:37,129
Members have exclusive access to
the Supreme rate rebate.
368
00:42:37,222 --> 00:42:39,202
And this is incredible.
369
00:42:40,825 --> 00:42:42,930
We have a dedicated server.
370
00:42:43,028 --> 00:42:46,976
We use the world's fastest computer
for the job!
371
00:42:47,065 --> 00:42:50,069
So you can't lose money.
372
00:42:50,168 --> 00:42:51,806
Another feature...
373
00:42:51,903 --> 00:42:56,113
That's fine. I understood everything.
374
00:42:56,207 --> 00:42:57,845
Very good!
375
00:42:59,210 --> 00:43:02,350
Now, this is very important.
376
00:43:03,148 --> 00:43:06,027
What bank do you use?
377
00:43:06,151 --> 00:43:08,597
My moneys not in a bank.
378
00:43:08,954 --> 00:43:11,628
Banks can't be trusted!
379
00:43:12,023 --> 00:43:14,025
I'm no fool.
380
00:43:14,359 --> 00:43:18,034
A man must always
take care of himself.
381
00:43:18,163 --> 00:43:20,871
You're the man, Mr. Ishiguro.
382
00:43:20,966 --> 00:43:25,039
In my case, my lack of savings
made my future uncertain.
383
00:43:25,170 --> 00:43:30,244
But that changed when
I tripled my money in this venture.
384
00:43:33,912 --> 00:43:37,257
How much have you saved?
385
00:43:38,116 --> 00:43:40,892
I don't want to talk about that here!
386
00:43:42,020 --> 00:43:43,158
One million?
387
00:43:46,157 --> 00:43:47,067
10 million!
388
00:43:52,864 --> 00:43:55,640
You should start with a small sum.
389
00:43:55,967 --> 00:44:00,313
Although the more you invest,
the better the return.
390
00:44:00,739 --> 00:44:04,687
But I don't think you're
quite ready yet.
391
00:44:04,776 --> 00:44:08,690
I am! I'll show you
what kind of man I am!
392
00:44:15,020 --> 00:44:20,197
Deposit 10 million to this account
by the end of the month.
393
00:44:21,660 --> 00:44:26,109
Your days as a pensioner are over!
394
00:44:27,999 --> 00:44:29,376
Next month
395
00:44:30,969 --> 00:44:32,676
you'll begin a new life.
396
00:44:49,287 --> 00:44:51,267
Thanks for the meal!
397
00:44:52,424 --> 00:44:54,700
You, con artist!
398
00:44:56,861 --> 00:44:59,102
Let's get some groceries.
399
00:44:59,197 --> 00:45:00,870
No, thank you!
400
00:45:00,999 --> 00:45:03,411
Why don't you just go home?
401
00:45:03,735 --> 00:45:05,009
I have no home.
402
00:45:05,136 --> 00:45:10,085
That's your problem.
I don't want you following me around.
403
00:45:10,175 --> 00:45:13,122
I'll go then but I'm telling
the police.
404
00:45:13,211 --> 00:45:15,248
Go ahead!
405
00:45:15,847 --> 00:45:20,023
OK, I will.
Thanks for the meal, goodbye!
406
00:45:22,420 --> 00:45:24,991
Oh, one thing.
407
00:45:25,857 --> 00:45:27,302
If you're arrested
408
00:45:27,425 --> 00:45:31,840
you might lose Mr. Saito's trust.
409
00:46:23,782 --> 00:46:26,092
Dinner's almost ready!
410
00:46:36,961 --> 00:46:41,171
Why don't you get the sake
from the kitchen?
411
00:49:28,066 --> 00:49:29,340
Good morning.
412
00:49:30,568 --> 00:49:33,014
It's a beautiful morning.
413
00:49:33,438 --> 00:49:37,284
By the way,
do you have any interests?
414
00:49:37,375 --> 00:49:41,551
I bought running shoes and
took up running.
415
00:49:41,679 --> 00:49:43,556
Very wholesome.
416
00:49:43,648 --> 00:49:46,356
I've only run once.
417
00:49:46,451 --> 00:49:47,759
Does that count?
418
00:49:48,052 --> 00:49:50,658
I will run from now on.
419
00:49:52,023 --> 00:49:54,560
Are those your bikes outside?
420
00:49:56,694 --> 00:50:00,267
Hey! Are those bikes yours?
421
00:50:00,398 --> 00:50:02,105
Of course.
422
00:50:03,434 --> 00:50:04,640
Come with me.
423
00:50:05,737 --> 00:50:08,650
What are you doing?
424
00:50:31,362 --> 00:50:34,605
This has got a woman's name on it.
425
00:50:35,366 --> 00:50:38,472
That's my name.
426
00:50:39,070 --> 00:50:40,606
Are you Yoshiko?
427
00:50:40,705 --> 00:50:43,208
"Yoshiko Taguchi"
428
00:50:46,744 --> 00:50:49,224
We'll return them to their owners.
429
00:50:55,553 --> 00:50:57,590
Here goes.
430
00:51:37,762 --> 00:51:41,141
"I'm very sorry."
431
00:51:41,365 --> 00:51:42,400
Come on!
432
00:51:49,507 --> 00:51:52,113
Ready. Now ring the doorbell.
433
00:51:53,244 --> 00:51:54,552
Who is it?
434
00:51:54,645 --> 00:51:56,682
I'm from the bike shop!
435
00:52:09,594 --> 00:52:11,574
What's your name, Old man?
436
00:52:11,662 --> 00:52:13,573
Shigeru.
437
00:52:14,165 --> 00:52:16,167
What's yours?
438
00:52:16,300 --> 00:52:17,301
Sawa.
439
00:52:17,435 --> 00:52:19,415
Sawa.
440
00:52:22,140 --> 00:52:24,711
I only have one bed
441
00:52:25,576 --> 00:52:27,715
but you can sleep with me.
442
00:52:27,845 --> 00:52:29,449
Thank you.
443
00:52:29,647 --> 00:52:31,718
We can bathe together.
444
00:52:31,849 --> 00:52:33,851
No, thank you.
445
00:52:46,197 --> 00:52:48,177
Good morning.
446
00:52:55,439 --> 00:52:58,318
1, 2, 3, 4.
447
00:52:58,543 --> 00:53:01,353
1, 2, 3, 4.
448
00:53:18,963 --> 00:53:22,342
I don't think you can trust
that Saito.
449
00:53:28,406 --> 00:53:30,909
You can't trust that Mr. Saito.
450
00:53:31,242 --> 00:53:33,745
What proof do you have?
451
00:53:33,844 --> 00:53:37,519
You're a hobo!
Hobos aren't trustworthy either.
452
00:53:37,648 --> 00:53:39,252
He's a con man.
453
00:53:39,483 --> 00:53:42,521
How can you say that without
knowing him!
454
00:53:42,653 --> 00:53:47,932
He's a good man.
He listens and replies thoughtfully.
455
00:53:48,226 --> 00:53:49,398
He's a friend.
456
00:53:49,527 --> 00:53:50,870
Why do you say that?
457
00:53:50,962 --> 00:53:53,408
He just is.
458
00:53:53,531 --> 00:53:57,343
I don't need a reason.
He is my friend, that's all.
459
00:54:02,273 --> 00:54:04,275
He's a good man.
460
00:54:04,842 --> 00:54:08,551
He takes the time to listen.
461
00:54:10,014 --> 00:54:12,961
Other people just ignore me!
462
00:54:13,751 --> 00:54:18,632
My daughter and her husband
don't care about me.
463
00:54:19,690 --> 00:54:23,570
But Saito is so kind to me.
464
00:54:23,828 --> 00:54:25,432
I appreciate that.
465
00:54:29,467 --> 00:54:31,640
He's like a blood brother.
466
00:54:31,736 --> 00:54:33,841
Show me his business card.
467
00:54:34,038 --> 00:54:37,315
He was talking about investments.
468
00:54:37,441 --> 00:54:39,978
Let's check the company he works for.
469
00:54:40,311 --> 00:54:41,847
I don't have his card.
470
00:54:41,946 --> 00:54:45,723
Trust comes before a business card.
471
00:54:45,816 --> 00:54:48,729
- Give me the brochure. I'll call him.
- Don't!
472
00:54:48,819 --> 00:54:51,595
Don't call him!
Saito is busy!
473
00:54:51,722 --> 00:54:55,568
Don't! Please don't...!
474
00:54:56,427 --> 00:54:57,997
I won't mention you.
475
00:54:58,329 --> 00:55:01,833
A phone call won't
break your trust.
476
00:55:07,004 --> 00:55:09,348
Let go!
477
00:55:13,911 --> 00:55:17,586
Hello, it's about
one of your employees.
478
00:55:17,682 --> 00:55:20,356
He's...
What's his full name?
479
00:55:21,018 --> 00:55:22,622
Saito what?
480
00:55:22,753 --> 00:55:24,755
Sueo Saito.
481
00:55:24,989 --> 00:55:30,962
I invested 10 million yen
with Sueo Saito last month.
482
00:55:31,495 --> 00:55:35,341
But the returns haven't been
put in my bank yet.
483
00:55:35,433 --> 00:55:38,107
I can't reach Mr. Saito either.
484
00:55:38,569 --> 00:55:41,641
His number seems to have
been cancelled.
485
00:55:42,773 --> 00:55:45,583
May I speak with your president?
486
00:55:45,676 --> 00:55:46,916
Stop that!
487
00:55:47,044 --> 00:55:50,048
- Calm down.
- Don't you dare!
488
00:55:52,049 --> 00:55:53,790
Hello? What?
489
00:55:54,552 --> 00:55:58,398
You're an investment firm, aren't you?
490
00:55:58,589 --> 00:56:01,468
You said Saito was there
a minute ago!
491
00:56:02,593 --> 00:56:04,129
What?
492
00:56:04,895 --> 00:56:08,399
I'll talk to my lawyer!
493
00:56:09,367 --> 00:56:10,641
Hello?
494
00:56:19,610 --> 00:56:22,750
I knew it, that asshole!
495
00:56:22,847 --> 00:56:25,828
Oh, be quiet. What can I do?
496
00:56:27,818 --> 00:56:29,388
Be quiet.
497
00:56:29,653 --> 00:56:35,069
- Give his 10 million back!
- Oh, be quiet!
498
00:56:35,559 --> 00:56:39,974
He can't give it back!
I haven't paid it yet!
499
00:56:40,097 --> 00:56:42,907
I knew it!
500
00:56:43,000 --> 00:56:44,809
You know nothing!
501
00:56:45,436 --> 00:56:48,974
This is a yakuza scam. Accept it!
502
00:56:49,807 --> 00:56:53,584
He told me to read the terms
of the contract!
503
00:56:54,111 --> 00:56:57,854
They're scamming poor old people!
504
00:57:03,454 --> 00:57:06,458
He said that Saito
didn't work there.
505
00:57:07,858 --> 00:57:09,132
He does.
506
00:57:10,628 --> 00:57:12,471
I saw him.
507
00:57:13,130 --> 00:57:14,734
You saw him, too.
508
00:57:15,533 --> 00:57:17,706
I did.
509
00:57:17,968 --> 00:57:19,845
There you go.
510
00:57:20,204 --> 00:57:24,016
We had coffee at the family diner.
511
00:57:24,642 --> 00:57:28,454
He was there. He exists.
512
00:57:31,482 --> 00:57:34,622
I don't care about the money.
513
00:57:35,986 --> 00:57:39,024
I don't care if it's a scam.
514
00:57:40,891 --> 00:57:45,567
I just want Saito to be
my friend.
515
00:57:46,497 --> 00:57:50,104
A friend won't steal your money.
516
00:58:13,657 --> 00:58:17,662
I can be your friend.
How's that?
517
00:58:25,035 --> 00:58:29,142
You're too melodramatic.
518
00:58:30,841 --> 00:58:32,878
Women...
519
00:58:47,625 --> 00:58:49,536
Ouch...
520
00:58:52,763 --> 00:58:58,111
Sawa, come over here.
521
00:59:18,255 --> 00:59:21,134
Red is the color of blood.
522
00:59:21,892 --> 00:59:24,930
Red is the color of life.
523
00:59:26,897 --> 00:59:31,107
Sawa, close your eyes.
524
00:59:33,237 --> 00:59:36,013
Can you see that red spot?
525
00:59:37,107 --> 00:59:38,211
Yes.
526
00:59:41,745 --> 00:59:45,591
It's red because we're alive.
527
00:59:59,830 --> 01:00:03,972
She has been my treasure
for 40 years.
528
01:00:05,169 --> 01:00:09,049
I used to be a car mechanic.
529
01:00:09,707 --> 01:00:14,019
I've been taking care of her
since the day I bought her new.
530
01:00:14,111 --> 01:00:16,148
So she's still good as new.
531
01:00:16,246 --> 01:00:18,783
She's alive and kicking!
532
01:00:19,283 --> 01:00:23,925
It's called the
Isuzu 117 Coupe.
533
01:00:24,088 --> 01:00:26,193
The last of the 117 Coupes.
534
01:00:26,991 --> 01:00:29,198
Look inside. She's beautiful!
535
01:00:33,063 --> 01:00:37,273
You can tell your friends
that you saw a 117 Coupe.
536
01:00:42,706 --> 01:00:44,208
She's beautiful!
537
01:00:44,308 --> 01:00:47,289
You pretty thing. She's so shiny!
538
01:00:47,378 --> 01:00:48,789
So shiny...
539
01:00:48,879 --> 01:00:51,883
Don't touch her, you'll scratch her!
540
01:00:52,216 --> 01:00:54,924
You're scratching her! Stop!
541
01:00:55,019 --> 01:00:59,434
People who don't know cars
are the scariest!
542
01:01:02,393 --> 01:01:04,703
How about a spin one day?
543
01:01:30,220 --> 01:01:33,064
Who are you? His daughter?
544
01:01:33,724 --> 01:01:34,998
I'm his wife.
545
01:01:35,359 --> 01:01:36,394
What?
546
01:01:36,727 --> 01:01:38,400
His wife.
547
01:01:39,697 --> 01:01:44,373
I want you to leave and
never return.
548
01:01:45,269 --> 01:01:48,842
He's a car mechanic with no education.
549
01:01:49,106 --> 01:01:51,279
Why did you marry him?
550
01:01:52,843 --> 01:01:57,815
Mr. Saito, forget the deal
with the 10 million.
551
01:01:58,182 --> 01:02:01,959
I'm managing his finances.
552
01:02:02,186 --> 01:02:07,158
Oh! I guess you married him
for the money.
553
01:02:09,860 --> 01:02:10,770
- Tell me...
- Hands off!
554
01:02:10,861 --> 01:02:15,435
They say old men get hypertension
from a boner.
555
01:02:15,733 --> 01:02:21,046
I bet you moan when you ride
that boner!
556
01:02:26,910 --> 01:02:27,786
Oh, yes!
557
01:02:31,849 --> 01:02:35,922
I remember now! You first met
Shigeru at a public bath.
558
01:02:36,487 --> 01:02:39,468
Your cock is
the size of a thumb!
559
01:02:50,300 --> 01:02:54,214
You have no idea what kind of people
I'm associated with.
560
01:02:54,338 --> 01:02:56,477
I'll sell you limbless!
561
01:02:56,774 --> 01:02:58,219
Tell Ishiguro.
562
01:02:58,475 --> 01:03:04,221
Nobody will care
if a pathetic old man died.
563
01:03:09,553 --> 01:03:12,227
Can't you see I do care?
564
01:03:13,924 --> 01:03:16,837
Are you blind, you asshole!
565
01:03:25,202 --> 01:03:31,118
I've called the police!
566
01:03:35,379 --> 01:03:38,986
Don't mess with me, bastards!
567
01:03:46,223 --> 01:03:48,533
I peed in my pants...
568
01:03:52,896 --> 01:03:54,136
It's OK.
569
01:03:55,399 --> 01:03:58,539
You'll be OK because I'm here.
570
01:03:59,903 --> 01:04:02,406
It's OK, I'm right here.
571
01:04:10,247 --> 01:04:12,420
I'm going home.
572
01:04:15,118 --> 01:04:18,156
I'm going to where I belong.
573
01:04:19,590 --> 01:04:20,898
OK.
574
01:04:21,291 --> 01:04:23,032
Sawa.
575
01:04:24,561 --> 01:04:26,438
This is goodbye.
576
01:04:28,932 --> 01:04:31,276
You have to leave tomorrow.
577
01:04:33,136 --> 01:04:36,015
I haven't had that drive.
578
01:04:37,174 --> 01:04:39,279
Where's your family?
579
01:04:41,144 --> 01:04:42,589
I don't have anyone.
580
01:04:46,450 --> 01:04:48,452
You're all alone...
581
01:04:56,326 --> 01:05:01,207
Where does your daughter live?
Is it far?
582
01:05:01,298 --> 01:05:05,610
About a 2-hour drive.
583
01:05:06,136 --> 01:05:11,210
Maybe I'll buy her a present.
I'm feeling nervous.
584
01:05:11,608 --> 01:05:14,953
Never mind presents.
585
01:05:16,446 --> 01:05:18,426
Open the glove compartment.
586
01:05:23,987 --> 01:05:25,364
Take that out.
587
01:05:29,626 --> 01:05:31,970
It has 10 million inside.
588
01:05:33,530 --> 01:05:37,103
You'll be my bank manager.
589
01:05:38,435 --> 01:05:44,613
How's that for an offer?
How come you don't look happy?
590
01:05:45,575 --> 01:05:47,248
Look inside.
591
01:06:03,293 --> 01:06:05,204
I told you.
592
01:06:05,662 --> 01:06:08,666
It took me decades to save that.
593
01:06:10,233 --> 01:06:13,680
I'm happy to be your bank manager.
594
01:06:13,971 --> 01:06:15,746
It's in capable hands.
595
01:07:02,285 --> 01:07:03,263
Welcome.
596
01:07:03,353 --> 01:07:04,696
Hello.
597
01:07:07,791 --> 01:07:11,739
How do you do? I'm Sato,
the Director of the Home.
598
01:07:12,462 --> 01:07:14,442
I'm Sawa Yamagishi.
599
01:07:14,564 --> 01:07:15,599
Come on in.
600
01:07:15,732 --> 01:07:17,211
Come on.
601
01:07:22,572 --> 01:07:25,212
He called us last week.
602
01:07:25,342 --> 01:07:28,346
His daughter also informed us.
603
01:07:28,478 --> 01:07:33,723
All necessary arrangements
have been taken care of.
604
01:07:35,585 --> 01:07:37,360
Sawa.
605
01:07:38,555 --> 01:07:40,501
Take my car.
606
01:07:42,159 --> 01:07:45,470
You can have my treasure.
607
01:07:48,198 --> 01:07:50,508
Look at my huge house!
608
01:07:52,135 --> 01:07:55,514
Let's say goodbye. Drop in any time.
609
01:07:55,639 --> 01:07:57,516
We have a jacuzzi!
610
01:07:58,208 --> 01:07:59,516
Get in.
611
01:08:16,560 --> 01:08:20,406
Sawa, thank you so much.
612
01:14:09,479 --> 01:14:11,618
I can wear a uniform for you.
613
01:14:13,950 --> 01:14:16,760
So why don't you forget that book.
614
01:14:47,250 --> 01:14:49,856
I said I'd wear a uniform for you.
615
01:14:50,820 --> 01:14:52,197
I returned it.
616
01:14:52,555 --> 01:14:56,162
You intended to steal it
so I'm calling the police.
617
01:14:57,093 --> 01:15:00,540
I have a reputation in this town.
618
01:15:00,797 --> 01:15:03,801
I wouldn't steal a book like that.
619
01:15:04,000 --> 01:15:06,947
I wouldn't commit an act of theft.
620
01:15:08,037 --> 01:15:11,075
You can't do anything
with no evidence.
621
01:15:11,174 --> 01:15:12,812
How about an apology?
622
01:15:12,909 --> 01:15:16,015
You're not behaving like
a good citizen.
623
01:15:17,213 --> 01:15:20,160
You just imagined it all.
624
01:15:20,250 --> 01:15:24,027
You saw nothing.
You have no proof.
625
01:15:24,120 --> 01:15:26,930
So I have no reason to apologize.
626
01:15:27,223 --> 01:15:31,694
Do you think I'm a clerk
or an undercover cop?
627
01:15:31,828 --> 01:15:35,970
I'm not with
the bookshop or the law.
628
01:15:39,602 --> 01:15:41,206
It's just my...
629
01:15:42,238 --> 01:15:43,979
personal interest.
630
01:15:48,545 --> 01:15:49,956
Not so fast.
631
01:15:52,849 --> 01:15:56,592
Watch out for people
with personal interests.
632
01:15:58,621 --> 01:16:01,101
You can leave me and go home.
633
01:16:01,190 --> 01:16:06,071
Get ready to be called a dirty old man
by the neighbors.
634
01:16:08,598 --> 01:16:10,134
Think it over.
635
01:16:14,871 --> 01:16:17,078
Take me to your home.
636
01:16:18,308 --> 01:16:20,618
I'll wear a school uniform.
637
01:17:10,994 --> 01:17:11,802
Hello.
638
01:17:11,894 --> 01:17:14,670
- A full tank of high octane.
- OK.
639
01:17:14,764 --> 01:17:16,209
Can I have the keys?
640
01:17:17,233 --> 01:17:18,940
Thank you.
641
01:17:26,209 --> 01:17:27,813
Dirty old man.
642
01:17:52,068 --> 01:17:53,672
Put the bag in the back.
643
01:17:53,770 --> 01:17:57,912
Don't touch it!
It contains important documents.
644
01:18:02,278 --> 01:18:04,053
Dirty old man.
645
01:18:39,015 --> 01:18:42,155
Listen, I am not a dirty old man.
646
01:18:42,418 --> 01:18:46,127
I'm a teacher and I still teach.
647
01:18:46,222 --> 01:18:48,828
That explains the uniform fetish!
648
01:18:48,925 --> 01:18:49,960
No.
649
01:19:00,970 --> 01:19:04,042
Hello sir, did you have a good day?
650
01:19:04,173 --> 01:19:06,050
She's my student.
651
01:19:06,909 --> 01:19:09,185
I'm Sawa Yamagishi.
652
01:19:10,346 --> 01:19:12,257
Excuse me.
653
01:19:15,318 --> 01:19:17,457
I'm Hamada, his carer.
654
01:19:20,790 --> 01:19:24,067
So you attended his lecture today?
655
01:19:24,193 --> 01:19:25,797
Uh...yes.
656
01:19:27,230 --> 01:19:30,473
How was his lecture
after all those years?
657
01:19:32,301 --> 01:19:36,875
Imagine still
teaching at his age.
658
01:19:36,973 --> 01:19:40,352
I've never heard of anybody
doing that!
659
01:19:41,544 --> 01:19:42,454
So did you...
660
01:19:42,545 --> 01:19:47,221
Ms. Hamada. Stop chattering and get
on with your work.
661
01:19:47,850 --> 01:19:49,488
You're wasting time.
662
01:19:49,819 --> 01:19:54,962
I'll put this upstairs.
It has important documents in it.
663
01:20:47,276 --> 01:20:49,278
Tell me if you are cold.
664
01:21:00,022 --> 01:21:02,866
I'm wiping under your arms.
665
01:21:04,160 --> 01:21:06,299
Look at her, sir!
666
01:21:06,896 --> 01:21:11,311
She's more experienced
than I am!
667
01:21:11,434 --> 01:21:14,574
You taught her well, sir.
668
01:21:15,538 --> 01:21:19,452
Wiping her back on my own
is an ordeal.
669
01:21:19,575 --> 01:21:23,523
What's this? Why are you
helping her?
670
01:21:23,913 --> 01:21:28,987
Sir, have you forgotten that
I majored in healthcare?
671
01:21:29,418 --> 01:21:33,662
She can work here the 3 days
that I'm off.
672
01:21:33,956 --> 01:21:35,594
3 days a week!
673
01:21:35,925 --> 01:21:38,064
You've done well.
674
01:21:38,160 --> 01:21:42,131
It's a credit to your teaching skills.
675
01:21:42,465 --> 01:21:45,446
When he was at the mall earlier...
676
01:21:45,534 --> 01:21:46,604
Hey!
677
01:21:47,103 --> 01:21:48,605
Ms. Sawa.
678
01:21:50,139 --> 01:21:51,345
Yes, sir?
679
01:21:54,477 --> 01:21:56,081
Anyway...
680
01:21:57,613 --> 01:22:00,617
You can start tomorrow.
681
01:22:28,010 --> 01:22:32,117
Hamada told me not to turn on
the gas.
682
01:22:32,515 --> 01:22:34,392
It's OK.
683
01:22:35,217 --> 01:22:37,629
You can't live on fast food.
684
01:22:38,654 --> 01:22:41,396
It's not out of choice.
685
01:22:42,992 --> 01:22:46,633
I have to make do with
what's in the fridge.
686
01:22:46,729 --> 01:22:49,676
But I'll buy groceries tomorrow.
687
01:22:49,966 --> 01:22:52,674
Go ahead and have a bath.
688
01:22:53,402 --> 01:22:57,407
You have no shame, do you?
689
01:22:59,442 --> 01:23:05,154
Young lady, we have to
sort out this confusion.
690
01:23:06,048 --> 01:23:11,430
You said you'd take care of Shizue
3 days a week.
691
01:23:12,388 --> 01:23:15,426
What do you really want?
692
01:23:16,425 --> 01:23:21,033
I only said 3 days because I didn't
want to offend Ms. Hamada.
693
01:23:21,163 --> 01:23:24,701
In fact I can do it everyday as
I'm living here.
694
01:23:28,637 --> 01:23:33,177
The very idea of you living here
and taking care of my wife
695
01:23:33,542 --> 01:23:35,112
is a joke!
696
01:23:36,045 --> 01:23:39,185
Get out of here now!
697
01:23:41,717 --> 01:23:43,719
By the way, what's your name?
698
01:23:44,320 --> 01:23:45,731
It's Yoshio Makabe.
699
01:23:46,022 --> 01:23:50,198
Yoshio Makabe, Yoshio Makabe...
700
01:23:55,498 --> 01:23:58,570
Yoshio, Yoshio...
701
01:23:58,667 --> 01:24:00,408
Yoshio Makabe.
702
01:24:05,574 --> 01:24:09,044
Attention, everyone!
703
01:24:09,145 --> 01:24:13,594
Mr. Yoshio Makabe
who lives in this house
704
01:24:13,682 --> 01:24:16,720
went to the mall to steal
705
01:24:16,819 --> 01:24:19,095
an obscene photography book!
706
01:24:19,221 --> 01:24:20,359
Stop it.
707
01:24:20,489 --> 01:24:24,232
You told me to leave!
I can do as I please!
708
01:24:24,627 --> 01:24:27,233
Mr. Yoshio Makabe stole...!
709
01:24:27,329 --> 01:24:31,368
OK. I'll let you stay.
710
01:24:32,234 --> 01:24:33,770
You'll let me!
711
01:24:34,370 --> 01:24:38,250
As your carer
I deserve more gratitude!
712
01:24:38,841 --> 01:24:41,651
Oh, I'm very sorry.
713
01:24:41,744 --> 01:24:44,190
Stay with us...
714
01:24:44,613 --> 01:24:45,785
...please!
715
01:24:47,349 --> 01:24:49,260
I beg of you.
716
01:25:16,178 --> 01:25:17,282
The witch.
717
01:25:18,114 --> 01:25:19,684
The carer from hell.
718
01:25:35,431 --> 01:25:36,842
Let's eat.
719
01:25:46,175 --> 01:25:49,713
I used the food meant
for your wife's meals
720
01:25:49,845 --> 01:25:53,520
so I'll need money to buy groceries
tomorrow.
721
01:25:54,550 --> 01:25:55,722
How much?
722
01:25:55,851 --> 01:25:57,853
1000 yen will do.
723
01:25:58,287 --> 01:26:03,396
I'll cook for you from now on
so I'll need an allowance.
724
01:26:03,659 --> 01:26:06,333
I'll tell Ms. Hamada so.
725
01:26:15,604 --> 01:26:17,447
Thank you.
726
01:26:18,941 --> 01:26:23,890
When Hamada is here, I think we
should bathe Shizue.
727
01:26:24,780 --> 01:26:26,225
Very well.
728
01:26:26,582 --> 01:26:30,894
You can do what you like
but I'm busy.
729
01:26:31,187 --> 01:26:35,636
When Hamada's here,
I'm out all day.
730
01:26:36,559 --> 01:26:39,563
I'll leave it to you.
731
01:26:48,771 --> 01:26:53,516
Rough roads
teach you more.
732
01:26:54,376 --> 01:26:59,257
Obscure roads
give you clarity.
733
01:26:59,682 --> 01:27:04,529
Punishing roads
expose life for what it is.
734
01:27:05,387 --> 01:27:09,927
Nothing in life is wasted.
735
01:27:21,537 --> 01:27:26,247
Rough roads
teach you more.
736
01:27:26,942 --> 01:27:31,823
Obscure roads
give you clarity.
737
01:27:32,448 --> 01:27:37,295
Punishing roads
expose life for what it is.
738
01:27:37,953 --> 01:27:42,698
Nothing in life is wasted.
739
01:28:58,967 --> 01:29:00,378
Sawa.
740
01:29:02,404 --> 01:29:03,508
Excuse me.
741
01:31:22,010 --> 01:31:25,787
Can I hear the rest tomorrow?
742
01:31:38,260 --> 01:31:41,070
Good morning, Mr. Makabe!
743
01:31:41,163 --> 01:31:45,942
Oh, the woman...why is she still here?
744
01:31:46,101 --> 01:31:48,945
I have a name, it's Sawa!
745
01:31:49,037 --> 01:31:51,813
Be quiet and get out!
746
01:31:52,040 --> 01:31:53,781
I'm going to change.
747
01:32:01,049 --> 01:32:05,191
I made breakfast.
Call me when you're ready.
748
01:32:18,634 --> 01:32:23,242
A fountain's outside the gate
749
01:32:23,639 --> 01:32:28,782
And an old linden tree
750
01:32:29,311 --> 01:32:34,124
Under its shady branches
751
01:32:34,249 --> 01:32:39,699
My dreams were sweet and free
752
01:32:39,855 --> 01:32:45,134
I carved in its old bark
753
01:32:47,262 --> 01:32:53,008
Mr. Makabe, would you like to
come to the supermarket?
754
01:32:53,201 --> 01:32:54,612
No, thank you.
755
01:32:56,104 --> 01:33:01,019
If you came I could know
your preferences.
756
01:33:01,109 --> 01:33:05,615
Can you cook anything?
757
01:33:06,882 --> 01:33:08,828
Yes, whatever you like.
758
01:33:09,651 --> 01:33:13,622
Don't give me that goofy smile.
759
01:33:14,122 --> 01:33:16,124
O-kay.
760
01:33:26,835 --> 01:33:30,783
We're walking to the shop.
I won't be driving.
761
01:33:36,345 --> 01:33:38,325
Excuse me.
762
01:33:38,647 --> 01:33:40,854
I can do it myself.
763
01:33:41,917 --> 01:33:44,022
Let go!
764
01:33:45,220 --> 01:33:47,200
Ouch...
765
01:33:47,789 --> 01:33:49,791
Oh, ouch, ouch...
766
01:33:50,659 --> 01:33:52,935
Are you OK? Where does it hurt?
767
01:33:53,061 --> 01:33:55,200
I'm OK...oh, it hurts.
768
01:33:55,897 --> 01:33:58,901
Maybe you should go back to bed.
769
01:33:59,234 --> 01:34:00,212
No, thank you!
770
01:34:00,335 --> 01:34:03,407
If it hurts
you'd better stay home.
771
01:34:03,772 --> 01:34:04,944
That's enough!
772
01:34:06,274 --> 01:34:10,051
My hand hurts not my legs!
I can walk.
773
01:34:26,361 --> 01:34:28,068
Mustard greens.
774
01:34:28,797 --> 01:34:31,243
Mustard greens. "S."
775
01:34:31,733 --> 01:34:33,235
- "S"?
- Yes.
776
01:34:34,703 --> 01:34:35,704
Squash, "H."
777
01:34:36,104 --> 01:34:37,105
Honeydew melon.
778
01:34:38,874 --> 01:34:40,376
- "N"?
- Yes.
779
01:35:13,742 --> 01:35:15,016
Hello.
780
01:35:20,482 --> 01:35:24,953
We're not buying whatever
you feel like eating.
781
01:35:25,721 --> 01:35:27,029
It's my money.
782
01:35:42,003 --> 01:35:45,780
Where are you from?
783
01:35:46,942 --> 01:35:48,922
From the left.
784
01:35:50,512 --> 01:35:53,891
Are you patronizing me?
785
01:35:54,049 --> 01:35:57,053
I didn't come from
above or below.
786
01:35:57,185 --> 01:36:00,189
Not to the right
but to the left.
787
01:36:00,322 --> 01:36:02,996
How old are you?
788
01:36:03,191 --> 01:36:05,899
I'm much younger than you.
789
01:36:07,496 --> 01:36:11,273
You're a mysterious character.
790
01:36:11,833 --> 01:36:14,473
I'm also younger than Ms. Hamada.
791
01:36:18,073 --> 01:36:23,318
How did you explain your presence
to Hamada?
792
01:36:26,548 --> 01:36:30,792
I'm your student
so I know you both well.
793
01:36:30,886 --> 01:36:34,231
After studying I worked 5 years
as a carer.
794
01:36:34,322 --> 01:36:37,496
When you had to
take care of your wife
795
01:36:37,826 --> 01:36:41,171
I offered to work in exchange
for board.
796
01:36:41,263 --> 01:36:45,473
I begged you to let me help.
797
01:36:45,967 --> 01:36:47,947
That I understood.
798
01:36:49,838 --> 01:36:52,478
But what's your motivation?
799
01:36:52,941 --> 01:36:57,321
I want to know what's behind it
emotionally.
800
01:36:58,013 --> 01:37:01,586
I mean your fictional motivation.
801
01:37:03,518 --> 01:37:07,523
I said that I had a crush on you
at school.
802
01:37:07,856 --> 01:37:11,133
So I felt I had to be
by your side
803
01:37:11,259 --> 01:37:15,139
and help you take care of the
love of your life.
804
01:37:15,263 --> 01:37:18,403
Only then could I redeem myself.
805
01:37:19,568 --> 01:37:24,608
And what did Hamada say?
806
01:37:25,207 --> 01:37:28,017
She asked me,
"How is he in bed?"
807
01:37:30,946 --> 01:37:34,519
I said you were too worn out
to keep me company.
808
01:37:40,021 --> 01:37:41,295
And...?
809
01:37:42,991 --> 01:37:45,164
She fell silent.
810
01:37:48,897 --> 01:37:51,309
She's probably imagining
811
01:37:51,433 --> 01:37:55,279
a big drama about me
going after your money.
812
01:37:57,472 --> 01:38:00,578
Don't worry. I'll get along with her.
813
01:41:08,196 --> 01:41:10,836
Let me press your bowel point.
814
01:41:11,132 --> 01:41:14,204
Oh, ouch! Hey!
815
01:41:14,836 --> 01:41:17,077
Come on!
816
01:41:17,238 --> 01:41:20,082
Ouch!
817
01:41:20,375 --> 01:41:22,514
What's that about?
818
01:41:31,119 --> 01:41:32,257
Hamada!
819
01:41:33,521 --> 01:41:36,661
You can chat but
work comes first!
820
01:43:03,344 --> 01:43:05,483
I'm sun drying jack mackerels.
821
01:43:05,780 --> 01:43:06,815
Oh!
822
01:43:06,915 --> 01:43:09,896
I'll leave them salted
for 10 minutes.
823
01:43:10,351 --> 01:43:11,887
What's this?
824
01:43:12,220 --> 01:43:14,461
It's vegetable soup.
825
01:43:23,498 --> 01:43:26,502
When will I be able to eat these?
826
01:43:26,634 --> 01:43:30,639
First they have to be marinated
for 2 hours.
827
01:43:30,905 --> 01:43:33,476
Maybe for lunch then?
828
01:43:33,575 --> 01:43:38,388
More like dinner.
They have to be dried for 3 hours.
829
01:43:48,656 --> 01:43:49,657
Good?
830
01:43:52,660 --> 01:43:58,542
After observing the process
for so long...
831
01:43:58,800 --> 01:44:01,610
I still have to wait.
832
01:44:03,371 --> 01:44:06,875
Don't just observe,
help me.
833
01:44:07,342 --> 01:44:08,412
I will.
834
01:44:43,711 --> 01:44:46,817
Turn them over please!
835
01:44:47,415 --> 01:44:48,450
Right!
836
01:44:57,458 --> 01:44:58,732
Oh, Mr. Makabe!
837
01:44:59,727 --> 01:45:01,729
You're not lecturing today?
838
01:45:03,631 --> 01:45:07,340
You never stay home
when I'm here.
839
01:45:11,873 --> 01:45:15,753
Sawa's a very good cook,
isn't she?
840
01:45:15,977 --> 01:45:18,753
No processed food for her!
841
01:45:20,048 --> 01:45:23,621
You'd fall for a student
like her, right?
842
01:45:24,986 --> 01:45:26,363
True.
843
01:45:26,921 --> 01:45:30,630
She's a much better cook than you.
844
01:45:45,673 --> 01:45:48,620
Is there a colander?
845
01:45:50,812 --> 01:45:53,122
Check in the storage out the back.
846
01:45:56,351 --> 01:45:57,796
Say, Sawa.
847
01:46:00,021 --> 01:46:01,932
Why don't we eat there?
848
01:46:02,056 --> 01:46:05,401
In the living room like we used to.
849
01:46:22,510 --> 01:46:24,683
As the day breaks
850
01:46:24,812 --> 01:46:27,952
we look to the sun
in gratitude for the evening.
851
01:46:28,850 --> 01:46:30,488
As the sun sets
852
01:46:30,585 --> 01:46:34,829
we look to the moon
in gratitude for the day.
853
01:46:36,424 --> 01:46:38,927
I'm an Etajima graduate.
854
01:46:39,660 --> 01:46:41,105
The naval academy.
855
01:46:43,965 --> 01:46:47,572
I hope you live with pride, too.
856
01:46:50,037 --> 01:46:51,107
Aye, sir.
857
01:46:51,873 --> 01:46:54,854
No, that's an army salute.
858
01:47:03,551 --> 01:47:04,689
Like this!
859
01:47:07,121 --> 01:47:10,125
Good. That's the navy way.
860
01:47:15,863 --> 01:47:18,537
I'll guard the station.
861
01:47:18,633 --> 01:47:21,978
You can do other things, Sawa.
862
01:47:22,937 --> 01:47:25,747
We don't want the cats to take them.
863
01:47:29,477 --> 01:47:32,754
Aye, sir! Thank you.
864
01:47:49,964 --> 01:47:54,470
How about a drink tonight?
865
01:47:55,837 --> 01:48:00,650
Hamada says that alcohol
is bad for my health.
866
01:48:00,908 --> 01:48:02,649
So I haven't had any.
867
01:48:02,910 --> 01:48:06,653
A little bit ls actually
good for you.
868
01:48:30,071 --> 01:48:33,211
I found some plums pickled by Shizue.
869
01:48:33,541 --> 01:48:36,784
I also found some miso bean paste
she made.
870
01:48:59,567 --> 01:49:01,069
You're a strange woman.
871
01:49:02,603 --> 01:49:07,245
It's not constructive being with
an old man.
872
01:49:08,209 --> 01:49:10,815
"Not constructive?"
873
01:49:11,279 --> 01:49:15,728
Find a man to marry and
make kids while you can.
874
01:49:15,816 --> 01:49:17,591
That's what women do.
875
01:49:21,589 --> 01:49:24,229
I have no future in that way.
876
01:49:24,325 --> 01:49:25,736
How's that?
877
01:49:32,300 --> 01:49:34,837
I'm not a woman
in that sense.
878
01:49:36,971 --> 01:49:39,110
That's nonsense.
879
01:49:41,876 --> 01:49:44,618
Hey, you there.
880
01:49:45,313 --> 01:49:47,759
We're going to see a movie.
881
01:50:53,981 --> 01:50:57,952
"Kochi Kinema
An Adolescent Now Showing"
882
01:52:53,334 --> 01:52:58,079
Is this the street
883
01:52:59,173 --> 01:53:06,182
Where we walked once?
884
01:53:08,783 --> 01:53:17,464
Oh, yes, it is
885
01:53:18,826 --> 01:53:25,107
The acacia trees flower
886
01:53:26,100 --> 01:53:32,210
Like they did before
887
01:53:34,575 --> 01:53:39,320
Is that the hill
888
01:53:39,947 --> 01:53:46,228
That we saw before?
889
01:53:47,888 --> 01:53:55,602
Oh, yes, it is
890
01:53:57,264 --> 01:54:03,874
See, up there?
891
01:54:05,105 --> 01:54:11,522
The white clock tower
892
01:54:14,315 --> 01:54:19,094
Is this the street
893
01:54:19,987 --> 01:54:25,994
Where we walked once?
894
01:54:27,428 --> 01:54:34,903
Oh, yes, it is
895
01:54:38,038 --> 01:54:44,319
We were with Mother
896
01:54:45,579 --> 01:54:52,053
In a horse-drawn carnage
897
01:55:43,432 --> 01:55:45,070
Mr. Makabe!
898
01:55:48,937 --> 01:55:52,350
Can I buy some nail polish for Shizue?
899
01:55:53,075 --> 01:55:54,281
Certainly.
900
01:55:57,346 --> 01:56:00,919
I think she liked cherry pink.
901
01:57:00,575 --> 01:57:02,077
Mr. Makabe.
902
01:57:04,279 --> 01:57:07,692
I have to give a lecture today.
903
01:57:09,184 --> 01:57:10,356
Take your lunch.
904
01:57:11,653 --> 01:57:12,631
Here.
905
01:57:16,124 --> 01:57:17,432
Have a nice day!
906
01:58:50,852 --> 01:58:55,801
Shizue! Why don't you
sit in the wheelchair?
907
01:58:59,227 --> 01:59:02,538
Since I arrived here,
Ms. Hamada and I
908
01:59:02,664 --> 01:59:04,735
get Shizue to sit in the bed
909
01:59:04,800 --> 01:59:07,804
and in the wheelchair.
910
01:59:15,377 --> 01:59:18,153
You have makeup on, don't you?
911
01:59:19,214 --> 01:59:21,558
Can you help me?
912
01:59:25,287 --> 01:59:27,563
Let's sit in the wheelchair.
913
01:59:36,598 --> 01:59:39,579
Mr. Makabe, I want you to...
914
01:59:39,701 --> 01:59:43,171
take her feet off the bed slowly.
915
01:59:43,305 --> 01:59:45,182
I'll hold onto your waist.
916
01:59:45,273 --> 01:59:46,308
Excuse me.
917
01:59:46,408 --> 01:59:50,686
Just a moment.
I'll support you from behind.
918
01:59:52,180 --> 01:59:54,683
Sit up, 1 and 2.
919
01:59:54,816 --> 01:59:57,160
Can you take it gently.
920
02:00:07,829 --> 02:00:10,708
I'll slide her forward.
921
02:00:11,199 --> 02:00:13,873
Try not to pull her.
922
02:00:16,671 --> 02:00:19,709
Mr. Makabe, come here please.
923
02:00:19,808 --> 02:00:22,345
You'll be supporting Shizue.
924
02:00:22,444 --> 02:00:25,948
Shizue, can you hug him?
925
02:00:26,248 --> 02:00:27,352
Hang onto him.
926
02:00:28,283 --> 02:00:30,889
Good. We'll stand up on cue.
927
02:00:31,186 --> 02:00:33,359
1, 2, 3!
928
02:00:33,488 --> 02:00:36,628
Hold on tight, Mr. Makabe.
929
02:00:40,729 --> 02:00:43,300
Hold on. Now sit her down.
930
02:00:43,498 --> 02:00:44,909
1 and 2!
931
02:00:49,204 --> 02:00:50,478
Is that good?
932
02:00:54,276 --> 02:00:56,222
Any discomfort?
933
02:01:18,466 --> 02:01:20,673
It's a little chilly.
934
02:01:42,257 --> 02:01:44,897
Let's go in the other room.
935
02:01:47,629 --> 02:01:50,906
Mr. Makabe, watch behind you!
936
02:01:51,967 --> 02:01:54,311
We don't want you to fall.
937
02:01:55,570 --> 02:01:58,983
Can I ask for your help again?
938
02:01:59,841 --> 02:02:01,377
Hold on.
939
02:02:03,044 --> 02:02:06,992
Can you hold the front up a little?
940
02:02:07,415 --> 02:02:09,417
Very gently.
941
02:02:09,517 --> 02:02:10,291
And up.
942
02:02:11,653 --> 02:02:13,724
Good, thank you.
943
02:02:24,599 --> 02:02:26,840
To the usual spot.
944
02:02:29,771 --> 02:02:32,615
We've arrived!
945
02:02:44,019 --> 02:02:45,692
Shizue.
946
02:02:47,322 --> 02:02:50,599
Can you sing us that song
of yours?
947
02:03:47,048 --> 02:03:48,652
Shizue.
948
02:03:53,121 --> 02:03:56,830
Who's that man?
949
02:04:10,038 --> 02:04:14,714
He's the man I love.
950
02:04:33,995 --> 02:04:36,202
Hello.
951
02:04:36,498 --> 02:04:38,000
Coming!
952
02:04:48,710 --> 02:04:50,553
That's a huge suitcase!
953
02:04:51,446 --> 02:04:52,754
Thank you.
954
02:04:58,887 --> 02:05:01,834
This way! Come on in!
955
02:05:05,593 --> 02:05:10,906
Oh, Sawa! Put that laundry away!
956
02:05:13,101 --> 02:05:17,572
Mr. Makabe and Shizue
are waiting for you.
957
02:05:22,043 --> 02:05:26,150
This is Mr. Makabe's niece, Hisako.
958
02:05:28,583 --> 02:05:33,794
She'll be in charge of
this house from now on.
959
02:05:54,509 --> 02:05:55,817
Thank you.
960
02:05:59,280 --> 02:06:01,089
No, thank you.
961
02:06:05,253 --> 02:06:09,292
I'm glad my uncle and aunt
look so well.
962
02:06:12,894 --> 02:06:16,034
Didn't you tell her I was coming?
963
02:06:16,698 --> 02:06:21,579
Why would I bother telling
his mistress?
964
02:06:23,037 --> 02:06:26,211
You're immoral.
965
02:06:26,608 --> 02:06:30,852
Let me talk to her privately,
Ms. Hamada.
966
02:06:36,251 --> 02:06:37,696
Sit down.
967
02:06:48,096 --> 02:06:50,702
Were you surprised when I turned up?
968
02:06:51,232 --> 02:06:54,076
Hamada has told me all about you.
969
02:06:54,802 --> 02:06:57,146
So you were my uncle's student?
970
02:06:58,006 --> 02:07:01,078
I can see that
he was a good teacher.
971
02:07:04,078 --> 02:07:07,582
I wanted to
look after my uncle and aunt.
972
02:07:08,616 --> 02:07:13,292
The reason I came isn't
related to you.
973
02:07:15,757 --> 02:07:20,172
I was looking after my mother
who had dementia.
974
02:07:20,928 --> 02:07:23,841
Both my parents have passed away now.
975
02:07:24,899 --> 02:07:28,904
I was suddenly in the position
of being her caregiver.
976
02:07:29,604 --> 02:07:32,710
I took it on myself
to do everything.
977
02:07:33,007 --> 02:07:37,752
I pushed myself so hard
that I became a mean daughter.
978
02:07:38,813 --> 02:07:43,193
Mom had been strict and
overprotective but then
979
02:07:43,851 --> 02:07:46,661
she was needy,
calling out, Hisako!
980
02:07:47,288 --> 02:07:52,795
She roamed the neighborhood with no
pants on, holding her diaper.
981
02:07:53,928 --> 02:07:57,398
I'd curse and call her an old hag
982
02:07:58,066 --> 02:08:01,673
as I hit the floor
with the frying pan.
983
02:08:02,303 --> 02:08:06,683
I really had been doing everything
I could for her.
984
02:08:07,909 --> 02:08:09,149
But
985
02:08:10,078 --> 02:08:13,355
one day my heart snapped in half.
986
02:08:14,248 --> 02:08:17,229
Like when your knees give way.
987
02:08:20,955 --> 02:08:23,959
When you wish somebody
would die
988
02:08:24,058 --> 02:08:26,971
you'll want to
die yourself.
989
02:08:28,096 --> 02:08:30,440
I may sound like a hypocrite.
990
02:08:30,732 --> 02:08:34,179
But I guess I'm making up for
my failure with Mother
991
02:08:34,268 --> 02:08:37,715
by looking after my uncle and aunt.
992
02:08:39,941 --> 02:08:44,981
Anyway, I learned a lot from
that experience.
993
02:08:46,047 --> 02:08:51,463
I know by looking at my uncle and
aunt that you were good to them.
994
02:08:55,256 --> 02:08:59,136
Thank you so much.
995
02:09:06,701 --> 02:09:12,344
Hamada called me in a frenzy saying
my uncle's lover had taken over!
996
02:09:13,341 --> 02:09:16,254
We haven't had much luck
with carers.
997
02:09:16,344 --> 02:09:19,223
Good ones are hard to find.
998
02:09:19,347 --> 02:09:23,762
My uncle tried to keep me away
so I've been anxious.
999
02:09:25,153 --> 02:09:28,225
He was embarrassed.
1000
02:09:28,322 --> 02:09:31,496
His wife went
senile before him
1001
02:09:32,160 --> 02:09:36,768
and he's anxious
about his own health.
1002
02:09:37,131 --> 02:09:41,773
Like all men of his generation
he's too proud.
1003
02:09:59,353 --> 02:10:04,325
Sawa! Mr. Makabe wants you
to get his bag!
1004
02:10:06,394 --> 02:10:08,396
Okay!
1005
02:10:53,441 --> 02:10:56,820
"Revitalize your memories!"
1006
02:11:19,534 --> 02:11:23,880
"To Sawa"
1007
02:11:28,009 --> 02:11:29,488
Ms. Hamada!
1008
02:11:32,880 --> 02:11:37,022
Ms. Hamada!
Is Mr. Makabe upstairs?
1009
02:11:37,451 --> 02:11:38,555
Yes!
1010
02:11:39,921 --> 02:11:42,561
His bag was empty.
1011
02:11:54,168 --> 02:11:59,242
I had a snoop and it was so messy
that I emptied it.
1012
02:11:59,440 --> 02:12:01,886
He won't even notice.
1013
02:12:04,345 --> 02:12:06,018
Where's Hisako?
1014
02:12:06,113 --> 02:12:07,524
Out shopping.
1015
02:12:18,459 --> 02:12:21,167
Mr. Makabe, I brought your bag.
1016
02:12:32,473 --> 02:12:35,215
Oh, how do you do?
1017
02:12:36,077 --> 02:12:38,956
Please sit down.
1018
02:12:40,982 --> 02:12:42,928
Thank you very much.
1019
02:12:51,525 --> 02:12:55,371
How is the publishing business?
1020
02:12:56,097 --> 02:13:00,568
I was a teacher
so I know something about it.
1021
02:13:01,235 --> 02:13:04,648
Some of my friends were editors.
1022
02:13:05,206 --> 02:13:06,514
That's nice.
1023
02:13:14,115 --> 02:13:17,221
Please start the interview.
1024
02:13:20,221 --> 02:13:25,500
Training the soldiers and sailors
was very tough.
1025
02:13:27,461 --> 02:13:32,001
They got me.
I served aboard the ship
1026
02:13:33,601 --> 02:13:35,103
for 2 years.
1027
02:13:36,137 --> 02:13:38,549
Since I began training
1028
02:13:39,407 --> 02:13:42,513
I expected it to happen soon.
1029
02:13:44,111 --> 02:13:46,990
Being enlisted is demanding.
1030
02:13:47,648 --> 02:13:48,683
Yes.
1031
02:13:52,253 --> 02:13:55,632
By the way please do not
touch my bag.
1032
02:13:56,424 --> 02:13:58,529
It contains important documents.
1033
02:14:02,263 --> 02:14:05,176
So you were with the Navy.
1034
02:14:05,466 --> 02:14:08,379
What was it like on the ship?
1035
02:14:13,274 --> 02:14:16,414
"I may die now."
1036
02:14:17,578 --> 02:14:21,185
"I may die now" was all I could think.
1037
02:14:23,084 --> 02:14:26,554
There's nothing more ridiculous
than war.
1038
02:14:28,189 --> 02:14:31,033
It's almost a miracle I survived.
1039
02:14:32,460 --> 02:14:37,136
I sympathize with
those who didn't survive.
1040
02:14:39,600 --> 02:14:43,047
Back then I had given up.
1041
02:14:45,206 --> 02:14:47,208
I can tell you that now.
1042
02:14:47,775 --> 02:14:51,222
I've never felt so helpless
and hopeless.
1043
02:14:52,213 --> 02:14:56,218
There's nothing more ridiculous
than war.
1044
02:14:58,552 --> 02:15:00,054
For 2 years
1045
02:15:01,355 --> 02:15:05,770
I expected it to happen soon.
1046
02:15:06,460 --> 02:15:10,101
It's a dreadful thing, war...
1047
02:15:11,165 --> 02:15:13,372
It's not something
you can decline.
1048
02:15:16,103 --> 02:15:21,485
I returned home alive.
1049
02:15:23,644 --> 02:15:28,184
I left home, sure that I'd die.
1050
02:15:30,384 --> 02:15:33,092
It's the same for the Americans.
1051
02:15:34,121 --> 02:15:36,101
Many of them died.
1052
02:15:37,525 --> 02:15:39,801
What's your worst memory?
1053
02:15:43,230 --> 02:15:47,201
It must be the fact that we
1054
02:15:48,302 --> 02:15:50,509
had to kill each other.
1055
02:15:52,239 --> 02:15:56,278
But we couldn't even mention that
in those days.
1056
02:15:57,878 --> 02:16:02,156
I feel hopeless
looking back on it now.
1057
02:16:03,884 --> 02:16:08,128
I sympathize with
those who didn't survive.
1058
02:16:09,456 --> 02:16:13,427
None of us meant to be bullies.
1059
02:16:14,161 --> 02:16:16,835
But that's what wars are.
1060
02:16:18,699 --> 02:16:20,701
It's the same for the enemy.
1061
02:16:22,436 --> 02:16:24,712
What were we doing it for?
1062
02:16:26,540 --> 02:16:29,419
Humans can be very strange.
1063
02:16:31,545 --> 02:16:35,322
Such a thing won't happen again.
1064
02:16:36,317 --> 02:16:37,728
I hope so.
1065
02:16:38,719 --> 02:16:40,164
It won't.
1066
02:16:40,621 --> 02:16:42,601
Same goes for the Americans.
1067
02:16:44,158 --> 02:16:45,728
We're the same.
1068
02:16:47,561 --> 02:16:50,474
What stays in your mind?
1069
02:16:53,334 --> 02:16:55,336
It was dead in the middle of it.
1070
02:16:59,406 --> 02:17:00,578
I just...
1071
02:17:02,409 --> 02:17:03,888
"I may die now."
1072
02:17:05,946 --> 02:17:07,892
"I may die now."
1073
02:17:12,219 --> 02:17:14,631
It's the same for the Americans.
1074
02:17:18,525 --> 02:17:22,564
There's nothing more ridiculous
than war.
1075
02:17:24,465 --> 02:17:27,378
It's almost a miracle that I survived.
1076
02:17:28,469 --> 02:17:33,214
I sympathize with
those who didn't survive.
1077
02:17:34,275 --> 02:17:36,516
Do you remember it often?
1078
02:17:38,345 --> 02:17:41,918
At the end I had to swim.
1079
02:17:42,383 --> 02:17:43,487
Because
1080
02:17:45,586 --> 02:17:46,758
the ship
1081
02:17:48,255 --> 02:17:49,666
was disabled.
1082
02:17:53,394 --> 02:17:55,806
I can tell you that now.
1083
02:17:58,599 --> 02:18:03,275
I've never felt so helpless
and hopeless.
1084
02:18:05,539 --> 02:18:09,817
There's nothing more ridiculous
than war.
1085
02:18:13,814 --> 02:18:15,953
It's the same for the Americans.
1086
02:18:17,818 --> 02:18:20,424
What were we doing it for?
1087
02:18:23,257 --> 02:18:26,534
Humans can be very strange.
1088
02:18:28,796 --> 02:18:30,969
If only there could be peace.
1089
02:18:32,933 --> 02:18:34,708
It will be OK now.
1090
02:18:37,404 --> 02:18:39,850
That was it, so to speak.
1091
02:18:40,574 --> 02:18:42,952
It was silly for both sides.
1092
02:18:43,744 --> 02:18:46,315
They are humans, too.
1093
02:18:46,413 --> 02:18:48,723
What were we doing it for?
1094
02:18:48,849 --> 02:18:52,695
Such a thing will never happen again.
1095
02:18:55,622 --> 02:18:57,568
There is no answer!
1096
02:18:57,725 --> 02:19:01,605
"Why are we doing this?" we asked.
1097
02:19:01,695 --> 02:19:02,833
Right?
1098
02:19:03,931 --> 02:19:05,877
That's war!
1099
02:19:06,633 --> 02:19:10,410
There's no rationale for
going to war.
1100
02:19:13,340 --> 02:19:14,410
That's why
1101
02:19:16,310 --> 02:19:21,760
I sympathize with
those who didn't survive.
1102
02:19:23,884 --> 02:19:25,886
Same goes for the enemy.
1103
02:19:27,087 --> 02:19:29,033
They are human, too.
1104
02:19:33,427 --> 02:19:34,633
Really...
1105
02:19:36,930 --> 02:19:38,705
for women too.
1106
02:19:40,367 --> 02:19:41,903
Things were hard.
1107
02:19:43,070 --> 02:19:44,378
Really.
1108
02:19:47,374 --> 02:19:48,785
I think
1109
02:19:50,644 --> 02:19:52,453
it's almost a miracle
1110
02:19:54,381 --> 02:19:56,383
that I survived.
1111
02:20:00,020 --> 02:20:02,057
It was the grandest ship.
1112
02:20:03,690 --> 02:20:07,797
I was on the Atago!
1113
02:20:19,740 --> 02:20:22,812
The Empire of Japan!
1114
02:20:24,111 --> 02:20:26,648
May it prosper!
1115
02:20:29,917 --> 02:20:32,796
His Majesty Emperor!
1116
02:20:34,555 --> 02:20:37,661
May he live forever!
1117
02:20:55,576 --> 02:20:58,921
I left this room and
1118
02:21:01,081 --> 02:21:02,822
went to war.
1119
02:21:05,719 --> 02:21:06,925
And
1120
02:21:08,989 --> 02:21:11,731
I returned to this room alive.
1121
02:21:16,730 --> 02:21:18,732
I feel so guilty.
1122
02:21:57,638 --> 02:22:00,517
I want to hear you
sing again some time.
1123
02:22:06,213 --> 02:22:09,990
I want to go to Heaven quickly
1124
02:22:10,717 --> 02:22:16,793
so that I can hold Shinichiro again.
1125
02:22:32,806 --> 02:22:34,945
I love my uncle and aunt.
1126
02:22:35,075 --> 02:22:38,215
But now they don't know who I am.
1127
02:22:38,545 --> 02:22:41,025
I wish I could have
come sooner.
1128
02:22:41,114 --> 02:22:43,822
Isn't life strange?
1129
02:22:45,919 --> 02:22:50,163
It's not much but I want you
to have Shizue's plums.
1130
02:22:50,257 --> 02:22:51,702
Eat them at home.
1131
02:22:51,825 --> 02:22:53,702
Thank you.
1132
02:22:57,231 --> 02:23:00,678
I didn't say bad things about you.
1133
02:23:00,834 --> 02:23:03,542
You can stay if you want to.
1134
02:23:03,637 --> 02:23:06,709
You make me feel like
I was mean.
1135
02:23:06,840 --> 02:23:07,978
Thank you.
1136
02:23:15,249 --> 02:23:17,786
This isn't much but take it.
1137
02:23:19,553 --> 02:23:21,328
I appreciate it.
1138
02:23:30,197 --> 02:23:31,608
Goodbye.
1139
02:23:31,765 --> 02:23:33,142
Drive safely.
1140
02:24:32,726 --> 02:24:35,070
A war between two nations
1141
02:24:35,329 --> 02:24:38,208
begins with a single person
1142
02:24:38,365 --> 02:24:42,939
then multiplies into millions
and intensifies.
1143
02:24:44,137 --> 02:24:47,812
Those governing
His Majesty's subjects
1144
02:24:47,941 --> 02:24:52,014
decided to put us through
such an atrocity.
1145
02:24:52,112 --> 02:24:54,319
It was their evil, a sin.
1146
02:24:55,649 --> 02:24:59,222
Even in war
each person has a life.
1147
02:24:59,353 --> 02:25:02,061
Virtues and vices.
1148
02:25:02,255 --> 02:25:06,704
Mingled feelings of love and hate.
1149
02:25:07,060 --> 02:25:11,440
When man is pushed
to extremes his spirit shines
1150
02:25:11,965 --> 02:25:14,809
and overcomes the extremity.
1151
02:25:15,001 --> 02:25:18,710
And he will awaken as
an individual.
1152
02:25:20,307 --> 02:25:25,950
And he will move a mighty mountain.
1153
02:25:26,913 --> 02:25:28,358
The mountain is
1154
02:25:28,715 --> 02:25:30,922
our collective spirit.
1155
02:25:31,251 --> 02:25:35,722
One spirit can move it
up to 0.5 millimeters.
1156
02:25:36,123 --> 02:25:39,730
But if everyone pushed 0.5 mm
together
1157
02:25:40,026 --> 02:25:43,269
even a mountain could be moved
1158
02:25:43,864 --> 02:25:46,242
marking the start of a revolution.
1159
02:25:49,002 --> 02:25:51,278
But do today's Japanese
1160
02:25:51,972 --> 02:25:56,421
retain that spirit?
1161
02:25:58,111 --> 02:26:03,254
Pushing yourself in adversity
1162
02:26:03,817 --> 02:26:08,288
both awakens and liberates you
for the moment.
1163
02:26:09,089 --> 02:26:14,163
Offering a glimpse of the
eternal light.
1164
02:26:15,929 --> 02:26:17,169
And
1165
02:26:17,931 --> 02:26:24,041
leads to a love
to protect for life.
1166
02:26:56,002 --> 02:26:57,481
Capricorn.
1167
02:26:58,138 --> 02:27:01,085
Wear something "cream-colored"
for luck.
1168
02:27:01,208 --> 02:27:03,814
Photos are lucky, too.
1169
02:27:04,344 --> 02:27:08,224
You may get frustrated at work.
1170
02:27:08,515 --> 02:27:12,930
So prepare a photo
for relief.
1171
02:27:14,054 --> 02:27:18,161
Aquarius isn't very lucky today.
1172
02:27:18,859 --> 02:27:20,497
You'll sigh a lot.
1173
02:27:20,861 --> 02:27:25,435
You may make others gloomy
so be careful.
1174
02:27:26,500 --> 02:27:30,448
Anything "blue" will bring you luck.
1175
02:27:57,864 --> 02:28:00,606
Modern Japanese are not loved.
1176
02:28:00,934 --> 02:28:04,472
They don't know who to love.
1177
02:28:06,406 --> 02:28:11,480
They're caught up with the momentum
and lose clarity.
1178
02:28:12,245 --> 02:28:16,887
They see themselves
at a dead end.
1179
02:28:19,052 --> 02:28:24,229
It prompts them not
to help others
1180
02:28:25,859 --> 02:28:30,433
but to terminate them.
1181
02:29:56,650 --> 02:29:58,254
Makoto!
1182
02:29:59,552 --> 02:30:01,122
Isn't this amazing?
1183
02:30:01,321 --> 02:30:04,268
What a coincidence!
It's a miracle.
1184
02:30:04,391 --> 02:30:07,372
Do you remember me?
It's me, Sawa.
1185
02:30:12,399 --> 02:30:14,140
Did you pay for this?
1186
02:30:15,268 --> 02:30:16,542
Hello?
1187
02:30:18,104 --> 02:30:23,417
I won't tell anyone if you
let me stay at your place.
1188
02:30:26,212 --> 02:30:28,283
Get in! To your house.
1189
02:30:35,221 --> 02:30:37,394
No crumbs please!
1190
02:30:38,158 --> 02:30:40,434
This is the last of the Coupes.
1191
02:30:42,696 --> 02:30:47,270
The Isuzu 117 Coupe.
1192
02:31:06,453 --> 02:31:08,330
Over there?
1193
02:31:37,650 --> 02:31:41,598
"I'm Makoto Sasaki now."
1194
02:31:52,132 --> 02:31:53,770
"Father"
1195
02:31:55,702 --> 02:31:58,308
Oh, you live with your father.
1196
02:32:24,764 --> 02:32:26,539
Hello.
1197
02:32:28,768 --> 02:32:31,271
Nice to meet you, I'm Sawa Yamagishi.
1198
02:32:31,404 --> 02:32:34,351
I know Makoto from my work
as a carer.
1199
02:32:36,509 --> 02:32:38,887
Oh, at the Kataoka house?
1200
02:32:40,480 --> 02:32:43,427
Right. I'll be damned.
1201
02:32:44,684 --> 02:32:47,255
Hello, I'm Takeshi Sasaki.
1202
02:32:52,458 --> 02:32:56,838
So you were there
at the time of the fire?
1203
02:32:56,896 --> 02:32:57,840
Yes.
1204
02:33:07,340 --> 02:33:10,719
This young lady wants to stay here?
1205
02:33:12,312 --> 02:33:14,189
As long as you want.
1206
02:33:50,850 --> 02:33:52,955
You've collected more books.
1207
02:34:59,285 --> 02:35:01,492
Thank you, Sawa.
1208
02:35:01,654 --> 02:35:04,760
I can't do much
but I'll do housework.
1209
02:35:19,038 --> 02:35:20,711
Makoto, how's school?
1210
02:35:23,443 --> 02:35:24,421
He doesn't go.
1211
02:35:26,312 --> 02:35:27,791
He doesn't talk either.
1212
02:35:29,282 --> 02:35:31,956
Stubborn just like
his dead grandfather.
1213
02:35:35,822 --> 02:35:38,996
I left before he was born.
1214
02:35:40,293 --> 02:35:42,603
I'd never met him before this.
1215
02:35:45,598 --> 02:35:48,442
When did you become mute?
1216
02:35:58,511 --> 02:36:02,357
They're strange on his mother's side.
1217
02:36:08,755 --> 02:36:13,636
Do not leave the table
until your dad finishes.
1218
02:36:14,594 --> 02:36:18,098
Takeshi, what time does your
work start?
1219
02:36:19,632 --> 02:36:21,578
I leave at 6 in the morning.
1220
02:36:21,901 --> 02:36:23,505
That's early!
1221
02:36:24,670 --> 02:36:27,844
I work at the shipyard
across the water.
1222
02:36:33,446 --> 02:36:37,019
Make me some rice balls
to take, Sawa.
1223
02:36:38,351 --> 02:36:39,125
OK.
1224
02:36:40,787 --> 02:36:44,530
We're tight for money
as you can see.
1225
02:36:46,392 --> 02:36:51,671
I'll let you stay so
you could do that much every morning.
1226
02:36:52,432 --> 02:36:54,537
I'll pay for my food.
1227
02:36:56,903 --> 02:37:00,817
You'd better find a job soon.
1228
02:38:49,248 --> 02:38:50,522
Going out?
1229
02:39:28,521 --> 02:39:30,831
- Can you get me a drink?
- Okay.
1230
02:41:33,079 --> 02:41:34,820
Good morning.
1231
02:44:02,061 --> 02:44:03,438
Takeshi.
1232
02:46:10,489 --> 02:46:14,631
Makoto, give me a hand.
1233
02:46:54,266 --> 02:46:57,543
Yes. I'm off to town. Coming?
1234
02:48:03,168 --> 02:48:04,306
Later.
1235
02:48:13,178 --> 02:48:19,754
With my back to
the setting sun
1236
02:48:20,285 --> 02:48:26,065
With resignation in my heart,
I live day to day
1237
02:48:26,191 --> 02:48:32,437
My fading dreams
Life by the streetlight,
1238
02:48:32,598 --> 02:48:41,177
My broken down stall
No food to be sold
1239
02:48:43,308 --> 02:48:45,515
Oh, Dear Mother...
1240
02:49:27,686 --> 02:49:30,565
When I look after dying old men
1241
02:49:32,157 --> 02:49:33,693
it gets me thinking.
1242
02:49:37,129 --> 02:49:40,167
They had a whole life
I don't know about
1243
02:49:40,866 --> 02:49:43,506
and we live in the same world.
1244
02:49:46,305 --> 02:49:48,410
I know nothing about war.
1245
02:49:54,513 --> 02:49:56,322
A baby who's born today
1246
02:49:57,749 --> 02:49:59,729
and an old man who dies tomorrow.
1247
02:50:02,387 --> 02:50:04,731
We all live in the same world.
1248
02:50:09,595 --> 02:50:11,700
And we're closing the distance
1249
02:50:11,864 --> 02:50:14,470
that invisibly separates us.
1250
02:50:26,745 --> 02:50:29,624
But you can see it
with your heart.
1251
02:50:43,629 --> 02:50:46,769
The distance between us
is comfortable.
1252
02:53:10,542 --> 02:53:13,386
Do you learn anything
from books?
1253
02:53:14,446 --> 02:53:18,451
Why don't you bring in
money instead?
1254
02:53:21,653 --> 02:53:23,792
You eat, sleep
1255
02:53:25,390 --> 02:53:27,927
and shit, that's all!
1256
02:53:44,076 --> 02:53:45,680
It's wasted on you.
1257
02:53:49,414 --> 02:53:51,553
I'll cut your hair for you.
1258
02:54:52,944 --> 02:54:55,891
Tell me if we look alike.
1259
02:55:02,220 --> 02:55:03,756
I'll beat that
1260
02:55:04,623 --> 02:55:06,000
attitude out of you!
1261
02:55:20,972 --> 02:55:22,747
Call me Dad.
1262
02:55:24,476 --> 02:55:26,478
We can't look alike.
1263
02:55:29,581 --> 02:55:31,583
Call me Dad!
1264
02:55:33,552 --> 02:55:39,025
You've got none of me in you!
1265
02:59:12,103 --> 02:59:13,741
"Sanitary Napkins"
1266
03:03:01,366 --> 03:03:03,642
I wish I'd never been born.
1267
03:04:30,521 --> 03:04:34,435
"My inheritance to Sawa"
1268
03:04:35,393 --> 03:04:38,397
"One million yen, Shigeru"
1269
03:04:53,344 --> 03:04:55,085
One million yen!
1270
03:04:55,213 --> 03:04:57,591
Mommy!
1271
03:04:57,682 --> 03:05:00,492
One million yen!
1272
03:05:07,692 --> 03:05:13,643
One million yen!
1273
03:05:14,365 --> 03:05:20,475
One million yen!
1274
03:05:22,106 --> 03:05:24,382
Mommy...
1275
03:05:40,792 --> 03:05:43,272
I don't have a womb.
1276
03:05:48,099 --> 03:05:51,512
There are things in life
you don't need to know.
1277
03:07:58,863 --> 03:08:00,536
Want some cake?
1278
03:12:31,569 --> 03:12:37,178
Sakura Ando
1279
03:13:15,579 --> 03:13:18,822
Akira Emoto
1280
03:13:19,250 --> 03:13:24,598
Masahiko Tsugawa
1281
03:16:51,428 --> 03:16:56,309
Written and Directed by
Momoko Ando
79784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.