All language subtitles for 우씨왕후-The.Queen .Woo.S01.E03.WEB-DL.1080p.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:20,595
태왕 폐하께서
명하셨으니
2
00:00:20,662 --> 00:00:22,294
오늘 승리한 자는
3
00:00:22,361 --> 00:00:25,682
출신과 나이
신분 고하를 막론하고
4
00:00:25,749 --> 00:00:28,288
나라의 요직에 오르게 될 것이오
5
00:00:30,065 --> 00:00:31,742
장군
6
00:00:37,758 --> 00:00:38,743
장군
7
00:00:44,379 --> 00:00:45,505
장군
8
00:00:53,319 --> 00:00:54,287
장군
9
00:00:55,139 --> 00:00:56,378
하, 참
10
00:00:58,548 --> 00:01:01,029
결승이오
11
00:01:02,229 --> 00:01:03,818
선공은 그대가 하시오
12
00:01:03,885 --> 00:01:05,478
규칙은 내가 정하겠소
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,691
어떤 규칙을 원하시오?
14
00:01:07,759 --> 00:01:09,527
왕이 궁에만 있는 건
15
00:01:09,594 --> 00:01:11,070
재미없지 않소?
16
00:01:12,315 --> 00:01:14,155
왕을 궁 밖에 나오게 하자?
17
00:01:15,991 --> 00:01:16,881
그럽시다
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,984
어째서 졸을 희생하지 않는 것이오?
19
00:01:45,576 --> 00:01:49,063
왕은 숨고
백성만을 희생하게 하는 건
20
00:01:49,131 --> 00:01:50,631
진정한 승리가 아니오
21
00:02:02,248 --> 00:02:03,366
장군
22
00:02:04,644 --> 00:02:05,667
외통수요
23
00:02:18,870 --> 00:02:20,098
이왕자 전하
24
00:02:24,950 --> 00:02:26,062
난 기권이오
25
00:02:27,408 --> 00:02:28,718
어, 어디 가시오?
26
00:03:16,818 --> 00:03:17,966
아니 되옵니다!
27
00:03:18,034 --> 00:03:21,419
국상은 다섯 부족이
제가회의로 결정해 앉히는 것이
28
00:03:21,487 --> 00:03:23,224
우리 고구려의 법도인데
29
00:03:23,292 --> 00:03:25,968
고작 좌물촌에서 농사나 짓던
이딴 자에게
30
00:03:26,035 --> 00:03:28,076
어찌 그 자리를 맡긴단
말씀이옵니까?
31
00:03:28,144 --> 00:03:29,411
게다가 이자는
32
00:03:29,479 --> 00:03:32,833
폐하의 조부이신
태조 대왕님의 손에 멸망한
33
00:03:32,901 --> 00:03:34,964
주나국 왕실의 후손이 아니옵니까?
34
00:03:35,705 --> 00:03:37,956
폐하께 어떤 원한이 있을지
35
00:03:38,024 --> 00:03:39,373
모르는 일이옵니다
36
00:03:46,040 --> 00:03:50,103
아니 되옵니다, 폐하
아니 되옵니다, 폐하
37
00:03:50,170 --> 00:03:55,216
아니 되옵니다, 폐하
아니 되옵니다, 폐하
38
00:03:55,283 --> 00:03:59,151
아니 되옵니다, 폐하
아니 되옵니다, 폐하
39
00:04:08,206 --> 00:04:11,191
이제부터 을파소의 뜻이
곧 짐의 뜻이니
40
00:04:12,163 --> 00:04:13,987
복종하지 않는 자는!
41
00:04:17,595 --> 00:04:19,404
일족을 멸할 것이니라
42
00:05:03,909 --> 00:05:07,021
짐의 일은 칼을 들어
백성을 지키는 것이고
43
00:05:08,123 --> 00:05:11,086
너의 일은 붓을 들어
백성을 풍요롭게 하는 것이다
44
00:05:13,509 --> 00:05:15,245
만일 너의 손에 붓이 아닌
45
00:05:16,218 --> 00:05:18,158
이 칼이 뽑혀 들려 있는 날엔
46
00:05:21,256 --> 00:05:23,904
내 너를 갈기갈기
찢어 죽일 것이야
47
00:06:04,428 --> 00:06:05,465
명하신 대로
48
00:06:05,533 --> 00:06:07,911
폐하의 침소에
드나든 모든 이들을
49
00:06:07,979 --> 00:06:09,184
빠짐없이 잡아 두었습...
50
00:06:35,252 --> 00:06:36,416
아
51
00:06:43,760 --> 00:06:45,077
무슨 짓을 한 것이오?
52
00:06:45,884 --> 00:06:49,367
비밀은 입이 적어야
지켜지는 법 아닌가?
53
00:06:50,961 --> 00:06:53,191
그저 입을 줄였을 뿐이네
54
00:07:12,560 --> 00:07:13,427
이제
55
00:07:14,261 --> 00:07:16,228
궁 안에서 이 일을 아는 사람은
56
00:07:18,480 --> 00:07:20,114
다섯으로 줄었습니다
57
00:07:22,405 --> 00:07:24,143
정리는 제가 하도록 하지요
58
00:08:13,065 --> 00:08:14,380
느꼈느냐?
59
00:08:14,448 --> 00:08:15,606
으하
60
00:08:16,398 --> 00:08:18,627
그 새끼들 그거
농부 아니라는 데에
61
00:08:18,695 --> 00:08:20,507
내 손모가지를 걸겠소
62
00:08:21,117 --> 00:08:22,767
그냥 확 쓸어 버립시다
63
00:08:22,835 --> 00:08:23,728
아니
64
00:08:24,170 --> 00:08:25,607
전하께서 놀라실 수 있다
65
00:08:26,138 --> 00:08:27,445
조용히 처리하자
66
00:08:27,513 --> 00:08:28,843
어? 흠
67
00:08:31,129 --> 00:08:32,347
저기
68
00:08:33,784 --> 00:08:34,872
나 모치야, 모치
69
00:08:35,326 --> 00:08:37,513
유아야, 서두르거라
70
00:08:38,990 --> 00:08:40,060
'유아'...
71
00:08:40,720 --> 00:08:41,602
'유아'
72
00:08:42,170 --> 00:08:43,904
유아 이름 괜찮네, 유아
73
00:08:43,971 --> 00:08:45,174
유아야?
74
00:08:45,819 --> 00:08:46,756
유아
75
00:08:48,639 --> 00:08:50,776
- 어?
- 주변을 살펴보자
76
00:09:02,249 --> 00:09:04,014
나의 운명에 대해
77
00:09:04,082 --> 00:09:05,796
듣고 싶느니라
78
00:09:06,866 --> 00:09:08,317
해님이 있음에도
79
00:09:08,836 --> 00:09:11,331
전하의 별은 선명히
빛을 내고 있사옵니다
80
00:09:16,900 --> 00:09:18,441
아니야, 아, 아니야
81
00:09:18,508 --> 00:09:20,397
그럴 리 없어, 아니야
82
00:09:23,453 --> 00:09:24,455
왜 그러느냐?
83
00:09:25,838 --> 00:09:26,994
아
84
00:09:27,514 --> 00:09:29,713
아니옵니다, 누가 오는가 하여
85
00:10:21,097 --> 00:10:22,940
서둘러라
전하께서 위험하시다
86
00:10:46,428 --> 00:10:47,771
딱 한 방울이면
87
00:10:52,228 --> 00:10:53,649
딱 한 방울이면
88
00:10:57,755 --> 00:10:59,786
너 때문에 폐하께서...
89
00:10:59,854 --> 00:11:02,724
전 한 방울이면 충분하다고 했어요
90
00:11:09,107 --> 00:11:10,851
아, 전하
91
00:11:20,694 --> 00:11:22,584
자객이다!
전하를 보호해라!
92
00:11:57,700 --> 00:11:58,974
야, 이 새끼들아
93
00:12:36,932 --> 00:12:38,504
아까 그 농부들이옵니다
94
00:12:41,213 --> 00:12:42,901
누가 보낸 자들인지 알겠느냐?
95
00:12:45,653 --> 00:12:46,621
응?
96
00:12:53,520 --> 00:12:55,075
누가 보냈는지
알 수 없으나
97
00:12:55,684 --> 00:12:57,070
전하를 노린 것으로 보아
98
00:12:57,871 --> 00:12:59,628
폐하의 죽음을
알고 있는 듯하옵니다
99
00:13:00,087 --> 00:13:01,469
어찌하시겠습니까?
100
00:13:07,052 --> 00:13:08,463
떠날 준비를 하거라
101
00:14:08,607 --> 00:14:09,518
무엇이냐?
102
00:14:12,009 --> 00:14:15,169
패하의 옥체 어디에도
독침의 흔적은 물론
103
00:14:15,237 --> 00:14:19,230
독물에 식도가 탄 흔적 또한
없었습니다, 헌데
104
00:14:19,297 --> 00:14:22,075
돌아가신 지 아직
한 시각밖에 되지 않았음에도
105
00:14:22,142 --> 00:14:24,878
심장의 피가 완전히 굳은 듯
106
00:14:25,694 --> 00:14:27,546
아무것도 묻어나지 않는 것이
107
00:14:28,797 --> 00:14:31,129
아무래도 급사할 수 있는
독을 드시고
108
00:14:31,197 --> 00:14:33,603
심장이 멈추신 듯하옵니다
109
00:14:36,947 --> 00:14:38,097
국상 어르신
110
00:14:38,652 --> 00:14:39,691
저는 아니옵니다
111
00:14:40,384 --> 00:14:42,964
궁궐에는 저 말고도
신녀나 이런 자들도
112
00:14:43,761 --> 00:14:45,010
약을 다룹니다요
113
00:14:47,187 --> 00:14:48,174
'신녀'라...
114
00:14:52,015 --> 00:14:53,877
어떤 독을 쓴 것인지 알아내거라
115
00:14:54,398 --> 00:14:56,012
예, 국상 어르신
116
00:15:19,464 --> 00:15:20,549
유아야
117
00:15:21,129 --> 00:15:22,472
유아야
118
00:15:22,539 --> 00:15:23,671
아...
119
00:15:23,738 --> 00:15:24,634
아니, 너
120
00:15:24,701 --> 00:15:27,317
너 사람 죽인 거 처음이구나, 어?
121
00:15:28,783 --> 00:15:30,604
아니, 이런 얘기가 있어
122
00:15:30,671 --> 00:15:32,187
너가 아까 죽인 사람 있지?
123
00:15:32,255 --> 00:15:33,869
그 사람 얼굴을 떠올리면은
124
00:15:33,936 --> 00:15:36,324
그 사람 혼령이 너를 그냥 계속
125
00:15:36,392 --> 00:15:37,666
뒤에서 이렇게 쫓아다니는 거야
126
00:15:37,733 --> 00:15:38,774
죽고 싶으면
127
00:15:38,842 --> 00:15:40,157
계속해 보시든지요
128
00:15:40,225 --> 00:15:42,859
지, 진짜야, 진짜로
129
00:16:15,230 --> 00:16:17,707
여기서부터는
셋째 왕자의 땅이옵니다
130
00:16:28,000 --> 00:16:29,161
속도를 줄이거라
131
00:16:30,151 --> 00:16:32,522
워, 워, 워
132
00:16:43,948 --> 00:16:45,246
흰호랑이족이다
133
00:16:45,313 --> 00:16:47,085
짐승이나 다를 바 없는 놈들이지만
134
00:16:47,152 --> 00:16:48,647
눈만 마주치지 않는다면
135
00:16:48,715 --> 00:16:50,263
아무 일도 일어나지 않을 것이다
136
00:17:44,481 --> 00:17:47,455
워, 워, 워, 워, 워, 워
137
00:17:51,872 --> 00:17:52,888
무슨 일이냐?
138
00:17:52,955 --> 00:17:54,953
아, 그게 그러니까...
139
00:18:34,159 --> 00:18:35,338
저들이 한 짓이냐?
140
00:18:36,241 --> 00:18:38,092
근처 백성들의 복장인 것이
141
00:18:39,950 --> 00:18:42,117
아마도 셋째 왕자의
짓일 것이옵니다
142
00:18:45,315 --> 00:18:46,786
한 아이가 있었느니라
143
00:18:48,627 --> 00:18:50,340
6살쯤이었나?
144
00:18:52,292 --> 00:18:53,760
유모의 아이를 죽였어
145
00:18:55,684 --> 00:18:56,729
유모의 젖을
146
00:18:57,793 --> 00:18:59,096
독차지하고 싶었거든
147
00:19:00,505 --> 00:19:01,690
하지만 그 아이는
148
00:19:03,509 --> 00:19:05,049
아무런 벌도 받지 않았지
149
00:19:09,269 --> 00:19:11,104
태어난 순간부터 왕자였으니까
150
00:19:13,135 --> 00:19:15,746
불에 태워 죽인 다음에
목까지 자른 게
151
00:19:16,539 --> 00:19:17,772
반역으로 몰아 죽인 거네
152
00:19:17,839 --> 00:19:19,390
하, 말도 안 돼
153
00:19:19,457 --> 00:19:21,761
어떻게 저런 백성들이
반역을 일으킨다고
154
00:19:22,265 --> 00:19:24,778
사실이 무엇인지는
중요치 않았을 거다
155
00:19:26,565 --> 00:19:29,044
이걸로 자신에 대한 두려움은
확실히 심었을 테니까
156
00:19:29,732 --> 00:19:31,936
결국 그 아이는
열다섯이 되던 해
157
00:19:33,326 --> 00:19:36,669
한 신하의 여인을 탐하려
그 신하의 가족을 몰살시켰느니라
158
00:19:37,469 --> 00:19:39,931
뭐, 딱히 그 여인에게
욕심이 있었던 건 아니었어
159
00:19:41,014 --> 00:19:42,435
그저 알려 주고 싶었지
160
00:19:43,774 --> 00:19:44,802
자신이
161
00:19:45,597 --> 00:19:46,643
왕자라는 걸
162
00:20:18,363 --> 00:20:19,743
- 너
- 예?
163
00:20:20,309 --> 00:20:22,773
왕께서 돌아가시면
누가 다음 왕이 되겠느냐?
164
00:20:24,681 --> 00:20:27,013
세, 세, 세 번째
왕자 전하이십니다
165
00:20:37,890 --> 00:20:39,378
네가 날 역적으로
만들려는 게로구나
166
00:20:41,148 --> 00:20:42,346
아, 아닙니다
167
00:20:42,413 --> 00:20:43,424
아닙니다, 살려 주십시오
168
00:20:43,492 --> 00:20:45,685
아닙니다, 진짜 아닙니다
진짜 아닙니다, 살려 주십시오
169
00:20:45,752 --> 00:20:47,069
살려 주십시오
170
00:20:47,136 --> 00:20:48,143
일어나 보거라
171
00:20:48,643 --> 00:20:49,977
예? 예
172
00:20:55,616 --> 00:20:56,701
막둥아
173
00:21:01,646 --> 00:21:03,868
막둥아, 막둥아!
174
00:21:03,935 --> 00:21:05,458
이 아비 손을 잡아라
175
00:21:14,651 --> 00:21:16,732
여보, 잘라! 여보, 잘라!
176
00:21:16,799 --> 00:21:17,892
으아!
177
00:21:18,294 --> 00:21:20,490
자르지 마시오! 안 돼!
178
00:21:21,896 --> 00:21:23,160
안 돼!
179
00:21:29,294 --> 00:21:31,607
아이, 약해 빠진 놈 같으니
180
00:21:31,674 --> 00:21:33,843
그 칼로 날 찔렀어야지!
181
00:21:35,359 --> 00:21:37,163
한 놈이라도 나를 베었다면
182
00:21:37,231 --> 00:21:38,736
모두 살 수 있었을 텐데
183
00:21:40,375 --> 00:21:41,617
재미가 없구나
184
00:21:44,976 --> 00:21:46,874
살려 주십시오
살려 주십시오
185
00:21:46,942 --> 00:21:48,818
살려 주십시오, 살려 주십시오
186
00:21:48,885 --> 00:21:50,683
살려 주십시오, 으악!
187
00:21:55,512 --> 00:21:56,990
지켜보기만 하실 겁니까?
188
00:21:57,058 --> 00:21:58,696
대사자께서 좀 말려 보십시오
189
00:21:58,764 --> 00:22:01,217
아무리 심심하다 한들
어찌 저런 짓을
190
00:22:04,673 --> 00:22:06,156
이번엔 네가 말해 보거라
191
00:22:07,937 --> 00:22:09,784
왕께서 돌아가시면
192
00:22:09,851 --> 00:22:11,476
누가 다음 왕이 되겠느냐?
193
00:22:12,800 --> 00:22:14,856
응? 자, 자, 잘...
194
00:22:14,924 --> 00:22:16,003
잘...
195
00:22:17,447 --> 00:22:19,571
잘, 잘 모르겠습니다
196
00:22:19,638 --> 00:22:20,802
잘 모르겠습니다, 왕자님
197
00:22:20,869 --> 00:22:22,327
살려 주십시오
198
00:22:22,394 --> 00:22:23,530
모른다?
199
00:22:28,037 --> 00:22:28,935
허면
200
00:22:30,893 --> 00:22:32,807
나는 왕이 될 수 없다는 말인가?
201
00:22:34,901 --> 00:22:35,854
아니, 아니...
202
00:22:36,449 --> 00:22:37,784
아닙니다
203
00:22:37,852 --> 00:22:40,073
아닙니다, 어!
204
00:22:40,140 --> 00:22:42,234
제발, 제발 살려 주십시오!
205
00:22:42,302 --> 00:22:44,071
제발 목숨만 살려 주십시오, 제발
206
00:22:44,138 --> 00:22:45,607
제발...
207
00:22:48,564 --> 00:22:50,267
아버지, 아, 아버지...
208
00:22:55,168 --> 00:22:56,863
아버지, 아버지...
209
00:22:57,379 --> 00:22:58,559
아버지!
210
00:23:01,702 --> 00:23:03,963
아버지, 아버지!
211
00:23:10,934 --> 00:23:11,966
전하!
212
00:23:20,822 --> 00:23:22,296
중요한 일 아니면 죽는다
213
00:23:22,805 --> 00:23:24,458
왕후 전하께서 오셨습니다
214
00:23:29,903 --> 00:23:31,631
이 시간에 왕후가 왔다?
215
00:23:57,298 --> 00:23:58,696
술잔은 비어 있고
216
00:23:59,243 --> 00:24:01,303
음식에선 독이 나오지 않았습니다
217
00:24:10,369 --> 00:24:11,671
확실한 것이냐?
218
00:24:13,683 --> 00:24:16,077
사실이 아니면
너의 사지가 잘릴 것이다
219
00:24:22,986 --> 00:24:25,096
독성이 있는 약초들이
몇 가지 있어
220
00:24:25,164 --> 00:24:26,955
닭에게 먹여 보았는데
221
00:24:27,533 --> 00:24:29,266
식도를 태우지 않으면서
222
00:24:29,333 --> 00:24:31,786
심장의 피를 완전히 굳게 만들어
223
00:24:31,853 --> 00:24:33,311
죽게 만드는 것은
224
00:24:34,112 --> 00:24:36,413
오직 은방울꽃밖에는 없었습니다
225
00:24:37,495 --> 00:24:38,541
헌데...
226
00:24:38,964 --> 00:24:39,924
무엇이냐?
227
00:24:41,609 --> 00:24:42,632
이 꽃은
228
00:24:43,407 --> 00:24:45,990
나라에서 관리를 하기 때문에...
229
00:24:47,595 --> 00:24:49,932
누군가 궁 안에서
만들었을 거란 말이냐?
230
00:24:52,452 --> 00:24:54,337
범인은 분명
실패할 것에 대비해
231
00:24:54,405 --> 00:24:56,584
남은 은방울꽃을 숨겨 뒀을 터
232
00:24:57,064 --> 00:24:57,912
밀우
233
00:24:58,681 --> 00:25:00,292
군사들과 폐하의 침소에 드나든
234
00:25:00,360 --> 00:25:02,259
모든 자의 방을 뒤져 보도록 해라
235
00:25:05,085 --> 00:25:06,108
따라오거라
236
00:25:15,788 --> 00:25:19,003
독을 쓰려면
폐하 가까이에 있어야 할 테니
237
00:25:21,214 --> 00:25:24,786
폐하를 모시던 아이들 중 하나가
범인이 아니겠습니까?
238
00:25:25,713 --> 00:25:28,370
아, 그저 저의 추측일 뿐입니다
239
00:25:28,931 --> 00:25:32,108
우도 그자가
모두 죽여 버렸으니 말입니다
240
00:25:32,176 --> 00:25:35,245
지밀 시녀 따위가 감히
폐하께 독을 썼을 리 없소
241
00:25:36,761 --> 00:25:37,917
만일 그랬다면
242
00:25:40,641 --> 00:25:42,703
그것이 독인지 모르고 썼을 터
243
00:25:45,812 --> 00:25:48,593
그 아이들에게
이것을 준 자를 찾으면 될 것이오
244
00:25:59,563 --> 00:26:01,054
저를 찾는 건
245
00:26:01,122 --> 00:26:03,398
운명을 점치고 싶은 이들뿐인데
246
00:26:04,242 --> 00:26:06,797
국상께서는
무엇을 원해 오셨는지요?
247
00:26:11,080 --> 00:26:13,145
네가 다루는 약에 대해 말해 보거라
248
00:26:23,778 --> 00:26:26,856
제가 다루는 건
젊음을 되찾는 단약과
249
00:26:26,924 --> 00:26:29,247
사랑을 느끼게 하는 미약뿐입니다
250
00:26:30,458 --> 00:26:33,029
이 약들 중에 사람을
죽일 수 있는 약도 있느냐?
251
00:26:33,615 --> 00:26:34,786
없사옵니다
252
00:26:36,395 --> 00:26:39,383
또한 이 두 약 모두
자기 자신이 먹을 수도 있기에
253
00:26:39,975 --> 00:26:41,928
사람을 죽일 순 없답니다
254
00:26:52,134 --> 00:26:54,032
폐하 때문에
오신 줄 알았습니다
255
00:27:00,898 --> 00:27:03,000
자미성의 빛이 사라졌습니다
256
00:27:07,754 --> 00:27:08,668
폐하께
257
00:27:11,305 --> 00:27:13,385
무슨 일이라도 생긴 건지요
258
00:27:18,462 --> 00:27:19,759
밤하늘이 흐리다
259
00:27:21,717 --> 00:27:24,508
날이 개거든 자미성의 빛을
다시 찾아보거라
260
00:27:26,130 --> 00:27:29,388
자미성을 지키는 삼태성들도
함께 희미해졌습니다
261
00:27:30,178 --> 00:27:32,767
삼태성의 세 별 중 하나는
국상의 것이니
262
00:27:33,275 --> 00:27:35,096
부디 조심하셔야 할 겁니다
263
00:27:44,209 --> 00:27:47,539
삼태성 중 가운데는
왕후 전하의 것이나
264
00:27:47,607 --> 00:27:50,601
마지막 하나는 아직
그 주인을 모르겠구나
265
00:27:54,198 --> 00:27:55,283
찾으셨는지요
266
00:28:11,400 --> 00:28:14,406
태왕전과 왕비전에
무슨 일이 있는지 알아보거라
267
00:28:15,950 --> 00:28:17,380
누구도 알 수 없게
268
00:28:17,950 --> 00:28:19,715
은밀히 해야만 할 것이다
269
00:29:14,299 --> 00:29:16,080
적이 그대를 인질로 삼아
270
00:29:16,971 --> 00:29:18,720
내게서 고구려를 빼앗으려 해도
271
00:29:19,837 --> 00:29:21,416
난 흔들리지 않을 것이오
272
00:29:24,091 --> 00:29:25,958
그러니 적에게 사로잡히게 되면
273
00:29:30,085 --> 00:29:31,325
이걸로 자결을 하거나
274
00:29:36,078 --> 00:29:37,770
적의 숨통을 끊어 놓으시오
275
00:30:04,803 --> 00:30:06,334
준비가 되었사옵니다
276
00:30:20,082 --> 00:30:21,894
삼왕자께서 오셨습니다
277
00:30:57,378 --> 00:30:58,780
어서 오십시오, 형수님
278
00:30:58,848 --> 00:31:00,112
오랜만에 뵙습니다
279
00:31:01,775 --> 00:31:03,618
형님께서 오셨단 얘기는 들었는데
280
00:31:04,782 --> 00:31:06,548
이곳을 지키라 명하신 게 있어
281
00:31:07,200 --> 00:31:08,642
찾아뵙진 못했습니다
282
00:31:12,332 --> 00:31:13,196
앉으시죠
283
00:31:43,194 --> 00:31:44,295
대단하십니다
284
00:31:46,092 --> 00:31:47,397
한 나라의 왕후가 되어
285
00:31:47,465 --> 00:31:49,260
이 밤중에 궁 밖을 돌아다니시고
286
00:31:49,815 --> 00:31:50,940
아
287
00:31:51,007 --> 00:31:52,436
씁, 원래
288
00:31:53,233 --> 00:31:55,196
북방에 사셨어서 그런가?
289
00:32:19,343 --> 00:32:21,865
이 밤에 홀로 오셨을 리는 없고 혹시
290
00:32:23,320 --> 00:32:24,343
폐하께서도?
291
00:32:27,951 --> 00:32:29,030
폐하께서는
292
00:32:30,460 --> 00:32:31,506
궁에 계십니다
293
00:32:32,943 --> 00:32:35,489
폐하의 명에 따라
북부로 가던 길에
294
00:32:36,028 --> 00:32:37,685
잠시 쉬러 들렀습니다
295
00:32:38,362 --> 00:32:40,442
혹시 제가 불편하게 한 건 아닌지요
296
00:32:42,559 --> 00:32:45,153
불편이라니요, 잘 오셨습니다
297
00:32:45,221 --> 00:32:46,072
헌데
298
00:32:46,706 --> 00:32:47,901
북부엔 어떤 일로
299
00:32:48,840 --> 00:32:50,057
명림어루가
300
00:32:50,654 --> 00:32:52,346
내게 무례한 말을 좀 했는데
301
00:32:53,689 --> 00:32:56,351
폐하께서 그냥
넘기실 수 없으시다며
302
00:32:56,418 --> 00:32:58,839
그의 군사를
빼앗으시겠다고 하셨습니다
303
00:32:59,340 --> 00:33:00,389
음
304
00:33:01,528 --> 00:33:02,637
그렇습니까?
305
00:33:03,555 --> 00:33:06,830
허나 폐하께서는
부상으로 몸이 불편하신지라
306
00:33:07,550 --> 00:33:09,307
제가 이리 대신 나왔습니다
307
00:33:11,105 --> 00:33:12,940
혼자 오셨단 말이지요?
308
00:33:14,331 --> 00:33:15,667
셋째 왕자께
309
00:33:16,282 --> 00:33:17,956
궁금한 게 한 가지 있습니다
310
00:33:18,550 --> 00:33:19,945
폐하께서
311
00:33:20,012 --> 00:33:22,285
명림이 순순히 따르지 않는 경우
312
00:33:23,143 --> 00:33:25,306
태자와 똑같이
만들어 주라 하셨는데
313
00:33:25,814 --> 00:33:27,361
저는 보질 못한지라
314
00:33:28,460 --> 00:33:30,320
혹시 말씀해 주실 수 있는지요
315
00:33:31,770 --> 00:33:33,885
폐하께서 태자를 어찌하셨는지
316
00:33:47,117 --> 00:33:48,831
반란을 일으킨 자는
317
00:33:48,899 --> 00:33:51,352
본래 사지를 찢어 죽이는
거열형에 처해야 하나
318
00:33:51,945 --> 00:33:54,106
폐하께서 형을
죽일 순 없다며 대신
319
00:33:54,950 --> 00:33:57,794
태자의 코를 자르는 걸로
끝내셨다 들었습니다
320
00:34:19,696 --> 00:34:21,784
명림 그자가 무어라 했길래
321
00:34:24,114 --> 00:34:25,867
형님께서 그리 노하셨는지요?
322
00:34:26,765 --> 00:34:28,883
제가 아이를 낳지 못하고 있다며
323
00:34:29,383 --> 00:34:31,133
저를 폐위하라 하였습니다
324
00:34:32,192 --> 00:34:33,918
처음엔 그저 괘씸했는데
325
00:34:34,586 --> 00:34:36,074
문득 궁금해지더군요
326
00:34:37,407 --> 00:34:39,557
만일 폐하께서 돌아가시게 된다면
327
00:34:41,079 --> 00:34:43,044
다음 왕위는 누가 가지게 될지
328
00:34:44,301 --> 00:34:45,423
그야 당연히
저희 셋째 왕자...
329
00:34:45,490 --> 00:34:46,727
창헌!
330
00:34:46,794 --> 00:34:48,896
어느 안전이라고 입을 놀리느냐
331
00:35:00,008 --> 00:35:01,109
그야 당연히
332
00:35:02,573 --> 00:35:03,640
폐하께서
333
00:35:04,773 --> 00:35:06,117
결정하실 일이겠죠
334
00:35:07,312 --> 00:35:08,202
하긴
335
00:35:10,393 --> 00:35:11,895
그럼 편히 쉬십시오
336
00:35:11,963 --> 00:35:13,486
저는 물러나 보겠습니다
337
00:35:34,274 --> 00:35:36,070
왕후 전하께서
찾으십니다
338
00:35:40,979 --> 00:35:43,174
어쩌려고 거짓말을
하신 것이옵니까?
339
00:35:44,553 --> 00:35:45,803
태시녀는 듣거라
340
00:35:46,920 --> 00:35:48,039
네, 전하
341
00:35:48,107 --> 00:35:49,537
떠날 준비를 하거라
342
00:35:52,050 --> 00:35:53,003
취수혼은
343
00:35:55,260 --> 00:35:56,666
다른 왕자와 하겠다
344
00:35:58,348 --> 00:36:00,848
그게 무슨 말씀이신지
아버지께선...
345
00:36:13,033 --> 00:36:14,183
전하
346
00:36:14,250 --> 00:36:16,399
진정 다른 왕자께
가실 것이온지요?
347
00:36:16,466 --> 00:36:18,175
그랬단 제가회의가 열리기 전까지
348
00:36:18,242 --> 00:36:20,097
궁으로 돌아가지 못할 수도
있사옵니다
349
00:36:20,164 --> 00:36:21,527
그냥 국상이 말한 대로
350
00:36:21,594 --> 00:36:24,062
셋째 왕자와 함께
돌아가시는 것이 어떠십니까?
351
00:36:50,434 --> 00:36:51,379
보았느냐?
352
00:36:52,312 --> 00:36:54,374
저런 자가 힘을 가지면
어찌 되는지
353
00:36:58,245 --> 00:37:00,104
저런 자에게 왕위를 맡길 순 없다
354
00:37:04,495 --> 00:37:05,651
나를 돕겠느냐?
355
00:37:08,669 --> 00:37:09,866
허나
356
00:37:10,442 --> 00:37:12,219
제시간에 도착하지 못하면
전하의 안위가...
357
00:37:12,287 --> 00:37:13,877
나를 돕겠느냐 물었다
358
00:37:48,503 --> 00:37:51,232
폐하를 독살한 범인과
같은 자들일까요?
359
00:37:54,905 --> 00:37:58,279
전하께 일이 생겨 취수혼을
못 하게 되면 어찌 되겠느냐
360
00:37:59,176 --> 00:38:01,925
왕위 계승의 권리는
태자도 주장할 수 있으니
361
00:38:02,768 --> 00:38:05,693
그 태자와 혼인으로
맺어져 있는 가문이 바로
362
00:38:07,229 --> 00:38:09,268
이 편지를 받은 자들일 것이다
363
00:38:50,387 --> 00:38:52,238
왕후를 놓쳤다고 하옵니다
364
00:39:03,643 --> 00:39:05,369
하, 제발
365
00:39:05,436 --> 00:39:08,046
제발, 제발 그만 좀 해, 제발
366
00:39:09,680 --> 00:39:11,692
아, 진짜가 아니야
367
00:39:12,710 --> 00:39:14,095
진짜가 아니야
368
00:39:36,508 --> 00:39:39,337
또 동생에게 빼앗길 건가요?
369
00:39:40,342 --> 00:39:42,635
왕후의 자리는
원래 당신 것이었어요
370
00:39:42,702 --> 00:39:44,262
- 제발
- 이대로 동생이
371
00:39:44,329 --> 00:39:46,254
한 번 더 왕후가 되는 걸
372
00:39:46,321 --> 00:39:47,940
지켜만 볼 거예요?
373
00:39:52,059 --> 00:39:53,662
너 때문이야
374
00:39:53,730 --> 00:39:55,677
이게 다 니가 준 그 약 때문이라고
375
00:39:56,655 --> 00:39:59,269
전 한 방울이면
충분하다고 했어요
376
00:40:00,024 --> 00:40:02,891
어, 아, 맞아, 맞아
377
00:40:02,959 --> 00:40:04,330
내 잘못이야, 내 잘못
378
00:40:04,397 --> 00:40:06,168
그러니까 우희가 다시
왕후가 되게 도와줘야 돼
379
00:40:06,235 --> 00:40:07,404
그러고 나면 내가...
380
00:40:07,471 --> 00:40:09,346
제가 봤습니다
381
00:40:09,413 --> 00:40:10,935
당신이 왕후가 되는 걸
382
00:40:13,860 --> 00:40:17,003
또 다른 길도 하나 있습니다
383
00:40:22,315 --> 00:40:24,572
본래 왕족이었던
해대부에게도
384
00:40:24,979 --> 00:40:27,402
아직 혼인하지 않은
왕자가 있으니
385
00:40:27,469 --> 00:40:28,312
만일
386
00:40:30,022 --> 00:40:31,748
그 아들과 혼인한다면
387
00:40:34,671 --> 00:40:36,376
아, 시끄러워
388
00:40:36,444 --> 00:40:37,663
아이씨
389
00:40:38,686 --> 00:40:40,601
아니, 정말
390
00:40:41,567 --> 00:40:43,393
- 그렇게 생각하시는 거예요?
- 아, 뭐야?
391
00:40:43,970 --> 00:40:45,852
뭐야, 미친년이야?
392
00:40:48,591 --> 00:40:49,536
아...
393
00:41:20,741 --> 00:41:21,766
왜 그러십니까?
394
00:41:21,833 --> 00:41:24,060
저년이 뭐라 했는지 못 들었느냐?
395
00:41:24,128 --> 00:41:26,826
내가 백성 놈들에게
한 말과 같았단 말이다!
396
00:41:28,151 --> 00:41:29,404
설마 폐하께서...
397
00:41:32,316 --> 00:41:34,978
전하를 역적으로 몰려 한단
말씀이십니까?
398
00:41:35,045 --> 00:41:36,967
명림어루를 친다는 건 거짓이고
399
00:41:37,944 --> 00:41:40,103
형님께서 진짜 죽이려는 건
나일 거야
400
00:41:41,317 --> 00:41:42,225
그래
401
00:41:44,225 --> 00:41:46,189
저 왕당의 대모달 놈까지 와서
402
00:41:46,256 --> 00:41:48,154
분명 저년은 날 떠보려 보낸 거고
403
00:41:48,222 --> 00:41:50,078
형님께서 직접 오셨을 게다
404
00:41:50,146 --> 00:41:52,395
어서 군사들을 보내
왕당이 어디 있는지 알아내거라
405
00:41:52,986 --> 00:41:55,583
내가 먼저 형님께 무릎을 꿇으면
용서해 주실 거야
406
00:41:56,954 --> 00:41:57,961
어서!
407
00:42:16,093 --> 00:42:18,467
숨겨둔 자에게선
아직 연락이 없느냐?
408
00:42:18,534 --> 00:42:20,439
군사들을 미리 준비할런지요
409
00:42:36,482 --> 00:42:38,333
우순이란 여인을
아시는지요?
410
00:42:38,980 --> 00:42:41,588
태시녀로 있는
왕후 년의 언니가 아니더냐?
411
00:42:42,617 --> 00:42:44,065
그 여인이 말하길
412
00:42:44,133 --> 00:42:46,065
폐하께서 죽었다 합니다
413
00:42:48,823 --> 00:42:50,531
우리가 숨겨둔 자가
414
00:42:51,079 --> 00:42:52,931
손을 쓴 것이더냐?
415
00:42:52,998 --> 00:42:54,802
아, 모르겠사옵니다
416
00:42:54,869 --> 00:42:57,104
허나 그 우순이란
여인이 전하길
417
00:42:57,172 --> 00:43:00,336
왕후가 발기와 취수혼을 하기 위해
환인수까지 왔으나
418
00:43:00,867 --> 00:43:03,861
마음이 바뀌어
왕의 다른 동생을 택하려 한다며
419
00:43:04,475 --> 00:43:08,064
만일 자신을 해씨 가문과
혼인하게 해 준다면
420
00:43:08,131 --> 00:43:10,166
왕후를 넘겨주겠다고 합니다
421
00:43:10,655 --> 00:43:12,245
아무래도 우씨 가문은
422
00:43:12,312 --> 00:43:14,803
한 번 더 왕후의 가문이
되려 하는 것 같사옵니다
423
00:43:20,150 --> 00:43:22,272
우리를 노린 덫일 수도 있지
424
00:43:25,188 --> 00:43:27,101
허나 사실이라면
425
00:43:27,815 --> 00:43:31,178
고씨 가문에 빼앗긴 왕위를
되찾을 기회가 될 것이옵니다
426
00:43:31,759 --> 00:43:33,434
대대로
그리 겁이 많으니
427
00:43:34,041 --> 00:43:37,207
본래 왕족인 우리가
고씨에게 왕권을 빼앗기고
428
00:43:37,275 --> 00:43:39,301
이리 숨죽여 지내는 게 아니냐
429
00:43:39,369 --> 00:43:41,276
태왕의 죽음이 알려지면
430
00:43:41,344 --> 00:43:44,667
명림어루는
필시 쫓겨난 태자를 불러들여
431
00:43:44,735 --> 00:43:46,707
왕비가의 자리를 가지려 할 게다
432
00:43:47,264 --> 00:43:48,505
그럼
433
00:43:48,572 --> 00:43:52,132
우리가 왕권을 되찾는 건
더욱 힘들어지겠지
434
00:43:53,154 --> 00:43:54,493
대부야
435
00:43:54,560 --> 00:43:56,080
어찌하겠느냐?
436
00:44:13,523 --> 00:44:15,397
왕후를 손에 넣어야겠다
437
00:44:16,123 --> 00:44:17,002
여물
438
00:44:17,069 --> 00:44:19,122
발기에게 가 모든 걸 알려 주거라
439
00:44:19,189 --> 00:44:20,815
왕후는 놈이 잡도록 하고
440
00:44:20,882 --> 00:44:23,940
이 일이 끝나면
우리는 발기를 반역자로 몰아
441
00:44:25,521 --> 00:44:27,376
왕위를 챙길 것이다
442
00:44:30,250 --> 00:44:32,821
그 우순이란 여인에게
뭐라 답할런지요?
443
00:44:44,944 --> 00:44:45,979
이랴
444
00:45:01,605 --> 00:45:02,523
이대로 떠나면
445
00:45:02,591 --> 00:45:04,577
셋째 왕자가
수상히 여길 것이옵니다
446
00:45:05,451 --> 00:45:06,405
그러다 혹시
447
00:45:06,472 --> 00:45:08,124
폐하께서 돌아가신 걸 알게 된다면
448
00:45:08,191 --> 00:45:09,176
아침까진 감히
449
00:45:09,243 --> 00:45:11,032
이 방에 들어오지 못할 것이다
450
00:45:12,589 --> 00:45:14,077
먼저 가 성문을 열거라
451
00:45:59,345 --> 00:46:00,904
왜, 왜? 무슨 일입니까?
452
00:46:00,971 --> 00:46:02,920
태시녀는 어디 있느냐
453
00:46:02,987 --> 00:46:04,888
태시녀가, 어...
454
00:46:04,955 --> 00:46:06,089
- 어, 여기, 응
- 아
455
00:46:07,220 --> 00:46:09,615
죄송합니다
사람들 눈을 피해 오느라
456
00:46:09,682 --> 00:46:11,921
시간이 없다
빨리 떠날 준비를 하거라
457
00:46:28,913 --> 00:46:31,151
왕당이 어디 있는지
아직도 알아내지 못했느냐?
458
00:46:38,257 --> 00:46:40,201
서부에서
대사자를 보내왔다 하옵니다
459
00:46:48,251 --> 00:46:50,609
위여물, 전하를 찾아뵈옵니다
460
00:47:48,422 --> 00:47:50,052
샅샅이 뒤져라!
461
00:47:50,119 --> 00:47:51,167
예!
462
00:47:58,887 --> 00:47:59,929
워!
463
00:48:01,088 --> 00:48:03,575
전하, 다행히 속은 듯하옵니다
464
00:48:03,643 --> 00:48:04,981
허나 해가 뜨면
465
00:48:05,049 --> 00:48:06,542
삼왕자도 곧 알게 될 것이다
466
00:48:08,246 --> 00:48:09,315
서두르거라
467
00:48:27,370 --> 00:48:28,898
주변을 샅샅이 둘러봤으나
468
00:48:28,966 --> 00:48:30,757
왕당의 군사들은
발견하지 못했답니다
469
00:48:31,574 --> 00:48:32,671
아마도 왕후께선
470
00:48:32,738 --> 00:48:34,922
다른 왕자를 선택하신 듯하옵니다
471
00:48:45,519 --> 00:48:46,985
내게 이걸 알려 준
이유가 뭐냐?
472
00:48:47,052 --> 00:48:49,688
저희 대가께서
원하시는 건 하나뿐이옵니다
473
00:48:49,755 --> 00:48:52,385
예전처럼 고씨와 저희 해씨 가문이
474
00:48:52,453 --> 00:48:54,718
고구려의 왕위를
나누어 갖는 것이지요
475
00:48:55,652 --> 00:48:57,379
그거만 약속해 주신다면
476
00:48:57,446 --> 00:48:59,429
전하께서 왕위에 오르시는 것을
477
00:48:59,496 --> 00:49:01,449
기꺼이 돕겠다 하셨습니다
478
00:49:16,476 --> 00:49:18,430
형님께서
돌아가셨다는 것을 믿느냐?
479
00:49:19,201 --> 00:49:20,304
만약 아니라면?
480
00:49:20,372 --> 00:49:22,903
왕후께서 이리 떠나시지
않았겠지요
481
00:49:25,441 --> 00:49:28,523
북부여 출신 노예들로 된
대군을 가진 자들이 돕는다면
482
00:49:28,590 --> 00:49:31,573
왕위는
전하의 것이 될 것이옵니다
483
00:49:31,640 --> 00:49:32,754
허나
484
00:49:34,324 --> 00:49:36,537
왕후가 동생들 중 하나를 택한다면
485
00:49:37,527 --> 00:49:39,218
일이 복잡해질 수도 있지
486
00:49:51,626 --> 00:49:52,589
창헌
487
00:49:55,094 --> 00:49:56,405
흰호랑이족을 불러들이거라
488
00:51:31,250 --> 00:51:33,035
사냥할 게 있다 들었습니다
489
00:51:34,555 --> 00:51:35,875
어떤 짐승입니까?
490
00:51:39,899 --> 00:51:40,750
뇌음
491
00:51:41,962 --> 00:51:44,462
마지막으로 사람을 사냥한 게
언제이냐?
35768