All language subtitles for 선덕여왕.E07.090615.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:58,930 --> 00:00:05,996 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 -1:59:58,930 --> 00:00:05,996 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:10,309 --> 00:00:12,883 ~ Episode 7 ~ 4 00:00:13,317 --> 00:00:14,870 Deokman! 5 00:00:16,274 --> 00:00:17,469 Deokman!! 6 00:00:17,589 --> 00:00:19,108 Don't scream! 7 00:00:30,042 --> 00:00:31,659 Find my bag, quick! 8 00:00:31,779 --> 00:00:33,213 All right. 9 00:00:55,046 --> 00:00:56,485 I found it! 10 00:00:57,829 --> 00:00:59,781 Pass it down, quick! 11 00:01:01,329 --> 00:01:03,212 Take it! 12 00:01:05,112 --> 00:01:07,125 Hold it tight. 13 00:01:16,766 --> 00:01:18,824 A little more... 14 00:01:24,952 --> 00:01:26,685 It's dangerous! Stand back! 15 00:01:28,148 --> 00:01:30,478 You have done enough. Save yourself at least. 16 00:01:31,865 --> 00:01:33,409 I said don't! 17 00:01:33,529 --> 00:01:34,790 You'll kill us both! 18 00:01:34,910 --> 00:01:36,659 How can I let go?! 19 00:01:36,779 --> 00:01:39,725 It's all because of me! 20 00:01:39,845 --> 00:01:42,719 It was all because of me once again! 21 00:01:44,425 --> 00:01:47,217 But... save myself?! 22 00:01:47,330 --> 00:01:50,352 You're telling me to abandon you and save myself?! 23 00:01:51,971 --> 00:01:53,957 No way! 24 00:01:54,077 --> 00:01:55,620 I, too... 25 00:01:55,740 --> 00:01:58,263 want to help you out at least once. 26 00:01:59,011 --> 00:02:01,320 I want to save you as well! 27 00:02:02,468 --> 00:02:03,995 I will try. 28 00:02:04,115 --> 00:02:06,144 I can do it! 29 00:02:07,836 --> 00:02:11,761 So... hold it tight! 30 00:02:39,690 --> 00:02:41,461 Deokman!! 31 00:02:50,199 --> 00:02:53,471 Deokman! Deokman... 32 00:02:55,221 --> 00:02:56,968 Deokman! 33 00:02:57,499 --> 00:02:59,682 Deokman!! 34 00:03:05,471 --> 00:03:06,992 Mother... 35 00:03:07,818 --> 00:03:09,174 This... 36 00:03:09,294 --> 00:03:11,957 must be the end for me. 37 00:03:12,077 --> 00:03:15,030 You saved me... 38 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 time and time again. 39 00:03:17,661 --> 00:03:19,714 But it looks like... 40 00:03:19,819 --> 00:03:21,531 this... 41 00:03:21,651 --> 00:03:25,030 You must survive! You must! 42 00:03:48,134 --> 00:03:49,573 Mother... 43 00:03:49,693 --> 00:03:53,812 Just once... Save me just once more. 44 00:04:20,394 --> 00:04:23,457 Deokman, are you all right? 45 00:04:31,581 --> 00:04:33,235 Mother... 46 00:04:45,413 --> 00:04:46,848 Mother... 47 00:04:51,196 --> 00:04:52,672 Are you all right? 48 00:04:52,792 --> 00:04:54,545 Can you hear me? 49 00:05:11,857 --> 00:05:15,125 You... You didn't... 50 00:05:16,692 --> 00:05:19,213 You didn't jump off that cliff, did you?! 51 00:05:23,170 --> 00:05:25,838 You saved my life, you did! 52 00:06:19,428 --> 00:06:20,776 Bear this in mind. 53 00:06:20,896 --> 00:06:22,450 It is Munno whom we are facing. 54 00:06:22,570 --> 00:06:25,537 He shall be subjugated as discreetly and quickly as possible. 55 00:06:25,657 --> 00:06:27,081 Yes! 56 00:06:27,201 --> 00:06:29,112 Conceal your visages. 57 00:07:14,071 --> 00:07:15,979 It's all right. 58 00:07:17,093 --> 00:07:20,031 I apologize for leaving you behind. 59 00:07:21,800 --> 00:07:24,127 But, why did you return? 60 00:07:24,247 --> 00:07:26,300 I saw it was raining, so I felt cheated. 61 00:07:26,420 --> 00:07:28,720 Came back to boast right in your face! 62 00:07:33,501 --> 00:07:36,598 But, did you really know it would rain? 63 00:07:36,718 --> 00:07:38,121 I just had faith, I guess. 64 00:07:38,241 --> 00:07:39,273 Faith?! 65 00:07:39,393 --> 00:07:40,685 In what? 66 00:07:41,969 --> 00:07:44,128 My mother. 67 00:07:44,706 --> 00:07:47,939 It felt like my late mother was somehow protecting me?! 68 00:07:54,121 --> 00:07:57,000 You said you were looking for Munno, right?! 69 00:07:57,534 --> 00:07:58,621 Yes. 70 00:07:59,056 --> 00:08:00,680 And why Munno?! 71 00:08:02,273 --> 00:08:05,781 To alert him on my mother's demise. 72 00:08:06,779 --> 00:08:11,054 I also must ask him who is the man who tried to slay her, 73 00:08:11,649 --> 00:08:13,018 and... 74 00:08:13,138 --> 00:08:15,628 ask him who I am as well. 75 00:08:15,748 --> 00:08:18,075 And does Munno know that? 76 00:08:18,830 --> 00:08:23,614 Seeing how my mother reacted, he must know something for sure. 77 00:08:27,211 --> 00:08:28,429 Let's go. 78 00:08:28,549 --> 00:08:29,592 Where? 79 00:08:29,712 --> 00:08:32,010 To meet Munno. 80 00:08:32,130 --> 00:08:34,781 There is something I must ask Munno myself. 81 00:08:36,462 --> 00:08:37,723 You really... 82 00:08:37,843 --> 00:08:39,981 know where Munno is?! 83 00:08:41,844 --> 00:08:43,399 Really?! 84 00:08:44,953 --> 00:08:46,518 Munno... 85 00:08:47,453 --> 00:08:49,561 is at the Yeorae Temple in Sangsan. 86 00:08:49,681 --> 00:08:51,015 Really?! 87 00:08:51,135 --> 00:08:52,450 Nobody seemed to know. 88 00:08:52,570 --> 00:08:54,691 You are really something! 89 00:08:55,472 --> 00:08:59,496 Was I not a good-for-nothing just moments ago?! 90 00:09:00,409 --> 00:09:04,071 We're quite meticulous, are we not?! 91 00:09:04,909 --> 00:09:06,083 Ehh... Anyhow, 92 00:09:06,203 --> 00:09:09,554 look at yourself, always acting like a wench. 93 00:09:10,405 --> 00:09:15,201 And you're still all soiled, look at all this. 94 00:09:17,711 --> 00:09:19,059 Oh?! 95 00:09:19,624 --> 00:09:21,581 You have a spot here, too?! 96 00:09:21,701 --> 00:09:23,344 Uh?! 97 00:09:23,464 --> 00:09:25,684 Ahh... This?! 98 00:09:26,649 --> 00:09:28,619 I have one myself. 99 00:09:31,167 --> 00:09:32,667 Oh! 100 00:09:32,787 --> 00:09:35,062 It looks similar indeed! 101 00:09:35,182 --> 00:09:37,689 That's really remarkable. 102 00:09:38,537 --> 00:09:41,596 My father has a spot like that as well. 103 00:09:41,716 --> 00:09:43,530 Really? 104 00:09:45,031 --> 00:09:48,575 We must have really been destined to meet. 105 00:09:59,357 --> 00:10:01,241 Let's go. 106 00:10:01,361 --> 00:10:03,727 You're not coming, to Yeorae Temple?! 107 00:10:04,658 --> 00:10:06,402 Coming. 108 00:10:10,938 --> 00:10:13,579 What are you waiting for? Quick. 109 00:10:14,264 --> 00:10:15,221 Yeah... 110 00:11:29,176 --> 00:11:30,630 Who is there?! 111 00:12:26,761 --> 00:12:28,500 Yeorae Temple. 112 00:12:28,620 --> 00:12:29,891 Is it here? 113 00:12:30,011 --> 00:12:32,280 Yes. Let's enter. 114 00:12:44,630 --> 00:12:46,803 There is no trace of Munno. 115 00:13:12,453 --> 00:13:14,304 Cheonmyeong?! 116 00:13:21,309 --> 00:13:22,639 Run! 117 00:13:23,744 --> 00:13:25,100 Catch them! 118 00:13:29,926 --> 00:13:31,698 And Munno?! Munno?! 119 00:13:31,818 --> 00:13:33,789 I don't know! Just run! 120 00:14:03,798 --> 00:14:05,570 Are you all right? 121 00:14:16,267 --> 00:14:17,500 They will not have gone far. 122 00:14:17,593 --> 00:14:18,451 We must find them at all cost! 123 00:14:18,560 --> 00:14:19,817 Yes! 124 00:14:45,204 --> 00:14:46,861 I found them! 125 00:14:47,557 --> 00:14:49,143 Come out. 126 00:15:00,089 --> 00:15:01,598 Who are those knaves?! 127 00:15:23,857 --> 00:15:25,273 Let's go! 128 00:15:30,408 --> 00:15:32,342 I shall go after them. 129 00:15:39,810 --> 00:15:42,260 {\a6}~ Imjong ~ 130 00:15:40,629 --> 00:15:42,745 - I leave command here to you. - Yes! 131 00:16:19,134 --> 00:16:20,761 No! 132 00:16:25,786 --> 00:16:26,880 Stop! 133 00:16:42,727 --> 00:16:45,053 What did you just say?! 134 00:16:45,243 --> 00:16:48,248 Cheonmyeong disappeared near Yeorae Temple?! 135 00:16:49,115 --> 00:16:50,636 Yes. 136 00:16:50,756 --> 00:16:51,984 That is what happened. 137 00:16:52,104 --> 00:16:54,849 How could Cheonmyeong be near that temple?! 138 00:16:59,138 --> 00:17:01,094 She went there... 139 00:17:01,214 --> 00:17:03,149 to meet Lord Munno. 140 00:17:09,616 --> 00:17:11,138 Bojong has vanished?! 141 00:17:11,258 --> 00:17:14,822 And Princess Cheonmyeong was seen at the Yeorae Temple?! 142 00:17:14,942 --> 00:17:17,496 What on earth is happening here?! 143 00:17:17,616 --> 00:17:19,496 Choenmyeong appears at Yeorae Temple, 144 00:17:19,623 --> 00:17:22,952 and Imjong led troops to attack Bojong?! 145 00:17:23,072 --> 00:17:24,706 Yes. 146 00:17:25,918 --> 00:17:27,418 Seju. 147 00:17:27,538 --> 00:17:29,635 Let us first ascertain the situation. 148 00:17:29,755 --> 00:17:32,960 Since both Her Highness and Bojong disappeared... 149 00:17:33,067 --> 00:17:35,205 Two questions. 150 00:17:36,048 --> 00:17:39,202 Two questions are all I shall ask you. 151 00:17:40,004 --> 00:17:43,259 Did Princess Cheonmyeong see Bojong's visage? 152 00:17:43,379 --> 00:17:46,943 {\a6}~ Seokpum ~ (One of Seorabeol's ten elite Hwarang) 153 00:17:44,465 --> 00:17:47,410 He acted in disguise, 154 00:17:47,530 --> 00:17:49,869 but I cannot say with certainty. 155 00:17:49,989 --> 00:17:52,208 And also, 156 00:17:52,328 --> 00:17:55,064 how much of this does His Majesty know already? 157 00:17:55,184 --> 00:17:59,131 Did you not say he was hit by arrows and fell off a cliff?! 158 00:17:59,251 --> 00:18:01,615 Who is responsible for this? 159 00:18:01,735 --> 00:18:02,963 We are looking for the culprits as we speak. 160 00:18:03,083 --> 00:18:04,550 Yongchun! 161 00:18:05,093 --> 00:18:09,155 What on earth are you trying to scheme behind my back? 162 00:18:09,717 --> 00:18:11,708 Is not the Yeorae Temple in Manno County... 163 00:18:11,834 --> 00:18:15,260 where Hajong's troops were despatched to subjugate the upheaval?! 164 00:18:15,380 --> 00:18:19,014 You force the princess onto a battlefield?! 165 00:18:19,134 --> 00:18:21,711 My apologies. 166 00:18:21,831 --> 00:18:23,429 I shall head to Manno County firsthand, and... 167 00:18:23,549 --> 00:18:26,016 I shall go there myself! 168 00:18:26,136 --> 00:18:29,508 I shall head there firsthand. 169 00:18:29,628 --> 00:18:32,536 What, disappeared?! 170 00:18:36,372 --> 00:18:38,649 I shall head to Manno County myself. 171 00:18:38,769 --> 00:18:39,692 Sire. 172 00:18:39,812 --> 00:18:41,736 Are you going to leave the palace unattended?! 173 00:18:41,856 --> 00:18:44,578 Not only does Manno County border Baekje, 174 00:18:44,698 --> 00:18:47,975 but it is ravaged by the disorder those vile miscreants have fomented. 175 00:18:48,095 --> 00:18:51,592 Are you telling a father who just lost his daughter to sit here quietly and witness it all unfold?! 176 00:18:51,712 --> 00:18:52,570 However... 177 00:18:52,690 --> 00:18:53,918 Sire! 178 00:18:59,060 --> 00:19:00,256 Sire. 179 00:19:00,376 --> 00:19:02,533 I shall escort you. 180 00:19:02,653 --> 00:19:05,800 What lamentable occurrence beclouds our heavenly kingdom. 181 00:19:05,920 --> 00:19:09,538 The capital can lean onto Their Excellencies Sejong and Eulje, 182 00:19:09,658 --> 00:19:12,396 so there is nothing to be concerned about. 183 00:19:13,145 --> 00:19:15,036 I completed all preparatives to escort you, Sire. 184 00:19:15,156 --> 00:19:17,742 May you depart. 185 00:20:03,696 --> 00:20:05,175 No. 186 00:20:05,295 --> 00:20:06,805 She must have survived. 187 00:20:06,925 --> 00:20:08,989 For sure. 188 00:20:38,721 --> 00:20:41,547 It's that varmint called Jukbang, for sure! 189 00:20:41,667 --> 00:20:45,997 We learned that he is an infamous charlatan at the Manno County market. 190 00:20:47,296 --> 00:20:48,796 Now that I have lost his pendant, 191 00:20:47,383 --> 00:20:50,991 {\a6}~ Kim Yushin ~ 192 00:20:48,916 --> 00:20:51,991 how am I going to face my father again?! 193 00:20:53,204 --> 00:20:54,715 Milord! 194 00:20:55,378 --> 00:20:56,929 There... 195 00:21:13,084 --> 00:21:15,617 Listen... Can you hear me?! 196 00:21:17,829 --> 00:21:20,427 It is a deep wound! We must get her out of here! 197 00:21:20,547 --> 00:21:21,677 Yes! 198 00:21:34,388 --> 00:21:38,518 ~ Manno Fortress ~ 199 00:21:48,138 --> 00:21:50,855 {\a6}~ Kim Seohyeon ~ (Kim Yushin's father) 200 00:21:48,573 --> 00:21:51,138 Manno County Prefect Kim Seohyeon... 201 00:21:51,216 --> 00:21:53,697 seeks audience with Your Majesty. 202 00:21:53,808 --> 00:21:56,021 How is the search proceeding? 203 00:21:56,141 --> 00:21:59,242 We are rummaging the entire Sangsan, 204 00:21:59,362 --> 00:22:02,732 {\a6}*Old Gwesan 205 00:21:59,362 --> 00:22:02,732 and extending our search in cohort with Gajam Fortress*. 206 00:22:02,852 --> 00:22:03,872 Also, 207 00:22:03,992 --> 00:22:06,123 we requested additional troops from Inghol District, 208 00:22:06,243 --> 00:22:08,688 and they shall join our forces by the eventide. 209 00:22:08,808 --> 00:22:12,920 Your impudence pierces the skies, Lord Kim. 210 00:22:13,732 --> 00:22:14,753 Your Highness. 211 00:22:14,873 --> 00:22:17,949 Your lack of virtue as prefect created this upheaval, 212 00:22:18,069 --> 00:22:22,278 and because of those insurrecting miscreants, Her Highness had to suffer injuries as well. 213 00:22:22,398 --> 00:22:26,785 However, we still cannot confirm it was the insurgents'... 214 00:22:27,277 --> 00:22:30,872 So, shall no blame be laid upon them?! 215 00:22:34,842 --> 00:22:37,507 As the prefect of Manno County, should you not acknowledge your inadequacy, 216 00:22:37,627 --> 00:22:40,659 and implore His Majesty's clemency first?! 217 00:22:40,779 --> 00:22:44,703 We had to deploy the Central Guard to subjugate the insurgents. 218 00:22:44,823 --> 00:22:46,317 That is right! 219 00:22:47,410 --> 00:22:50,149 I had to lead Seorabeol's troops into this forsaken hamlet, 220 00:22:50,269 --> 00:22:52,888 and endure the most harrowing of discomfiture! 221 00:22:55,540 --> 00:22:58,009 Should we fail to find Her Highness, 222 00:22:58,129 --> 00:23:01,596 or should anything befall her, 223 00:23:04,857 --> 00:23:09,748 Your Excellency shall pay a direful price for all your misdeeds. 224 00:23:21,153 --> 00:23:22,827 I once again commend you, Mother! 225 00:23:22,947 --> 00:23:26,957 Did you see that ghastly pale look on Kim Seohyeon's visage?! 226 00:23:27,077 --> 00:23:29,655 Kim Seohyeon... 227 00:23:30,891 --> 00:23:33,916 Lord Seolwon, find a suitable candidate amongst our people... 228 00:23:34,130 --> 00:23:35,848 to be proclaimed the new prefect of Manno County. 229 00:23:35,968 --> 00:23:37,315 Yes. 230 00:23:37,435 --> 00:23:39,772 Why, are you planning to remove him from his post? 231 00:23:39,892 --> 00:23:45,534 Kim Seohyeon shall no longer be entrusted a paramount county like Manno. 232 00:23:45,654 --> 00:23:48,886 - We shall take this opportunity to... - If you may pardon me, 233 00:23:49,006 --> 00:23:52,057 I must briefly ask you to leave us alone, Milord. 234 00:23:52,369 --> 00:23:53,617 Wh...What?! 235 00:23:53,737 --> 00:23:54,595 Leave?! 236 00:23:54,715 --> 00:23:55,552 Me?! 237 00:23:55,672 --> 00:23:59,188 I have something to confer about with Her Highness. 238 00:23:59,965 --> 00:24:01,917 Mother. 239 00:24:02,682 --> 00:24:03,986 Leave us alone. 240 00:24:12,073 --> 00:24:16,235 Are you not concerned about Bojong? 241 00:24:17,083 --> 00:24:20,791 Is there any mother who would not be concerned about her son?! 242 00:24:23,173 --> 00:24:27,152 Still, we cannot openly announce his disappearance, 243 00:24:27,272 --> 00:24:30,868 so I ordered Seokpum to discreetly look for him. 244 00:25:03,886 --> 00:25:05,451 You can't die. 245 00:25:05,571 --> 00:25:09,256 Who you are, what did you do with Munno... 246 00:25:09,376 --> 00:25:11,651 You must tell me. 247 00:25:21,177 --> 00:25:22,568 They will not have gone far. 248 00:25:22,688 --> 00:25:25,307 - We must find them at all cost! - Yes! 249 00:25:25,427 --> 00:25:26,957 Run! 250 00:25:28,892 --> 00:25:30,805 The seven stars... 251 00:25:30,925 --> 00:25:33,457 Gaeyang's keeper?! 252 00:25:33,577 --> 00:25:37,680 Abandon such trifling delusions, 253 00:25:37,800 --> 00:25:40,163 and run far away. 254 00:26:03,476 --> 00:26:05,342 Listen... 255 00:26:06,063 --> 00:26:08,084 Is anyone out there? 256 00:26:08,204 --> 00:26:09,793 Can you hear me? 257 00:26:21,107 --> 00:26:22,705 So you are awaken?! 258 00:26:22,804 --> 00:26:24,562 Who are you? 259 00:26:25,074 --> 00:26:27,270 Unclasp me at once! 260 00:26:31,958 --> 00:26:34,849 I found this in your garments. 261 00:26:34,969 --> 00:26:36,849 And what is that? 262 00:26:36,969 --> 00:26:38,691 - It does not belong to me. - Of course it doesn't, 263 00:26:38,811 --> 00:26:41,239 since it was taken from us! 264 00:26:42,984 --> 00:26:44,640 Why were you carrying this? 265 00:26:44,760 --> 00:26:46,292 I don't know. 266 00:26:46,412 --> 00:26:50,379 You look of wellborn lineage, so what is this obloquy?! 267 00:26:50,499 --> 00:26:51,975 Unclasp me immediately! 268 00:26:52,204 --> 00:26:53,968 If you don't explain this, I shall let the authorities deal with you! 269 00:26:54,088 --> 00:26:55,295 You knave! 270 00:26:55,415 --> 00:26:58,414 How vivacious, for a mere thieving slattern! 271 00:27:01,055 --> 00:27:03,077 Are you really a monk? 272 00:27:03,197 --> 00:27:04,753 What temple do you lodge at? 273 00:27:04,873 --> 00:27:07,618 Bring me to Prefect Kim Seohyeon. 274 00:27:08,992 --> 00:27:11,122 His Excellency shall confirm my identity. 275 00:27:12,448 --> 00:27:14,701 Tell me your name. 276 00:27:14,821 --> 00:27:16,470 Who are you? 277 00:27:16,590 --> 00:27:19,383 If you bring me to Prefect Kim, he shall tell you my name himself. 278 00:27:19,503 --> 00:27:21,643 How dare you mention his name in vain?! 279 00:27:21,763 --> 00:27:23,904 Bring me to him. 280 00:27:24,024 --> 00:27:25,230 We have no time to squander. 281 00:27:25,350 --> 00:27:26,935 Indeed. 282 00:27:28,215 --> 00:27:32,193 Once practice is complete, I shall transfer you to the local administration. 283 00:27:34,324 --> 00:27:35,867 995... 284 00:27:38,661 --> 00:27:40,738 996... 285 00:27:43,206 --> 00:27:45,184 997... 286 00:27:47,554 --> 00:27:49,124 998... 287 00:27:52,538 --> 00:27:53,864 999... 288 00:27:56,864 --> 00:27:58,197 1,000... 289 00:28:02,545 --> 00:28:04,136 1,001... 290 00:28:05,762 --> 00:28:07,400 1,002... 291 00:28:08,140 --> 00:28:11,206 For how much longer are you going to keep hitting that?! 292 00:28:14,388 --> 00:28:15,640 1,003... 293 00:28:19,301 --> 00:28:20,324 1,004... 294 00:28:23,346 --> 00:28:24,368 1,005... 295 00:28:33,501 --> 00:28:35,397 9,924... 296 00:28:39,848 --> 00:28:41,733 9,925... 297 00:29:01,899 --> 00:29:03,029 1! 298 00:29:06,399 --> 00:29:07,489 2! 299 00:29:07,609 --> 00:29:09,377 What on earth are you doing? 300 00:29:09,497 --> 00:29:11,324 Did you not hit it almost ten thousand times?! 301 00:29:11,444 --> 00:29:14,803 In the final moments... 302 00:29:14,923 --> 00:29:16,771 my resolve abandoned my soul. 303 00:29:16,891 --> 00:29:18,487 Look at this hopeless varlet! 304 00:29:18,607 --> 00:29:20,858 Who is ever going to find out about your soul?! 305 00:29:20,978 --> 00:29:23,184 You could have easily gone on and reached your goal! 306 00:29:23,304 --> 00:29:25,923 Whether anyone knows does not concern me. 307 00:29:26,043 --> 00:29:29,143 It is because I am aware of it. 308 00:29:29,631 --> 00:29:33,698 So is this the kind of leadership you employ to lead your fellow Hwarang?! 309 00:29:34,697 --> 00:29:39,263 You are likely neither discerning nor dexterous. 310 00:29:39,383 --> 00:29:41,657 You might demean yourself with exalted flair in this meager hamlet, 311 00:29:41,777 --> 00:29:43,591 but your clan must be of unremarkable lineage. 312 00:29:43,711 --> 00:29:45,439 You might admire Seorabeol's Hwarang, 313 00:29:45,559 --> 00:29:47,943 but you could not accomplish half of what they easily could! 314 00:29:48,063 --> 00:29:49,601 But... 315 00:29:49,721 --> 00:29:53,232 Since you are their leader, you must show them something, 316 00:29:53,352 --> 00:29:57,005 so what you chose is righteousness and honesty, 317 00:29:57,099 --> 00:29:59,426 is that all?! 318 00:30:02,153 --> 00:30:04,055 Seems like it. 319 00:30:04,175 --> 00:30:07,055 It must be the only subterfuge that vacuous mind of yours... 320 00:30:07,175 --> 00:30:09,411 could concoct, to impress your fellow Hwarang. 321 00:30:11,142 --> 00:30:12,815 I know nothing about any subterfuge! 322 00:30:12,935 --> 00:30:14,976 I am merely... 323 00:30:15,096 --> 00:30:18,439 trying to live in sincerity. 324 00:30:19,189 --> 00:30:20,841 Your Highness. 325 00:30:21,471 --> 00:30:26,212 I know nothing about any subterfuge. 326 00:30:27,041 --> 00:30:28,540 I am merely... 327 00:30:28,660 --> 00:30:30,475 trying to live in sincerity. 328 00:30:30,595 --> 00:30:32,147 Sincerity?! 329 00:30:34,999 --> 00:30:38,084 That does not concern me. 330 00:30:38,204 --> 00:30:40,608 Call it sincerity, 331 00:30:40,728 --> 00:30:42,876 engage in all the subterfuges you wish... 332 00:30:42,996 --> 00:30:45,028 But what could ever change?! 333 00:30:45,148 --> 00:30:47,412 What could you possibly change?! 334 00:30:50,854 --> 00:30:53,296 Call it sincerity, engage in all the subterfuges you wish, 335 00:30:53,416 --> 00:30:56,362 but nothing will ever change. 336 00:30:56,482 --> 00:31:00,144 You shall remain nothing but a Hwarang populating this meager hamlet. 337 00:31:00,264 --> 00:31:03,175 Call it sincerity, but what could possibly change?! 338 00:31:03,295 --> 00:31:05,633 Everything will! 339 00:31:06,827 --> 00:31:10,936 Because living in sincerity shall at least change my life! 340 00:31:11,056 --> 00:31:13,845 And should I change, 341 00:31:14,592 --> 00:31:16,657 then everything shall change as well. 342 00:31:19,266 --> 00:31:21,266 That is what... 343 00:31:22,266 --> 00:31:24,415 I believe. 344 00:31:32,677 --> 00:31:33,851 1! 345 00:31:36,819 --> 00:31:37,866 2! 346 00:31:41,452 --> 00:31:42,747 3! 347 00:31:45,621 --> 00:31:46,795 4! 348 00:32:24,182 --> 00:32:25,247 N...No! 349 00:32:25,367 --> 00:32:26,864 You can't die! 350 00:32:33,807 --> 00:32:34,850 Ajeosshi. 351 00:32:34,970 --> 00:32:36,720 I beg you, just once! 352 00:32:36,840 --> 00:32:38,394 Ahh.. I said no! Leave! 353 00:32:38,514 --> 00:32:39,503 Leave. 354 00:32:39,623 --> 00:32:42,970 Ajeosshi, just once, I beg you. Help me out just this once. 355 00:32:43,090 --> 00:32:44,709 That is your problem! 356 00:32:44,829 --> 00:32:48,209 At this belated juncture, you don't pay me a penny and expect me to help?! 357 00:32:48,329 --> 00:32:49,876 I can just pay you later. 358 00:32:49,996 --> 00:32:51,463 Someone is perishing in there! 359 00:32:51,583 --> 00:32:52,680 Ahh... whatever! Go! 360 00:32:52,800 --> 00:32:54,158 I said leave! 361 00:32:54,278 --> 00:32:56,348 Ajeosshi! 362 00:33:20,624 --> 00:33:22,234 Look who we have here... 363 00:33:22,354 --> 00:33:24,712 So, did you enjoy your visit to Lord Munno? 364 00:33:24,832 --> 00:33:27,147 Visit Lord Munno, my ass. 365 00:33:27,267 --> 00:33:29,795 Give me my pendant back, you shameless swindler! 366 00:33:30,045 --> 00:33:31,217 It was just a jest, nothing more. 367 00:33:31,337 --> 00:33:33,079 A jest?! 368 00:33:34,195 --> 00:33:36,128 I found a swindler! 369 00:33:36,248 --> 00:33:37,647 He's a swindler! 370 00:33:42,168 --> 00:33:44,407 Ehh... just a jest. A jest, uh?! 371 00:33:44,527 --> 00:33:46,684 Return to your trading, will you?! 372 00:33:49,370 --> 00:33:52,109 What the hell are you doing?! Shut that gob of yours! 373 00:33:52,500 --> 00:33:54,525 I said give me my pendant back! 374 00:33:54,645 --> 00:33:57,328 We were brimming with debts, think we would still have that?! 375 00:33:57,448 --> 00:34:00,795 Hyungnim! Let's just run! What if they go after us? 376 00:34:00,915 --> 00:34:03,372 Do you even realize whom you're dealing with? 377 00:34:03,492 --> 00:34:04,773 While you still can, get going, 378 00:34:04,893 --> 00:34:07,230 before I feed you to the ravens. Uh?! 379 00:34:07,534 --> 00:34:08,714 No way! 380 00:34:08,834 --> 00:34:10,437 Give me my pendant back! 381 00:34:17,235 --> 00:34:19,724 I must find a physician. 382 00:34:20,807 --> 00:34:23,264 Someone is perishing. 383 00:34:25,763 --> 00:34:29,282 I need that pendant. 384 00:34:29,402 --> 00:34:32,217 Did anyone get hurt? 385 00:34:49,194 --> 00:34:51,413 Do you even know what you're doing? 386 00:34:51,533 --> 00:34:53,000 My... 387 00:34:53,347 --> 00:34:56,988 temple name might be Jukbang, 388 00:34:57,108 --> 00:34:59,722 but in the secular world, 389 00:35:03,970 --> 00:35:05,449 {\a6}*Korean for Hua Tuo, renowned Eastern Han Dynasty physician 390 00:35:03,970 --> 00:35:05,449 my name was Hwata*. 391 00:35:05,569 --> 00:35:08,731 Here... Scaredy little thing. 392 00:35:08,851 --> 00:35:10,188 Give me a break. 393 00:35:10,308 --> 00:35:12,738 {\a6}*Korean for Bian Que, legendary pioneer of Chinese medicine from 5th Century BC 394 00:35:10,308 --> 00:35:12,782 If you're Hwata, then I'm Pyeonjak*. 395 00:35:12,902 --> 00:35:14,260 It's true! 396 00:35:14,380 --> 00:35:16,912 He is the best in the world at three things. 397 00:35:17,032 --> 00:35:19,540 Medicine, running away... 398 00:35:19,660 --> 00:35:22,161 Always with your fruitless palaver. 399 00:35:22,281 --> 00:35:25,631 Don't just sit there, and go prepare the infusion. 400 00:35:29,068 --> 00:35:30,916 Certainly, Master Hwata! 401 00:35:58,177 --> 00:36:01,242 It happened because of the arrow's poison reacting with his flesh, 402 00:36:01,362 --> 00:36:04,401 but I removed all the poison, so he shall soon regain his vigor. 403 00:36:04,521 --> 00:36:08,199 Were it not for Hyungnim here, he would be roaming the netherworld already. 404 00:36:08,319 --> 00:36:10,065 You know, right? 405 00:36:11,489 --> 00:36:12,623 Then, 406 00:36:12,743 --> 00:36:14,425 we have done all you have asked us to. 407 00:36:14,545 --> 00:36:15,403 Aigoo... 408 00:36:15,523 --> 00:36:17,055 What patronage for a mere few bruises. 409 00:36:17,175 --> 00:36:18,512 We more than made up for the pendant, right?! 410 00:36:18,632 --> 00:36:20,549 - Yes! - Yes... 411 00:36:20,933 --> 00:36:22,566 So long. 412 00:36:23,737 --> 00:36:25,150 About those herbs... 413 00:36:25,270 --> 00:36:26,716 They are quite expensive, 414 00:36:26,836 --> 00:36:29,803 so be careful in handling... 415 00:36:30,933 --> 00:36:32,792 So long. 416 00:36:47,338 --> 00:36:48,993 What's that?! 417 00:37:05,930 --> 00:37:08,400 I knew this would happen! 418 00:37:10,235 --> 00:37:12,567 Hey! Give me that ring back! 419 00:37:16,421 --> 00:37:19,247 Aigoo... that vexatious little pest. 420 00:37:19,367 --> 00:37:21,549 We barely evaded him. 421 00:37:21,669 --> 00:37:23,377 What's that? 422 00:37:23,497 --> 00:37:25,246 What is it? 423 00:37:25,402 --> 00:37:26,728 Let me take a breather first. 424 00:37:26,848 --> 00:37:28,207 I said what! 425 00:37:28,327 --> 00:37:29,902 Whomever can find the princess... 426 00:37:30,022 --> 00:37:32,576 will be generously rewarded. 427 00:37:33,989 --> 00:37:38,074 They're paying in silver taels, let's just go! 428 00:37:44,139 --> 00:37:45,184 Here. 429 00:37:45,304 --> 00:37:47,054 Heed my words carefully. 430 00:37:47,174 --> 00:37:48,932 I shall repeat it once again. 431 00:37:50,837 --> 00:37:53,554 Anyone volunteering to join the search for Her Highness... 432 00:37:53,674 --> 00:37:56,109 shall be rewarded with a gobbet of silver. 433 00:37:56,229 --> 00:37:57,790 A gobbet of silver?! 434 00:37:57,910 --> 00:37:59,985 Anyone well versed in excursions, this way. 435 00:38:00,105 --> 00:38:03,194 Those who know the area well, gather over there. 436 00:38:05,420 --> 00:38:07,444 Inscribe their names, and distribute the silver. 437 00:38:07,564 --> 00:38:08,759 Yes. 438 00:38:11,814 --> 00:38:14,270 I am not worried about my own safety. 439 00:38:14,390 --> 00:38:17,093 I am deeply concerned that Her Highness... 440 00:38:17,249 --> 00:38:19,564 may have suffered grave discomfiture. 441 00:38:19,684 --> 00:38:21,825 We are augmenting our search forces, 442 00:38:21,945 --> 00:38:24,303 and even requested for additional troops, 443 00:38:24,423 --> 00:38:26,745 so we shall surely find her. 444 00:38:28,270 --> 00:38:31,581 We must find her at all cost. 445 00:38:34,835 --> 00:38:36,605 Let us join them! 446 00:38:36,698 --> 00:38:39,368 Ehh... And what is so special about a mere gobbet of silver?! 447 00:38:39,488 --> 00:38:40,716 Uh?! 448 00:38:40,836 --> 00:38:41,781 Hey. 449 00:38:45,362 --> 00:38:47,118 In my last ten years of enlightened endeavors, 450 00:38:47,238 --> 00:38:49,662 never before have I seen a ring gleam with such splendor. 451 00:38:49,782 --> 00:38:53,017 We will at least get one or two nyang in gold for this. 452 00:38:53,109 --> 00:38:54,410 Let us just go. 453 00:38:54,530 --> 00:38:56,199 Where are we headed? 454 00:38:57,062 --> 00:39:00,482 Where do you think? Shut that gob and follow me. 455 00:39:06,679 --> 00:39:10,940 You must particularly be heedful and not let anyone spot you. 456 00:39:11,060 --> 00:39:14,799 I shall once again repeat your calling. 457 00:39:15,471 --> 00:39:18,623 He disappeared near Yeorae Temple in Sangsan. 458 00:39:18,743 --> 00:39:21,797 He is aged fifteen, wearing black garments, 459 00:39:21,917 --> 00:39:25,145 approximately six cheok* tall, with thick eyebrows. 460 00:39:21,917 --> 00:39:25,145 {\a6}*180cm 461 00:39:25,265 --> 00:39:27,260 He might have suffered external wounds, 462 00:39:27,380 --> 00:39:29,803 so be particularly careful. 463 00:39:29,923 --> 00:39:31,260 Should anyone find him, 464 00:39:31,380 --> 00:39:32,977 he will be rewarded with thirty nyang in gold. 465 00:39:33,097 --> 00:39:36,107 - Th...Th...Thirty?! - Thirty nyang?! 466 00:39:36,227 --> 00:39:37,885 Should you find any clue, 467 00:39:38,005 --> 00:39:39,667 - Let's go. - report back to us immediately. 468 00:39:39,787 --> 00:39:41,058 You said we would go sell the ring. 469 00:39:41,178 --> 00:39:43,818 Let's just go. Stop prattling and follow me. 470 00:39:53,670 --> 00:39:55,822 Thirty nyang in gold, thirty nyang! 471 00:39:55,942 --> 00:39:57,938 So, what?! We're looking for him now?! 472 00:39:58,058 --> 00:40:03,764 Let us use that brain over here, shall we?! 473 00:40:05,090 --> 00:40:07,264 Aged fifteen, black garments. 474 00:40:07,384 --> 00:40:08,529 Six cheok tall. 475 00:40:08,649 --> 00:40:10,201 Thick eyebrows. 476 00:40:10,289 --> 00:40:12,085 Does anything come to mind?! 477 00:40:14,383 --> 00:40:15,687 Ahh! 478 00:40:15,807 --> 00:40:18,948 Not to mention, if it's near Yeorae Temple in Sangsan... 479 00:40:19,068 --> 00:40:21,452 It's him! He's the one! 480 00:40:25,209 --> 00:40:28,173 How could you fail to find any clue?! 481 00:40:28,293 --> 00:40:30,542 We not only despatched all armed forces in the county, 482 00:40:30,662 --> 00:40:32,760 but also entrusted the search to volunteers amongst the public. 483 00:40:32,880 --> 00:40:35,173 I also requested reinforcements from Gwanmun* District, so... 484 00:40:32,880 --> 00:40:35,173 {\a6}*Current Mungyeong 485 00:40:35,293 --> 00:40:39,073 And how do you expect to find her with such meager deployment?! 486 00:40:41,833 --> 00:40:45,268 Five hundred men from the Central Guard are on their way already. 487 00:40:45,388 --> 00:40:47,355 Also, in addition to Gwanmun District, 488 00:40:47,475 --> 00:40:51,920 I also requested reinforcements from Sangnak County* and Suju District**. 489 00:40:47,475 --> 00:40:51,920 {\a6}*Sangju **Yecheon 490 00:40:52,040 --> 00:40:55,138 Leave the proceedings to them, Your Excellency. 491 00:40:56,790 --> 00:41:01,598 I was thinking that we could entrust a more meticulous search to Hajong, Sire. 492 00:41:05,733 --> 00:41:07,211 Ahh... Does even this... 493 00:41:07,331 --> 00:41:09,157 require my leadership?! 494 00:41:09,277 --> 00:41:11,244 We shall reform the troops' composition, 495 00:41:11,364 --> 00:41:15,200 and expand our search to Mount Taehang. 496 00:41:29,193 --> 00:41:33,462 Would a woman like me slay you, or find a way to escape?! 497 00:41:33,582 --> 00:41:35,766 At least unclasp this. 498 00:41:35,886 --> 00:41:38,288 Thieves must be clasped, it is natural! 499 00:41:38,408 --> 00:41:42,221 When we meet with the prefect, he shall make you pay! 500 00:41:45,739 --> 00:41:50,493 Keep up with that, and I shall forcibly silence you. 501 00:41:57,888 --> 00:42:02,521 Gather! Gather here! 502 00:42:02,641 --> 00:42:05,855 This is Her Highness's visage. 503 00:42:05,975 --> 00:42:09,865 She disappeared near Sangsan, 504 00:42:09,985 --> 00:42:13,560 and is wearing a monk's garments. 505 00:42:13,680 --> 00:42:15,821 Should anyone find her, 506 00:42:15,941 --> 00:42:18,451 His Majesty shall personally... 507 00:42:18,571 --> 00:42:22,251 bestow him twenty nyang in gold! 508 00:42:22,364 --> 00:42:24,138 May you hasten, 509 00:42:24,258 --> 00:42:26,562 and find Her Highness at once! 510 00:42:26,682 --> 00:42:28,215 Hasten! 511 00:42:28,335 --> 00:42:30,455 Hasten. 512 00:42:33,627 --> 00:42:35,276 Twenty nyang?! 513 00:42:35,387 --> 00:42:36,551 From His Majesty, personally?! 514 00:42:36,671 --> 00:42:39,020 If we find her, it will change our lives! 515 00:42:39,140 --> 00:42:41,167 Give my daughter a monk's garments, 516 00:42:41,251 --> 00:42:43,582 - and wouldn't she look just like her?! - Ehhh! 517 00:42:46,019 --> 00:42:48,554 What is all this commotion about? 518 00:43:00,847 --> 00:43:02,619 Her Highness disappeared?! 519 00:43:02,739 --> 00:43:04,808 How could such a terrible... 520 00:43:04,928 --> 00:43:06,711 My father must be deeply concerned. 521 00:43:06,831 --> 00:43:10,059 She is 5.5 cheok tall, 522 00:43:10,179 --> 00:43:13,345 disappeared near a riverbank in Sangsan. 523 00:43:13,465 --> 00:43:18,352 She last was wearing a monk's... vestments... 524 00:43:37,537 --> 00:43:39,146 Are you... by any chance... 525 00:43:39,266 --> 00:43:40,472 What? 526 00:43:41,233 --> 00:43:46,600 that princess... Your Highness?! 527 00:43:48,459 --> 00:43:49,393 Yes. 528 00:44:02,715 --> 00:44:03,947 Sire! 529 00:44:04,806 --> 00:44:06,883 Ch...Cheonmyeong! 530 00:44:21,934 --> 00:44:24,260 Making you suffer such harrowing throes... 531 00:44:24,380 --> 00:44:28,424 on our first meeting after a long twelvemonth engulfs me with repentance, Sire. 532 00:44:28,544 --> 00:44:31,285 You wretched little... 533 00:44:31,405 --> 00:44:33,934 But for bringing you back in good fettle, 534 00:44:34,054 --> 00:44:36,549 we must forever be grateful to the heavenly gods. 535 00:44:36,669 --> 00:44:39,535 Yes, Sire. My sincerest congratulations. 536 00:44:39,919 --> 00:44:41,844 Congratulations. 537 00:44:42,745 --> 00:44:46,348 We all came here to find you. 538 00:45:31,206 --> 00:45:33,230 Your presence is requested. 539 00:45:52,593 --> 00:45:53,979 Sire! 540 00:45:54,074 --> 00:45:55,711 My foolish ineptitude caused... 541 00:45:55,831 --> 00:45:58,705 What is your rank, and who are you? 542 00:45:58,825 --> 00:46:01,479 The first lord of Shinju, 543 00:46:01,845 --> 00:46:05,587 who repelled King Seong of Baekje during the Gwansan Fortress battle, 544 00:46:05,707 --> 00:46:07,500 General Kim Muryeok was my grandfather... 545 00:46:07,620 --> 00:46:09,011 Then, 546 00:46:10,229 --> 00:46:12,062 are you not Lord Seohyeon's son?! 547 00:46:12,182 --> 00:46:13,540 Yes, Sire. 548 00:46:13,660 --> 00:46:16,018 He is my son indeed. 549 00:46:18,257 --> 00:46:19,925 What is your name? 550 00:46:20,045 --> 00:46:21,795 I am the Hwarang in charge of the Dragon Flower Corps, 551 00:46:21,915 --> 00:46:25,882 Kim... Yushin, Your Majesty. 552 00:46:26,002 --> 00:46:27,273 Right. 553 00:46:27,393 --> 00:46:29,250 Kim Yushin. 554 00:46:30,076 --> 00:46:32,057 Come closer. 555 00:46:32,511 --> 00:46:34,303 Come here. 556 00:46:51,186 --> 00:46:53,359 You have my deepest gratitude. 557 00:46:53,479 --> 00:46:55,849 I laud your efforts. 558 00:46:56,555 --> 00:46:57,859 Wh...at?! 559 00:46:59,220 --> 00:47:01,033 Were it not for Yushin Rang, 560 00:47:01,153 --> 00:47:03,999 nobody knows what could have befallen me. 561 00:47:04,119 --> 00:47:06,614 I shall forever owe him my life. 562 00:47:07,977 --> 00:47:13,867 Not to mention the fact that you are my sister Princess Manmyeong's son. 563 00:47:15,586 --> 00:47:17,907 It whelms me with utmost felicity. 564 00:47:18,291 --> 00:47:20,829 If any request you have, may you voice it at once. 565 00:47:22,371 --> 00:47:23,357 Sire. 566 00:47:23,477 --> 00:47:26,351 I have no right to ask anything from you. 567 00:47:28,313 --> 00:47:30,922 My vacuous whims prohibited me from recognizing Her Highness... 568 00:47:31,042 --> 00:47:33,509 And despite not knowing my identity, 569 00:47:33,684 --> 00:47:36,705 he selflessly rescued me from the claws of demise. 570 00:47:38,140 --> 00:47:41,028 What a bounteous and sagacious deed. 571 00:47:42,262 --> 00:47:44,696 Your son made you proud today. 572 00:47:44,816 --> 00:47:46,414 Your grace is immeasurable, Sire. 573 00:47:46,534 --> 00:47:48,110 Therefore, Sire. 574 00:47:48,708 --> 00:47:50,556 I have one request. 575 00:47:50,676 --> 00:47:52,099 What is it? 576 00:47:52,219 --> 00:47:54,817 Our young Yushin Rang is strenuously devoting himself to practice... 577 00:47:54,937 --> 00:47:58,398 and preparing himself for battle. 578 00:47:59,162 --> 00:48:01,358 We lost countless young Hwarang in the war, 579 00:48:01,478 --> 00:48:04,856 so I feel abased to have concealed my remorse inside a temple. 580 00:48:07,842 --> 00:48:09,951 But now... 581 00:48:10,071 --> 00:48:13,646 Never again shall I run away, 582 00:48:14,581 --> 00:48:18,573 and I shall return to the palace, reprising my role as keeper of the Hwarang. 583 00:48:25,379 --> 00:48:28,934 Will you... really return?! 584 00:48:29,054 --> 00:48:30,282 Yes. 585 00:48:31,630 --> 00:48:35,565 So, allow me to enlist Kim Yushin as part of my Hwarang, 586 00:48:35,685 --> 00:48:40,791 and for Kim Seohyeon's kindred to move to our capital Seorabeol. 587 00:48:50,596 --> 00:48:52,691 It is inadmissible. 588 00:48:54,031 --> 00:48:58,096 Seeing you unscathed, whilst you announce your return to the palace, 589 00:48:58,216 --> 00:49:00,555 whelms me with jubilation. 590 00:49:00,675 --> 00:49:01,946 However, 591 00:49:02,066 --> 00:49:04,446 according Kim Seohyeon's kindred the chance to live in the capital... 592 00:49:04,566 --> 00:49:05,902 is out of the question. 593 00:49:06,022 --> 00:49:12,644 Are you implying that you shall not acknowledge my savior's meritable service?! 594 00:49:13,197 --> 00:49:14,806 How could I ever dare to?! 595 00:49:14,926 --> 00:49:17,219 I certainly acknowledge his meritorious service. 596 00:49:17,339 --> 00:49:18,828 - But, Kim Seohyeon... - Yes. 597 00:49:18,946 --> 00:49:23,805 {\a6}*Marrying an enemy (Shilla, since he was from Gaya) noble by force 598 00:49:18,948 --> 00:49:23,685 He violated the heavenly kingdom's mores, and engaged in conjugal ties by capture*. 599 00:49:23,805 --> 00:49:25,077 Therefore, 600 00:49:25,197 --> 00:49:29,097 Queen Sado* prohibited him from ever returning to the capital. 601 00:49:25,197 --> 00:49:29,097 {\a6}*King Jinheung's consort 602 00:49:29,217 --> 00:49:32,001 That only concerns the royal family. 603 00:49:32,121 --> 00:49:34,327 I shall gain consent on my own. 604 00:49:34,447 --> 00:49:36,757 You need not involve yourself in this, Seju. 605 00:49:36,877 --> 00:49:37,952 On the contrary, 606 00:49:38,072 --> 00:49:40,735 as Holder of the Royal Seal (Seju), I staunchly disapprove. 607 00:49:40,855 --> 00:49:44,140 Should Prefect Kim have promptly dealt with the insurgents, 608 00:49:44,260 --> 00:49:46,767 nothing would have happened in Yeorae Temple. 609 00:49:46,887 --> 00:49:50,332 The accident at Yeorae Temple has nothing to do with the insurgents! 610 00:49:51,658 --> 00:49:54,050 The remnants of the insurgents Lord Hajong was sent to subjugate... 611 00:49:54,170 --> 00:49:57,135 committed murder in Yeorae Temple. 612 00:49:57,255 --> 00:49:58,303 It has nothing to do with it?! 613 00:49:58,423 --> 00:50:00,473 It doesn't! 614 00:50:00,593 --> 00:50:02,520 And how would Your Highness know?! 615 00:50:02,640 --> 00:50:04,672 That... 616 00:50:05,227 --> 00:50:08,618 is because I was amongst the insurgents. 617 00:50:10,140 --> 00:50:11,466 Then... 618 00:50:11,586 --> 00:50:13,765 Did they even abduct you?! 619 00:50:13,885 --> 00:50:15,026 No... 620 00:50:16,200 --> 00:50:18,242 It's not that. 621 00:50:18,678 --> 00:50:21,976 They did not know my identity. 622 00:50:22,635 --> 00:50:24,505 That is something we cannot know with certainty. 623 00:50:24,625 --> 00:50:26,527 Anyhow... 624 00:50:26,647 --> 00:50:31,244 they are merely refugees of a long war, maintaining a scanty existence. 625 00:50:31,744 --> 00:50:36,369 Yes... insurgents are all just people, at the beginning. 626 00:50:36,489 --> 00:50:39,807 Those same people muster a few heedless pretences, 627 00:50:39,927 --> 00:50:41,695 and refuse to pay their levies. 628 00:50:41,815 --> 00:50:44,585 They desert their duties, arm themselves, 629 00:50:44,705 --> 00:50:48,803 and eventually fight the authorities. That is what insurgents do. 630 00:50:50,107 --> 00:50:52,607 And if we add abducting a princess to all that, 631 00:50:52,727 --> 00:50:55,521 would a few murders at Yeorae Temple be out of the question?! 632 00:50:55,641 --> 00:50:57,071 That's not true! 633 00:50:57,191 --> 00:50:59,136 They were not responsible for what happened at the temple. 634 00:50:59,256 --> 00:51:00,441 Then?! 635 00:51:00,561 --> 00:51:02,619 Then, who is responsible? 636 00:51:12,098 --> 00:51:14,892 For what reason did you seek to talk in private? 637 00:51:15,005 --> 00:51:16,877 I have been looking for some time, 638 00:51:16,966 --> 00:51:19,746 and while I can see Seokpum, there is no trace of Bojong. 639 00:51:19,866 --> 00:51:22,597 There were a few suspicious movements, now that you mention it. 640 00:51:22,723 --> 00:51:26,141 Seolwon's men are looking for someone. 641 00:51:26,617 --> 00:51:30,247 Then, could it be Bojong whom they are looking for?! 642 00:51:30,367 --> 00:51:31,921 What?! 643 00:51:32,225 --> 00:51:34,126 Your Highness. 644 00:51:34,562 --> 00:51:36,344 May you speak to us. 645 00:51:36,464 --> 00:51:39,011 Who is responsible? 646 00:51:43,257 --> 00:51:46,560 I cannot seem to find Bojong. 647 00:51:47,423 --> 00:51:49,901 And what is that supposed to mean? 648 00:51:50,021 --> 00:51:52,379 Where is he? 649 00:51:52,499 --> 00:51:55,053 Why are you suddenly looking for Bojong? 650 00:51:55,173 --> 00:51:57,666 He left on an excursion. 651 00:51:58,212 --> 00:51:59,451 Where to? 652 00:51:59,571 --> 00:52:01,625 To Samnyeonsangun*. 653 00:51:59,571 --> 00:52:01,625 {\a6}*Old Boeun 654 00:52:01,745 --> 00:52:03,777 Why are you asking? 655 00:52:03,897 --> 00:52:08,868 I think that... the man I saw at Yeorae Temple was Bojong. 656 00:52:09,369 --> 00:52:13,703 So Bojong is somehow involved with what happened there, 657 00:52:14,826 --> 00:52:17,561 is that what you are implying?! 658 00:52:17,681 --> 00:52:19,886 Can you take responsibility for such accusations? 659 00:52:20,006 --> 00:52:22,150 Summon Bojong. 660 00:52:23,973 --> 00:52:25,820 If he indeed is at Samnyeonsamgun, 661 00:52:25,940 --> 00:52:28,571 via horse relay, he could reach the capital in just one day. 662 00:52:28,691 --> 00:52:32,658 Then, any misunderstanding on my part would vanish. 663 00:52:32,778 --> 00:52:34,940 I shall certainly do that. 664 00:52:35,060 --> 00:52:37,136 You have until the morrow. 665 00:52:37,256 --> 00:52:38,764 Would there be any question about that?! 666 00:52:38,884 --> 00:52:41,590 Should he fail to answer his summoning... 667 00:52:41,710 --> 00:52:43,329 He shall be here. 668 00:52:43,449 --> 00:52:45,029 I am sure. 669 00:52:45,189 --> 00:52:47,395 Sure he probably shall. 670 00:52:57,175 --> 00:53:00,535 Her Highness threw down the gauntlet! 671 00:53:00,655 --> 00:53:01,490 What?! 672 00:53:01,610 --> 00:53:04,185 Mother, what are you talking about? 673 00:53:04,305 --> 00:53:06,169 We have no time to waste. 674 00:53:06,838 --> 00:53:09,277 If my son... If Bojong is to survive, 675 00:53:09,397 --> 00:53:12,318 we must find him by eventide, at all cost. 676 00:53:14,299 --> 00:53:16,234 Spare no effort nor show any scruple. 677 00:53:16,354 --> 00:53:19,041 Whatever it takes! 678 00:53:32,743 --> 00:53:33,896 It's him, right? 679 00:53:34,016 --> 00:53:35,656 He's the one. 680 00:53:35,776 --> 00:53:37,713 His eyebrows are quite thick. 681 00:53:38,765 --> 00:53:40,178 He is wearing black cotton garments. 682 00:53:40,298 --> 00:53:42,444 And he must be around six cheok tall. 683 00:53:42,564 --> 00:53:44,748 Nice spectacle, you two. 684 00:53:46,227 --> 00:53:47,357 You! 685 00:53:47,493 --> 00:53:49,096 Where did you... 686 00:53:49,216 --> 00:53:50,770 What? 687 00:53:51,952 --> 00:53:53,860 Follow me. 688 00:53:56,996 --> 00:54:00,126 You brought him here from that valley in Sangsan, right?! 689 00:54:00,246 --> 00:54:02,134 Enough with the antics, 690 00:54:02,254 --> 00:54:04,004 and give back that ring. 691 00:54:04,124 --> 00:54:05,941 Is that ring the problem now?! 692 00:54:06,041 --> 00:54:08,178 We are talking about thirty nyang in gold, thirty nyang! 693 00:54:08,298 --> 00:54:09,417 Right... thirty nyang! 694 00:54:09,537 --> 00:54:12,189 With that much money, you could get thirty of those rings, 695 00:54:12,309 --> 00:54:13,899 and pay all our debts, right?! 696 00:54:14,019 --> 00:54:16,094 I don't know what you're scheming... 697 00:54:16,214 --> 00:54:19,822 Hey! Everyone is in tumult looking for the princess, 698 00:54:19,942 --> 00:54:23,596 while they discreetly sent a squad to find that moppet. 699 00:54:23,716 --> 00:54:25,990 Right... Twenty for the princess, 700 00:54:26,110 --> 00:54:27,965 but thirty for him. 701 00:54:28,071 --> 00:54:29,605 Discreetly... 702 00:54:29,718 --> 00:54:31,161 they sent a squad to find him?! 703 00:54:31,281 --> 00:54:33,074 I told you! Thirty nyang! 704 00:54:33,194 --> 00:54:35,371 - Even more than the princess?! - We told you! Thirty nyang! 705 00:54:35,491 --> 00:54:37,258 How many times... 706 00:54:40,219 --> 00:54:41,306 You... 707 00:54:42,784 --> 00:54:43,849 Hey. 708 00:54:44,349 --> 00:54:45,822 80/20. 709 00:54:45,942 --> 00:54:47,713 Discreetly... 710 00:54:47,833 --> 00:54:49,758 looking for him?! 711 00:54:50,670 --> 00:54:52,047 Hey. 712 00:54:52,167 --> 00:54:54,699 70/30. 713 00:54:54,819 --> 00:54:56,361 You damned... 714 00:55:00,035 --> 00:55:02,079 Then, 60/40. 715 00:55:02,199 --> 00:55:03,600 Who is looking for him? 716 00:55:03,720 --> 00:55:06,731 - And what does that matter?! - It matters to me! 717 00:55:08,098 --> 00:55:12,223 I need to find out who instigated him to do that... 718 00:55:12,343 --> 00:55:14,165 That is what matters to me. 719 00:55:14,285 --> 00:55:16,035 Instigated to do what? 720 00:55:16,155 --> 00:55:18,557 No need to know. 721 00:55:18,677 --> 00:55:22,735 Should I find that out, you can keep all the money. 722 00:55:22,855 --> 00:55:25,339 - Really? - Really?! 723 00:55:25,459 --> 00:55:26,996 You know?! Who's that. 724 00:55:27,116 --> 00:55:28,279 I have no clue. 725 00:55:28,399 --> 00:55:29,886 You do?! 726 00:55:30,386 --> 00:55:33,799 If you have no clue, would I have any?! 727 00:55:33,919 --> 00:55:38,538 I'll let you keep all the gold, so let us do this. 728 00:55:38,658 --> 00:55:40,645 - What... - What?! 729 00:55:42,395 --> 00:55:44,122 Do what?! 730 00:55:44,951 --> 00:55:46,538 Is that true? 731 00:55:47,787 --> 00:55:49,611 Ohh... 732 00:55:50,299 --> 00:55:52,038 You cannot trust us?! 733 00:55:52,158 --> 00:55:54,166 Then, too bad. 734 00:55:54,338 --> 00:55:55,744 Let's go. 735 00:55:56,582 --> 00:55:58,364 Where is he? 736 00:55:59,582 --> 00:56:03,329 And why would I just trust your word, and tell you?! 737 00:56:03,449 --> 00:56:05,938 Right! No less than thirty nyang in gold! 738 00:56:06,058 --> 00:56:09,894 I must first see the gold, and who will reward us. 739 00:56:10,014 --> 00:56:13,352 And also verify whether they're really thirty nyang. 740 00:56:15,134 --> 00:56:17,603 Should this turn out to be a lie... 741 00:56:21,187 --> 00:56:24,400 I shall sacrifice his arm in repentance. 742 00:56:25,056 --> 00:56:28,395 You shall pay with your lives! 743 00:56:42,899 --> 00:56:44,967 They're the ones. 744 00:56:55,551 --> 00:56:57,055 Should you engage in vile mendacity, 745 00:56:57,175 --> 00:56:58,836 you shall... 746 00:57:05,328 --> 00:57:07,680 He was gravely injured. 747 00:57:07,800 --> 00:57:09,035 Gravely how? 748 00:57:09,155 --> 00:57:11,999 The herbs we used to rescue him... 749 00:57:12,119 --> 00:57:14,433 were quite expensive, isn't it?! 750 00:57:15,285 --> 00:57:16,357 Where is he? 751 00:57:16,477 --> 00:57:17,235 Where? 752 00:57:17,355 --> 00:57:20,877 It's not like we're asking for a gold plate... 753 00:57:21,272 --> 00:57:23,327 But, since we have our reasons... 754 00:57:23,447 --> 00:57:24,503 Do not fret and just tell me. 755 00:57:24,623 --> 00:57:25,724 Where is he? 756 00:57:25,844 --> 00:57:27,168 Ahh... well, that... 757 00:57:27,288 --> 00:57:30,330 First, you must show us the gold... 758 00:57:31,619 --> 00:57:33,172 if you want to live up to our deal. 759 00:57:33,292 --> 00:57:34,885 Yes, gold. 760 00:57:34,996 --> 00:57:37,326 First show us the gold. 761 00:57:56,964 --> 00:57:58,482 Now tell me. 762 00:57:58,602 --> 00:58:00,380 Where is he? 763 00:58:01,162 --> 00:58:03,529 Was it really Bojong? 764 00:58:03,649 --> 00:58:05,438 I first could not say with certainty. 765 00:58:05,558 --> 00:58:06,629 But... 766 00:58:07,209 --> 00:58:09,309 Seeing how Mishil reacted, 767 00:58:09,429 --> 00:58:11,503 I am now sure it was him. 768 00:58:13,462 --> 00:58:15,518 Even if it was indeed Bojong that I saw, 769 00:58:15,638 --> 00:58:19,627 there is no way to prove the accident at the temple was his doing. 770 00:58:20,312 --> 00:58:23,147 But the moment I asked her to bring him to me, 771 00:58:23,267 --> 00:58:25,738 she immediately showed concern. 772 00:58:25,858 --> 00:58:27,727 The Mishil I know... 773 00:58:27,847 --> 00:58:30,520 would never show concern over something like that. 774 00:58:32,438 --> 00:58:35,802 So she instigated her son to do something of such gravity, 775 00:58:35,922 --> 00:58:39,262 and was shocked to hear that he was injured in the process. 776 00:58:39,382 --> 00:58:40,409 Yes. 777 00:58:40,529 --> 00:58:43,178 Imjong said he shot someone wearing a guise, 778 00:58:43,298 --> 00:58:45,584 when he came to rescue you. 779 00:58:47,615 --> 00:58:49,971 That must have been Bojong. 780 00:58:50,391 --> 00:58:51,969 It is obvious... 781 00:58:52,089 --> 00:58:54,991 Bojong will not be able to make it by the morrow. 782 00:58:55,111 --> 00:58:56,093 Cheonmyeong. 783 00:58:57,895 --> 00:58:58,847 Yes, Sire. 784 00:58:58,967 --> 00:59:02,547 Are you really planning to contend with Mishil? 785 00:59:04,373 --> 00:59:06,338 Are you?! 786 00:59:06,458 --> 00:59:09,494 So is that why you wanted to meet Munno? 787 00:59:09,614 --> 00:59:12,793 Before I distinguish between things I can and cannot do, 788 00:59:13,128 --> 00:59:15,361 I wish to first try everything in my power. 789 00:59:15,481 --> 00:59:17,341 But, it is Mishil we are talking about. 790 00:59:17,461 --> 00:59:19,590 Just like Yongsu... 791 00:59:24,769 --> 00:59:25,900 Yes, Sire. 792 00:59:31,501 --> 00:59:33,965 But, we can never know. 793 00:59:36,831 --> 00:59:41,995 Whether I really am destined to be a contender for Mishil's might, 794 00:59:42,844 --> 00:59:44,765 or if that is not the case, 795 00:59:44,885 --> 00:59:48,457 whether the one who shall help us on the way, 796 00:59:50,958 --> 00:59:53,474 or should it not be even that, 797 00:59:53,594 --> 00:59:55,470 whether Mishil, one day, 798 00:59:55,590 --> 00:59:58,492 will be engulfed by a harrowing malady, 799 00:59:58,612 --> 01:00:00,904 and lose her life first. 800 01:00:09,211 --> 01:00:12,169 You must be alive, right?! 801 01:00:19,966 --> 01:00:22,820 I shall take care of him, 802 01:00:22,940 --> 01:00:27,060 {\a6}*11pm~1am 803 01:00:22,940 --> 01:00:27,075 so bring that man to the forest near the fortress by the hour of the rat*. 804 01:00:59,100 --> 01:01:00,951 They will come. 805 01:01:01,071 --> 01:01:02,881 They will not, damned... 806 01:01:03,001 --> 01:01:04,642 They will! 807 01:01:04,762 --> 01:01:06,608 They will not, those... 808 01:01:06,728 --> 01:01:07,575 They will! 809 01:01:07,695 --> 01:01:09,570 - Again, again! Again! - They will not. 810 01:01:09,690 --> 01:01:10,806 - They will! - Hyungnim. 811 01:01:10,926 --> 01:01:12,503 Is this the right place? 812 01:01:12,623 --> 01:01:13,277 Is it? 813 01:01:13,397 --> 01:01:14,497 - They will not? - Are you even listening?! 814 01:01:14,617 --> 01:01:15,924 Shut that gob. 815 01:01:17,919 --> 01:01:19,422 They will. 816 01:01:19,542 --> 01:01:20,943 They will not. 817 01:01:21,425 --> 01:01:22,847 They will. 818 01:01:22,967 --> 01:01:24,271 They will not, you... 819 01:01:24,391 --> 01:01:26,479 That... 820 01:01:26,939 --> 01:01:28,882 They're here! 821 01:01:30,884 --> 01:01:33,390 It's here! Over here! 822 01:01:39,733 --> 01:01:43,630 Aigoo... I see there's quite a retinue here! 823 01:01:58,637 --> 01:02:00,111 Are they the ones? 824 01:02:00,231 --> 01:02:01,183 Yes. 825 01:02:16,135 --> 01:02:20,832 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 826 01:02:20,952 --> 01:02:25,298 Main Translator and Timer: MisterX 827 01:02:25,418 --> 01:02:28,963 Timing QC: julier 828 01:02:29,083 --> 01:02:33,176 Editor/QC: thunderbolt 829 01:02:33,296 --> 01:02:37,012 Coordinators: mily2, ay_link 830 01:02:37,132 --> 01:02:39,664 ~ On the Next Episode Of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 831 01:02:42,759 --> 01:02:46,976 Run away and do not look anyone in the face! 832 01:02:48,975 --> 01:02:52,888 Princess Cheonmyeong has hereby been reinstated as the Hwarang's keeper. 833 01:02:53,008 --> 01:02:57,602 Seorabeol's ten Hwarang shall never accept you within our ranks! 834 01:02:57,740 --> 01:02:59,768 Are you trying to rile us up?! 835 01:03:06,268 --> 01:03:08,296 A son?! 836 01:03:08,416 --> 01:03:10,405 Is that not fruit of the same prophecy?! 837 01:03:10,525 --> 01:03:12,753 Then, did he... 838 01:03:12,873 --> 01:03:14,513 find out?! 839 01:03:14,633 --> 01:03:15,815 That is the one! 840 01:03:15,935 --> 01:03:18,076 Where is Munno? 841 01:03:18,196 --> 01:03:19,402 Tell me where. 842 01:03:19,522 --> 01:03:22,380 That will only happen when the Dragon Flower corps vanquish them. 843 01:03:22,500 --> 01:03:25,011 Give me back my father! 844 01:03:25,131 --> 01:03:27,385 Spare me... Spare my life! 845 01:03:27,505 --> 01:03:28,950 You know... 846 01:03:29,070 --> 01:03:31,233 he told no lies. 847 01:03:31,353 --> 01:03:32,646 But... 848 01:03:32,766 --> 01:03:37,106 there was something eerily perturbing about him. 849 01:03:37,226 --> 01:03:41,952 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 850 01:03:37,226 --> 01:03:41,952 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 60094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.