All language subtitles for 선덕여왕.E05.090608.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,358 --> 00:00:05,924 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 -1:59:59,358 --> 00:00:05,924 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,808 {\a6}~ Episode 5 ~ 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,808 Mother... Mother. 5 00:00:16,527 --> 00:00:18,600 It's done... Don't move. 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,983 I'm going to save you. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,464 I'm going to... 8 00:00:41,663 --> 00:00:43,022 What is this? 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,906 What are you trying to do? 10 00:00:46,424 --> 00:00:47,327 No... 11 00:00:47,447 --> 00:00:48,805 Don't, Mother! 12 00:00:48,925 --> 00:00:49,842 Deokman... 13 00:00:49,962 --> 00:00:51,310 Run! 14 00:00:52,049 --> 00:00:53,144 Don't! 15 00:00:53,264 --> 00:00:54,200 You can't! 16 00:00:54,320 --> 00:00:56,753 Deokman... it's over for me. 17 00:00:56,873 --> 00:00:58,559 You needn't try anymore. 18 00:00:58,679 --> 00:01:01,323 Don't do it! Don't, Mother! 19 00:01:01,443 --> 00:01:03,740 I will get you out! 20 00:01:03,860 --> 00:01:07,482 I told you I would save you! 21 00:01:08,099 --> 00:01:09,462 I will do it! 22 00:01:09,582 --> 00:01:11,228 I said stop! 23 00:01:11,348 --> 00:01:13,504 You did enough already. 24 00:01:14,162 --> 00:01:16,197 I have always been a burden to you. 25 00:01:16,317 --> 00:01:17,906 Now, protect yourself. 26 00:01:18,026 --> 00:01:19,192 Survive. 27 00:01:19,312 --> 00:01:20,690 You must survive! 28 00:01:20,810 --> 00:01:21,589 You must! 29 00:01:21,709 --> 00:01:23,029 Stop! Don't do that! 30 00:01:23,149 --> 00:01:25,564 Stop there, Mother! 31 00:01:36,737 --> 00:01:39,824 - Deokman, run away! - No... No way! 32 00:01:40,304 --> 00:01:41,806 No... Don't! 33 00:01:41,946 --> 00:01:43,863 N...No... 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,906 Run away, now! 35 00:01:49,997 --> 00:01:51,131 No! 36 00:02:00,354 --> 00:02:01,366 Mother... Mother! 37 00:02:02,485 --> 00:02:04,142 Mother! 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,982 Mother!! 39 00:02:08,471 --> 00:02:11,658 Mother... Mother!! 40 00:02:11,778 --> 00:02:14,237 Mother! Mother... 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,659 Mother... 42 00:03:38,065 --> 00:03:39,563 Mother! 43 00:03:39,683 --> 00:03:42,695 Mother! Mother!! 44 00:03:45,871 --> 00:03:48,359 Mother! Mother! 45 00:03:49,682 --> 00:03:51,314 Mother!! 46 00:03:52,620 --> 00:03:54,598 Mother... 47 00:04:00,065 --> 00:04:02,043 Mother!! 48 00:04:07,534 --> 00:04:10,959 Mother!! Mother! 49 00:04:19,676 --> 00:04:20,943 Mother! 50 00:04:32,289 --> 00:04:33,559 Mother... 51 00:04:35,207 --> 00:04:37,116 Mother. 52 00:04:38,778 --> 00:04:40,361 Mother. 53 00:04:40,481 --> 00:04:43,235 Mother! Mother! 54 00:04:47,483 --> 00:04:49,518 Mother! Mother... 55 00:04:55,644 --> 00:04:58,209 Mother... Mother! 56 00:04:58,329 --> 00:05:01,003 Mother!! 57 00:05:11,566 --> 00:05:14,993 Mother!! Mother... 58 00:06:05,183 --> 00:06:06,422 Deokman! 59 00:06:06,542 --> 00:06:07,478 Deokman is there! 60 00:06:07,598 --> 00:06:09,244 Let's go! 61 00:06:09,364 --> 00:06:11,527 Quick, this way! 62 00:06:11,647 --> 00:06:13,622 - Where? - That way, quick! 63 00:06:13,742 --> 00:06:17,550 Deokman! Deokman!! 64 00:06:22,838 --> 00:06:24,931 Deokman! 65 00:06:29,509 --> 00:06:31,345 Deokman. 66 00:06:32,889 --> 00:06:35,552 Deokman! What happened? 67 00:06:35,672 --> 00:06:37,737 Are you all right? 68 00:07:49,845 --> 00:07:50,978 Dear. 69 00:07:55,663 --> 00:07:57,314 {\a6}~ (Kim) Yongsu ~ (King Jinpyeong's cousin, Cheongmyeong's husband) 70 00:07:55,663 --> 00:07:57,314 Was it a soothing respite? 71 00:07:57,434 --> 00:07:59,793 Have a seat. 72 00:08:05,073 --> 00:08:06,845 What... 73 00:08:07,185 --> 00:08:09,654 What is all this cold sweat? 74 00:08:10,431 --> 00:08:12,434 Is anything troubling you? 75 00:08:14,079 --> 00:08:19,438 Is Your Highness trying to contend with Mishil's might, by any chance? 76 00:08:22,045 --> 00:08:24,744 You follow your call. 77 00:08:24,864 --> 00:08:28,033 Just as Mishil shall follow hers. 78 00:08:32,750 --> 00:08:34,481 Tell me, 79 00:08:34,650 --> 00:08:37,193 was it a harrowing vagary what you just experienced? 80 00:08:38,123 --> 00:08:41,278 Mere vagaries shall never daunt me. 81 00:08:42,367 --> 00:08:45,779 What truly does is this reality of ours. 82 00:08:46,567 --> 00:08:48,596 You are facing insurmountable odds. 83 00:08:48,716 --> 00:08:51,130 Announce that you shan't join the campaign. 84 00:08:51,250 --> 00:08:54,087 My three brothers wandering the netherworld, 85 00:08:54,207 --> 00:08:56,517 those three princes... 86 00:08:56,637 --> 00:08:59,214 Could it possibly be mere fortuity?! 87 00:08:59,539 --> 00:09:00,729 No... 88 00:09:00,849 --> 00:09:03,052 If fortuity it truly was, more staunchly I insist. 89 00:09:03,172 --> 00:09:06,874 The heavens have chosen Mishil. 90 00:09:07,852 --> 00:09:12,351 Youth might still bless me, but I accepted all this. 91 00:09:12,665 --> 00:09:16,547 Hence, I acquiesced to being deprived of my sacred bone status. 92 00:09:17,369 --> 00:09:18,963 And it all was so that I... 93 00:09:19,083 --> 00:09:23,431 could spend the rest of my life with you as man and woman, Milord! 94 00:09:25,241 --> 00:09:27,142 I thought... 95 00:09:27,262 --> 00:09:30,416 you harbored the same feelings. 96 00:09:31,443 --> 00:09:32,941 Yes. 97 00:09:33,061 --> 00:09:35,322 - I do. - So?! Why? 98 00:09:35,442 --> 00:09:37,752 Why are you accepting the investiture as crown prince now?! 99 00:09:37,872 --> 00:09:41,427 Is not His Majesty alone?! I wish to become a stalwart aiding his cause. 100 00:09:41,547 --> 00:09:43,235 You cannot. 101 00:09:43,355 --> 00:09:45,116 You can't! 102 00:09:45,236 --> 00:09:48,721 Geniality alone is not what power is made of. 103 00:09:48,841 --> 00:09:50,115 Still... 104 00:09:50,235 --> 00:09:52,554 Someone, 105 00:09:52,674 --> 00:09:55,021 someone must be by His Majesty's side. 106 00:09:55,179 --> 00:09:57,562 And why must that be you?! 107 00:09:57,682 --> 00:10:00,340 Why must we be the ones?! 108 00:10:02,134 --> 00:10:03,471 Your Highness! 109 00:10:06,592 --> 00:10:08,301 - Your Highness... - What is the matter? 110 00:10:08,421 --> 00:10:10,182 I... actually... 111 00:10:10,302 --> 00:10:12,727 The Hwarang... 112 00:10:13,504 --> 00:10:15,739 The Hwarang are acting suspiciously. 113 00:10:38,348 --> 00:10:40,175 What are you doing? 114 00:10:40,295 --> 00:10:42,690 You paint your faces in pale white?! 115 00:10:42,810 --> 00:10:46,096 What is there for you to pledge your life for?! 116 00:10:47,658 --> 00:10:48,964 Speak at once! 117 00:10:49,084 --> 00:10:51,767 {\a6}~ Hojae ~ (true bone Hwarang, current Pungwolju) 118 00:10:49,084 --> 00:10:51,767 We heard that His Majesty wishes to proclaim Lord Yongsu as crown prince. 119 00:10:51,887 --> 00:10:53,495 That has nothing to do with you! 120 00:10:53,615 --> 00:10:56,562 {\a6}~ Bojong ~ (Mishil & Seolwon's son, Hwarang Vice-Chief) 121 00:10:53,615 --> 00:10:56,562 However, it is something we can voice our grievances about. 122 00:10:56,682 --> 00:10:58,858 In the name of our Hwarang legacy. 123 00:11:07,015 --> 00:11:10,578 By all means, he wishes to proclaim you crown prince?! 124 00:11:11,162 --> 00:11:15,549 You have been deprived of your sacred bone status, making you of true bone. 125 00:11:15,669 --> 00:11:17,906 How can someone of true bone inherit our legacy?! 126 00:11:18,026 --> 00:11:19,500 Is it even conscionable? 127 00:11:19,620 --> 00:11:22,764 As the heavens so untimely summoned all our sacred bone descendants, 128 00:11:22,884 --> 00:11:26,623 it has been long since our throne has been bereaved of an heir. 129 00:11:26,743 --> 00:11:30,293 It is clearly not advisable for this to remain as such, 130 00:11:30,413 --> 00:11:34,037 so we must countervail such impasse, true bone as it may be. 131 00:11:34,157 --> 00:11:39,419 But, there is a reason why he was deprived of his sacred bone status, 132 00:11:39,539 --> 00:11:41,796 a most abhorrent one at that. 133 00:11:41,916 --> 00:11:43,524 And that is! 134 00:11:43,644 --> 00:11:47,593 His being the son of the dethroned King Jinji! 135 00:11:52,074 --> 00:11:54,117 Was he not?! 136 00:11:56,471 --> 00:11:58,578 You will also forgive my insolent inquiring, 137 00:11:58,678 --> 00:12:00,693 but what meritorious services was Your Highness ever responsible for? 138 00:12:00,813 --> 00:12:05,704 If you indeed can avow of any I was not aware of, would you... 139 00:12:06,937 --> 00:12:10,124 {\a6}~ Hajong ~ (Mishil & Sejong's son) 140 00:12:06,937 --> 00:12:10,124 Service?! What... 141 00:12:12,294 --> 00:12:16,095 Despite the dearth of meritorious deeds in your name, 142 00:12:16,215 --> 00:12:18,133 he wishes for you to become crown prince?! 143 00:12:18,253 --> 00:12:21,052 You are not of sacred bone, the dethroned King Jinji's son, 144 00:12:21,172 --> 00:12:24,268 not to mention your utter inadequacy and inexperience, 145 00:12:24,388 --> 00:12:27,604 and he still wants us to accept you as his heir, and to lead us into war?! 146 00:12:27,724 --> 00:12:28,784 Why? 147 00:12:28,904 --> 00:12:30,366 Why should we ever?! 148 00:12:30,486 --> 00:12:32,786 And how would you do that?! 149 00:12:32,906 --> 00:12:34,283 You must renounce it! 150 00:12:34,403 --> 00:12:35,800 Renounce it at all cost. 151 00:12:35,920 --> 00:12:38,116 - Renounce it! - May you renounce. 152 00:12:38,328 --> 00:12:41,638 - It is inadmissible! - You must renounce. 153 00:12:43,080 --> 00:12:45,039 I shall not question your views. 154 00:12:47,035 --> 00:12:50,127 My wanton demeanor wrested away any possible accolade, 155 00:12:50,415 --> 00:12:55,078 and with no accolades, a legacy all creation can accept it is not. 156 00:12:55,198 --> 00:13:00,734 So how could I ever be suitable for inheriting the throne?! 157 00:13:02,510 --> 00:13:06,519 But I see you do have a choice sense of shame, Your Highness! 158 00:13:10,075 --> 00:13:12,076 Therefore... 159 00:13:13,875 --> 00:13:16,900 I shall gain such accolades... 160 00:13:17,020 --> 00:13:19,374 and live up to such paramount legacy. 161 00:13:23,798 --> 00:13:26,160 I shall personally take to the battlefield, 162 00:13:26,280 --> 00:13:28,867 {\a6}*Namwon, North Jeolla (conquered by Baekje's General Baek Gi in 616 A.D.) 163 00:13:26,280 --> 00:13:28,867 and lead the vanguard in our tentative to recapture Mosan Fortress*. 164 00:13:28,987 --> 00:13:30,537 Your Highness! 165 00:13:31,000 --> 00:13:33,287 Any covenant uttered during a Council parley... 166 00:13:33,407 --> 00:13:35,687 can neither be violated nor ignored. 167 00:13:35,807 --> 00:13:37,830 You must assume responsibility for anything you say here. 168 00:13:37,925 --> 00:13:40,199 And so I shall. 169 00:13:41,059 --> 00:13:43,275 I shall deploy for the battlefield! 170 00:13:48,798 --> 00:13:51,032 Yo...You... 171 00:13:51,928 --> 00:13:53,963 How could you?! 172 00:13:54,083 --> 00:13:57,611 You dare to voice grievances over decisions made by His Majesty?! 173 00:13:57,731 --> 00:14:01,346 Our Hwarang's leading principles and calling... 174 00:14:02,124 --> 00:14:05,139 were bestowed upon us by Shilla's former rulers. 175 00:14:05,259 --> 00:14:06,713 His Majesty's wishes they may be, 176 00:14:06,833 --> 00:14:09,849 but our principles dictate we shall never acknowledge such obloquy. 177 00:14:09,969 --> 00:14:11,558 {\a6}~ (Kim) Yongchun ~ (King Jinpyeong's cousin, Yongsu's brother) 178 00:14:09,969 --> 00:14:11,558 Acknowledge?! 179 00:14:11,678 --> 00:14:15,321 Does our crown prince require your acknowledgement in any way?! 180 00:14:15,441 --> 00:14:19,005 Painting your faces entails you were willing to pledge your life for it. 181 00:14:19,125 --> 00:14:21,709 Is it worthy of such a momentous sacrifice? 182 00:14:21,829 --> 00:14:23,175 I laud your intents, 183 00:14:23,295 --> 00:14:25,683 but it was nothing you should concern yourselves over. 184 00:14:25,869 --> 00:14:29,432 Should a man of no virtue and not even of sacred bone lead us all, 185 00:14:29,552 --> 00:14:31,874 what Hwarang would devote his life to serve him?! 186 00:14:31,994 --> 00:14:36,245 And what would befall his throne, should the Hwarang abandon him? 187 00:14:37,583 --> 00:14:38,850 Is that so?! 188 00:14:38,970 --> 00:14:43,016 If Lord Yongsu truly wishes to lead us all, 189 00:14:43,136 --> 00:14:45,727 he must prove he is worthy of such legacy through meritable services. 190 00:14:45,847 --> 00:14:48,582 And so he will, it seems! 191 00:14:52,294 --> 00:14:55,438 Brother, what is that supposed to mean? 192 00:14:55,558 --> 00:14:59,841 Lord Yongsu said he shall lead the vanguard in our upcoming campaign. 193 00:15:01,639 --> 00:15:06,923 The vanguard of our campaign to recapture Mosan Fortress, at that! 194 00:15:10,322 --> 00:15:12,281 That is out of the question! How could he?! 195 00:15:12,401 --> 00:15:14,187 Why are you venting your ire at me?! 196 00:15:14,308 --> 00:15:16,583 Go ask your brother, why don't you? 197 00:15:22,029 --> 00:15:23,258 Hyungnim! 198 00:15:27,033 --> 00:15:28,410 You cannot! 199 00:15:28,440 --> 00:15:29,589 I shall never allow you to! 200 00:15:29,709 --> 00:15:31,951 I already announced it at the Council meeting. 201 00:15:32,071 --> 00:15:33,314 Hyungnim! 202 00:15:34,336 --> 00:15:38,137 If the Hwarang do not follow him, how could anyone aspire to ascend the throne?! 203 00:15:38,257 --> 00:15:39,946 But, it is Mosan Fortress! 204 00:15:40,066 --> 00:15:42,058 Recapturing Mosan Fortress?! 205 00:15:42,178 --> 00:15:44,852 Don't you realize what kind of place that is? 206 00:15:46,963 --> 00:15:48,288 I shall join as well! 207 00:15:48,408 --> 00:15:51,340 I cannot stand to see that varmint seize all the accolades for himself! 208 00:15:51,464 --> 00:15:53,856 Aigoo... my dear nephew! 209 00:15:53,976 --> 00:15:58,361 Let us... attempt to grasp the mood, shall we?! 210 00:15:58,481 --> 00:16:01,701 You are looking down on me as well, are you not?! 211 00:16:01,821 --> 00:16:03,718 Trying to recapture Mosan Fortress... 212 00:16:03,838 --> 00:16:05,736 is like willfully walking past the gates of dissolution. 213 00:16:05,856 --> 00:16:07,252 What?! 214 00:16:07,733 --> 00:16:11,093 The path leading to Mosan Fortress is precipitous and strait, 215 00:16:11,213 --> 00:16:15,131 while at the same time proving to be the best place for ambuscades. 216 00:16:15,251 --> 00:16:18,030 The vanguard will be annihilated. 217 00:16:18,452 --> 00:16:20,391 Then, we will not be able to recapture it. 218 00:16:20,511 --> 00:16:24,240 We must sacrifice the vanguard as a diversionary stratagem, 219 00:16:24,360 --> 00:16:28,077 and that is why nobody is accepting its command. 220 00:16:28,197 --> 00:16:31,696 Anyhow, what if he manages to succeed? 221 00:16:34,295 --> 00:16:35,675 Mother! 222 00:16:36,462 --> 00:16:39,035 May you stop His Majesty! 223 00:16:39,399 --> 00:16:40,990 This cannot happen! 224 00:16:41,110 --> 00:16:42,238 Cheonmyeong. 225 00:16:42,358 --> 00:16:45,206 When did I ever wish to become Queen?! 226 00:16:45,905 --> 00:16:48,499 But now he even forces deployment upon him, 227 00:16:48,619 --> 00:16:51,014 and to accept his investiture as crown prince?! 228 00:16:51,134 --> 00:16:53,376 What else can you do? 229 00:16:53,496 --> 00:16:56,140 Three princes have already perished, 230 00:16:56,260 --> 00:16:58,678 and no sacred bone descendants are left. 231 00:16:58,798 --> 00:17:03,052 This is all a subterfuge by Mishil. 232 00:17:03,937 --> 00:17:06,823 We will lose him in this war! 233 00:17:11,300 --> 00:17:13,373 Baekje troops number in the twenty thousand, 234 00:17:13,493 --> 00:17:19,180 {\a6}*King Mu of Baekje's given name 235 00:17:13,493 --> 00:17:19,180 with the army led by Buyeo Jang* already advancing to Samsan. 236 00:17:19,930 --> 00:17:23,501 It appears as if the reinforcements will join them in Doshil. 237 00:17:23,621 --> 00:17:26,395 Their troops' morale is soaring into the sky. 238 00:17:27,764 --> 00:17:29,637 You shall take a vanguard of a thousand men, 239 00:17:29,757 --> 00:17:33,287 pass through this area, and seize control of their stronghold in Eulmijae. 240 00:17:33,407 --> 00:17:35,608 There will be ambuscades on both sides, 241 00:17:35,728 --> 00:17:38,166 so it will surely become a fierce melee. 242 00:17:38,286 --> 00:17:39,600 In the meantime, 243 00:17:39,744 --> 00:17:42,376 the rearguard shall attack the northern gates of Mosan Fortress, 244 00:17:42,496 --> 00:17:44,533 and recapture it. 245 00:17:55,546 --> 00:17:57,178 I shall follow you. 246 00:17:57,298 --> 00:17:59,041 I will help your cause. 247 00:17:59,164 --> 00:18:00,494 You cannot! 248 00:18:00,880 --> 00:18:02,397 You must remain here, 249 00:18:02,517 --> 00:18:04,317 and protect the princess and His Majesty. 250 00:18:04,437 --> 00:18:05,798 But... 251 00:18:05,983 --> 00:18:08,446 How could I send you into the claws of demise and... 252 00:18:19,669 --> 00:18:21,740 You must leave this palace. 253 00:18:21,989 --> 00:18:22,851 Dear. 254 00:18:23,049 --> 00:18:25,196 You must, if you wish to survive. 255 00:18:25,316 --> 00:18:26,770 I beg you. 256 00:18:26,890 --> 00:18:29,447 May you follow my wishes. 257 00:18:30,822 --> 00:18:32,359 I beg you... 258 00:18:32,486 --> 00:18:34,346 May you... 259 00:18:45,314 --> 00:18:47,184 Cheonmyeong. 260 00:19:00,773 --> 00:19:02,096 Father. 261 00:19:02,960 --> 00:19:04,150 May you allow Lord Yongsu... 262 00:19:04,270 --> 00:19:09,552 After that day, I have not been able to protect anything on my own. 263 00:19:11,062 --> 00:19:14,582 On the day King Jinheung perished, 264 00:19:14,702 --> 00:19:18,883 the dream he wanted me to fulfill in his stead. 265 00:19:20,131 --> 00:19:23,433 I could not bring about his grandiose vision. 266 00:19:25,065 --> 00:19:27,887 Your mother, Maya. 267 00:19:28,007 --> 00:19:31,848 Even my beloved Maya I could not protect. 268 00:19:32,515 --> 00:19:35,041 My three sons. 269 00:19:39,188 --> 00:19:41,408 I could not protect them, either. 270 00:19:43,489 --> 00:19:44,872 Father... 271 00:19:46,526 --> 00:19:49,675 And something else I could not protect... 272 00:19:49,795 --> 00:19:52,270 was people. 273 00:19:54,667 --> 00:19:58,572 This Seorabeol pullulates with Mishil's people. 274 00:20:00,467 --> 00:20:05,805 She appropriated His Majesty's edict, dethroned your uncle, 275 00:20:05,925 --> 00:20:09,045 after which she put me on the throne. 276 00:20:09,165 --> 00:20:12,309 The former king's dreams, my three sons, 277 00:20:12,429 --> 00:20:15,658 the Hwarang, our Council of Nobles... 278 00:20:16,811 --> 00:20:20,536 Whilst she stole it all right under my eyes, 279 00:20:20,656 --> 00:20:23,516 I could not protect a single thing. 280 00:20:26,968 --> 00:20:31,628 But, if there is anything I rescued from Mishil's baneful esurience, 281 00:20:38,239 --> 00:20:40,198 that is you. 282 00:20:40,318 --> 00:20:42,989 You and nothing else. 283 00:20:44,537 --> 00:20:49,074 And you are the only survivor of her harrowing complot. 284 00:20:51,438 --> 00:20:56,737 And on that day, when the Gaeyang of the Northern Dipper split in two, 285 00:20:56,857 --> 00:20:59,888 its seven stars became eight. 286 00:21:01,347 --> 00:21:04,736 And I received a message from Munno. 287 00:21:04,856 --> 00:21:06,301 If you say Munno... 288 00:21:06,421 --> 00:21:10,987 The Gukseon who disappeared fifteen years ago, Munno. 289 00:21:11,361 --> 00:21:13,972 What message did that man send you? 290 00:21:14,092 --> 00:21:18,663 That, on the day the seven stars of the Northern Dipper would become eight, 291 00:21:19,062 --> 00:21:22,625 someone able to contend with Mishil's might would grace us. 292 00:21:26,242 --> 00:21:27,997 And that is you. 293 00:21:30,769 --> 00:21:31,998 Father! 294 00:21:32,118 --> 00:21:34,974 You are now the only one... 295 00:21:35,094 --> 00:21:37,851 I can lean onto. 296 00:21:39,644 --> 00:21:42,249 Follow my wishes. 297 00:21:45,496 --> 00:21:46,624 Father... 298 00:21:59,932 --> 00:22:04,169 Think about it, Father! What if he returns victorious?! 299 00:22:05,843 --> 00:22:08,858 How could the union of you and my sister yield such... 300 00:22:08,978 --> 00:22:11,668 unfathomable results?! 301 00:22:11,788 --> 00:22:12,829 Uncle. 302 00:22:12,949 --> 00:22:15,600 You are looking down on me again, are you not?! 303 00:22:16,974 --> 00:22:20,450 Actually, what Hajong says is not completely devoid of reason. 304 00:22:20,570 --> 00:22:25,230 The battlefield can always endow the most inconceivable of victors. 305 00:22:25,350 --> 00:22:30,475 {\a6}*Archaic name of Jincheon, North Chungcheong Province 306 00:22:25,350 --> 00:22:30,475 Also, His Majesty might have also discreetly requested reinforcements from Manno*. 307 00:22:30,595 --> 00:22:34,035 That is what I am talking about! 308 00:22:34,155 --> 00:22:37,573 Should Lord Yongsu truly return victorious, 309 00:22:37,693 --> 00:22:41,401 then what just cause would you find to protest his investiture?! 310 00:22:42,842 --> 00:22:45,203 If such were to happen, it would be a grave quandary. 311 00:22:45,323 --> 00:22:48,032 But, both my sister and Seolwon Rang... 312 00:22:55,440 --> 00:22:59,164 What gathered you here, at this belated juncture? 313 00:22:59,284 --> 00:23:01,741 The prospect of Lord Yongsu returning victorious... 314 00:23:01,861 --> 00:23:04,064 divested our dear nephew of his nightly respite. 315 00:23:04,184 --> 00:23:05,082 Yes, Mother! 316 00:23:05,202 --> 00:23:07,620 If such were to happen, we would never be able to stop the investiture! 317 00:23:07,740 --> 00:23:10,270 With no sacred bone males on the horizon, 318 00:23:10,390 --> 00:23:12,651 using a true bone descendant... 319 00:23:12,771 --> 00:23:13,860 Indeed. 320 00:23:13,980 --> 00:23:17,529 We shall never use such a meager pretext to oppose this investiture. 321 00:23:17,649 --> 00:23:18,724 What?! 322 00:23:19,646 --> 00:23:23,486 Lord Yongsu being proclaimed crown prince can only be positive for us. 323 00:23:23,606 --> 00:23:25,751 And... what is that supposed to mean? 324 00:23:25,871 --> 00:23:28,211 His Majesty will proclaim a true bone descendant as his heir. 325 00:23:28,331 --> 00:23:29,824 Not sacred, but true bone. 326 00:23:29,944 --> 00:23:32,358 That is why it makes no sense! What damned true bo... 327 00:23:32,478 --> 00:23:36,832 Is there any sacred bone descendant in your presence?! 328 00:23:38,908 --> 00:23:43,192 Where would you find any sacred bone in Seorabeol?! 329 00:23:43,312 --> 00:23:45,032 Most lamentable as it may be, 330 00:23:45,152 --> 00:23:50,287 he has paved the way for a true bone descendant to inherit his throne. 331 00:23:54,703 --> 00:23:56,462 I knew it! 332 00:23:56,582 --> 00:23:58,316 Your foresight knows no peers! 333 00:23:58,436 --> 00:24:00,466 It was a fatal misstep on His Majesty's part. 334 00:24:00,586 --> 00:24:02,559 Clamoring for Lord Yongsu's investiture... 335 00:24:02,679 --> 00:24:05,106 can only bestow an opportunity to all true bone descendants. 336 00:24:05,226 --> 00:24:06,911 Still, we cannot allow this! 337 00:24:07,031 --> 00:24:09,541 Should Lord Yongsu return basking in accolades?! 338 00:24:09,661 --> 00:24:13,266 Recapturing Mosan Fortress and expanding our territory... 339 00:24:13,386 --> 00:24:15,188 can only be propitious for Shilla. 340 00:24:15,308 --> 00:24:19,143 Anything blessing this heavenly kingdom shall bless Mishil. 341 00:24:19,263 --> 00:24:20,449 Dear. 342 00:24:20,910 --> 00:24:23,386 Is this the time to indulge in jestful whims? 343 00:24:23,506 --> 00:24:25,595 Should he truly become the heir to the throne, 344 00:24:25,715 --> 00:24:27,271 how are you going to proceed? 345 00:24:27,388 --> 00:24:32,090 Has my mighty sister ever been daunted by such trifling possibility?! 346 00:24:32,488 --> 00:24:33,697 And what's more, 347 00:24:33,817 --> 00:24:38,777 she would never allow it to happen! 348 00:26:29,423 --> 00:26:30,230 Dear. 349 00:26:44,355 --> 00:26:46,353 Do you recall? 350 00:26:46,853 --> 00:26:49,567 How could I ever forget?! 351 00:26:50,877 --> 00:26:54,125 You were no older than twelve, at the time. 352 00:26:54,245 --> 00:26:57,447 The same daring twelve-year-old maiden... 353 00:26:57,567 --> 00:27:00,861 had the courage to confess her feelings to her beloved. 354 00:27:22,202 --> 00:27:27,507 And but a few moons passed by, heralding our conjugal ties. 355 00:27:27,647 --> 00:27:30,845 It feels like a lifetime passed us by, 356 00:27:30,965 --> 00:27:33,672 but it is still as vivid as memories of a few days past. 357 00:27:40,444 --> 00:27:42,644 It is because of me. 358 00:27:44,303 --> 00:27:46,514 Had I not... 359 00:27:46,634 --> 00:27:49,773 been a princess, 360 00:27:50,316 --> 00:27:51,400 I... 361 00:27:56,133 --> 00:27:57,387 Dear. 362 00:28:02,975 --> 00:28:04,472 Forgive me. 363 00:28:06,699 --> 00:28:09,972 You are deploying in the morrow, and all that I... 364 00:28:10,092 --> 00:28:11,489 No. 365 00:28:13,754 --> 00:28:16,498 I shall not stop your tears. 366 00:28:27,508 --> 00:28:29,704 Do not leave. 367 00:28:33,621 --> 00:28:36,079 Do not leave me. 368 00:28:38,267 --> 00:28:42,163 Have you ever shown any interest in power?! 369 00:28:43,921 --> 00:28:47,415 But must you become crown prince, 370 00:28:47,535 --> 00:28:50,263 take to the battlefield, 371 00:28:50,383 --> 00:28:53,585 and stake your life for this all?! 372 00:28:53,705 --> 00:28:55,908 Whatever it takes... 373 00:28:58,365 --> 00:29:01,519 I shall vanquish them at all cost. 374 00:29:02,990 --> 00:29:05,794 Vanquish Baekje... 375 00:29:05,951 --> 00:29:08,558 and Mishil as well. 376 00:29:13,688 --> 00:29:15,702 After which I shall return, 377 00:29:15,808 --> 00:29:18,123 and in your warm embrace... 378 00:29:19,006 --> 00:29:22,911 spend the rest of my days. 379 00:30:40,636 --> 00:30:44,295 I trust nothing shall hamper this crucial campaign?! 380 00:31:27,723 --> 00:31:29,799 Charge! 381 00:32:36,598 --> 00:32:39,341 Hurrah for our great nation! 382 00:32:39,461 --> 00:32:41,980 Hurrah! 383 00:32:42,121 --> 00:32:44,698 Hurrah! Hurrah! 384 00:32:44,818 --> 00:32:49,031 Hurrah! Hurrah! 385 00:33:24,039 --> 00:33:26,364 No! No... 386 00:33:27,173 --> 00:33:30,325 You can't... 387 00:33:32,842 --> 00:33:35,487 No... 388 00:33:38,237 --> 00:33:42,590 You cannot... 389 00:34:01,716 --> 00:34:03,849 Your Highness! 390 00:34:05,518 --> 00:34:07,750 - Your Highness. - No! 391 00:34:08,801 --> 00:34:12,636 Again... a nightmare?! 392 00:34:14,224 --> 00:34:17,017 What was it, this time? 393 00:34:17,137 --> 00:34:19,542 Was it a goblin? 394 00:34:19,662 --> 00:34:23,714 Or was it a tiger trailing you? 395 00:34:23,834 --> 00:34:26,413 It was the battlefield. 396 00:34:26,905 --> 00:34:29,029 Lord Yongsu... 397 00:34:29,219 --> 00:34:30,112 Lord Yongsu... 398 00:34:30,232 --> 00:34:31,867 What? 399 00:34:31,965 --> 00:34:33,900 Something must have happened for sure. 400 00:34:35,798 --> 00:34:37,420 Is there any report from the battlefield?! 401 00:34:37,517 --> 00:34:38,601 It's a triumph! 402 00:34:38,721 --> 00:34:40,054 A triumph! 403 00:34:40,174 --> 00:34:43,437 We recaptured Mosan Fortress! 404 00:34:43,557 --> 00:34:45,048 It is a grandiose victory! 405 00:34:45,263 --> 00:34:48,330 Our troops led by Lord Yongsu slaughtered two thousand Baekje men, 406 00:34:48,450 --> 00:34:50,602 and recaptured Mosan Fortress! 407 00:34:51,981 --> 00:34:54,497 When will Lord Yongsu make his return? 408 00:34:59,623 --> 00:35:01,924 Why are you not retorting? 409 00:35:02,499 --> 00:35:04,592 His Highness Lord Yongsu... 410 00:35:04,712 --> 00:35:06,723 led us in recapturing the fortress, 411 00:35:06,843 --> 00:35:08,547 but on our way back... 412 00:35:08,667 --> 00:35:12,221 he was hit by the arrows of a few Baekje remnants... 413 00:35:13,535 --> 00:35:15,156 What?! 414 00:35:23,014 --> 00:35:25,093 In his last moments, 415 00:35:25,276 --> 00:35:27,700 he ordered us to convey to you this. 416 00:35:33,065 --> 00:35:34,561 Your Highness! 417 00:35:48,698 --> 00:35:49,907 Deokman. 418 00:35:51,386 --> 00:35:52,461 Deokman! 419 00:35:52,581 --> 00:35:54,771 Open the door. 420 00:35:54,891 --> 00:35:57,306 How long have you been in there already?! 421 00:35:57,426 --> 00:35:59,379 If you survived a direful desert storm, 422 00:35:59,499 --> 00:36:01,779 then you should clench your teeth even harder and survive! 423 00:36:01,899 --> 00:36:07,215 Was it to see you starve in here, that we rummaged the desert to find you?! 424 00:36:07,335 --> 00:36:08,789 Deokman. 425 00:36:08,909 --> 00:36:11,067 You must eat. 426 00:36:11,420 --> 00:36:14,354 I will leave your meal next to the door. 427 00:36:15,281 --> 00:36:17,244 You must eat something. Uh?! 428 00:37:38,189 --> 00:37:40,362 What is it, again? 429 00:37:40,853 --> 00:37:43,430 Feeling anxious? 430 00:37:43,887 --> 00:37:45,845 Daunted?! 431 00:37:46,709 --> 00:37:48,338 Or... 432 00:37:48,458 --> 00:37:50,066 sad?! 433 00:37:52,274 --> 00:37:54,702 Aigoo... 434 00:37:54,822 --> 00:37:57,989 She is going to cry again... 435 00:37:58,109 --> 00:38:00,768 Mother! 436 00:38:06,571 --> 00:38:09,567 Remember? 437 00:38:10,775 --> 00:38:13,694 Remember who said that?! 438 00:38:15,691 --> 00:38:17,630 It is all right. 439 00:38:20,917 --> 00:38:23,201 You will be fine. 440 00:38:28,001 --> 00:38:30,635 In the desert, 441 00:38:30,755 --> 00:38:34,349 you must not squander your tears. 442 00:38:34,469 --> 00:38:35,838 Mother... 443 00:38:37,462 --> 00:38:39,247 Mother! 444 00:38:41,225 --> 00:38:45,050 Mother... 445 00:38:53,074 --> 00:38:56,536 Mother... 446 00:39:17,649 --> 00:39:20,432 Why are your fingers trembling? 447 00:39:21,105 --> 00:39:24,042 Did a nightmare afflict you? 448 00:39:30,573 --> 00:39:32,665 It is all right. 449 00:39:32,785 --> 00:39:35,123 Everything will be fine. 450 00:39:36,563 --> 00:39:39,913 Whenever you cry, I shall be here to embrace you. 451 00:39:40,033 --> 00:39:42,505 Whenever those fingers tremble, 452 00:39:42,625 --> 00:39:45,673 would I not be here to take your hands?! 453 00:39:49,086 --> 00:39:54,235 Would I not be here for you, now and forever?! 454 00:40:09,994 --> 00:40:11,971 Cheonmyeong! 455 00:40:12,091 --> 00:40:14,352 Cheonmyeong... 456 00:40:14,472 --> 00:40:17,477 Open the gates, Cheonmyeong. 457 00:40:18,749 --> 00:40:21,981 I said open them. 458 00:40:23,138 --> 00:40:25,404 Cheonmyeong. 459 00:40:25,524 --> 00:40:28,464 How much longer are you going to stay there? 460 00:40:28,584 --> 00:40:31,867 Should you not preside over the rites?! 461 00:40:31,987 --> 00:40:35,365 We must honor Lord Yongsu's passing. 462 00:41:34,251 --> 00:41:36,054 Being bereaved of Lord Yongsu... 463 00:41:36,174 --> 00:41:40,009 Could a ghastlier misfortune afflict our nation?! 464 00:41:41,949 --> 00:41:44,406 It is truly a most lamentable occurrence, 465 00:41:44,526 --> 00:41:48,815 but only divine providence shall decide upon its creatures' happenstance. 466 00:41:50,351 --> 00:41:54,152 May you regain your vigor, Your Highness. 467 00:42:30,328 --> 00:42:32,342 Run! 468 00:42:33,340 --> 00:42:35,013 The seven stars... 469 00:42:35,133 --> 00:42:37,506 Gaeyang's keeper?! 470 00:42:37,989 --> 00:42:40,877 Abandon such trifling delusions, 471 00:42:42,247 --> 00:42:43,809 and run far away. 472 00:42:44,929 --> 00:42:46,925 This... 473 00:42:47,045 --> 00:42:49,814 is my last shred of compassion for you. 474 00:43:13,870 --> 00:43:18,017 {\a6}*"I salute the light kindling your spirit" (from ancient Sanskrit) 475 00:43:13,870 --> 00:43:18,017 - Namaste*. - Namaste. 476 00:43:25,035 --> 00:43:26,494 Now... 477 00:43:26,614 --> 00:43:28,529 you are alone. 478 00:43:28,649 --> 00:43:30,399 Will it be all right? 479 00:43:30,761 --> 00:43:35,114 I was doing it all by myself anyhow. 480 00:43:35,389 --> 00:43:37,135 Nothing changed. 481 00:43:37,255 --> 00:43:38,671 Right... 482 00:43:48,054 --> 00:43:50,914 Stop worrying, Ajeosshi! 483 00:43:51,034 --> 00:43:54,141 I am Deokman, remember?! 484 00:43:54,719 --> 00:43:56,715 Deokman. 485 00:44:07,632 --> 00:44:09,511 Go ahead and depart! 486 00:44:10,397 --> 00:44:11,472 Here... 487 00:44:11,592 --> 00:44:12,855 Let us depart! 488 00:44:12,975 --> 00:44:14,517 Yes! 489 00:44:25,004 --> 00:44:26,994 Have a safe journey. 490 00:44:27,750 --> 00:44:29,117 Goodbye. 491 00:45:25,877 --> 00:45:27,774 Deokman. 492 00:45:32,474 --> 00:45:33,925 Ajeosshi?! 493 00:45:40,329 --> 00:45:41,769 Ajeosshi. 494 00:45:41,889 --> 00:45:43,785 Why are you back? 495 00:45:43,905 --> 00:45:46,070 Leave with me. 496 00:45:46,190 --> 00:45:47,804 Let us... 497 00:45:47,946 --> 00:45:50,039 head together for Roma. 498 00:45:50,393 --> 00:45:52,256 You said you wanted to go. 499 00:45:52,376 --> 00:45:55,561 You also said you'd become a heroine?! 500 00:45:56,652 --> 00:45:58,661 How does it sound? 501 00:45:59,274 --> 00:46:01,582 I am grateful... Ajeosshi. 502 00:46:01,702 --> 00:46:04,116 Right! Let us do that! 503 00:46:04,236 --> 00:46:05,485 Let us leave together! 504 00:46:05,635 --> 00:46:06,525 Yes. 505 00:46:06,645 --> 00:46:09,550 I must leave indeed, 506 00:46:11,234 --> 00:46:12,694 but not for Roma. 507 00:46:12,814 --> 00:46:13,961 Then... 508 00:46:14,081 --> 00:46:16,342 {\a6}*Xiyu, farther west in Central Asia 509 00:46:14,081 --> 00:46:16,342 Dunhuang?! Or the Western Regions*?! 510 00:46:16,462 --> 00:46:18,070 No. 511 00:46:18,190 --> 00:46:20,129 Gyerim. 512 00:46:20,566 --> 00:46:23,466 That nation right at the eastern end of the continent, 513 00:46:23,586 --> 00:46:24,464 Gyerim. 514 00:46:24,584 --> 00:46:26,230 Gyerim?! 515 00:46:26,350 --> 00:46:28,323 And why would you go there? 516 00:46:28,443 --> 00:46:31,985 You might have been born there, but you don't know anyone! 517 00:46:32,105 --> 00:46:35,065 I know at least a name. 518 00:46:35,185 --> 00:46:36,710 Who is that? 519 00:46:37,760 --> 00:46:39,469 Munno. 520 00:46:40,020 --> 00:46:42,796 It might be my father's name. 521 00:46:43,457 --> 00:46:47,868 I must ask him why I was abandoned, 522 00:46:48,066 --> 00:46:50,723 convey to him the death of my mother, 523 00:46:50,843 --> 00:46:54,063 and he must also learn why that happened, as well. 524 00:46:54,183 --> 00:46:57,193 Are you really convinced about that? 525 00:46:57,313 --> 00:46:58,890 Yes. 526 00:46:59,010 --> 00:47:00,812 I made up my mind. 527 00:47:00,932 --> 00:47:02,423 Fine. 528 00:47:04,698 --> 00:47:06,209 Ahh... Right. 529 00:47:11,977 --> 00:47:14,977 You must dress as a man. 530 00:47:15,664 --> 00:47:21,613 You never know what could befall a lone woman on such an arduous trip. 531 00:47:22,477 --> 00:47:23,975 Yes. 532 00:47:24,095 --> 00:47:25,242 I will. 533 00:47:25,362 --> 00:47:27,527 You will return to the old mischievous... 534 00:47:27,647 --> 00:47:31,420 and strong Deokman I know, right?! 535 00:47:32,075 --> 00:47:34,207 Of course. 536 00:47:34,327 --> 00:47:36,592 In the desert, 537 00:47:36,712 --> 00:47:39,491 tears are the first thing to dry up. 538 00:47:47,287 --> 00:47:49,437 Leave the palace?! 539 00:47:49,557 --> 00:47:51,606 What did you just say?! 540 00:47:51,726 --> 00:47:53,164 You will leave the palace?! 541 00:47:53,284 --> 00:47:54,469 Yes, Sire. 542 00:47:55,602 --> 00:47:58,885 I shall leave the palace, and devote the rest of my days to Buddhism. 543 00:47:59,005 --> 00:48:00,544 What is that supposed to mean?! 544 00:48:00,664 --> 00:48:03,567 - Why would you become a monk? - I shall never allow that. 545 00:48:03,687 --> 00:48:07,195 - When you were born, the seven stars... - I shall from here on in... 546 00:48:08,213 --> 00:48:12,778 bury such prophecies deep down my mind. 547 00:48:13,551 --> 00:48:15,241 Cheonmyeong! 548 00:48:51,525 --> 00:48:55,461 Why are you making me a monk as well? 549 00:48:55,581 --> 00:49:00,704 I enjoy life in the palace more than any temple! 550 00:49:01,811 --> 00:49:04,583 Your Hi... Seunim (monk)! 551 00:49:19,099 --> 00:49:20,875 If you really must leave, 552 00:49:21,028 --> 00:49:22,575 allow me to escort you. 553 00:49:22,695 --> 00:49:25,614 I did not seek to meet you for that reason. 554 00:49:28,551 --> 00:49:30,488 Munno. 555 00:49:30,608 --> 00:49:33,058 You must find that man for me. 556 00:49:33,178 --> 00:49:34,872 When you say Munno... 557 00:49:34,992 --> 00:49:35,890 Yes. 558 00:49:37,553 --> 00:49:40,836 The Gukseon who disappeared after his hermitage on Mount Taebaek, 559 00:49:40,956 --> 00:49:43,240 Munno. 560 00:49:44,254 --> 00:49:45,664 And why would you... 561 00:49:45,784 --> 00:49:48,252 Gukseon Munno. 562 00:49:48,372 --> 00:49:50,563 If it's him, 563 00:49:50,683 --> 00:49:54,847 we could seize control of the Hwarang back from Mishil's hands. 564 00:49:58,439 --> 00:49:59,745 Your Highness! 565 00:49:59,865 --> 00:50:01,415 I... 566 00:50:01,535 --> 00:50:04,027 shall not run away. 567 00:50:04,526 --> 00:50:06,544 I shall find and meet Munno, 568 00:50:06,664 --> 00:50:09,251 after which we shall engage in parley. 569 00:50:10,096 --> 00:50:14,032 Should the prophecies about me he believed turn out to be true, 570 00:50:14,152 --> 00:50:16,720 should they be part of my destiny, 571 00:50:16,840 --> 00:50:20,407 then I shall restore his position amongst the Hwarang, 572 00:50:20,527 --> 00:50:23,212 and make him one of my people. 573 00:50:25,284 --> 00:50:27,204 Because... 574 00:50:27,324 --> 00:50:30,229 my life and that of His Majesty's, 575 00:50:30,349 --> 00:50:33,032 along with my child's existence, are on the line. 576 00:50:37,664 --> 00:50:39,047 You are parturient... 577 00:50:39,167 --> 00:50:41,182 with my brother's... 578 00:50:41,639 --> 00:50:42,810 Yes. 579 00:50:42,930 --> 00:50:44,269 Your Highness! 580 00:50:44,389 --> 00:50:47,174 I cannot bear this child in the palace. 581 00:50:47,771 --> 00:50:51,625 I shall not allow him to go through the same fate... 582 00:50:51,745 --> 00:50:54,357 as Lord Yongsu or my three brothers. 583 00:50:56,449 --> 00:50:58,062 So... 584 00:50:58,869 --> 00:51:02,121 you must act in utmost secrecy. 585 00:51:02,946 --> 00:51:06,047 You must find Munno at all cost. 586 00:51:09,380 --> 00:51:14,004 ~ One Year Later ~ 587 00:51:34,186 --> 00:51:35,280 Seunim. 588 00:51:36,144 --> 00:51:37,911 He has come. 589 00:51:42,941 --> 00:51:44,016 You... 590 00:51:47,242 --> 00:51:50,525 are the last flesh and blood my brother left behind. 591 00:51:53,384 --> 00:51:55,518 I have escorted her. 592 00:52:06,231 --> 00:52:08,349 He is blessed with an imposing figure, is he not?! 593 00:52:08,469 --> 00:52:11,863 A royal child who should have grown in luxurious prosperity... 594 00:52:11,983 --> 00:52:14,463 is forced to hide... 595 00:52:14,583 --> 00:52:17,479 It is truly lamentable. 596 00:52:19,935 --> 00:52:22,969 Did you christen him with a name? 597 00:52:23,335 --> 00:52:27,073 Lady Mishil once said these words. 598 00:52:27,828 --> 00:52:30,795 That time holds no keepers. 599 00:52:31,169 --> 00:52:34,578 Mishil cannot do anything before time's prowess. 600 00:52:35,156 --> 00:52:36,616 Therefore... 601 00:52:36,736 --> 00:52:39,928 I gave him a name which means exactly that time she so fervently daunts. 602 00:52:43,355 --> 00:52:44,589 I called him... 603 00:52:44,873 --> 00:52:46,761 Chunchu. 604 00:52:46,881 --> 00:52:49,340 Chunchu? 605 00:52:51,463 --> 00:52:54,775 {\a6}Kim Chunchu (Yongsu & Cheonmyeong's son, to be King Muyeol of Shilla) 606 00:52:52,384 --> 00:52:53,901 Kim Chunchu. 607 00:52:56,491 --> 00:52:59,813 Did you look into what I asked? 608 00:53:00,177 --> 00:53:01,476 Yes. 609 00:53:09,842 --> 00:53:11,013 Spare my life! 610 00:53:11,133 --> 00:53:13,509 I have no knowledge of it! 611 00:53:13,629 --> 00:53:15,448 Should I add another stone, 612 00:53:15,568 --> 00:53:17,493 you shall never be able to walk again. 613 00:53:17,613 --> 00:53:21,604 I beg you! I swear I am completely incognizant! 614 00:53:22,214 --> 00:53:24,691 And should I add another one on top of that, 615 00:53:24,811 --> 00:53:28,457 then you shall begin to squeal, begging me to end your miserable existence. 616 00:53:32,163 --> 00:53:34,870 I shall ask you for the very last time. 617 00:53:34,990 --> 00:53:37,368 Who is the man Lord Yongchun is looking for, 618 00:53:37,488 --> 00:53:39,864 and for what reason? 619 00:53:43,743 --> 00:53:45,911 Add another stone. 620 00:53:59,653 --> 00:54:01,822 Where is Munno? 621 00:54:02,130 --> 00:54:06,272 At Yeorae Temple, up on Samsan in Manno County. 622 00:54:07,375 --> 00:54:09,934 Manno County?! 623 00:54:13,999 --> 00:54:16,495 I will... I will confess! I will confess it all! 624 00:54:16,615 --> 00:54:18,141 Stop. 625 00:54:21,626 --> 00:54:23,804 Who is it? 626 00:54:23,924 --> 00:54:25,985 I said who! 627 00:54:26,942 --> 00:54:28,152 It is Mu...Munno. 628 00:54:28,272 --> 00:54:31,224 They are looking for the Gukseon who suddenly vanished, Munno. 629 00:54:31,344 --> 00:54:34,457 I do not know why they are looking for him. 630 00:54:40,400 --> 00:54:41,763 Munno?! 631 00:54:42,109 --> 00:54:43,611 If he's in Manno County, 632 00:54:43,731 --> 00:54:46,103 is that not his hometown?! 633 00:54:46,223 --> 00:54:47,070 Yes. 634 00:54:47,190 --> 00:54:49,450 So he went back to his hometown? 635 00:54:49,570 --> 00:54:51,353 It's not that. 636 00:54:51,473 --> 00:54:55,712 As he briefly returned there years ago, we were keeping a keen eye, 637 00:54:55,832 --> 00:54:57,383 but he recently made his return. 638 00:54:57,503 --> 00:54:59,303 I shall go there and meet him firsthand. 639 00:54:59,423 --> 00:55:00,819 But... 640 00:55:00,939 --> 00:55:03,010 as the region borders Baekje's frontiers, 641 00:55:03,130 --> 00:55:05,256 not only do skirmishes frequently happen, 642 00:55:05,376 --> 00:55:07,579 a direful famine has engulfed the area as of late, 643 00:55:07,699 --> 00:55:10,709 causing constant tumult. 644 00:55:10,829 --> 00:55:13,569 - Let us first await... - No way. 645 00:55:13,689 --> 00:55:16,218 Is he not as fleeting as the wind?! 646 00:55:16,338 --> 00:55:18,020 If we don't go there now and meet him, 647 00:55:18,140 --> 00:55:20,478 you never know when another chance will come. 648 00:55:20,598 --> 00:55:22,712 Your Highness! 649 00:55:26,184 --> 00:55:27,778 Munno?! 650 00:55:28,354 --> 00:55:30,591 Munno, you said?! 651 00:55:30,926 --> 00:55:34,147 Lord Yongchun has been looking for Munno?! 652 00:55:34,267 --> 00:55:35,519 Yes. 653 00:55:35,639 --> 00:55:38,361 What Lord Yongchun has spent the last twelvemonth looking for... 654 00:55:38,481 --> 00:55:41,912 was exactly Munno, the Gukseon. 655 00:55:50,180 --> 00:55:54,456 I shall bestow you a few of my men to assist your journey. 656 00:55:54,576 --> 00:55:57,339 Yes. My gratitude. 657 00:55:57,459 --> 00:55:59,336 Still, you must always... 658 00:55:59,456 --> 00:56:02,811 Always be mindful. 659 00:56:02,931 --> 00:56:04,098 Yes. 660 00:56:15,666 --> 00:56:18,265 Have a safe return. 661 00:56:19,114 --> 00:56:20,611 At last... 662 00:56:20,731 --> 00:56:23,069 will we get to meet? 663 00:56:23,549 --> 00:56:25,680 They are scheming something. 664 00:56:25,800 --> 00:56:28,414 To avenge his brother Yongsu, that Yongchun... 665 00:56:28,534 --> 00:56:29,930 So... 666 00:56:30,050 --> 00:56:31,557 Where is he? 667 00:56:32,522 --> 00:56:35,938 Seems like it's the Yeorae Temple in Manno County. 668 00:56:39,214 --> 00:56:40,673 Munno... 669 00:56:43,418 --> 00:56:46,874 Meseems demise shall be the only way to cut those ties. 670 00:56:46,994 --> 00:56:48,934 Prepare for it. 671 00:56:49,054 --> 00:56:51,239 You may now return. 672 00:56:52,043 --> 00:56:54,155 I shall head to Yeorae Temple. 673 00:56:54,275 --> 00:56:56,727 {\a6}*Old name of Mount Mai, North Jeolla 674 00:56:54,275 --> 00:56:56,727 You return to the hermitage in Mount Seoda*. 675 00:56:56,847 --> 00:56:59,799 But I hear the situation in the area is direful. 676 00:56:59,919 --> 00:57:01,565 Will you really go there? 677 00:57:01,685 --> 00:57:03,958 I shall follow you. 678 00:57:04,078 --> 00:57:05,228 No. 679 00:57:05,348 --> 00:57:08,184 You have never been alone, haven't you? 680 00:57:08,304 --> 00:57:11,960 Don't you see Lord Yongchun's guards are protecting me? 681 00:57:12,080 --> 00:57:15,528 Dealing with two women would only encumber the proceedings. 682 00:57:19,234 --> 00:57:20,922 May you await my return. 683 00:57:21,042 --> 00:57:24,096 I shall be back in no time. 684 00:57:52,821 --> 00:57:55,624 Wow! Jielin*! Jielin! 685 00:57:52,821 --> 00:57:55,624 {\a6}*Gyerim in Chinese 686 00:57:55,744 --> 00:57:58,199 We have finally arrived! 687 00:58:02,095 --> 00:58:04,871 We are in Jielin! 688 00:58:07,811 --> 00:58:10,424 Jielin, he said, Jielin! 689 00:58:11,188 --> 00:58:12,954 Jielin! 690 00:58:15,239 --> 00:58:16,832 Are we really reaching Gyerim?! 691 00:58:16,952 --> 00:58:18,694 Ahh... he said it, indeed. 692 00:58:18,814 --> 00:58:20,115 This is Gyerim? 693 00:58:20,235 --> 00:58:21,848 Is this really Gyerim? 694 00:58:21,968 --> 00:58:23,813 Yes, that is Gyerim. 695 00:58:25,971 --> 00:58:27,693 How long has it been?! 696 00:58:27,813 --> 00:58:30,004 Is this a dream, or reality?! 697 00:58:36,095 --> 00:58:38,801 I shall meet him. 698 00:58:38,921 --> 00:58:40,486 Munno. 699 00:58:46,092 --> 00:58:49,126 ~ Manno Fortress ~ (current Jincheon, North Chungcheong) 700 00:58:56,948 --> 00:58:59,657 ~ Manno Fortress ~ 701 00:59:04,112 --> 00:59:06,693 Listen. May I ask you something? 702 00:59:06,813 --> 00:59:09,673 Is this the Gukseon Munno's hometown? 703 00:59:09,793 --> 00:59:13,149 What is wrong with your vestments? Are you a man or a woman? 704 00:59:13,269 --> 00:59:15,606 Can't you realize by yourself?! Of course I'm a man! 705 00:59:15,726 --> 00:59:18,706 In the desert, everyone dresses like this. 706 00:59:18,826 --> 00:59:20,093 Desert?! 707 00:59:21,139 --> 00:59:23,678 Now they even come from the desert to find Munno?! 708 00:59:23,798 --> 00:59:24,868 Yes... 709 00:59:24,988 --> 00:59:28,343 But where can I find this Munno... 710 00:59:28,463 --> 00:59:30,248 You are squandering your time. 711 00:59:30,368 --> 00:59:31,650 What?! 712 00:59:32,111 --> 00:59:34,204 Just to learn a few moves from Munno, 713 00:59:34,324 --> 00:59:37,583 hundreds of people lodge here every year, 714 00:59:37,703 --> 00:59:40,969 but how are you going to meet someone who has long disappeared?! 715 00:59:48,486 --> 00:59:51,500 No... No. 716 00:59:56,212 --> 00:59:57,480 Listen. 717 00:59:57,600 --> 00:59:59,612 Yes. Care for some silk? 718 01:00:00,436 --> 01:00:02,322 I have something to ask you. 719 01:00:03,230 --> 01:00:07,666 I heard that if I came to his hometown, I could get to meet Munno. 720 01:00:07,786 --> 01:00:09,660 It is his hometown indeed, 721 01:00:09,780 --> 01:00:11,870 but he is nowhere to be found. 722 01:00:13,945 --> 01:00:15,270 Then, by any chance... 723 01:00:15,390 --> 01:00:16,941 Do you know where he might be? 724 01:00:17,066 --> 01:00:19,957 Well... Some people seem to think he's in Seorabeol, 725 01:00:20,077 --> 01:00:22,779 {\a6}*Current Gyeongsan, North Gyeongsang Province 726 01:00:20,077 --> 01:00:22,779 others in Amnyangju*, 727 01:00:22,899 --> 01:00:25,699 and some even think he's in Daeya Fortress?! 728 01:00:27,211 --> 01:00:28,467 Munno? 729 01:00:28,593 --> 01:00:30,262 Munno, you said? 730 01:00:33,067 --> 01:00:34,353 You know him? 731 01:00:34,473 --> 01:00:36,676 He retired into a temple, last I've heard. 732 01:00:36,796 --> 01:00:37,680 Temple?! 733 01:00:37,800 --> 01:00:38,947 What temple?! 734 01:00:39,067 --> 01:00:40,983 He became a hermit living on the Taebaek Mountains. 735 01:00:41,103 --> 01:00:41,981 Ohh... Right. 736 01:00:42,101 --> 01:00:45,021 They say he rode the clouds, flying about. 737 01:00:51,218 --> 01:00:52,806 You know Munno? 738 01:00:52,902 --> 01:00:54,521 Munno?! 739 01:00:54,641 --> 01:00:57,297 He hasn't been here in many moons. 740 01:00:57,452 --> 01:00:59,451 It will be hard to find him here. 741 01:01:01,566 --> 01:01:02,622 No way... 742 01:01:03,274 --> 01:01:05,175 You know Munno? 743 01:01:05,295 --> 01:01:06,719 Munno?! 744 01:01:06,839 --> 01:01:09,549 I have never heard such name before. 745 01:01:12,416 --> 01:01:15,237 - You know Munno? - Munno?! 746 01:01:29,119 --> 01:01:31,081 You are squandering your time. 747 01:01:31,201 --> 01:01:33,332 It is his hometown indeed, 748 01:01:33,447 --> 01:01:35,555 but he is nowhere to be found. 749 01:01:35,675 --> 01:01:39,252 He became a hermit living on the Taebaek Mountains. 750 01:01:39,837 --> 01:01:41,359 Mother... 751 01:01:46,581 --> 01:01:52,386 Lord Munno is not the kind of specimen anyone can seek audience with. 752 01:01:52,884 --> 01:01:54,286 But, Master! 753 01:01:54,406 --> 01:01:57,159 I crossed mountains and rivers to find this place, 754 01:01:57,327 --> 01:01:59,635 only out of my ardent wish to become a pupil of his, 755 01:01:59,822 --> 01:02:01,212 I traveled over 10,000 ri! 756 01:02:01,332 --> 01:02:06,646 I said he is not a man anyone can meet, 757 01:02:06,766 --> 01:02:08,702 did I not?! 758 01:02:10,272 --> 01:02:11,462 Listen... 759 01:02:11,582 --> 01:02:12,326 Master. 760 01:02:12,446 --> 01:02:13,894 You know who Munno is? 761 01:02:14,082 --> 01:02:15,736 Can you make us meet?! 762 01:02:15,856 --> 01:02:20,263 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 763 01:02:20,383 --> 01:02:24,375 Main Translator and Timer: MisterX 764 01:02:24,495 --> 01:02:28,290 Timing QC: julier 765 01:02:28,410 --> 01:02:32,283 Editor/QC: thunderbolt 766 01:02:32,403 --> 01:02:35,867 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 767 01:02:32,403 --> 01:02:35,867 Coordinators: mily2, ay_link 768 01:02:35,987 --> 01:02:39,040 ~ On The Next Episode Of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 769 01:02:39,160 --> 01:02:40,978 This was given to me. 770 01:02:41,131 --> 01:02:42,439 May you help me out! 771 01:02:42,559 --> 01:02:45,144 Why are you behaving in such hollow manner?! 772 01:02:45,264 --> 01:02:48,216 Spare me... May you spare me as well! 773 01:02:52,016 --> 01:02:54,761 They are trying to murder the Gukseon! 774 01:02:54,881 --> 01:02:57,257 Choose men you can trust, and fulfill your calling. 775 01:02:57,377 --> 01:02:59,430 We shall stake our lives for it! 776 01:02:59,550 --> 01:03:01,410 Charge! 777 01:03:05,186 --> 01:03:07,586 You knave! Who are you? 778 01:03:08,930 --> 01:03:11,347 Destiny must have paired us together. 779 01:03:11,467 --> 01:03:13,185 Be my guard. 780 01:03:13,305 --> 01:03:15,408 It is an order! 781 01:03:16,406 --> 01:03:20,295 My lowly ancestry precluded me from gaining that throne. 782 01:03:20,415 --> 01:03:21,985 He is also my son. 783 01:03:22,105 --> 01:03:24,634 For whom will you stake your lives? 784 01:03:24,754 --> 01:03:26,055 I did it for Mishil. 785 01:03:26,175 --> 01:03:28,340 He shall give us the throne. 786 01:03:28,460 --> 01:03:29,770 Mother... 787 01:03:29,890 --> 01:03:31,326 Just once more... 788 01:03:31,446 --> 01:03:33,503 Save me one more time. 789 01:03:33,623 --> 01:03:35,972 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 56026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.