All language subtitles for 선덕여왕.E02.090526.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 09:00:00,300 --> 00:00:05,903 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 09:00:00,300 --> 00:00:05,903 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,541 --> 00:00:10,506 To better represent the characters' past, the drama's first two episodes... 4 00:00:10,595 --> 00:00:15,260 will depict major events from the years 572 to 602 in an abbreviated form. 5 00:00:23,215 --> 00:00:27,066 Right before he perished, His Deceased Majesty clamored me... 6 00:00:27,364 --> 00:00:29,654 to announce that the heir of the heavenly kingdom... 7 00:00:30,367 --> 00:00:33,247 shall not be his second son, Geumnyun, 8 00:00:33,639 --> 00:00:36,814 but the son of Crown Prince Dongnyun, 9 00:00:38,152 --> 00:00:40,360 King Jinheung's grandson, 10 00:00:41,037 --> 00:00:43,758 Prince Baekjeong. 11 00:00:58,758 --> 00:01:02,902 We are gathered before our ruler and king! 12 00:01:02,966 --> 00:01:04,520 Sire! 13 00:01:04,596 --> 00:01:05,958 Sire! 14 00:01:06,085 --> 00:01:07,950 Sire! 15 00:01:08,069 --> 00:01:10,030 Sire! 16 00:01:31,191 --> 00:01:34,240 ~ Episode 2 ~ 17 00:01:38,121 --> 00:01:41,295 Ehh... How could that be possible?! 18 00:01:42,405 --> 00:01:45,249 - There is no way! - Just do it! 19 00:01:45,885 --> 00:01:49,208 No... all right. Forgive me. 20 00:01:49,751 --> 00:01:53,610 I... am easily daunted. 21 00:01:53,883 --> 00:01:56,034 I know, forgive me. 22 00:01:56,545 --> 00:01:58,091 Anyhow, 23 00:01:58,210 --> 00:02:03,247 would Lady Mishil claim she will marry someone 16 years her junior like you, 24 00:02:03,396 --> 00:02:06,775 and do anything to harm Lady Maya?! 25 00:02:07,113 --> 00:02:08,452 She is more than capable of that. 26 00:02:08,630 --> 00:02:11,294 Ehh... She will not. 27 00:02:11,559 --> 00:02:15,610 She will just return to her abode. 28 00:02:47,984 --> 00:02:52,981 I shall now become His Highness Prince Baekjeong's queen. 29 00:02:54,631 --> 00:02:58,723 Does it dishearten you, hearing I will join in conjugal ties with another man? 30 00:02:58,872 --> 00:03:01,310 ~ Sejong ~ (Mishil's husband, 6th Gen. Pungwolju) 31 00:03:02,411 --> 00:03:05,582 His Majesty King Jinheung told me. 32 00:03:05,979 --> 00:03:11,946 That no man could ever have someone like Lady Mishil all for himself. 33 00:03:15,407 --> 00:03:22,046 {\a6}*Seonggol: Shilla's highest royal caste (having royal blood on both sides) 34 00:03:15,407 --> 00:03:22,046 I merely resent the fact I am neither a king nor of sacred bone*. 35 00:03:22,833 --> 00:03:25,465 Seolwon Rang seeks audience. 36 00:03:25,762 --> 00:03:27,207 Seju! 37 00:03:27,644 --> 00:03:30,171 {\a6}*Suffix for Hwarang, literally "male" (Hwa+Rang = Flower Men) 38 00:03:27,644 --> 00:03:30,171 ~ Seolwon Rang*~ (9th Gen. Pungwolju, Mishil's lover) 39 00:03:30,372 --> 00:03:33,012 His Highness Prince Baekjeong has disappeared. 40 00:03:34,997 --> 00:03:36,025 And Maya?! 41 00:03:36,336 --> 00:03:38,226 We already took care of her. 42 00:03:38,700 --> 00:03:40,546 Find Baekjeong at once. 43 00:03:40,841 --> 00:03:42,049 Unless we have Baekjeong, 44 00:03:42,108 --> 00:03:44,687 neither the Council of Nobles nor the Hwarang will support us. 45 00:03:44,918 --> 00:03:46,275 Yes. 46 00:03:58,718 --> 00:03:59,952 Maya! 47 00:04:00,101 --> 00:04:01,714 You must survive. 48 00:04:01,818 --> 00:04:03,260 I implore you. 49 00:04:03,394 --> 00:04:05,154 Survive! 50 00:04:29,165 --> 00:04:31,314 ~ Munno ~ (Gukseon, Hwarang Chief Marshal) 51 00:04:31,812 --> 00:04:33,151 It's Munno! 52 00:04:34,566 --> 00:04:36,202 It can't be helped! 53 00:04:36,856 --> 00:04:38,328 Slay him! 54 00:05:04,633 --> 00:05:08,129 You pointed your blades at me fully knowing I was your Gukseon?! 55 00:05:08,871 --> 00:05:10,062 Quite daring. 56 00:05:10,720 --> 00:05:13,090 Even if you numbered in the hundreds, 57 00:05:13,917 --> 00:05:16,356 think you would be able to contend with Munno's might?! 58 00:05:16,504 --> 00:05:18,479 Drop your sword! 59 00:05:24,836 --> 00:05:27,022 Drop it! 60 00:05:27,587 --> 00:05:30,070 Or I will slit her throat! 61 00:05:31,399 --> 00:05:33,882 Drop your sword at once! 62 00:05:53,183 --> 00:05:54,001 Sire. 63 00:05:54,105 --> 00:05:56,038 Where are you headed? 64 00:05:56,142 --> 00:05:57,881 To Maya's... 65 00:05:58,313 --> 00:06:00,111 I must head to Maya's abode. 66 00:06:00,410 --> 00:06:02,089 I shall head there in your stead. 67 00:06:02,373 --> 00:06:03,859 It shall only be a brief jaunt, 68 00:06:04,112 --> 00:06:05,373 why are you trying to stop me? 69 00:06:05,521 --> 00:06:07,320 Free the way! 70 00:06:52,644 --> 00:06:53,975 Your Highness. 71 00:06:57,551 --> 00:06:59,283 They have nothing on them. 72 00:07:02,235 --> 00:07:08,007 {\a6}*Avici, the endless Buddhist chamber of hell those committing grave sins pass through 73 00:07:02,235 --> 00:07:08,007 Only in continuous hell* shall I lave the sin I am about to commit. 74 00:09:08,735 --> 00:09:14,658 ~ Seorabeol ~ (Gyeongju, Shilla capital) 75 00:09:21,632 --> 00:09:23,119 Sire. 76 00:09:23,237 --> 00:09:27,000 I suggest we hasten and proclaim a Commissioner of the Board of Military Affairs. 77 00:09:27,134 --> 00:09:32,893 We consider Kim Hujik, Sueulbu and Hwamun to be seemly candidates. 78 00:09:32,992 --> 00:09:37,711 {\a6}*22nd Shilla Ruler, A.D. 437-514 79 00:09:32,992 --> 00:09:37,711 As the great-grandson of King Jijeung*, 80 00:09:37,960 --> 00:09:40,930 I believe Kim Hujik would be a most suitable candidate, Sire. 81 00:09:42,608 --> 00:09:44,036 Proceed as suggested. 82 00:09:45,225 --> 00:09:46,383 Next... 83 00:09:46,641 --> 00:09:49,987 We should appoint a courtier in charge of diplomatic matters... 84 00:09:50,046 --> 00:09:51,724 Proceed as you wish. 85 00:09:54,403 --> 00:09:57,337 - And as for the next issue... - That as well. 86 00:09:58,228 --> 00:09:59,716 Proceed as you see fit. 87 00:10:00,741 --> 00:10:01,899 Sire. 88 00:10:04,726 --> 00:10:07,267 It concerns royal nuptials. 89 00:10:14,480 --> 00:10:15,894 Sire. 90 00:10:16,443 --> 00:10:19,166 Already a half twelvemonth has passed us by. 91 00:10:22,454 --> 00:10:27,900 Lady Maya's sudden disappearance is most lamentable, however... 92 00:10:29,758 --> 00:10:33,012 That of mother of state is a role which shall not remain vacant for long. 93 00:10:33,342 --> 00:10:35,676 I dutifully concur, Sire. 94 00:10:35,989 --> 00:10:38,153 {\a6}~ Noribu ~ (Head of the Council of Nobles) 95 00:10:35,989 --> 00:10:38,153 In accordance with our heavenly kingdom's traditional mores, 96 00:10:38,213 --> 00:10:40,458 our Council of Nobles must conclude this royal nuptials matter... 97 00:10:40,562 --> 00:10:44,456 by the last day of this month. 98 00:10:49,304 --> 00:10:51,059 Proceed as suggested. 99 00:10:51,995 --> 00:10:54,296 Do as you please! 100 00:11:36,895 --> 00:11:38,553 And I now wish... 101 00:11:38,873 --> 00:11:41,520 it will protect you and our child. 102 00:11:42,635 --> 00:11:43,558 Yes. 103 00:11:43,825 --> 00:11:45,869 I am sure it will. 104 00:12:00,398 --> 00:12:02,013 Sire! 105 00:12:03,283 --> 00:12:04,532 Sire. 106 00:12:07,431 --> 00:12:09,552 {\a6}*Council of Nobles member 107 00:12:07,431 --> 00:12:09,552 Eulje Daedeung*! 108 00:12:16,318 --> 00:12:17,552 Eulje Daedeung... 109 00:12:17,849 --> 00:12:18,918 {\a6}~ Eulje ~ (Shilla courtier, Seondeok's future mentor) 110 00:12:17,849 --> 00:12:18,918 Sire. 111 00:12:19,230 --> 00:12:22,796 Your humble servant has returned to the palace. 112 00:12:23,409 --> 00:12:24,821 I am glad you are here. 113 00:12:24,881 --> 00:12:25,969 My gratitude. 114 00:12:26,058 --> 00:12:27,549 Sire. 115 00:12:27,752 --> 00:12:30,653 May you forgive me... 116 00:12:30,861 --> 00:12:32,323 for leaving your side all this time. 117 00:12:32,432 --> 00:12:33,669 Forgive?! 118 00:12:33,773 --> 00:12:34,680 Do not even say that. 119 00:12:34,740 --> 00:12:38,903 On nine out of the ten daedeung of the council of nobles, I have no qualms. 120 00:12:39,974 --> 00:12:42,618 The real issue is Eulje. 121 00:12:43,558 --> 00:12:47,647 Why on earth did you appoint him to the Council once again? 122 00:12:48,327 --> 00:12:50,216 No worries! 123 00:12:50,997 --> 00:12:52,776 You need not fret. 124 00:12:55,946 --> 00:12:58,141 Eulje shall not pose any problem, either. 125 00:12:58,702 --> 00:13:00,170 Did your parley conclude favorably? 126 00:13:00,288 --> 00:13:01,419 Yes. 127 00:13:00,556 --> 00:13:02,920 {\a6}~ Misaeng ~ (Mishil's brother, 10th Gen. Pungwolju) 128 00:13:01,478 --> 00:13:05,094 Such old roguery would easily sense the wisest course of action. 129 00:13:05,213 --> 00:13:06,460 But... 130 00:13:06,580 --> 00:13:08,659 convincing him could not have been a laughing matter, 131 00:13:08,769 --> 00:13:10,653 how did you manage to succeed? 132 00:13:10,834 --> 00:13:12,395 I accorded him the chance to return to Seorabel, 133 00:13:12,425 --> 00:13:14,745 and closely serve His Majesty. 134 00:13:14,953 --> 00:13:18,545 Only with Eulje's approbation will the royal nuptials gain a just cause. 135 00:13:19,160 --> 00:13:20,631 However, 136 00:13:20,989 --> 00:13:22,705 allowing Eulje to stay by His Majesty's side... 137 00:13:22,814 --> 00:13:25,046 Manifold things have changed in the last four years. 138 00:13:25,158 --> 00:13:27,074 What would we possibly have to dread?! 139 00:13:27,996 --> 00:13:31,312 And is not loneliness what drives His Majesty away from the righteous path?! 140 00:13:34,658 --> 00:13:35,878 Don't tell me... 141 00:13:35,907 --> 00:13:40,044 you already are looking after your precious helpmate, Nunim?! 142 00:13:42,159 --> 00:13:43,345 Brother. 143 00:13:43,453 --> 00:13:45,096 My apologies. 144 00:13:46,542 --> 00:13:50,413 Anyhow, we should hasten and conclude this council parley on unofficial terms. 145 00:13:50,537 --> 00:13:52,592 That would be injudicious. 146 00:13:52,859 --> 00:13:53,906 Injudicious?! 147 00:13:54,032 --> 00:13:55,238 Our best course of action on this matter... 148 00:13:55,328 --> 00:13:59,100 would be to allow all of Seorabel's nobility to witness it, 149 00:13:59,313 --> 00:14:01,643 along with His Majesty. 150 00:14:01,717 --> 00:14:04,249 Why endure such cumbersome... 151 00:14:04,363 --> 00:14:07,219 To make everyone partake in our covin. 152 00:14:07,323 --> 00:14:12,333 And also, to announce their involvement to all creation. 153 00:14:13,035 --> 00:14:15,526 So that His Majesty will flourish his authority upon creation, 154 00:14:15,571 --> 00:14:18,708 all our fellow conspirers will not neglect their cause, 155 00:14:19,258 --> 00:14:22,207 and Her Highness will be officially enthroned. 156 00:14:22,251 --> 00:14:24,128 It is killing three birds with but a single, propitious stone. 157 00:14:26,616 --> 00:14:27,989 In any way! 158 00:14:28,099 --> 00:14:30,798 Can nobody contend with this strategist's mind?! 159 00:14:33,758 --> 00:14:36,171 So, Your Highness. 160 00:14:37,658 --> 00:14:39,992 Let us open this council to the public. 161 00:14:53,196 --> 00:14:55,114 It is an honor and privilege to be accorded the chance... 162 00:14:55,181 --> 00:14:59,605 to accompany you here and witness the open council, Sire. 163 00:15:05,495 --> 00:15:09,361 Would not every and all men feel the same?! 164 00:15:09,466 --> 00:15:13,854 Who would ever wish to engage in nuptials with their own kindred?! 165 00:15:14,002 --> 00:15:17,313 {\a6}*(Zou Wei Shang) From The Art of War: "If everything else fails, retreat" 166 00:15:14,002 --> 00:15:17,313 I myself would choose the thirty-sixth stratagem*. 167 00:15:19,050 --> 00:15:22,993 My sister she might be, but there is nothing I can do myself. 168 00:15:23,103 --> 00:15:25,876 Even in old age, until the crown and a prince bedeck her, 169 00:15:25,935 --> 00:15:28,166 she is never going to stop. 170 00:15:30,936 --> 00:15:33,339 Just close your eyes, 171 00:15:33,444 --> 00:15:36,165 and think of it as another way to gain a crown prince. 172 00:15:39,496 --> 00:15:40,792 If you do so, 173 00:15:40,901 --> 00:15:45,238 then I shall endeavor to expound on the many pleasures of the flesh. 174 00:15:47,380 --> 00:15:51,305 That is the most flavorsome of creation's wonders! 175 00:15:54,249 --> 00:15:55,572 Yes! 176 00:15:59,248 --> 00:16:03,305 {\a6}Council of Nobles (Meeting where Shilla nobles deliberate on state matters) 177 00:16:01,907 --> 00:16:05,066 His Majesty seems to be late?! 178 00:16:05,362 --> 00:16:08,857 What if he fails to participate?! 179 00:16:08,965 --> 00:16:10,542 It is an open council, 180 00:16:10,651 --> 00:16:13,070 so it will be hard for His Majesty to avoid participation. 181 00:16:13,178 --> 00:16:19,116 Bringing a new queen by His Majesty's side seems quite laborious. 182 00:16:21,382 --> 00:16:22,960 I concur. 183 00:16:23,131 --> 00:16:26,656 His Majesty deigns you with his presence! 184 00:16:51,619 --> 00:16:54,637 Remove the curtains! 185 00:17:05,281 --> 00:17:10,902 We shall hereby commence our council, Sire. 186 00:17:19,588 --> 00:17:21,565 Lady* Mishil... 187 00:17:19,588 --> 00:17:24,965 {\a6}*Gungju: Like for Goryeo, title indicating a royal consort 188 00:17:21,932 --> 00:17:25,671 has served the royal crown ever since King Jinheung the Great's reign. 189 00:17:26,378 --> 00:17:28,597 According to this heavenly kingdom's codes and traditions, 190 00:17:28,656 --> 00:17:32,611 should not Lady Mishil have devoted herself to Buddhist practice, 191 00:17:32,730 --> 00:17:35,974 after His Deceased Majesty's demise?! 192 00:17:36,212 --> 00:17:39,929 But her clamoring to be enthroned as new Queen... 193 00:17:40,062 --> 00:17:42,142 would be nothing but an affront against our traditional mores. 194 00:17:42,255 --> 00:17:43,686 However, 195 00:17:43,810 --> 00:17:45,785 after His Deceased Majesty's departure, 196 00:17:45,904 --> 00:17:49,551 Lady Mishil significantly stabilized our internal and diplomatic situation, 197 00:17:49,684 --> 00:17:51,900 and brought an end to the social bedlam afflicting our nation. 198 00:17:52,004 --> 00:17:53,580 Indeed she did. 199 00:17:53,700 --> 00:17:56,228 Not to mention the fact His Deceased Majesty proclaimed her... 200 00:17:56,287 --> 00:18:00,685 {\a6}*Female Hwarang leader **Holder of the royal seal 201 00:17:56,287 --> 00:18:00,685 wonhwa* and seju**, bestowing Shilla's future legacy upon her. 202 00:18:00,819 --> 00:18:04,779 Should she not continue the great achievements of our former ruler?! 203 00:18:04,887 --> 00:18:07,538 Also, as she previously served royalty, 204 00:18:07,647 --> 00:18:10,067 does not she know better than anyone what it means... 205 00:18:10,207 --> 00:18:13,217 to be at a king's service?! 206 00:18:13,330 --> 00:18:16,243 I believe she possesses enough virtues to represent us as mother of state. 207 00:18:16,369 --> 00:18:17,616 Not to mention the fact... 208 00:18:17,742 --> 00:18:21,423 this is a matter His Majesty has already agreed upon. 209 00:18:21,533 --> 00:18:22,654 Yes. 210 00:18:22,784 --> 00:18:26,082 These are also His Majesty's wishes. 211 00:18:35,525 --> 00:18:40,867 We engaged in bounteous deliberation. Bring the voting tablets. 212 00:18:53,917 --> 00:18:59,628 It is now time we nobles of the council convey our wishes. 213 00:18:59,736 --> 00:19:04,496 As you are well aware, a unanimous vote is required. 214 00:19:06,694 --> 00:19:09,721 Should even only one of us oppose this motion, 215 00:19:10,107 --> 00:19:15,517 deliberation shall continue until we reach unanimity. 216 00:19:17,644 --> 00:19:19,978 Should any daedeung wish to oppose this motion, 217 00:19:20,142 --> 00:19:26,100 may he put his tablet forward. 218 00:19:42,012 --> 00:19:43,753 ~ Ban (Opposition) ~ 219 00:19:47,872 --> 00:19:49,156 Then, 220 00:19:49,265 --> 00:19:51,854 - with that in mind... - Stop! 221 00:20:02,443 --> 00:20:04,197 Stop at once! 222 00:20:12,740 --> 00:20:13,556 Sire! 223 00:20:13,809 --> 00:20:15,228 Gukseon! 224 00:20:20,514 --> 00:20:23,029 Manifold moons have passed us by, Gukseon! 225 00:20:23,696 --> 00:20:25,084 However! 226 00:20:25,193 --> 00:20:29,159 No one is allowed parlance in this council, except its members. 227 00:20:29,250 --> 00:20:31,276 Gukseon as you may be, 228 00:20:31,370 --> 00:20:34,734 how dare you subject us to this nefarious obloquy?! 229 00:20:41,855 --> 00:20:44,384 May you all rise. 230 00:20:45,647 --> 00:20:48,376 Her Majesty the Queen will deign you with her presence! 231 00:21:17,293 --> 00:21:20,035 {\a6}~ Maya ~ (Lady Kim, Baekjeong/King Jinpyeong's consort) 232 00:21:46,126 --> 00:21:47,343 Maya! 233 00:21:52,083 --> 00:21:53,473 Maya... 234 00:21:53,823 --> 00:21:55,131 Sire... 235 00:21:55,438 --> 00:21:57,046 Maya! 236 00:21:57,966 --> 00:21:59,696 Maya!! 237 00:22:04,491 --> 00:22:06,652 You are alive! 238 00:22:07,175 --> 00:22:09,027 My gratitude. 239 00:22:09,465 --> 00:22:12,185 I am really grateful... 240 00:22:15,600 --> 00:22:17,112 Lady Maya. 241 00:22:17,857 --> 00:22:21,007 How can you explain all this? 242 00:22:21,881 --> 00:22:23,933 As I was heading to my clan's abode, 243 00:22:24,033 --> 00:22:27,050 nameless personages attacked my carriage. 244 00:22:27,374 --> 00:22:30,152 Who committed such a daring malfeasance? 245 00:22:30,243 --> 00:22:33,648 Lord Munno and I attempted to find out, 246 00:22:34,643 --> 00:22:37,745 but there was no trace of them. 247 00:22:38,713 --> 00:22:40,139 I... 248 00:22:40,808 --> 00:22:43,767 was thrown down a cliff along with Lord Munno, 249 00:22:43,812 --> 00:22:46,087 our arms and legs tied. 250 00:22:50,476 --> 00:22:51,782 Gukseon. 251 00:22:52,602 --> 00:22:54,486 You rescued Maya. 252 00:22:55,328 --> 00:22:56,513 My gratitude. 253 00:22:56,607 --> 00:22:57,966 No. 254 00:22:58,888 --> 00:23:00,756 I was not the one. 255 00:23:02,898 --> 00:23:05,772 You were the one who saved us, Sire. 256 00:23:07,006 --> 00:23:09,265 What is that supposed to mean? 257 00:23:14,547 --> 00:23:19,383 With this, I was able to cut the ropes binding us. 258 00:23:23,256 --> 00:23:25,029 This... 259 00:23:26,156 --> 00:23:29,059 Did this really bring you back to me?! 260 00:23:29,617 --> 00:23:32,286 Not just me. 261 00:23:40,177 --> 00:23:43,378 It also protected our child. 262 00:23:43,501 --> 00:23:48,737 Your Majesty's child, and the sacred bone lineage! 263 00:24:02,931 --> 00:24:05,731 This... this child of ours survived as well?! 264 00:24:06,009 --> 00:24:08,075 You saved him as well?! 265 00:24:08,457 --> 00:24:10,624 Yes, Sire. 266 00:24:12,670 --> 00:24:14,260 How could this... 267 00:24:15,480 --> 00:24:17,004 How could this... 268 00:24:21,512 --> 00:24:23,493 My gratitude. 269 00:24:24,369 --> 00:24:26,164 My gratitude. 270 00:24:27,675 --> 00:24:29,745 My gratitude, Queen! 271 00:24:35,559 --> 00:24:38,204 Hurrah for His Majesty! 272 00:24:38,286 --> 00:24:40,732 Hurrah for Her Majesty! 273 00:24:40,934 --> 00:24:43,712 Hurrah for His Majesty! 274 00:24:43,838 --> 00:24:46,582 Hurrah for Her Majesty! 275 00:24:46,769 --> 00:24:49,470 Hurrah for His Majesty! 276 00:24:49,578 --> 00:24:52,920 Hurrah for Her Majesty! 277 00:25:20,766 --> 00:25:22,658 It is all fruit of your efforts. 278 00:25:24,257 --> 00:25:25,821 I cannot believe this. 279 00:25:25,925 --> 00:25:27,862 I really cannot even fathom it. 280 00:25:29,253 --> 00:25:31,435 My sincerest gratitude. 281 00:25:32,108 --> 00:25:34,057 I did nothing to deserve such praise. 282 00:25:34,412 --> 00:25:37,522 It was only the fruit... of Her Majesty's willpower. 283 00:25:38,436 --> 00:25:39,862 It was not. 284 00:25:40,093 --> 00:25:42,575 I did have the dagger at my disposal, 285 00:25:42,937 --> 00:25:47,625 but if you had not cut the ropes and brought us back on the banks, 286 00:25:48,350 --> 00:25:51,072 this day would have not easily come. 287 00:25:51,167 --> 00:25:54,443 Be it as it may, my protraction was inexcusable. 288 00:25:55,534 --> 00:25:58,496 Which is why you had to endure an infinitude of quandaries, 289 00:25:58,583 --> 00:26:01,767 until you regained your consciousness. 290 00:26:02,528 --> 00:26:07,311 But that willpower of yours never allowed them to take you away. 291 00:26:08,267 --> 00:26:13,032 I was not even conscious, so what willpower would I have possessed?! 292 00:26:13,958 --> 00:26:19,455 It must have come from my womb, it was our child's. 293 00:26:21,789 --> 00:26:25,082 I kept sensing our child wriggle. 294 00:26:25,323 --> 00:26:28,296 I sensed his breaths! 295 00:26:28,654 --> 00:26:30,665 It is a strong child. 296 00:26:30,774 --> 00:26:33,680 He endured this adversity and emerged in all safety! 297 00:26:40,418 --> 00:26:42,224 My child... 298 00:26:42,506 --> 00:26:44,680 I shall overcome all my adversities. 299 00:26:45,051 --> 00:26:47,416 I shall show it to you! 300 00:26:53,307 --> 00:26:55,447 May you aid and support me. 301 00:26:56,539 --> 00:26:58,224 I will do it. 302 00:26:58,330 --> 00:27:00,034 I will. 303 00:27:00,943 --> 00:27:02,915 Even in his very last moments, 304 00:27:03,031 --> 00:27:06,756 His Deceased Majesty was sweltered by wintry sweat, 305 00:27:06,830 --> 00:27:09,224 concerned about the future of this small nation. 306 00:27:10,414 --> 00:27:12,077 Concerned that our feeble, pitiable people... 307 00:27:12,182 --> 00:27:15,416 may fall into slavery at the hands of Baekje and Goguryeo. 308 00:27:16,597 --> 00:27:21,631 And this Shilla of ours he devoted his entire life to... 309 00:27:22,404 --> 00:27:24,461 was stolen by Mishil. 310 00:27:26,056 --> 00:27:28,491 It is now time I take it back. 311 00:27:29,592 --> 00:27:31,184 Aid my cause. 312 00:27:31,714 --> 00:27:33,008 Yes, Sire. 313 00:27:33,117 --> 00:27:34,893 Yes. Sire. 314 00:27:47,363 --> 00:27:49,228 It is a return. 315 00:27:49,550 --> 00:27:53,377 Yours, and that of prosperous times. 316 00:27:53,664 --> 00:27:55,810 I laud your efforts. 317 00:28:11,144 --> 00:28:13,194 Was it this?! 318 00:28:15,334 --> 00:28:18,009 I hear you had a divine revelation at the Jungak, 319 00:28:18,158 --> 00:28:21,504 on the day King Jinheung the Great perished. 320 00:28:23,226 --> 00:28:25,296 So, was it this? 321 00:28:28,897 --> 00:28:32,986 "Mishil shall never become Queen." 322 00:28:35,835 --> 00:28:38,092 Was it not this?! 323 00:28:38,750 --> 00:28:40,213 It was not. 324 00:28:41,290 --> 00:28:42,473 Then... 325 00:28:43,084 --> 00:28:44,474 what was it? 326 00:28:44,597 --> 00:28:46,614 The revelation I experienced, 327 00:28:48,310 --> 00:28:51,610 suggested that unless the seven stars of the Northern Dipper become eight, 328 00:28:52,335 --> 00:28:55,610 no one under the heavens shall ever contend Milady's might. 329 00:28:57,763 --> 00:29:00,708 But I hear there were two revelations. 330 00:29:01,555 --> 00:29:03,239 What would the next one be? 331 00:29:03,353 --> 00:29:06,302 That you would be ruling over all creation. 332 00:29:25,739 --> 00:29:29,328 So was that the reason you looked so perturbed? 333 00:29:29,732 --> 00:29:32,665 He who does not enjoy heaven's mandate but brims with willpower... 334 00:29:32,944 --> 00:29:34,876 can only bring forth destruction and calamity?! 335 00:29:35,784 --> 00:29:37,523 Was it that? 336 00:29:44,676 --> 00:29:47,206 I had a dream. 337 00:29:47,965 --> 00:29:51,325 It pointed at whom shall gain the mandate of heaven. 338 00:29:52,895 --> 00:29:57,229 Was it the fervent desire brewing inside me creating all this, 339 00:29:57,630 --> 00:29:58,255 or... 340 00:29:58,299 --> 00:29:59,905 You need not worry. 341 00:30:01,446 --> 00:30:07,645 "Geo Geo Geo Jung Ji Haeng Haeng Haeng Ri Gak.*" 342 00:30:01,966 --> 00:30:12,621 {\a6}*One of Laozi's maxims from the Tao Te Ching, the fundaments of Taoism 343 00:30:07,775 --> 00:30:10,313 "Along the arduous and prolonged path shall you gain acknowledgement," 344 00:30:10,453 --> 00:30:14,121 "Protracted and repeated endeavors shall lead you to enlightenment." 345 00:30:14,514 --> 00:30:17,536 Let us just walk that path. 346 00:30:21,844 --> 00:30:24,862 ~ Shilla Royal Shrine ~ 347 00:30:55,742 --> 00:30:58,564 Did you spend the eventide here? 348 00:30:59,408 --> 00:31:00,716 Yes. 349 00:31:01,520 --> 00:31:04,180 Why are you obsessing over that title? 350 00:31:04,291 --> 00:31:08,205 You already rule upon all creation, in spite of not being Queen. 351 00:31:09,305 --> 00:31:12,652 Because, even if all creation kneels before me, 352 00:31:13,171 --> 00:31:16,067 I cannot accept that the crown does not bedeck my pate. 353 00:31:17,270 --> 00:31:19,550 You sure are a woman. 354 00:31:21,559 --> 00:31:23,634 Fret you not. 355 00:31:23,743 --> 00:31:27,149 Meseems even the heavens cannot escape your charms. 356 00:31:28,844 --> 00:31:31,932 I cannot speak with certainty, 357 00:31:32,116 --> 00:31:33,649 but surely... 358 00:31:33,796 --> 00:31:39,205 there is something perturbing about Lady Maya's parturiency. 359 00:31:47,439 --> 00:31:51,484 Unless the seven stars of the Northern Dipper become eight, 360 00:31:51,777 --> 00:31:54,834 no one under the heavens shall ever contend with your might. 361 00:32:00,201 --> 00:32:03,782 Your Eminence. His Majesty summoned you to the palace. 362 00:32:28,841 --> 00:32:30,546 How is it? 363 00:32:33,710 --> 00:32:37,460 Both Her Majesty and the royal womb are in healthful conditions. 364 00:32:37,680 --> 00:32:38,944 Really? 365 00:32:39,364 --> 00:32:44,856 Also, as delivery is upon us, we must hasten with the preparatives. 366 00:32:45,302 --> 00:32:48,499 {\a6}*Sanshilcheong: royal apparatus dealing with pregnancies 367 00:32:45,302 --> 00:32:47,187 Hasten and inform the shrine's chamber* about the delivery, 368 00:32:47,301 --> 00:32:48,499 and escort the Queen there. 369 00:32:48,612 --> 00:32:49,959 Yes, Sire. 370 00:32:50,048 --> 00:32:53,825 We shall proceed as ordered without fail. 371 00:33:35,194 --> 00:33:36,328 Sire. 372 00:33:36,440 --> 00:33:37,826 Upon hearing the propitious news, 373 00:33:37,954 --> 00:33:40,138 the Hwarang have proposed a ceremony to celebrate this birth. 374 00:33:40,384 --> 00:33:41,241 Fine. 375 00:33:41,351 --> 00:33:42,985 We sure shall. 376 00:33:54,330 --> 00:33:55,911 What is the matter? 377 00:33:58,606 --> 00:33:59,775 Is there... 378 00:33:59,885 --> 00:34:01,944 anything of concern? 379 00:34:10,680 --> 00:34:14,318 How can they let all our efforts crumble into the abyss of oblivion... 380 00:34:14,470 --> 00:34:16,421 at the very crucial moment?! 381 00:34:16,544 --> 00:34:20,132 Gukseon, that man has divine providence on his side. 382 00:34:20,251 --> 00:34:22,801 Gukseon, Munno, or whatever his name... 383 00:34:23,284 --> 00:34:24,741 is a hard specimen to tame. 384 00:34:24,816 --> 00:34:26,424 Ehh... 385 00:34:27,135 --> 00:34:29,296 Must we really allow him this obloquy?! 386 00:34:29,415 --> 00:34:30,836 Must we?! 387 00:34:30,960 --> 00:34:34,873 Harming the Gukseon in vain would only bring us grave discomfiture. 388 00:34:35,203 --> 00:34:39,181 Did he not escape from the claws of demise? 389 00:34:40,132 --> 00:34:43,741 Half the Hwarang pledged their lives to the Gukseon. 390 00:34:43,849 --> 00:34:46,422 There is no way to bring him harm, at the moment. 391 00:34:46,528 --> 00:34:47,868 So what you suggest... 392 00:34:47,972 --> 00:34:50,677 is that we should continue enduring this infamy?! 393 00:34:50,880 --> 00:34:52,987 The situation has changed. 394 00:34:53,096 --> 00:34:55,187 We cannot guarantee our success. 395 00:34:55,296 --> 00:34:56,252 He is right. 396 00:34:56,357 --> 00:34:57,937 It would be unreasonable. 397 00:34:58,700 --> 00:35:02,956 Not to mention the unrest the nobles of the council are showing. 398 00:35:03,084 --> 00:35:05,545 A fresh wind of change could always be an option. 399 00:35:05,669 --> 00:35:08,618 King Jinji already experienced that, why not attempt it once again?! 400 00:35:08,732 --> 00:35:09,899 Ohh Ohh! 401 00:35:10,022 --> 00:35:11,727 Careful with your parlance. 402 00:35:11,915 --> 00:35:13,824 King Jinji's dethronement was only possible... 403 00:35:13,884 --> 00:35:16,933 because the Gukseon and the Council of Nobles joined our cause. 404 00:35:17,042 --> 00:35:18,791 And who is denying that?! 405 00:35:19,073 --> 00:35:20,900 We have been following your stratagems all this time, 406 00:35:20,962 --> 00:35:23,003 but what on earth is this?! 407 00:35:25,486 --> 00:35:27,665 Her Eminence the Sorceress seeks audience. 408 00:35:27,780 --> 00:35:29,040 Tell her we shall meet another day, 409 00:35:29,101 --> 00:35:30,988 this is not the time for spiritual whims. 410 00:35:31,048 --> 00:35:32,393 No. 411 00:35:33,082 --> 00:35:34,000 What? 412 00:35:34,735 --> 00:35:35,763 Escort her in. 413 00:35:35,856 --> 00:35:37,104 Yes. 414 00:35:46,983 --> 00:35:48,913 I bid you welcome. 415 00:35:52,038 --> 00:35:53,671 Your Highness. 416 00:35:54,284 --> 00:35:56,663 May you dismiss all in attendance. 417 00:35:56,884 --> 00:35:58,335 Say what?! 418 00:35:58,640 --> 00:36:00,473 Are you telling us to leave? 419 00:36:15,668 --> 00:36:18,319 May you briefly halt. 420 00:36:18,721 --> 00:36:19,787 Sire. 421 00:36:19,911 --> 00:36:22,379 You can no longer follow us. 422 00:36:22,706 --> 00:36:25,091 May you await at the royal chamber. 423 00:36:30,643 --> 00:36:31,817 Sire. 424 00:36:31,922 --> 00:36:33,966 Such are our codes. 425 00:36:36,713 --> 00:36:38,335 Sire... 426 00:36:38,460 --> 00:36:40,924 Never you worry. 427 00:36:41,064 --> 00:36:42,988 I shall count on you, my dear. 428 00:36:45,650 --> 00:36:47,262 Fine. 429 00:36:48,877 --> 00:36:50,128 Let us continue. 430 00:36:53,763 --> 00:36:54,982 Sire. 431 00:36:55,089 --> 00:36:56,639 Sire, don't you worry. 432 00:36:56,683 --> 00:36:58,787 I'll follow her, and do my best. 433 00:36:58,900 --> 00:37:02,402 So would that mean causing a commotion, and distracting the Queen?! 434 00:37:02,461 --> 00:37:04,008 Of course not, Sire! 435 00:37:04,097 --> 00:37:05,643 I experienced many deliveries, 436 00:37:05,703 --> 00:37:07,993 and I am confident I can do well. 437 00:37:08,082 --> 00:37:09,519 Is that true? 438 00:37:09,584 --> 00:37:10,863 I cannot vouch for the rest, 439 00:37:10,982 --> 00:37:14,692 but you can trust me, when it comes to delivering children! 440 00:37:27,131 --> 00:37:29,867 What did you just say?! 441 00:37:31,890 --> 00:37:33,327 What... 442 00:37:33,451 --> 00:37:35,536 did you just say to me?! 443 00:37:36,043 --> 00:37:41,082 That two different pulses grace Her Majesty's womb. 444 00:37:43,108 --> 00:37:45,688 She will give birth to twins. 445 00:37:47,045 --> 00:37:48,927 If you say twins... 446 00:37:51,641 --> 00:37:54,029 If you say twins... 447 00:37:54,142 --> 00:37:57,388 Recall the prophecy about our royal family the Hyeokgeose... 448 00:37:57,641 --> 00:38:01,347 {\a6}*Ruler of the Saro statelet (of the Jinhan confederacy), from which Shilla started 449 00:37:57,641 --> 00:38:01,347 blessed us with during his geoseogan* days? 450 00:38:01,875 --> 00:38:04,317 {\a6}*"Should the king give birth to twins," 451 00:38:01,875 --> 00:38:04,317 Eochul Ssangsaeng*, 452 00:38:04,496 --> 00:38:07,597 {\a6}*"The lineage of sacred bone (royal) males shall forever vanish." 453 00:38:04,496 --> 00:38:07,597 Seonggol Namjin. 454 00:38:09,769 --> 00:38:13,991 No man can escape from this prophecy, Your Highness. 455 00:38:16,313 --> 00:38:18,290 Is it this?! 456 00:38:20,967 --> 00:38:24,223 Is this... the mandate of heaven?! 457 00:39:05,529 --> 00:39:07,980 Don't you worry. 458 00:39:08,091 --> 00:39:10,307 I will do my best! 459 00:39:10,363 --> 00:39:12,642 Will you give birth in my stead?! 460 00:39:12,738 --> 00:39:15,181 Why are you trembling so much? 461 00:39:15,233 --> 00:39:18,111 No! No... 462 00:39:18,200 --> 00:39:20,999 It's not that... 463 00:39:26,125 --> 00:39:27,696 Your Majesty! 464 00:39:28,587 --> 00:39:30,162 Are you all right? 465 00:40:02,705 --> 00:40:04,810 Eochul Ssangsaeng. 466 00:40:04,918 --> 00:40:07,461 Seonggol Namjin. 467 00:40:21,783 --> 00:40:25,281 Eochul Ssangsaeng, Seonggol Namjin. 468 00:40:26,201 --> 00:40:28,226 Ssangsaeng. 469 00:40:28,319 --> 00:40:31,535 Does that mean Maya will give birth to twins? 470 00:40:32,281 --> 00:40:33,800 Nunim! 471 00:40:37,976 --> 00:40:39,192 Nunim... 472 00:40:39,286 --> 00:40:41,309 Leisure permeates your days, meseems. 473 00:40:41,398 --> 00:40:45,522 The queen is already at the shrine undergoing labor. 474 00:40:46,414 --> 00:40:48,916 The Hwarang are in uproar, preparing for the ceremony. 475 00:40:49,021 --> 00:40:53,732 You abandon yourself in musical whims, so are you planning to celebrate this day? 476 00:41:13,102 --> 00:41:16,659 - We should at least devise a plan... - Immediately... 477 00:41:17,938 --> 00:41:19,717 gather everyone. 478 00:41:20,257 --> 00:41:21,859 And also... 479 00:41:21,964 --> 00:41:24,317 discreetly summon the troops. 480 00:41:25,630 --> 00:41:27,141 Troops... 481 00:41:29,288 --> 00:41:30,797 Yes! 482 00:41:55,972 --> 00:41:57,614 Your Majesty!! 483 00:41:57,801 --> 00:41:59,565 Your Majesty! 484 00:43:47,312 --> 00:43:48,463 Sire. 485 00:43:48,571 --> 00:43:50,698 It is a princess. 486 00:43:55,811 --> 00:43:58,494 I was sure it would be a prince... 487 00:43:59,242 --> 00:44:00,978 My apologies, Sire. 488 00:44:01,084 --> 00:44:02,939 Do not even utter such words. 489 00:44:03,739 --> 00:44:07,308 Did not this child bring us back together?! 490 00:44:07,382 --> 00:44:09,806 - But, Sire... - Dear. 491 00:44:12,720 --> 00:44:15,045 Leave the shrine at once. 492 00:44:15,139 --> 00:44:17,306 Yes, Sire. 493 00:44:42,377 --> 00:44:44,222 I laud your efforts. 494 00:44:44,342 --> 00:44:46,371 I really do. 495 00:44:50,981 --> 00:44:52,049 Sire! 496 00:44:52,246 --> 00:44:54,218 Sire... have you seen? 497 00:44:54,310 --> 00:44:55,266 Ohh Ohh! 498 00:44:55,372 --> 00:44:56,633 Why were you hiding? 499 00:44:56,707 --> 00:44:59,442 It's not that... 500 00:45:00,632 --> 00:45:04,126 I was trying to support her so fervently, 501 00:45:04,230 --> 00:45:05,911 but I suddenly lost my vigor, 502 00:45:05,970 --> 00:45:09,635 and I was trying to regain composure down there. 503 00:45:09,721 --> 00:45:13,311 Ahh... I mean, did you see it?! 504 00:45:13,394 --> 00:45:15,640 See what? 505 00:45:15,730 --> 00:45:19,617 Her Highness the baby Princess, her ears. 506 00:45:22,422 --> 00:45:24,377 Yes, it is remarkable! 507 00:45:24,486 --> 00:45:28,747 She has a pretty spot, just like yours! 508 00:45:28,916 --> 00:45:31,563 Is it really like mine? 509 00:45:32,956 --> 00:45:37,273 Did I not always wash your hair, Sire?! 510 00:45:37,362 --> 00:45:40,009 It is exactly the same! 511 00:45:40,267 --> 00:45:41,205 Dear. 512 00:45:41,486 --> 00:45:43,046 It really is. 513 00:45:43,954 --> 00:45:46,026 Yes, Sire. 514 00:45:49,598 --> 00:45:51,940 How could it be so... 515 00:45:56,026 --> 00:45:58,095 What is the matter, dear?! 516 00:46:15,763 --> 00:46:17,428 Dear! 517 00:46:18,665 --> 00:46:21,376 What is the matter, what is wrong with her?! 518 00:46:23,513 --> 00:46:26,777 I s... I see a head. 519 00:46:26,902 --> 00:46:29,753 What are you talking about? A head?! 520 00:46:30,407 --> 00:46:32,118 A... 521 00:46:33,314 --> 00:46:34,292 A... 522 00:46:34,401 --> 00:46:35,514 A what?! 523 00:46:35,618 --> 00:46:39,853 Another child is coming. 524 00:46:40,016 --> 00:46:41,474 What?! 525 00:47:01,643 --> 00:47:02,813 Your Eminence. 526 00:47:02,938 --> 00:47:05,638 It is a nefarious omen, a nefarious one! 527 00:47:06,261 --> 00:47:08,433 - Then... - They're twins! 528 00:47:08,535 --> 00:47:10,863 I was right about there being two pulses. 529 00:47:11,108 --> 00:47:13,980 It must be another princess. 530 00:47:14,084 --> 00:47:17,379 {\a6}*Two clouds, two negatives, two sisters (the opposite of yang) 531 00:47:14,084 --> 00:47:17,379 In that case, it would be a double yin*! 532 00:47:17,495 --> 00:47:19,036 Double yin?! 533 00:47:19,140 --> 00:47:22,159 Her Majesty went back into labor after the first delivery, 534 00:47:22,263 --> 00:47:25,538 and is about to give birth to the second twin. 535 00:47:27,647 --> 00:47:30,430 Immediately return to her chamber, 536 00:47:30,499 --> 00:47:32,661 and closely observe the developments. 537 00:47:32,839 --> 00:47:33,969 Yes. 538 00:47:40,004 --> 00:47:42,090 Dear! Are you all right? 539 00:47:42,184 --> 00:47:43,401 Dear! 540 00:47:43,728 --> 00:47:45,314 Sohwa... How is the child? 541 00:47:45,493 --> 00:47:47,690 Sire... Sire! 542 00:47:47,786 --> 00:47:50,430 I shall summon the physician! 543 00:47:54,491 --> 00:47:56,527 Clasp those gates! 544 00:47:58,627 --> 00:48:00,141 What? 545 00:48:00,296 --> 00:48:01,856 I must alert the physician. 546 00:48:01,915 --> 00:48:04,354 I said clasp those gates at once! 547 00:48:05,781 --> 00:48:07,618 Now! 548 00:48:20,858 --> 00:48:22,803 What did you just say? 549 00:48:22,952 --> 00:48:25,152 Twins, you said? 550 00:48:25,390 --> 00:48:26,504 Yes. 551 00:48:26,660 --> 00:48:30,362 And what's more, it appears it will be twin sisters. 552 00:48:30,527 --> 00:48:32,026 Twin... 553 00:48:32,979 --> 00:48:35,031 Twin sisters?! 554 00:48:35,328 --> 00:48:36,562 Dear! 555 00:48:36,785 --> 00:48:38,312 If this is indeed the case... 556 00:48:38,422 --> 00:48:39,889 It is done. 557 00:48:40,002 --> 00:48:41,886 Our wish has come true. 558 00:48:42,009 --> 00:48:44,289 Don't you recall the prophecies of the Hyeokgeose... 559 00:48:44,333 --> 00:48:46,653 during the early days of our dynasty? 560 00:48:46,951 --> 00:48:48,482 I sure do! 561 00:48:48,839 --> 00:48:51,698 Eochul Ssangsaeng, Seonggol Namjin. 562 00:48:51,847 --> 00:48:55,326 Should the king give birth to twins, the sacred bone lineage will be broken! 563 00:48:55,415 --> 00:48:56,774 And this can only mean... 564 00:48:56,992 --> 00:49:00,345 that His Majesty's blood line will come to an untimely end, right?! 565 00:49:06,096 --> 00:49:11,104 And whom... whom did this prophecy come from, after all?! 566 00:49:11,233 --> 00:49:15,289 It is over for Her Majesty. 567 00:49:18,342 --> 00:49:21,758 From this moment onwards, we must discreetly... 568 00:49:21,883 --> 00:49:24,286 and rapidly proceed with our plans. 569 00:49:24,806 --> 00:49:27,334 We are waiting for your commands. 570 00:49:30,854 --> 00:49:33,096 You must deliver the child. 571 00:49:34,569 --> 00:49:35,737 What?! 572 00:49:37,926 --> 00:49:39,019 Dear. 573 00:49:39,130 --> 00:49:40,952 Do you know why I am doing this? 574 00:49:41,076 --> 00:49:44,525 You do realize what would happen if royalty gave birth to twins, don't you?! 575 00:49:49,447 --> 00:49:52,853 What are you waiting for? Help her out at once! 576 00:49:55,316 --> 00:49:58,260 I deserve to perish! 577 00:49:58,972 --> 00:50:01,145 Saying I could easily deliver a baby, 578 00:50:01,279 --> 00:50:03,499 that was nothing but a lie! 579 00:50:03,758 --> 00:50:05,842 I would never be able to! 580 00:50:05,887 --> 00:50:10,020 You really don't realize what twins can mean to us?! 581 00:50:10,156 --> 00:50:11,998 I... I know. 582 00:50:12,474 --> 00:50:13,326 But... 583 00:50:13,370 --> 00:50:17,801 Do you wish to see my children perish, and my queen dethroned?! 584 00:50:19,154 --> 00:50:22,485 Stop wailing and help her immediately! 585 00:50:26,194 --> 00:50:29,656 Everyone should be alerted that Her Majesty gave birth to twins. 586 00:50:29,805 --> 00:50:31,664 Of course. 587 00:50:31,917 --> 00:50:36,832 Tell all the Hwarang preparing for the ceremony to gather before the chamber. 588 00:50:36,972 --> 00:50:38,704 All right. 589 00:50:39,171 --> 00:50:45,051 His Majesty might conceal one of the twins to escape from this prophecy. 590 00:50:47,818 --> 00:50:51,221 Deploy troops to surround the premise, and control all escape venues. 591 00:50:51,464 --> 00:50:52,732 Yes. 592 00:50:53,526 --> 00:50:58,174 If he tries to bring out the child, someone will be entrusted with the task. 593 00:50:58,392 --> 00:51:02,442 Maintain close observation on all His Majesty's retinue. 594 00:51:03,304 --> 00:51:04,817 Particularly... 595 00:51:05,178 --> 00:51:06,973 Munno. 596 00:51:08,381 --> 00:51:11,291 Seolwon Rang, I entrust you with surveillance of the Gukseon. 597 00:51:11,667 --> 00:51:14,208 I shall immediately execute your orders. 598 00:51:14,522 --> 00:51:18,299 Milord, you lead the Hwarang here. 599 00:51:18,418 --> 00:51:19,856 So I shall. 600 00:51:20,512 --> 00:51:23,950 Your Eminence, observe movements in and out of the shrine. 601 00:51:24,069 --> 00:51:25,378 Yes. 602 00:51:28,888 --> 00:51:30,153 Nunim. 603 00:51:30,266 --> 00:51:32,523 And what is it I shall be entrusted with? 604 00:51:32,632 --> 00:51:35,165 You must get prepared. 605 00:51:35,299 --> 00:51:35,938 What?! 606 00:51:36,087 --> 00:51:39,606 Should we not congratulate Her Majesty on this propitious development?! 607 00:51:39,731 --> 00:51:40,750 Y... 608 00:51:42,789 --> 00:51:44,474 Ahhh! 609 00:51:45,233 --> 00:51:48,192 Yes! Of course we should! 610 00:51:56,352 --> 00:51:58,220 Be strong. 611 00:51:58,455 --> 00:52:01,152 Sohwa, how is the situation? 612 00:52:02,103 --> 00:52:04,957 Ohh... Your Majesty... 613 00:52:05,419 --> 00:52:07,784 Be strong, Your Majesty! 614 00:52:27,337 --> 00:52:29,698 On the day the seven stars of the Northern Dipper... 615 00:52:29,809 --> 00:52:31,685 will become eight, 616 00:52:32,604 --> 00:52:35,834 someone able to contend with Mishil's might will grace us?! 617 00:52:37,373 --> 00:52:38,986 The Gaeyang*... 618 00:52:37,373 --> 00:52:42,475 {\a6}*Mizar (girdle in Arabic), sixth star of the Northern Dipper 619 00:52:40,586 --> 00:52:42,475 The Gaeyang... 620 00:52:43,555 --> 00:52:45,059 It cannot be... 621 00:52:47,593 --> 00:52:50,054 the sacred bone child to be born today?! 622 00:52:55,898 --> 00:52:57,375 Dear! 623 00:52:57,549 --> 00:52:59,308 Hold it just a little longer. 624 00:53:01,282 --> 00:53:02,710 Your Majesty... 625 00:53:09,763 --> 00:53:10,585 Your Majesty! 626 00:53:10,680 --> 00:53:12,023 It is coming! 627 00:54:34,252 --> 00:54:36,503 I shall take the troops and look for Munno. 628 00:54:36,612 --> 00:54:37,682 Hasten. 629 00:54:37,756 --> 00:54:40,316 I will take the Hwarang to the exhibition hall. 630 00:54:40,461 --> 00:54:41,428 Yes. 631 00:54:41,654 --> 00:54:44,033 If the Hwarang learn of the twins, they will rise in uproar, 632 00:54:44,137 --> 00:54:45,780 so it would be wise to keep it secret, for the time being. 633 00:54:45,890 --> 00:54:46,965 Don't you fret. 634 00:54:47,200 --> 00:54:48,449 Find Munno at once. 635 00:54:48,583 --> 00:54:49,962 Yes. 636 00:55:10,219 --> 00:55:11,979 You did your best. 637 00:55:17,293 --> 00:55:18,649 Sire. 638 00:55:19,161 --> 00:55:21,504 Her Highness the baby Princess. 639 00:55:56,745 --> 00:55:58,684 This dagger... 640 00:55:58,789 --> 00:56:00,816 shall protect you. 641 00:56:02,910 --> 00:56:04,156 Forgive me. 642 00:56:04,265 --> 00:56:05,630 But... 643 00:56:06,359 --> 00:56:09,184 it is not your parents who are abandoning you, 644 00:56:09,854 --> 00:56:13,170 just think of this as you granting your parents their survival. 645 00:56:14,410 --> 00:56:15,855 Sire... 646 00:56:16,046 --> 00:56:17,711 You surely are not... 647 00:56:17,825 --> 00:56:19,364 You are not... 648 00:56:19,818 --> 00:56:21,409 No way. 649 00:56:21,597 --> 00:56:23,922 - There is no way! - Nevermore! 650 00:56:26,635 --> 00:56:29,806 Shall I let Mishil separate us. 651 00:56:30,059 --> 00:56:31,846 Sire! 652 00:56:37,508 --> 00:56:39,398 You are the only one who can. 653 00:56:41,083 --> 00:56:42,598 Take the child, 654 00:56:42,704 --> 00:56:45,199 and escape far away from this palace. 655 00:56:47,034 --> 00:56:48,714 Sire! 656 00:56:53,184 --> 00:56:54,715 Find the Gukseon, Munno! 657 00:56:54,849 --> 00:56:56,292 He shall not have gone far! 658 00:56:56,410 --> 00:56:58,730 - Is that understood?! - Yes! 659 00:57:11,904 --> 00:57:13,391 I questioned a man who spotted the Gukseon, 660 00:57:13,450 --> 00:57:15,606 and it seems he is heading towards the shrine's chamber. 661 00:57:16,087 --> 00:57:17,430 Sire! 662 00:57:17,718 --> 00:57:20,543 It is me, Sohwa! 663 00:57:20,855 --> 00:57:24,998 I am foolish, easily daunted, clumsy... 664 00:57:25,091 --> 00:57:26,931 I always fall down and hurt myself. 665 00:57:26,991 --> 00:57:29,875 How could you entrust such a crucial task to someone like me?! 666 00:57:29,994 --> 00:57:31,362 It makes no sense! 667 00:57:31,467 --> 00:57:33,434 No sense at all! 668 00:57:33,538 --> 00:57:34,981 I am a fool! 669 00:57:35,055 --> 00:57:37,301 You know that! 670 00:57:41,405 --> 00:57:43,123 There is nobody... 671 00:57:43,855 --> 00:57:45,181 but you. 672 00:57:46,601 --> 00:57:48,183 I myself! 673 00:57:49,804 --> 00:57:52,469 Do not wish to send you away. 674 00:57:54,168 --> 00:57:55,684 You... 675 00:57:56,606 --> 00:57:58,494 have spent more time by my side... 676 00:57:59,804 --> 00:58:03,045 than my own mother. 677 00:58:05,156 --> 00:58:06,569 Sire!! 678 00:58:06,663 --> 00:58:08,302 Sohwa! 679 00:58:09,692 --> 00:58:11,208 I am asking you! 680 00:58:13,281 --> 00:58:15,680 Protect that child for me. 681 00:58:18,409 --> 00:58:20,255 I implore you... 682 00:58:21,124 --> 00:58:22,590 Sohwa. 683 00:58:25,017 --> 00:58:26,742 Sire... 684 00:58:42,153 --> 00:58:43,475 Stop! 685 00:58:50,303 --> 00:58:51,493 Is that not Munno?! 686 00:58:51,597 --> 00:58:52,386 Indeed. 687 00:58:52,481 --> 00:58:53,714 It is Munno. 688 00:58:53,977 --> 00:58:57,052 He is heading for the shrine. Munno?! 689 00:58:57,239 --> 00:59:01,365 What on earth is he trying to scheme? 690 00:59:10,186 --> 00:59:11,629 It's the shrine's chamber! 691 00:59:11,762 --> 00:59:13,666 That is where Munno was headed to. 692 00:59:13,815 --> 00:59:16,506 The Hwarang will gather there, incognizant of the twins' existence. 693 00:59:16,625 --> 00:59:17,535 I leave them to you. 694 00:59:17,679 --> 00:59:21,165 Yes, trail him. Trail Munno and stop him! 695 00:59:25,103 --> 00:59:26,928 I knew it would be Munno. 696 00:59:27,271 --> 00:59:30,446 Munno will be the one helping the child escape. 697 00:59:31,799 --> 00:59:33,524 Mobilize all troops in the palace, 698 00:59:33,643 --> 00:59:36,929 and do not allow a soul to leave these premises. 699 00:59:37,193 --> 00:59:38,936 Yes, Nunim. 700 00:59:43,918 --> 00:59:46,574 Sire... Sire. 701 00:59:46,727 --> 00:59:48,664 - What is the matter? - Your Majesty! 702 00:59:48,848 --> 00:59:50,143 Sire... 703 00:59:50,360 --> 00:59:52,366 Is anything the matter? 704 00:59:52,935 --> 00:59:54,044 Sire! 705 00:59:54,155 --> 00:59:56,322 Sire. May you open the gates. 706 00:59:56,426 --> 00:59:57,663 Sire! 707 01:00:03,403 --> 01:00:05,604 Sire, may you open the gates! 708 01:00:06,065 --> 01:00:06,896 Sire. 709 01:00:06,991 --> 01:00:08,556 Is anything wrong? 710 01:00:08,800 --> 01:00:10,173 Sire. 711 01:00:10,813 --> 01:00:12,015 Sire. 712 01:00:12,984 --> 01:00:14,217 Give me the child. 713 01:00:14,993 --> 01:00:15,789 You cannot. 714 01:00:15,899 --> 01:00:16,701 Now! 715 01:00:16,790 --> 01:00:18,634 You cannot do that! 716 01:00:20,515 --> 01:00:25,230 Is this not your own flesh and blood as well?! 717 01:00:25,984 --> 01:00:26,713 Sire. 718 01:00:26,822 --> 01:00:28,159 What is the matter? 719 01:00:28,285 --> 01:00:29,174 Sire! 720 01:00:29,267 --> 01:00:30,404 Sire! 721 01:00:30,538 --> 01:00:32,011 Give me the child. 722 01:00:32,264 --> 01:00:33,855 Sire!! Sire! 723 01:00:33,980 --> 01:00:34,777 Now... 724 01:00:34,911 --> 01:00:36,725 - Sire... - Now. 725 01:00:37,010 --> 01:00:38,085 Sire! 726 01:00:38,175 --> 01:00:39,104 You cannot... 727 01:00:39,238 --> 01:00:40,613 Sire! 728 01:00:41,529 --> 01:00:42,980 Forgive me. 729 01:00:44,025 --> 01:00:45,959 Forgive me, my child. 730 01:00:46,930 --> 01:00:49,203 Forgive this father of yours. 731 01:00:51,388 --> 01:00:52,920 Forgive me. 732 01:00:53,028 --> 01:00:54,680 This is the only way. 733 01:00:54,928 --> 01:00:56,943 You cannot... Sire... 734 01:01:14,258 --> 01:01:15,287 Leave at once. 735 01:01:15,385 --> 01:01:16,286 Now! 736 01:01:16,396 --> 01:01:19,121 - W...hat?! - Get out of here now! 737 01:01:19,270 --> 01:01:23,002 - Your Majesty! - Sohwa! Sohwa!! 738 01:01:23,135 --> 01:01:26,226 Sire! Sire!! 739 01:01:32,298 --> 01:01:37,243 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 740 01:01:37,479 --> 01:01:41,443 Main Translator and Timer: MisterX 741 01:01:41,651 --> 01:01:45,650 Timing QC: wichitawx 742 01:01:45,843 --> 01:01:49,832 Editor/QC: thunderbolt 743 01:01:50,033 --> 01:01:54,032 Coordinators: mily2, ay_link 744 01:01:54,321 --> 01:01:56,537 ~ On the Next Episode of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 745 01:02:02,384 --> 01:02:07,321 Rummage the entire place at once and find them at all costs! 746 01:02:07,428 --> 01:02:09,060 Is that clear?! 747 01:02:11,687 --> 01:02:15,269 And you did that for fifteen years?! 748 01:02:15,378 --> 01:02:20,276 You must... rescue this Shilla of ours. 749 01:02:20,400 --> 01:02:21,247 Mother! 750 01:02:21,357 --> 01:02:22,459 Sire! 751 01:02:22,573 --> 01:02:24,871 I am the Gukseon, Munno! 752 01:02:25,240 --> 01:02:27,224 Twins?! 753 01:02:28,781 --> 01:02:30,587 Twins?! 754 01:02:30,680 --> 01:02:33,274 You have never said anything about my father. 755 01:02:33,379 --> 01:02:34,927 Does it embarrass you? 756 01:02:39,172 --> 01:02:42,302 Did he follow my father to my hometown?! 757 01:02:45,444 --> 01:02:48,225 You can't be... 758 01:02:51,818 --> 01:02:53,348 It's here! 759 01:02:56,255 --> 01:02:58,429 Let us return to Gyerim (Shilla). 760 01:02:58,503 --> 01:03:01,129 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 761 01:02:58,503 --> 01:03:01,129 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.