All language subtitles for [Dodgy] Half Human - The Story of the Abominable Snowman (1955) [1AEC2BEC]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:09,465 Toho Studios presente 2 00:00:11,611 --> 00:00:18,176 Mitad humano: la historia del Abominable muñeco de nieve 3 00:00:24,551 --> 00:00:29,432 Basado en una obra de Shigeru Kayama Guión de Takeo Murata 4 00:00:48,861 --> 00:00:52,024 Protagonizada por: 5 00:00:52,061 --> 00:00:58,205 Akira Takarata Akemi Negishi Momoko Kochi 6 00:01:30,411 --> 00:01:36,032 Dirigida por lshiro Honda 7 00:02:01,081 --> 00:02:04,779 ¿Tiene el equipo programado regresar aquí? ¿Ya llegó esta noche? 8 00:02:04,821 --> 00:02:09,145 - Me refiero al club de montañismo. de la Universidad de Towa. - Ahí dentro. 9 00:02:33,881 --> 00:02:36,851 Soy periodista. 10 00:02:37,081 --> 00:02:40,085 El difunto: no tomes 11 00:02:41,981 --> 00:02:43,278 Lo lamento. 12 00:02:52,721 --> 00:02:58,945 ¿Es usted el doctor Koizumi? Aquí está mi tarjeta. 13 00:03:00,131 --> 00:03:04,841 Me gustaría hablar contigo sobre el incidente reciente... 14 00:03:06,681 --> 00:03:08,171 Por favor... 15 00:03:12,881 --> 00:03:17,796 Lijima, deberías ser tú para contar la historia. 16 00:03:27,821 --> 00:03:31,951 Tengo las notas que dejó Take no... 17 00:03:32,391 --> 00:03:34,348 si puedes creerles. 18 00:03:37,231 --> 00:03:39,848 En medio de una tormenta de nieve en la montaña, 19 00:03:39,861 --> 00:03:45,516 He vivido un incidente aterrador incomparable en la historia de la humanidad. 20 00:03:47,131 --> 00:03:51,420 En el preciso momento en que estábamos a punto de hacer clic, Vi claramente al monstruo con mis propios ojos... 21 00:03:51,851 --> 00:03:56,493 ¿De qué está hablando? ¿Este 'monstruo'? 22 00:03:57,391 --> 00:04:01,862 El incidente ocurrió durante nuestra Vacaciones de Año Nuevo... 23 00:05:31,211 --> 00:05:34,181 Oye lijima voy a hacer una parada en casa del Sr. Gem. 24 00:05:34,221 --> 00:05:38,556 Yo también voy. ustedes dos tomen Michiko al albergue. 25 00:05:38,571 --> 00:05:39,989 ¿Cuándo decidimos eso? 26 00:05:40,013 --> 00:05:43,099 Todo estará bien. vamos Vaya directamente al albergue. 27 00:05:43,131 --> 00:05:45,407 Lo haremos mejor si vienes. 28 00:05:45,921 --> 00:05:47,673 Le enviaremos sus saludos. 29 00:05:47,681 --> 00:05:51,697 Ten cuidado, Michiko. y trata de seguir el ritmo. 30 00:05:54,301 --> 00:05:56,019 Ten cuidado también. 31 00:05:57,251 --> 00:05:59,857 Michiko, contamos contigo para hacer la cena! 32 00:05:59,901 --> 00:06:01,198 Hasta luego. 33 00:06:01,541 --> 00:06:04,408 No tardes mucho en volver. 34 00:06:30,291 --> 00:06:32,055 Bien, vámonos. 35 00:07:53,081 --> 00:07:56,437 Hola. 36 00:08:00,981 --> 00:08:08,160 - Llegaste justo a tiempo; esa montaña es provocando una feroz tormenta. - ¿En realidad? 37 00:08:10,751 --> 00:08:13,493 Acepta no y Kaji pasó a ver al general. 38 00:08:13,531 --> 00:08:16,353 ¿La casa del Sr. Gem? 39 00:08:21,631 --> 00:08:23,759 Bueno, entra de todos modos. 40 00:09:05,471 --> 00:09:08,156 Hola, hola? 41 00:09:19,531 --> 00:09:24,037 Eso es extraño... tal vez decidieron desafiar la tormenta. 42 00:09:26,571 --> 00:09:31,657 No hay necesidad de preocuparse, Todos son montañeros veteranos. 43 00:09:31,701 --> 00:09:35,376 Relájate y come algo. 44 00:09:38,981 --> 00:09:40,756 Lo intentaré. 45 00:09:50,891 --> 00:09:53,098 Hola, hola? 46 00:10:59,171 --> 00:11:03,096 No te he visto desde la primavera. ¿Vas a bajar de la montaña? 47 00:11:04,451 --> 00:11:06,818 ¿Entonces estás subiendo? 48 00:11:10,051 --> 00:11:13,396 Hay una tormenta de nieve; Necesito quedarme aquí por un tiempo. 49 00:11:13,431 --> 00:11:17,493 Ningún problema. Puedes quedarte a pasar la noche si quieres. 50 00:11:20,871 --> 00:11:23,556 -¿Necesitas cenar? - No tengo hambre. 51 00:11:27,281 --> 00:11:29,682 - Está todo derrumbado. - ¿Qué? 52 00:11:32,441 --> 00:11:38,756 Está hablando de una avalancha. Ella nunca se equivoca en estas cosas. 53 00:11:38,781 --> 00:11:42,604 - ¿Dónde ocurrió? - Infierno Ardiente. 54 00:11:42,641 --> 00:11:44,689 ¿Qué es el infierno ardiente? 55 00:11:44,721 --> 00:11:47,804 Es un valle camino al albergue de Gem. 56 00:12:20,831 --> 00:12:24,005 Maldita sea, está empeorando. 57 00:12:24,891 --> 00:12:30,136 No hay nada que podamos hacer esta noche. Esperaremos hasta que el tiempo mejore. 58 00:12:45,901 --> 00:12:48,154 ¡Hola, hola! 59 00:12:49,951 --> 00:12:51,316 ¿Qué es? 60 00:13:03,601 --> 00:13:05,194 ¿Qué fue eso? 61 00:13:07,271 --> 00:13:09,694 ¿Quién está ahí? 62 00:13:09,721 --> 00:13:11,416 Algo anda mal. 63 00:13:13,601 --> 00:13:17,151 ¿Qué les pasó? ¿Está bien mi hermano? 64 00:14:06,301 --> 00:14:10,499 Oye, ¿trajiste cuerda? 65 00:14:11,091 --> 00:14:13,856 Sí, aquí mismo. 66 00:14:16,511 --> 00:14:22,359 Hombre, esto es profundo. no he visto nevadas como esta durante años. 67 00:14:27,791 --> 00:14:31,534 La avalancha de anoche fue increíble. Lo peor en años. 68 00:14:31,561 --> 00:14:34,735 Me pregunto si la casa de Gem está bien... 69 00:14:54,281 --> 00:14:58,889 Gen, ¿estás en casa? ¡Gen! 70 00:15:02,011 --> 00:15:05,936 ¡No! ¡No! 71 00:15:24,881 --> 00:15:27,316 ¡Señor Gen! ¡Señor Gen! 72 00:15:40,071 --> 00:15:42,494 ¡Señor Gen! ¡Señor Gen! 73 00:15:44,001 --> 00:15:48,780 - Maldita sea, llegamos demasiado tarde. Está muerto. - Debió haber muerto instantáneamente. 74 00:15:51,311 --> 00:15:52,733 Me pregunto qué pasó. 75 00:16:24,001 --> 00:16:27,892 Sr. Matsui. Mira estas huellas. 76 00:16:31,131 --> 00:16:34,078 Los osos están hibernando en esta época del año. 77 00:16:34,121 --> 00:16:35,737 Entonces, ¿qué los hizo? 78 00:16:35,771 --> 00:16:40,345 ¿Hay algún tipo de animal que ¿podría haberlos hecho? 79 00:16:40,371 --> 00:16:43,875 - Son enormes. - No hay ningún animal con una huella como esta. 80 00:16:43,921 --> 00:16:46,913 - ¿Alguna vez has visto algo como esto? - Nunca. 81 00:16:47,081 --> 00:16:49,402 Vayamos al albergue por el momento. 82 00:16:51,861 --> 00:16:53,989 Sr. Matsui, la cámara. 83 00:17:11,871 --> 00:17:15,466 Takashi, este es el abrigo de mi hermano. 84 00:17:22,461 --> 00:17:25,544 Esto pertenecía a Kaji. 85 00:17:27,731 --> 00:17:30,041 Entonces sabemos con certeza que llegaron hasta aquí. 86 00:17:30,071 --> 00:17:32,073 ¿Adónde podrían haber ido? 87 00:17:32,761 --> 00:17:35,696 Mi hermano no quiso salir en la noche de ayer. tormenta sin su abrigo. 88 00:17:35,711 --> 00:17:38,703 Se necesitaría una fuerza tremenda para doblar esto. 89 00:17:40,141 --> 00:17:42,530 Esto pertenecía a mi amigo Kaji. 90 00:17:45,101 --> 00:17:47,126 - ¿Estás seguro? - Sí. 91 00:18:01,551 --> 00:18:07,137 ¿Qué es este pelo? Aquí también hay algunos. 92 00:18:09,881 --> 00:18:11,781 ¿Qué opinas de ello? 93 00:18:12,341 --> 00:18:14,855 Probablemente sea piel de un abrigo. 94 00:18:16,471 --> 00:18:18,985 ¡Oye, encontré uno de ellos! 95 00:18:20,491 --> 00:18:24,940 - ¿Sólo uno? - ¿Está vivo? 96 00:18:40,541 --> 00:18:43,158 ¡Kaji! ¡Kaji! 97 00:18:43,401 --> 00:18:45,244 Está muerto. 98 00:18:56,051 --> 00:19:00,579 Todavía hay uno desaparecido. Busquémoslo por esta zona. 99 00:19:00,931 --> 00:19:02,888 Empecemos. 100 00:20:00,941 --> 00:20:04,115 También podemos olvidarnos de Take no. Se ha ido. 101 00:20:05,271 --> 00:20:06,841 ¿Cómo te fue? 102 00:20:06,871 --> 00:20:10,375 Es imposible continuar la búsqueda. bajo estas condiciones. 103 00:20:15,491 --> 00:20:18,574 Quizás tengamos que esperar el deshielo primaveral. 104 00:20:36,231 --> 00:20:37,847 No llores. 105 00:20:40,781 --> 00:20:42,510 Lo lamento. 106 00:20:47,561 --> 00:20:51,759 ¿Alguna vez descubriste qué animal ¿De dónde viene el pelo? 107 00:20:52,721 --> 00:20:56,567 Los exámenes mostraron... 108 00:20:57,631 --> 00:21:05,174 que el pelo no corresponde... 109 00:21:05,831 --> 00:21:11,816 al de cualquier animal que habita en japón. 110 00:21:16,061 --> 00:21:19,315 ¿Es el abominable muñeco de nieve? del Himalaya? 111 00:21:19,341 --> 00:21:23,596 Esta es una foto de las huellas que encontrado en la cabina. 112 00:21:27,801 --> 00:21:32,068 ¿Estás diciendo que lo abominable ¿Muñeco de nieve habita en estas montañas? 113 00:21:34,321 --> 00:21:38,656 En todo caso, además de buscar restos, 114 00:21:38,691 --> 00:21:44,812 Estábamos esperando que se descubriera el deshielo primaveral. la identidad del animal indocumentado. 115 00:21:48,111 --> 00:21:52,526 - Lo lograste. - Hola. - Estamos de vuelta. 116 00:21:52,551 --> 00:21:55,498 - Debes estar cansado. - Hola. 117 00:21:57,741 --> 00:21:58,981 Entra. 118 00:22:06,541 --> 00:22:11,240 - ¡Cariño, trae algunas bebidas frías! - Estar ahí. 119 00:22:16,591 --> 00:22:18,241 Quítate un peso de encima. 120 00:22:23,511 --> 00:22:24,865 Mirar. 121 00:22:44,021 --> 00:22:46,035 ¿Quiénes son? 122 00:22:46,071 --> 00:22:49,826 Son el grupo con el renombre zoólogo, Dr. Koizumi. 123 00:22:50,271 --> 00:22:54,128 - Ahí tienes. - Gracias. - Come. 124 00:23:01,711 --> 00:23:05,466 - Jefe, están aquí. - ¿OMS? 125 00:23:05,471 --> 00:23:08,008 Dr. Koizumi y sus alumnos. 126 00:23:08,521 --> 00:23:11,274 Entonces, finalmente está aquí. ¡Maldita sea! 127 00:23:11,311 --> 00:23:14,155 No podemos quedarnos sentados. Tenemos que movernos. 128 00:23:14,191 --> 00:23:17,968 Si perdemos este, podría dejarnos sin negocio. 129 00:24:39,331 --> 00:24:43,086 Ese debe ser su campamento base. 130 00:24:43,131 --> 00:24:48,126 Así es. Estarán afuera explorando Para el monstruo todos los días. 131 00:24:48,771 --> 00:24:52,059 No les quites los ojos de encima. 132 00:24:56,861 --> 00:25:02,914 Tardará unas dos horas en llegar desde esta bifurcación hasta Kumando. 133 00:25:02,951 --> 00:25:09,152 Entonces tendremos que encontrar un lugar para vadear el río. Tardará medio día. 134 00:25:11,051 --> 00:25:14,430 Todo un medio día... 135 00:26:28,981 --> 00:26:30,654 Vamos. 136 00:27:23,851 --> 00:27:27,867 Si aún no lo hemos encontrado, tal vez fue al Valle de Garan. 137 00:27:27,911 --> 00:27:29,515 Quizás sea así. 138 00:27:30,981 --> 00:27:34,622 El Valle de Garan estaría al otro lado lado de esa montaña. 139 00:27:34,651 --> 00:27:35,914 Así es. 140 00:27:37,261 --> 00:27:39,775 Allí no encontraremos nada. 141 00:27:39,801 --> 00:27:43,681 Tiene razón. Incluso mis padres Nunca pusiste un pie allí. 142 00:28:10,871 --> 00:28:18,870 Mañana descenderemos de esta cresta a este valle, 143 00:28:20,241 --> 00:28:26,669 ascender a esta orilla del río y viajar a lo largo de esta cresta montañosa. 144 00:28:30,651 --> 00:28:32,483 Ese es el Valle de Garan. 145 00:28:32,511 --> 00:28:35,879 Olvídalo. ¡Está fuera de la cuestión! 146 00:28:37,521 --> 00:28:39,194 ¿Por qué? 147 00:28:40,431 --> 00:28:44,197 Nadie que haya entrado allí ha alguna vez volvió a contar la historia. 148 00:28:44,241 --> 00:28:48,121 Tiene razón. Hasta aquí llegamos. 149 00:28:50,671 --> 00:28:55,780 Te lo preguntamos porque lo sabíamos. Sería un viaje difícil. 150 00:28:55,811 --> 00:28:59,145 nunca dijiste nada sobre el Valle de Garan. 151 00:29:01,671 --> 00:29:05,471 Vayamos allí y hablemos. 152 00:29:14,401 --> 00:29:18,497 Dr. Koizumi, vámonos de todos modos. Estaremos bien. 153 00:29:19,231 --> 00:29:21,666 tenemos que ver esto cosa hasta el final. 154 00:29:35,831 --> 00:29:37,754 Deberíamos irnos a dormir. 155 00:29:39,041 --> 00:29:40,941 Buenas noches. 156 00:29:57,201 --> 00:29:58,976 takashi... 157 00:30:00,521 --> 00:30:05,925 Estoy pidiendo demasiado con esta expedición. 158 00:30:05,961 --> 00:30:07,929 No seas tonta, Michiko. 159 00:30:09,741 --> 00:30:14,952 Descubriendo qué pasó con Take no es nuestro trabajo. 160 00:30:14,981 --> 00:30:17,120 Sucedió en la montaña. 161 00:30:18,741 --> 00:30:22,939 Especialmente dado el misterioso circunstancias que rodean este caso, 162 00:30:23,641 --> 00:30:26,656 tenemos que descubrir qué pasó. 163 00:30:27,541 --> 00:30:31,444 Tienes que ser fuerte. 164 00:31:22,461 --> 00:31:24,486 ¿Qué fue eso? 165 00:31:32,751 --> 00:31:36,563 - ¿Qué pasó? - Shh. Algo hay ahí. 166 00:31:50,641 --> 00:31:54,123 - ¡Vaya, has conseguido un oso! - Debe pesar 500 kilos. 167 00:31:54,151 --> 00:31:56,427 ¡Realmente me diste un comienzo! 168 00:32:05,311 --> 00:32:08,952 Fíjate bien: esta herida no estaba causado por un disparo. 169 00:32:10,501 --> 00:32:12,230 ¿La bala falló? 170 00:32:22,441 --> 00:32:24,466 ¡Es un deslizamiento de tierra, cúbrete! 171 00:32:50,821 --> 00:32:53,461 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 172 00:32:54,461 --> 00:32:58,398 - Eso estuvo cerca. - Podríamos habernos matado. 173 00:32:58,431 --> 00:33:02,186 ¿Quién sabe qué podría pasar? en el Valle de Garan... 174 00:33:10,281 --> 00:33:14,331 ¿Estás bien? ¿Qué pierna está lesionada? 175 00:33:21,751 --> 00:33:24,425 Su como hola, ¿qué pasó? 176 00:33:29,511 --> 00:33:33,300 - Está fracturado. - No se ve bien. 177 00:33:33,331 --> 00:33:35,208 Tenemos que hacerle una camilla. 178 00:33:36,181 --> 00:33:37,683 ¡Levántalo! 179 00:33:42,701 --> 00:33:44,692 Creo que estará bien. 180 00:33:45,771 --> 00:33:49,753 Sr. Matsui, no vamos a ir más lejos. 181 00:33:49,781 --> 00:33:52,944 - Te advertí sobre este lugar. - Así que suponemos que lo entenderás. 182 00:33:54,301 --> 00:33:58,329 Hola, te llevaremos a casa. Estarás bien. 183 00:34:01,131 --> 00:34:04,510 ¡La camilla está lista para funcionar! ¡Salgamos de aquí! 184 00:34:17,001 --> 00:34:23,031 A juzgar por los acontecimientos anteriores, deberíamos suponer... 185 00:34:23,061 --> 00:34:26,986 el peor de los casos para Take no. 186 00:34:29,381 --> 00:34:31,907 ¿Qué quiere decir, Sr. Koizumi? 187 00:34:33,051 --> 00:34:39,058 El grito que escuchamos hoy en las montañas. demuestra más allá de toda sombra de duda... 188 00:34:39,101 --> 00:34:44,210 que hay una especie de incógnita animal que vive en estas montañas. 189 00:34:46,281 --> 00:34:51,959 Esto significa que debemos considerar la posibilidad de que... 190 00:34:52,001 --> 00:34:56,655 el animal capturado No tomar durante la tormenta de nieve. 191 00:35:00,451 --> 00:35:05,400 Tenemos que decidir si debemos... 192 00:35:06,611 --> 00:35:11,526 continúa esta investigación... o dar marcha atrás. 193 00:35:13,831 --> 00:35:19,076 Creo que continuar con esta investigación. Sería temerario. 194 00:35:21,321 --> 00:35:24,040 Nuestros guías ya nos han abandonado. 195 00:35:24,051 --> 00:35:28,648 Deberíamos reconsiderar el propósito de nuestra expedición. 196 00:35:29,101 --> 00:35:31,263 Estoy de acuerdo. 197 00:35:31,971 --> 00:35:36,192 Si pasa algo, podría_ 198 00:35:36,231 --> 00:35:38,871 Si tienes tanto miedo, ¿Por qué viniste en primer lugar? 199 00:35:38,911 --> 00:35:42,347 - Nunca dije que tuviera miedo. - ¿Entonces qué es? 200 00:35:45,691 --> 00:35:47,364 No estoy de acuerdo. 201 00:35:48,241 --> 00:35:53,873 Primero, todos sabíamos desde el principio esto La expedición implicaría algún peligro. 202 00:35:55,451 --> 00:36:00,355 Finalmente hemos llegado al punto donde tenemos una oportunidad... 203 00:36:00,761 --> 00:36:03,605 de fundamentar la investigación del Dr. Koizumi. 204 00:36:04,261 --> 00:36:05,683 Tienes razón. 205 00:36:06,011 --> 00:36:08,576 El incidente de hoy demostró que hay algo 206 00:36:08,600 --> 00:36:11,165 | 00:36:14,571 Rendirse en un momento como este_ 208 00:36:15,231 --> 00:36:18,087 Bien, estoy satisfecho. Seguimos adelante. 209 00:36:18,231 --> 00:36:22,566 Pero procedemos con el entendimiento de peligro sustancial. 210 00:36:42,621 --> 00:36:44,180 Oye, has vuelto. 211 00:36:44,801 --> 00:36:49,307 - Jefe, finalmente se enteraron el monstruo! - ¡¿Qué?! 212 00:36:49,341 --> 00:36:53,209 Hoy, en el Valle de Garan. 213 00:36:53,251 --> 00:36:56,016 ¡Valle de Garán! ¿Fueron allí? 214 00:36:56,731 --> 00:37:02,636 Uno de sus guías fue severamente herido y se reían de ello. 215 00:37:02,661 --> 00:37:04,857 Fue entonces cuando lo vieron. 216 00:37:05,501 --> 00:37:12,919 Los guías les dijeron que no fueran. hacia el Valle de Garán. 217 00:37:13,411 --> 00:37:17,882 Los guías se enojaron y los abandonaron... 218 00:37:17,911 --> 00:37:22,929 pero el grupo estaba decidido a continuar independientemente. 219 00:37:22,961 --> 00:37:24,747 ¿Entonces están solos ahora? 220 00:37:24,781 --> 00:37:30,686 Hay un... |odge_ |odge_ lodge. 221 00:37:30,721 --> 00:37:33,327 Hay un tipo que dirige un albergue llamado Matsui con ellos. 222 00:37:33,451 --> 00:37:37,126 ¿Matsui? ¡Maldita sea! 223 00:37:37,161 --> 00:37:40,893 Tendremos que cambiar nuestros planes. Nos dirigiremos inmediatamente al Valle de Garan. 224 00:37:40,931 --> 00:37:45,914 No nos apresuremos demasiado. No podemos quedarnos a medias aquí. 225 00:37:45,941 --> 00:37:49,627 Sólo puedes ganar mucho dinero si eres dispuesto a hacer lo que el otro no hará. 226 00:37:49,661 --> 00:37:52,733 Primero encontramos al monstruo. 227 00:37:52,771 --> 00:37:55,217 No voy a ser derrotado por un grupo de aficionados. 228 00:37:55,261 --> 00:37:59,391 Oba Incorporated es el animal líder Distribuidor en Japón. Nuestra reputación está en juego. 229 00:37:59,421 --> 00:38:00,729 ¡Vamos a rodar! 230 00:38:06,381 --> 00:38:11,603 Michiko, deberías irte a la cama; mañana tenemos un día temprano. 231 00:38:11,911 --> 00:38:16,826 Vale, buenas noches. Hay café si lo necesitas. 232 00:38:16,861 --> 00:38:18,363 Gracias. 233 00:38:19,181 --> 00:38:21,001 Yo también me voy a la cama. 234 00:38:39,481 --> 00:38:42,405 - Estoy apagando la luz. - Buenas noches. 235 00:40:10,371 --> 00:40:14,274 ¿Qué pasó? Lo compruebas de esa manera. Lo comprobaré del otro lado. 236 00:40:22,961 --> 00:40:26,386 -¡Iijima! -¡Takashi! 237 00:40:29,751 --> 00:40:33,051 ¡Iijima! ¡Iijima! 238 00:41:28,851 --> 00:41:30,558 ¡Iijima! 239 00:42:56,571 --> 00:42:59,996 ¡Es uno de los estudiantes! ¡No dejes que se escape! 240 00:43:11,101 --> 00:43:13,138 Lo viste, ¿no? 241 00:43:14,171 --> 00:43:17,106 Ahora no podemos simplemente dejarte ir. 242 00:43:17,151 --> 00:43:20,166 Tal vez te metamos en la jaula durante dos o tres días. 243 00:43:21,131 --> 00:43:24,544 - No puedes escapar. - ¡Fuera de mi camino! 244 00:43:24,931 --> 00:43:27,753 ¡No irás a ninguna parte! 245 00:43:28,141 --> 00:43:29,996 ¡Idiota! 246 00:43:33,321 --> 00:43:38,760 Hijo de puta, ¿qué estás haciendo? ¿hurgando por aquí de todos modos? 247 00:43:39,831 --> 00:43:42,539 ¿Quieres un pedazo de mí? 248 00:43:51,941 --> 00:43:56,697 ¡Te lo mereces! Eso te enseñará una lección. 249 00:44:20,791 --> 00:44:25,319 Acostarse. No tiene sentido el ambos nos quedamos despiertos. 250 00:44:26,601 --> 00:44:30,276 Estoy demasiado preocupada para dormir. 251 00:45:43,491 --> 00:45:46,097 ¿Quién eres? 252 00:45:55,511 --> 00:45:56,922 Gracias. 253 00:46:15,571 --> 00:46:18,848 ¿Dónde estoy? 254 00:46:36,791 --> 00:46:38,213 ¡Chica! 255 00:46:44,621 --> 00:46:46,146 ¿Quién era ese? 256 00:46:49,531 --> 00:46:51,317 Volveré pronto. 257 00:47:33,251 --> 00:47:36,983 Chika, ¿por qué trajiste? ese extraño? 258 00:47:37,011 --> 00:47:39,582 ¿Qué se suponía que debía hacer? ¿Dejarlo morir a causa de sus heridas? 259 00:47:39,611 --> 00:47:41,500 ¿Has olvidado las reglas del pueblo? 260 00:47:41,531 --> 00:47:45,536 Sabes que otros forasteros lo harán. ven a husmear. 261 00:47:45,561 --> 00:47:48,747 Si nos quitan el maestro, No podremos sobrevivir a los inviernos. 262 00:47:48,791 --> 00:47:51,874 No podremos cazar osos. o jabalí, o ciervo. 263 00:47:51,911 --> 00:47:54,869 - ¿Cómo lo vamos a lograr? - ¿Qué vas a hacer con él? 264 00:47:54,911 --> 00:47:57,107 ¡No sé! ¡Déjame en paz! 265 00:47:57,141 --> 00:48:00,122 ¿Eres dulce con él? 266 00:48:01,871 --> 00:48:03,009 Chika... 267 00:48:06,371 --> 00:48:11,957 Confío en que no hayas olvidado el reglas del pueblo. 268 00:48:22,781 --> 00:48:25,239 Llévale esto al maestro. 269 00:48:26,831 --> 00:48:31,257 Nunca debe ser desobedecido. 270 00:51:25,991 --> 00:51:30,167 Gran anciano, ¿qué hicieron con él? ¿Dónde está? 271 00:51:30,201 --> 00:51:33,171 Chika, ¡tranquila! 272 00:51:33,651 --> 00:51:35,585 ¡Te lo ruego! 273 00:51:47,181 --> 00:51:49,718 - Dr. Koizumi, encontré el rifle de Lijima. - ¿Dónde fue? 274 00:51:49,761 --> 00:51:52,184 En un claro junto al robledal. 275 00:51:52,221 --> 00:51:54,906 ¿Dónde está el robledal? ¿Dónde? 276 00:51:54,951 --> 00:51:58,546 Michiko, cálmate. el sol se pondrá antes de que puedas llegar allí. 277 00:51:58,981 --> 00:52:02,747 Tendremos que encargarnos de esto mañana. 278 00:52:03,641 --> 00:52:07,248 Michiko, vete a la cama temprano esta noche. 279 00:52:07,281 --> 00:52:09,966 Anoche no pegaste ojo. 280 00:52:10,631 --> 00:52:13,566 No servirá de nada conseguirlo todo. trabajado así. 281 00:52:14,451 --> 00:52:15,941 Entiendo. 282 00:52:19,971 --> 00:52:24,511 Al menos tenemos una pista. Repensamos nuestro plan. 283 00:53:45,621 --> 00:53:51,333 - ¿Son ustedes los estudiantes? - ¿Estudiantes? 284 00:53:52,371 --> 00:53:54,658 Uno de los estudiantes resultó herido. 285 00:53:55,421 --> 00:54:00,416 - ¿Herido? - Lo rescaté. 286 00:54:01,971 --> 00:54:05,930 Oh, ¿entonces fuiste tú quien lo salvó? 287 00:54:05,961 --> 00:54:09,602 Sí, está con nosotros. Muchas gracias. 288 00:54:09,631 --> 00:54:12,783 ¿Dónde estás acampado? Quiero conocer a todos. 289 00:54:13,981 --> 00:54:16,916 Bueno, eso es un poco difícil ahora... 290 00:54:17,871 --> 00:54:23,446 Hay algo que me gustaría Me gustaría preguntarte primero... 291 00:54:24,871 --> 00:54:32,096 ¿Has visto un animal grande de ese tipo? ¿Parece un mono por aquí? 292 00:54:34,931 --> 00:54:38,037 No veo ninguna razón para mantenerlo en secreto. 293 00:54:38,071 --> 00:54:42,201 ¿Dónde en las montañas estás? ¿Normalmente lo ves? 294 00:54:43,561 --> 00:54:45,051 |no lo sé. 295 00:54:45,861 --> 00:54:52,779 Bueno, entonces supongo que no puedo presentarte a los demás miembros de mi partido. 296 00:54:52,821 --> 00:54:55,131 ¿Nos vamos? 297 00:55:04,811 --> 00:55:06,233 ¡Esperar! 298 00:55:09,121 --> 00:55:11,249 ¿Realmente me dejarás conocer a todos? 299 00:55:11,281 --> 00:55:13,318 No te mentiría. 300 00:55:13,361 --> 00:55:16,058 Llévala a conocer a todos mañana. 301 00:55:19,041 --> 00:55:25,856 Te dejaré esto. Este anillo es mi posesión más preciada. 302 00:55:27,551 --> 00:55:30,885 Puedes devolvérmelo mañana. 303 00:58:42,381 --> 00:58:44,338 ¡Entendido! 304 00:58:47,611 --> 00:58:49,636 ¡Ay! 305 00:58:54,751 --> 00:58:56,116 ¡Agárralo! 306 00:58:59,021 --> 00:59:00,819 ¡Apresúrate! 307 00:59:20,041 --> 00:59:22,567 Eso no podría haber sido más sencillo. 308 00:59:22,601 --> 00:59:26,048 Pero tomar el grande no será tan fácil. así que luce vivo. 309 00:59:28,271 --> 00:59:30,547 ¡Dámelo, Chika! 310 00:59:32,111 --> 00:59:33,886 ¡Dámelo! 311 01:00:06,151 --> 01:00:08,893 Esto es imperdonable... 312 01:02:48,861 --> 01:02:50,272 ¡Suelta la red! 313 01:03:01,581 --> 01:03:03,185 ¡Agárralo! 314 01:03:20,091 --> 01:03:22,185 ¡Dale la medicina! 315 01:03:31,231 --> 01:03:33,040 ¡Inmovilízalo! 316 01:04:08,491 --> 01:04:12,712 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? ¿Qué hiciste con el maestro? 317 01:04:14,431 --> 01:04:17,401 ¡Devuelve el maestro de inmediato! 318 01:04:24,321 --> 01:04:26,585 ¿Qué estás haciendo? 319 01:04:29,031 --> 01:04:30,476 ¡Tengo un arma, idiotas! 320 01:04:35,961 --> 01:04:37,520 ¡Fuera de aquí! 321 01:04:37,581 --> 01:04:40,243 Vamos. Toma el monstruo. 322 01:04:47,601 --> 01:04:50,753 ¡Oh, no! ¡Gran anciano! 323 01:04:59,661 --> 01:05:02,835 ¡Hijo de puta! ¡Morir! 324 01:05:08,081 --> 01:05:09,446 ¡Gran anciano! 325 01:05:10,291 --> 01:05:11,543 ¡Chica! 326 01:05:15,331 --> 01:05:19,063 ¡Qué mal tan terrible has causado! 327 01:05:24,781 --> 01:05:30,436 Has traído la ruina a nuestro pueblo. 328 01:05:32,001 --> 01:05:35,938 Gran anciano, ¿qué estás diciendo? 329 01:05:41,891 --> 01:05:45,668 ¡Vamos a ser ricos! ¡El mundo entero querrá verlo! 330 01:05:45,681 --> 01:05:48,207 ¡No puedo parar de reír! 331 01:05:48,741 --> 01:05:50,414 Enciérrelo. 332 01:06:39,491 --> 01:06:40,959 ¿Qué es eso? 333 01:06:42,901 --> 01:06:45,268 ¡Oye, cuidado! 334 01:07:08,501 --> 01:07:11,050 ¡Mira detrás de ti! 335 01:07:27,151 --> 01:07:29,336 ¡Detén el camión! 336 01:07:33,741 --> 01:07:36,517 ¡Mocoso! 337 01:07:37,641 --> 01:07:41,942 ¡Cuidado, muerde! 338 01:07:41,971 --> 01:07:43,814 ¡No te resistas! 339 01:07:45,621 --> 01:07:49,831 - ¡Dios, pesa! - ¡Apresúrate! 340 01:07:50,421 --> 01:07:55,461 ¡Es un tipo ruidoso! ¡Qué molestia! 341 01:07:55,691 --> 01:07:57,944 ¡La familia por fin está reunida! 342 01:08:02,761 --> 01:08:04,866 Esta es una ganancia inesperada. 343 01:08:04,901 --> 01:08:09,156 Te enseñaré cómo mantener el equilibrio. una pelota en poco tiempo. 344 01:08:10,621 --> 01:08:12,373 ¡Bien, vámonos! 345 01:08:18,771 --> 01:08:23,561 Primero lo recorreremos a través de cada ciudad en EE.UU. 346 01:08:23,601 --> 01:08:26,491 ¡Luego nos vamos a Londres y París! 347 01:08:27,151 --> 01:08:30,485 ¡Esas chicas francesas son dulces! 348 01:08:31,501 --> 01:08:33,299 ¡Maldita sea! 349 01:11:05,861 --> 01:11:07,704 ¡Ayuda! 350 01:12:14,321 --> 01:12:18,269 ¡Gran anciano! ¡Gran anciano! 351 01:12:46,181 --> 01:12:48,969 Es el maestro. ¡Está enojado! 352 01:12:52,671 --> 01:12:58,246 ¡Gran anciano, salgamos de aquí! ¡Gran anciano! 353 01:13:50,891 --> 01:13:55,146 - No puedo hacerlo. Vas solo. - ¡No te rindas! 354 01:14:46,751 --> 01:14:48,685 No se que era... 355 01:14:48,711 --> 01:14:54,389 Nunca había oído hablar de algo así. un animal antes. 356 01:14:58,491 --> 01:15:03,657 - Lo único que se me ocurre es el abominable muñeco de nieve. - ¿El abominable muñeco de nieve? 357 01:15:03,671 --> 01:15:05,981 Parece que el fuego tiene bastante mucho se quemó. 358 01:15:08,441 --> 01:15:12,981 Un abominable muñeco de nieve mitad humano... 359 01:15:14,651 --> 01:15:20,567 Este es un giro terrible de los acontecimientos para eso. misterioso pueblo de montaña. 360 01:15:28,681 --> 01:15:30,206 Vino de allá. 361 01:15:30,931 --> 01:15:34,390 ¡Es el abominable muñeco de nieve! Dr. Koizumi, ¡venga rápido! 362 01:15:34,421 --> 01:15:36,196 Pon más leña al fuego. 363 01:15:41,341 --> 01:15:43,764 ¡Detente, no dispares! 364 01:15:46,821 --> 01:15:50,587 El abominable muñeco de nieve no es va a atacarnos. 365 01:16:15,831 --> 01:16:17,765 ¡Nakata está herido! 366 01:16:17,801 --> 01:16:19,690 Está en el robledal. 367 01:16:23,791 --> 01:16:27,011 Ustedes dos quédense quietos. pase lo que pase. 368 01:16:53,851 --> 01:16:56,127 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 369 01:17:28,731 --> 01:17:29,926 ¿Qué fue eso? 370 01:17:29,951 --> 01:17:31,703 Deberíamos salir de aquí. 371 01:17:58,271 --> 01:17:59,693 ¡Allí! 372 01:18:15,381 --> 01:18:19,158 ¡Iijima, es peligroso! Ten cuidado. 373 01:18:21,721 --> 01:18:24,235 Iijima, ¿estás bien? 374 01:18:46,011 --> 01:18:48,537 Ahí es donde estuvo el incendio anoche. 375 01:18:48,771 --> 01:18:51,411 No está en el mapa. 376 01:18:51,451 --> 01:18:53,476 ¿No es ese el pueblo que viste? 377 01:18:57,401 --> 01:19:00,666 - Podría ser. - Vamos a echar un vistazo. 378 01:19:23,231 --> 01:19:24,676 Hay alguien ahí abajo. 379 01:19:42,591 --> 01:19:44,173 ¿Qué pasó, Chika? 380 01:19:45,841 --> 01:19:49,573 ¿Qué pasó con el gran anciano? ¿Dónde están los otros aldeanos? 381 01:19:53,731 --> 01:19:57,031 El gran anciano fue asesinado por el señor de la montaña. 382 01:19:58,801 --> 01:20:02,203 Los aldeanos escaparon al valle. 383 01:20:13,791 --> 01:20:17,193 ¿Sabes dónde está el maestro? ¿no? 384 01:20:18,901 --> 01:20:20,767 Llévanos a él. 385 01:20:20,781 --> 01:20:23,773 ¿Cuántos de ellos hay? 386 01:20:23,811 --> 01:20:26,564 - Dos; tiene un hijo. - ¿Hay dos? 387 01:20:28,471 --> 01:20:30,337 Dr. Koizumi, vámonos. 388 01:23:32,021 --> 01:23:33,876 Son restos humanos. 389 01:23:49,271 --> 01:23:50,841 Este es el de Takeno. 390 01:23:57,061 --> 01:23:58,460 ¡Mi hermano! 391 01:24:05,971 --> 01:24:09,407 Shinsuke, sé fuerte. 392 01:24:16,721 --> 01:24:18,576 Es su cuaderno. 393 01:24:23,021 --> 01:24:28,130 Nunca he estado tan asustado como estaba la noche de la tormenta de nieve. 394 01:24:28,171 --> 01:24:31,038 Pensábamos que estábamos perdidos. 395 01:24:31,071 --> 01:24:36,441 Habíamos visto claramente al horrible monstruo. 396 01:24:36,481 --> 01:24:39,416 Lo perseguimos, pero fue una tontería. 397 01:24:39,771 --> 01:24:43,651 En el camino fuimos arrastrados en la avalancha. 398 01:24:44,151 --> 01:24:48,952 Cuando volví en mí, descubrí que mi El cuerpo herido había sido llevado a esta cueva. 399 01:24:48,991 --> 01:24:54,009 Por extraño que parezca, la bestia trajo yo comida. Mantuvo su mirada en mí. 400 01:24:54,051 --> 01:24:57,942 Pero no tenía fuerzas para comer. 401 01:24:58,841 --> 01:25:04,314 Estoy seguro de que estoy destinado morir en esta cueva... 402 01:25:17,411 --> 01:25:20,699 Sigamos buscando. 403 01:25:22,651 --> 01:25:25,530 Vamos, Shinsuke. 404 01:26:06,441 --> 01:26:07,886 Por aquí. 405 01:26:39,731 --> 01:26:42,507 Parece una montaña de huesos. 406 01:26:43,081 --> 01:26:45,288 Es. 407 01:27:14,921 --> 01:27:16,423 Está muerto. 408 01:27:16,451 --> 01:27:19,375 - Me pregunto si será el abominable. ¿El hijo del muñeco de nieve? - Así es. 409 01:27:25,111 --> 01:27:27,876 - Mira esto. - ¿Qué es? 410 01:27:29,041 --> 01:27:31,066 Un hombre es una muscaria. 411 01:27:32,371 --> 01:27:33,770 No lo toques. 412 01:27:34,691 --> 01:27:41,927 Es un hongo muy venenoso. llamado 'un hombre es una muscaria'. 413 01:27:41,961 --> 01:27:48,663 Las criaturas deben haberse convertido extinguido por comerlo. 414 01:27:49,301 --> 01:27:52,145 Entonces, ¿qué pasa con el que nosotros viste anoche? 415 01:27:55,401 --> 01:27:58,371 Un feliz accidente... 416 01:27:59,071 --> 01:28:03,451 Quizás uno sobrevivió porque no lo hizo. come el hongo. 417 01:28:09,781 --> 01:28:15,641 Pero Dr. Koizumi, ¿por qué supone que nadie lo había hecho? ¿Has visto estas criaturas cuando tenían una población considerable? 418 01:28:15,681 --> 01:28:19,117 Entonces, cuando sólo quedaba uno, fue a la cabaña del Sr. (¿Ben? 419 01:28:20,911 --> 01:28:27,510 Me imagino que lo venció la soledad y se aventuró Salir al mundo en busca de algún compañero. 420 01:28:28,241 --> 01:28:32,496 Probablemente esa sea la misma razón se volvió loco. 421 01:28:33,181 --> 01:28:34,899 Le han disparado. 422 01:28:38,751 --> 01:28:43,257 Ese es el trabajo de Oba. Dirige un carnaval. 423 01:28:55,441 --> 01:28:56,818 ¡No dispares! 424 01:28:58,481 --> 01:29:00,677 Ven por aquí. 425 01:29:41,921 --> 01:29:43,241 ¡Ahí están! 426 01:29:51,091 --> 01:29:52,570 De esa manera. 427 01:30:40,671 --> 01:30:46,474 Mantén la calma y no dispares. 428 01:30:46,511 --> 01:30:48,229 Entonces ¿qué debemos hacer? 429 01:30:52,191 --> 01:30:54,535 Sr. lijima,¿qué debemos hacer? 430 01:31:03,811 --> 01:31:07,634 - Iré a echar un vistazo. - No, es demasiado arriesgado. 431 01:31:07,661 --> 01:31:10,915 Acercándose a él de esta manera podría resultar aún más peligroso. 432 01:31:11,231 --> 01:31:14,542 Mientras esté desarmado, Debería estar a salvo. 433 01:31:22,961 --> 01:31:24,190 ¡Yo iré! 434 01:31:25,101 --> 01:31:28,241 -¿Tú? - Una chica podría tener más posibilidades. 435 01:31:28,361 --> 01:31:30,625 Lo haré por ti. 436 01:31:30,871 --> 01:31:32,407 ¡No seas tonto! 437 01:31:35,761 --> 01:31:38,139 ¡No! 438 01:31:38,411 --> 01:31:42,018 ¡Chika, vuelve! ¡Chica! 439 01:32:26,771 --> 01:32:27,886 ¡Maldita sea! 440 01:33:39,661 --> 01:33:41,129 Entiendo... 441 01:33:42,791 --> 01:33:45,055 Muchas gracias. 442 01:33:46,191 --> 01:33:48,592 El tren saldrá en breve. 443 01:33:53,521 --> 01:33:56,855 Parece que la lluvia ha parado. 444 01:34:18,551 --> 01:34:24,547 El fin 34612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.