Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:09,465
Toho Studios presente
2
00:00:11,611 --> 00:00:18,176
Mitad humano: la historia del
Abominable muñeco de nieve
3
00:00:24,551 --> 00:00:29,432
Basado en una obra de Shigeru Kayama
Guión de Takeo Murata
4
00:00:48,861 --> 00:00:52,024
Protagonizada por:
5
00:00:52,061 --> 00:00:58,205
Akira Takarata
Akemi Negishi
Momoko Kochi
6
00:01:30,411 --> 00:01:36,032
Dirigida por lshiro Honda
7
00:02:01,081 --> 00:02:04,779
¿Tiene el equipo programado regresar aquí?
¿Ya llegó esta noche?
8
00:02:04,821 --> 00:02:09,145
- Me refiero al club de montañismo.
de la Universidad de Towa. - Ahí dentro.
9
00:02:33,881 --> 00:02:36,851
Soy periodista.
10
00:02:37,081 --> 00:02:40,085
El difunto: no tomes
11
00:02:41,981 --> 00:02:43,278
Lo lamento.
12
00:02:52,721 --> 00:02:58,945
¿Es usted el doctor Koizumi?
Aquí está mi tarjeta.
13
00:03:00,131 --> 00:03:04,841
Me gustaría hablar contigo sobre el
incidente reciente...
14
00:03:06,681 --> 00:03:08,171
Por favor...
15
00:03:12,881 --> 00:03:17,796
Lijima, deberías ser tú
para contar la historia.
16
00:03:27,821 --> 00:03:31,951
Tengo las notas que dejó Take no...
17
00:03:32,391 --> 00:03:34,348
si puedes creerles.
18
00:03:37,231 --> 00:03:39,848
En medio de una tormenta de nieve en la montaña,
19
00:03:39,861 --> 00:03:45,516
He vivido un incidente aterrador
incomparable en la historia de la humanidad.
20
00:03:47,131 --> 00:03:51,420
En el preciso momento en que estábamos a punto de hacer clic,
Vi claramente al monstruo con mis propios ojos...
21
00:03:51,851 --> 00:03:56,493
¿De qué está hablando?
¿Este 'monstruo'?
22
00:03:57,391 --> 00:04:01,862
El incidente ocurrió durante nuestra
Vacaciones de Año Nuevo...
23
00:05:31,211 --> 00:05:34,181
Oye lijima voy a hacer una parada
en casa del Sr. Gem.
24
00:05:34,221 --> 00:05:38,556
Yo también voy. ustedes dos tomen
Michiko al albergue.
25
00:05:38,571 --> 00:05:39,989
¿Cuándo decidimos eso?
26
00:05:40,013 --> 00:05:43,099
Todo estará bien. vamos
Vaya directamente al albergue.
27
00:05:43,131 --> 00:05:45,407
Lo haremos mejor si vienes.
28
00:05:45,921 --> 00:05:47,673
Le enviaremos sus saludos.
29
00:05:47,681 --> 00:05:51,697
Ten cuidado, Michiko.
y trata de seguir el ritmo.
30
00:05:54,301 --> 00:05:56,019
Ten cuidado también.
31
00:05:57,251 --> 00:05:59,857
Michiko, contamos contigo
para hacer la cena!
32
00:05:59,901 --> 00:06:01,198
Hasta luego.
33
00:06:01,541 --> 00:06:04,408
No tardes mucho en volver.
34
00:06:30,291 --> 00:06:32,055
Bien, vámonos.
35
00:07:53,081 --> 00:07:56,437
Hola.
36
00:08:00,981 --> 00:08:08,160
- Llegaste justo a tiempo; esa montaña es
provocando una feroz tormenta. - ¿En realidad?
37
00:08:10,751 --> 00:08:13,493
Acepta no y Kaji pasó a ver al general.
38
00:08:13,531 --> 00:08:16,353
¿La casa del Sr. Gem?
39
00:08:21,631 --> 00:08:23,759
Bueno, entra de todos modos.
40
00:09:05,471 --> 00:09:08,156
Hola, hola?
41
00:09:19,531 --> 00:09:24,037
Eso es extraño... tal vez decidieron
desafiar la tormenta.
42
00:09:26,571 --> 00:09:31,657
No hay necesidad de preocuparse,
Todos son montañeros veteranos.
43
00:09:31,701 --> 00:09:35,376
Relájate y come algo.
44
00:09:38,981 --> 00:09:40,756
Lo intentaré.
45
00:09:50,891 --> 00:09:53,098
Hola, hola?
46
00:10:59,171 --> 00:11:03,096
No te he visto desde la primavera.
¿Vas a bajar de la montaña?
47
00:11:04,451 --> 00:11:06,818
¿Entonces estás subiendo?
48
00:11:10,051 --> 00:11:13,396
Hay una tormenta de nieve;
Necesito quedarme aquí por un tiempo.
49
00:11:13,431 --> 00:11:17,493
Ningún problema.
Puedes quedarte a pasar la noche si quieres.
50
00:11:20,871 --> 00:11:23,556
-¿Necesitas cenar?
- No tengo hambre.
51
00:11:27,281 --> 00:11:29,682
- Está todo derrumbado.
- ¿Qué?
52
00:11:32,441 --> 00:11:38,756
Está hablando de una avalancha.
Ella nunca se equivoca en estas cosas.
53
00:11:38,781 --> 00:11:42,604
- ¿Dónde ocurrió?
- Infierno Ardiente.
54
00:11:42,641 --> 00:11:44,689
¿Qué es el infierno ardiente?
55
00:11:44,721 --> 00:11:47,804
Es un valle camino al albergue de Gem.
56
00:12:20,831 --> 00:12:24,005
Maldita sea, está empeorando.
57
00:12:24,891 --> 00:12:30,136
No hay nada que podamos hacer esta noche.
Esperaremos hasta que el tiempo mejore.
58
00:12:45,901 --> 00:12:48,154
¡Hola, hola!
59
00:12:49,951 --> 00:12:51,316
¿Qué es?
60
00:13:03,601 --> 00:13:05,194
¿Qué fue eso?
61
00:13:07,271 --> 00:13:09,694
¿Quién está ahí?
62
00:13:09,721 --> 00:13:11,416
Algo anda mal.
63
00:13:13,601 --> 00:13:17,151
¿Qué les pasó?
¿Está bien mi hermano?
64
00:14:06,301 --> 00:14:10,499
Oye, ¿trajiste cuerda?
65
00:14:11,091 --> 00:14:13,856
Sí, aquí mismo.
66
00:14:16,511 --> 00:14:22,359
Hombre, esto es profundo. no he visto
nevadas como esta durante años.
67
00:14:27,791 --> 00:14:31,534
La avalancha de anoche fue increíble.
Lo peor en años.
68
00:14:31,561 --> 00:14:34,735
Me pregunto si la casa de Gem está bien...
69
00:14:54,281 --> 00:14:58,889
Gen, ¿estás en casa? ¡Gen!
70
00:15:02,011 --> 00:15:05,936
¡No! ¡No!
71
00:15:24,881 --> 00:15:27,316
¡Señor Gen! ¡Señor Gen!
72
00:15:40,071 --> 00:15:42,494
¡Señor Gen! ¡Señor Gen!
73
00:15:44,001 --> 00:15:48,780
- Maldita sea, llegamos demasiado tarde. Está muerto.
- Debió haber muerto instantáneamente.
74
00:15:51,311 --> 00:15:52,733
Me pregunto qué pasó.
75
00:16:24,001 --> 00:16:27,892
Sr. Matsui. Mira estas huellas.
76
00:16:31,131 --> 00:16:34,078
Los osos están hibernando en esta época del año.
77
00:16:34,121 --> 00:16:35,737
Entonces, ¿qué los hizo?
78
00:16:35,771 --> 00:16:40,345
¿Hay algún tipo de animal que
¿podría haberlos hecho?
79
00:16:40,371 --> 00:16:43,875
- Son enormes. - No hay ningún animal con
una huella como esta.
80
00:16:43,921 --> 00:16:46,913
- ¿Alguna vez has visto algo como esto?
- Nunca.
81
00:16:47,081 --> 00:16:49,402
Vayamos al albergue por el momento.
82
00:16:51,861 --> 00:16:53,989
Sr. Matsui, la cámara.
83
00:17:11,871 --> 00:17:15,466
Takashi, este es el abrigo de mi hermano.
84
00:17:22,461 --> 00:17:25,544
Esto pertenecía a Kaji.
85
00:17:27,731 --> 00:17:30,041
Entonces sabemos con certeza que llegaron hasta aquí.
86
00:17:30,071 --> 00:17:32,073
¿Adónde podrían haber ido?
87
00:17:32,761 --> 00:17:35,696
Mi hermano no quiso salir en la noche de ayer.
tormenta sin su abrigo.
88
00:17:35,711 --> 00:17:38,703
Se necesitaría una fuerza tremenda
para doblar esto.
89
00:17:40,141 --> 00:17:42,530
Esto pertenecía a mi amigo Kaji.
90
00:17:45,101 --> 00:17:47,126
- ¿Estás seguro?
- Sí.
91
00:18:01,551 --> 00:18:07,137
¿Qué es este pelo?
Aquí también hay algunos.
92
00:18:09,881 --> 00:18:11,781
¿Qué opinas de ello?
93
00:18:12,341 --> 00:18:14,855
Probablemente sea piel de un abrigo.
94
00:18:16,471 --> 00:18:18,985
¡Oye, encontré uno de ellos!
95
00:18:20,491 --> 00:18:24,940
- ¿Sólo uno?
- ¿Está vivo?
96
00:18:40,541 --> 00:18:43,158
¡Kaji! ¡Kaji!
97
00:18:43,401 --> 00:18:45,244
Está muerto.
98
00:18:56,051 --> 00:19:00,579
Todavía hay uno desaparecido.
Busquémoslo por esta zona.
99
00:19:00,931 --> 00:19:02,888
Empecemos.
100
00:20:00,941 --> 00:20:04,115
También podemos olvidarnos de Take no.
Se ha ido.
101
00:20:05,271 --> 00:20:06,841
¿Cómo te fue?
102
00:20:06,871 --> 00:20:10,375
Es imposible continuar la búsqueda.
bajo estas condiciones.
103
00:20:15,491 --> 00:20:18,574
Quizás tengamos que esperar
el deshielo primaveral.
104
00:20:36,231 --> 00:20:37,847
No llores.
105
00:20:40,781 --> 00:20:42,510
Lo lamento.
106
00:20:47,561 --> 00:20:51,759
¿Alguna vez descubriste qué animal
¿De dónde viene el pelo?
107
00:20:52,721 --> 00:20:56,567
Los exámenes mostraron...
108
00:20:57,631 --> 00:21:05,174
que el pelo no corresponde...
109
00:21:05,831 --> 00:21:11,816
al de cualquier animal que habita en japón.
110
00:21:16,061 --> 00:21:19,315
¿Es el abominable muñeco de nieve?
del Himalaya?
111
00:21:19,341 --> 00:21:23,596
Esta es una foto de las huellas que
encontrado en la cabina.
112
00:21:27,801 --> 00:21:32,068
¿Estás diciendo que lo abominable
¿Muñeco de nieve habita en estas montañas?
113
00:21:34,321 --> 00:21:38,656
En todo caso,
además de buscar restos,
114
00:21:38,691 --> 00:21:44,812
Estábamos esperando que se descubriera el deshielo primaveral.
la identidad del animal indocumentado.
115
00:21:48,111 --> 00:21:52,526
- Lo lograste.
- Hola. - Estamos de vuelta.
116
00:21:52,551 --> 00:21:55,498
- Debes estar cansado.
- Hola.
117
00:21:57,741 --> 00:21:58,981
Entra.
118
00:22:06,541 --> 00:22:11,240
- ¡Cariño, trae algunas bebidas frías!
- Estar ahí.
119
00:22:16,591 --> 00:22:18,241
Quítate un peso de encima.
120
00:22:23,511 --> 00:22:24,865
Mirar.
121
00:22:44,021 --> 00:22:46,035
¿Quiénes son?
122
00:22:46,071 --> 00:22:49,826
Son el grupo con el renombre
zoólogo, Dr. Koizumi.
123
00:22:50,271 --> 00:22:54,128
- Ahí tienes.
- Gracias. - Come.
124
00:23:01,711 --> 00:23:05,466
- Jefe, están aquí.
- ¿OMS?
125
00:23:05,471 --> 00:23:08,008
Dr. Koizumi y sus alumnos.
126
00:23:08,521 --> 00:23:11,274
Entonces, finalmente está aquí. ¡Maldita sea!
127
00:23:11,311 --> 00:23:14,155
No podemos quedarnos sentados.
Tenemos que movernos.
128
00:23:14,191 --> 00:23:17,968
Si perdemos este,
podría dejarnos sin negocio.
129
00:24:39,331 --> 00:24:43,086
Ese debe ser su campamento base.
130
00:24:43,131 --> 00:24:48,126
Así es. Estarán afuera explorando
Para el monstruo todos los días.
131
00:24:48,771 --> 00:24:52,059
No les quites los ojos de encima.
132
00:24:56,861 --> 00:25:02,914
Tardará unas dos horas en llegar
desde esta bifurcación hasta Kumando.
133
00:25:02,951 --> 00:25:09,152
Entonces tendremos que encontrar un lugar para
vadear el río. Tardará medio día.
134
00:25:11,051 --> 00:25:14,430
Todo un medio día...
135
00:26:28,981 --> 00:26:30,654
Vamos.
136
00:27:23,851 --> 00:27:27,867
Si aún no lo hemos encontrado,
tal vez fue al Valle de Garan.
137
00:27:27,911 --> 00:27:29,515
Quizás sea así.
138
00:27:30,981 --> 00:27:34,622
El Valle de Garan estaría al otro lado
lado de esa montaña.
139
00:27:34,651 --> 00:27:35,914
Así es.
140
00:27:37,261 --> 00:27:39,775
Allí no encontraremos nada.
141
00:27:39,801 --> 00:27:43,681
Tiene razón. Incluso mis padres
Nunca pusiste un pie allí.
142
00:28:10,871 --> 00:28:18,870
Mañana descenderemos de
esta cresta a este valle,
143
00:28:20,241 --> 00:28:26,669
ascender a esta orilla del río y viajar
a lo largo de esta cresta montañosa.
144
00:28:30,651 --> 00:28:32,483
Ese es el Valle de Garan.
145
00:28:32,511 --> 00:28:35,879
Olvídalo.
¡Está fuera de la cuestión!
146
00:28:37,521 --> 00:28:39,194
¿Por qué?
147
00:28:40,431 --> 00:28:44,197
Nadie que haya entrado allí ha
alguna vez volvió a contar la historia.
148
00:28:44,241 --> 00:28:48,121
Tiene razón.
Hasta aquí llegamos.
149
00:28:50,671 --> 00:28:55,780
Te lo preguntamos porque lo sabíamos.
Sería un viaje difícil.
150
00:28:55,811 --> 00:28:59,145
nunca dijiste nada
sobre el Valle de Garan.
151
00:29:01,671 --> 00:29:05,471
Vayamos allí y hablemos.
152
00:29:14,401 --> 00:29:18,497
Dr. Koizumi, vámonos de todos modos.
Estaremos bien.
153
00:29:19,231 --> 00:29:21,666
tenemos que ver esto
cosa hasta el final.
154
00:29:35,831 --> 00:29:37,754
Deberíamos irnos a dormir.
155
00:29:39,041 --> 00:29:40,941
Buenas noches.
156
00:29:57,201 --> 00:29:58,976
takashi...
157
00:30:00,521 --> 00:30:05,925
Estoy pidiendo demasiado con esta expedición.
158
00:30:05,961 --> 00:30:07,929
No seas tonta, Michiko.
159
00:30:09,741 --> 00:30:14,952
Descubriendo qué pasó con Take no
es nuestro trabajo.
160
00:30:14,981 --> 00:30:17,120
Sucedió en la montaña.
161
00:30:18,741 --> 00:30:22,939
Especialmente dado el misterioso
circunstancias que rodean este caso,
162
00:30:23,641 --> 00:30:26,656
tenemos que descubrir qué pasó.
163
00:30:27,541 --> 00:30:31,444
Tienes que ser fuerte.
164
00:31:22,461 --> 00:31:24,486
¿Qué fue eso?
165
00:31:32,751 --> 00:31:36,563
- ¿Qué pasó?
- Shh. Algo hay ahí.
166
00:31:50,641 --> 00:31:54,123
- ¡Vaya, has conseguido un oso!
- Debe pesar 500 kilos.
167
00:31:54,151 --> 00:31:56,427
¡Realmente me diste un comienzo!
168
00:32:05,311 --> 00:32:08,952
Fíjate bien: esta herida no estaba
causado por un disparo.
169
00:32:10,501 --> 00:32:12,230
¿La bala falló?
170
00:32:22,441 --> 00:32:24,466
¡Es un deslizamiento de tierra, cúbrete!
171
00:32:50,821 --> 00:32:53,461
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
172
00:32:54,461 --> 00:32:58,398
- Eso estuvo cerca.
- Podríamos habernos matado.
173
00:32:58,431 --> 00:33:02,186
¿Quién sabe qué podría pasar?
en el Valle de Garan...
174
00:33:10,281 --> 00:33:14,331
¿Estás bien?
¿Qué pierna está lesionada?
175
00:33:21,751 --> 00:33:24,425
Su como hola, ¿qué pasó?
176
00:33:29,511 --> 00:33:33,300
- Está fracturado.
- No se ve bien.
177
00:33:33,331 --> 00:33:35,208
Tenemos que hacerle una camilla.
178
00:33:36,181 --> 00:33:37,683
¡Levántalo!
179
00:33:42,701 --> 00:33:44,692
Creo que estará bien.
180
00:33:45,771 --> 00:33:49,753
Sr. Matsui, no vamos a ir más lejos.
181
00:33:49,781 --> 00:33:52,944
- Te advertí sobre este lugar.
- Así que suponemos que lo entenderás.
182
00:33:54,301 --> 00:33:58,329
Hola, te llevaremos a casa.
Estarás bien.
183
00:34:01,131 --> 00:34:04,510
¡La camilla está lista para funcionar!
¡Salgamos de aquí!
184
00:34:17,001 --> 00:34:23,031
A juzgar por los acontecimientos anteriores,
deberíamos suponer...
185
00:34:23,061 --> 00:34:26,986
el peor de los casos para Take no.
186
00:34:29,381 --> 00:34:31,907
¿Qué quiere decir, Sr. Koizumi?
187
00:34:33,051 --> 00:34:39,058
El grito que escuchamos hoy en las montañas.
demuestra más allá de toda sombra de duda...
188
00:34:39,101 --> 00:34:44,210
que hay una especie de incógnita
animal que vive en estas montañas.
189
00:34:46,281 --> 00:34:51,959
Esto significa que debemos considerar
la posibilidad de que...
190
00:34:52,001 --> 00:34:56,655
el animal capturado No tomar durante
la tormenta de nieve.
191
00:35:00,451 --> 00:35:05,400
Tenemos que decidir si debemos...
192
00:35:06,611 --> 00:35:11,526
continúa esta investigación...
o dar marcha atrás.
193
00:35:13,831 --> 00:35:19,076
Creo que continuar con esta investigación.
Sería temerario.
194
00:35:21,321 --> 00:35:24,040
Nuestros guías ya nos han abandonado.
195
00:35:24,051 --> 00:35:28,648
Deberíamos reconsiderar el propósito
de nuestra expedición.
196
00:35:29,101 --> 00:35:31,263
Estoy de acuerdo.
197
00:35:31,971 --> 00:35:36,192
Si pasa algo, podría_
198
00:35:36,231 --> 00:35:38,871
Si tienes tanto miedo,
¿Por qué viniste en primer lugar?
199
00:35:38,911 --> 00:35:42,347
- Nunca dije que tuviera miedo.
- ¿Entonces qué es?
200
00:35:45,691 --> 00:35:47,364
No estoy de acuerdo.
201
00:35:48,241 --> 00:35:53,873
Primero, todos sabíamos desde el principio esto
La expedición implicaría algún peligro.
202
00:35:55,451 --> 00:36:00,355
Finalmente hemos llegado al punto
donde tenemos una oportunidad...
203
00:36:00,761 --> 00:36:03,605
de fundamentar la investigación del Dr. Koizumi.
204
00:36:04,261 --> 00:36:05,683
Tienes razón.
205
00:36:06,011 --> 00:36:08,576
El incidente de hoy
demostró que hay algo
206
00:36:08,600 --> 00:36:11,165
| 00:36:14,571
Rendirse en un momento como este_
208
00:36:15,231 --> 00:36:18,087
Bien, estoy satisfecho.
Seguimos adelante.
209
00:36:18,231 --> 00:36:22,566
Pero procedemos con el entendimiento
de peligro sustancial.
210
00:36:42,621 --> 00:36:44,180
Oye, has vuelto.
211
00:36:44,801 --> 00:36:49,307
- Jefe, finalmente se enteraron
el monstruo! - ¡¿Qué?!
212
00:36:49,341 --> 00:36:53,209
Hoy, en el Valle de Garan.
213
00:36:53,251 --> 00:36:56,016
¡Valle de Garán! ¿Fueron allí?
214
00:36:56,731 --> 00:37:02,636
Uno de sus guías fue severamente
herido y se reían de ello.
215
00:37:02,661 --> 00:37:04,857
Fue entonces cuando lo vieron.
216
00:37:05,501 --> 00:37:12,919
Los guías les dijeron que no fueran.
hacia el Valle de Garán.
217
00:37:13,411 --> 00:37:17,882
Los guías se enojaron y los abandonaron...
218
00:37:17,911 --> 00:37:22,929
pero el grupo estaba decidido a
continuar independientemente.
219
00:37:22,961 --> 00:37:24,747
¿Entonces están solos ahora?
220
00:37:24,781 --> 00:37:30,686
Hay un... |odge_ |odge_ lodge.
221
00:37:30,721 --> 00:37:33,327
Hay un tipo que dirige un albergue llamado
Matsui con ellos.
222
00:37:33,451 --> 00:37:37,126
¿Matsui? ¡Maldita sea!
223
00:37:37,161 --> 00:37:40,893
Tendremos que cambiar nuestros planes.
Nos dirigiremos inmediatamente al Valle de Garan.
224
00:37:40,931 --> 00:37:45,914
No nos apresuremos demasiado.
No podemos quedarnos a medias aquí.
225
00:37:45,941 --> 00:37:49,627
Sólo puedes ganar mucho dinero si eres
dispuesto a hacer lo que el otro no hará.
226
00:37:49,661 --> 00:37:52,733
Primero encontramos al monstruo.
227
00:37:52,771 --> 00:37:55,217
No voy a ser derrotado por un
grupo de aficionados.
228
00:37:55,261 --> 00:37:59,391
Oba Incorporated es el animal líder
Distribuidor en Japón. Nuestra reputación está en juego.
229
00:37:59,421 --> 00:38:00,729
¡Vamos a rodar!
230
00:38:06,381 --> 00:38:11,603
Michiko, deberías irte a la cama;
mañana tenemos un día temprano.
231
00:38:11,911 --> 00:38:16,826
Vale, buenas noches.
Hay café si lo necesitas.
232
00:38:16,861 --> 00:38:18,363
Gracias.
233
00:38:19,181 --> 00:38:21,001
Yo también me voy a la cama.
234
00:38:39,481 --> 00:38:42,405
- Estoy apagando la luz.
- Buenas noches.
235
00:40:10,371 --> 00:40:14,274
¿Qué pasó? Lo compruebas de esa manera.
Lo comprobaré del otro lado.
236
00:40:22,961 --> 00:40:26,386
-¡Iijima!
-¡Takashi!
237
00:40:29,751 --> 00:40:33,051
¡Iijima! ¡Iijima!
238
00:41:28,851 --> 00:41:30,558
¡Iijima!
239
00:42:56,571 --> 00:42:59,996
¡Es uno de los estudiantes!
¡No dejes que se escape!
240
00:43:11,101 --> 00:43:13,138
Lo viste, ¿no?
241
00:43:14,171 --> 00:43:17,106
Ahora no podemos simplemente dejarte ir.
242
00:43:17,151 --> 00:43:20,166
Tal vez te metamos en la jaula
durante dos o tres días.
243
00:43:21,131 --> 00:43:24,544
- No puedes escapar.
- ¡Fuera de mi camino!
244
00:43:24,931 --> 00:43:27,753
¡No irás a ninguna parte!
245
00:43:28,141 --> 00:43:29,996
¡Idiota!
246
00:43:33,321 --> 00:43:38,760
Hijo de puta, ¿qué estás haciendo?
¿hurgando por aquí de todos modos?
247
00:43:39,831 --> 00:43:42,539
¿Quieres un pedazo de mí?
248
00:43:51,941 --> 00:43:56,697
¡Te lo mereces!
Eso te enseñará una lección.
249
00:44:20,791 --> 00:44:25,319
Acostarse. No tiene sentido el
ambos nos quedamos despiertos.
250
00:44:26,601 --> 00:44:30,276
Estoy demasiado preocupada para dormir.
251
00:45:43,491 --> 00:45:46,097
¿Quién eres?
252
00:45:55,511 --> 00:45:56,922
Gracias.
253
00:46:15,571 --> 00:46:18,848
¿Dónde estoy?
254
00:46:36,791 --> 00:46:38,213
¡Chica!
255
00:46:44,621 --> 00:46:46,146
¿Quién era ese?
256
00:46:49,531 --> 00:46:51,317
Volveré pronto.
257
00:47:33,251 --> 00:47:36,983
Chika, ¿por qué trajiste?
ese extraño?
258
00:47:37,011 --> 00:47:39,582
¿Qué se suponía que debía hacer?
¿Dejarlo morir a causa de sus heridas?
259
00:47:39,611 --> 00:47:41,500
¿Has olvidado las reglas del pueblo?
260
00:47:41,531 --> 00:47:45,536
Sabes que otros forasteros lo harán.
ven a husmear.
261
00:47:45,561 --> 00:47:48,747
Si nos quitan el maestro,
No podremos sobrevivir a los inviernos.
262
00:47:48,791 --> 00:47:51,874
No podremos cazar osos.
o jabalí, o ciervo.
263
00:47:51,911 --> 00:47:54,869
- ¿Cómo lo vamos a lograr?
- ¿Qué vas a hacer con él?
264
00:47:54,911 --> 00:47:57,107
¡No sé! ¡Déjame en paz!
265
00:47:57,141 --> 00:48:00,122
¿Eres dulce con él?
266
00:48:01,871 --> 00:48:03,009
Chika...
267
00:48:06,371 --> 00:48:11,957
Confío en que no hayas olvidado el
reglas del pueblo.
268
00:48:22,781 --> 00:48:25,239
Llévale esto al maestro.
269
00:48:26,831 --> 00:48:31,257
Nunca debe ser desobedecido.
270
00:51:25,991 --> 00:51:30,167
Gran anciano, ¿qué hicieron con él?
¿Dónde está?
271
00:51:30,201 --> 00:51:33,171
Chika, ¡tranquila!
272
00:51:33,651 --> 00:51:35,585
¡Te lo ruego!
273
00:51:47,181 --> 00:51:49,718
- Dr. Koizumi, encontré el rifle de Lijima.
- ¿Dónde fue?
274
00:51:49,761 --> 00:51:52,184
En un claro junto al robledal.
275
00:51:52,221 --> 00:51:54,906
¿Dónde está el robledal? ¿Dónde?
276
00:51:54,951 --> 00:51:58,546
Michiko, cálmate. el sol
se pondrá antes de que puedas llegar allí.
277
00:51:58,981 --> 00:52:02,747
Tendremos que encargarnos de esto mañana.
278
00:52:03,641 --> 00:52:07,248
Michiko, vete a la cama temprano esta noche.
279
00:52:07,281 --> 00:52:09,966
Anoche no pegaste ojo.
280
00:52:10,631 --> 00:52:13,566
No servirá de nada conseguirlo todo.
trabajado así.
281
00:52:14,451 --> 00:52:15,941
Entiendo.
282
00:52:19,971 --> 00:52:24,511
Al menos tenemos una pista.
Repensamos nuestro plan.
283
00:53:45,621 --> 00:53:51,333
- ¿Son ustedes los estudiantes?
- ¿Estudiantes?
284
00:53:52,371 --> 00:53:54,658
Uno de los estudiantes resultó herido.
285
00:53:55,421 --> 00:54:00,416
- ¿Herido?
- Lo rescaté.
286
00:54:01,971 --> 00:54:05,930
Oh, ¿entonces fuiste tú quien lo salvó?
287
00:54:05,961 --> 00:54:09,602
Sí, está con nosotros.
Muchas gracias.
288
00:54:09,631 --> 00:54:12,783
¿Dónde estás acampado?
Quiero conocer a todos.
289
00:54:13,981 --> 00:54:16,916
Bueno, eso es un poco difícil ahora...
290
00:54:17,871 --> 00:54:23,446
Hay algo que me gustaría
Me gustaría preguntarte primero...
291
00:54:24,871 --> 00:54:32,096
¿Has visto un animal grande de ese tipo?
¿Parece un mono por aquí?
292
00:54:34,931 --> 00:54:38,037
No veo ninguna razón para mantenerlo en secreto.
293
00:54:38,071 --> 00:54:42,201
¿Dónde en las montañas estás?
¿Normalmente lo ves?
294
00:54:43,561 --> 00:54:45,051
|no lo sé.
295
00:54:45,861 --> 00:54:52,779
Bueno, entonces supongo que no puedo presentarte a
los demás miembros de mi partido.
296
00:54:52,821 --> 00:54:55,131
¿Nos vamos?
297
00:55:04,811 --> 00:55:06,233
¡Esperar!
298
00:55:09,121 --> 00:55:11,249
¿Realmente me dejarás conocer a todos?
299
00:55:11,281 --> 00:55:13,318
No te mentiría.
300
00:55:13,361 --> 00:55:16,058
Llévala a conocer a todos mañana.
301
00:55:19,041 --> 00:55:25,856
Te dejaré esto.
Este anillo es mi posesión más preciada.
302
00:55:27,551 --> 00:55:30,885
Puedes devolvérmelo mañana.
303
00:58:42,381 --> 00:58:44,338
¡Entendido!
304
00:58:47,611 --> 00:58:49,636
¡Ay!
305
00:58:54,751 --> 00:58:56,116
¡Agárralo!
306
00:58:59,021 --> 00:59:00,819
¡Apresúrate!
307
00:59:20,041 --> 00:59:22,567
Eso no podría haber sido más sencillo.
308
00:59:22,601 --> 00:59:26,048
Pero tomar el grande no será tan fácil.
así que luce vivo.
309
00:59:28,271 --> 00:59:30,547
¡Dámelo, Chika!
310
00:59:32,111 --> 00:59:33,886
¡Dámelo!
311
01:00:06,151 --> 01:00:08,893
Esto es imperdonable...
312
01:02:48,861 --> 01:02:50,272
¡Suelta la red!
313
01:03:01,581 --> 01:03:03,185
¡Agárralo!
314
01:03:20,091 --> 01:03:22,185
¡Dale la medicina!
315
01:03:31,231 --> 01:03:33,040
¡Inmovilízalo!
316
01:04:08,491 --> 01:04:12,712
¿Qué estás haciendo ahí dentro?
¿Qué hiciste con el maestro?
317
01:04:14,431 --> 01:04:17,401
¡Devuelve el maestro de inmediato!
318
01:04:24,321 --> 01:04:26,585
¿Qué estás haciendo?
319
01:04:29,031 --> 01:04:30,476
¡Tengo un arma, idiotas!
320
01:04:35,961 --> 01:04:37,520
¡Fuera de aquí!
321
01:04:37,581 --> 01:04:40,243
Vamos. Toma el monstruo.
322
01:04:47,601 --> 01:04:50,753
¡Oh, no! ¡Gran anciano!
323
01:04:59,661 --> 01:05:02,835
¡Hijo de puta! ¡Morir!
324
01:05:08,081 --> 01:05:09,446
¡Gran anciano!
325
01:05:10,291 --> 01:05:11,543
¡Chica!
326
01:05:15,331 --> 01:05:19,063
¡Qué mal tan terrible has causado!
327
01:05:24,781 --> 01:05:30,436
Has traído la ruina a nuestro pueblo.
328
01:05:32,001 --> 01:05:35,938
Gran anciano, ¿qué estás diciendo?
329
01:05:41,891 --> 01:05:45,668
¡Vamos a ser ricos!
¡El mundo entero querrá verlo!
330
01:05:45,681 --> 01:05:48,207
¡No puedo parar de reír!
331
01:05:48,741 --> 01:05:50,414
Enciérrelo.
332
01:06:39,491 --> 01:06:40,959
¿Qué es eso?
333
01:06:42,901 --> 01:06:45,268
¡Oye, cuidado!
334
01:07:08,501 --> 01:07:11,050
¡Mira detrás de ti!
335
01:07:27,151 --> 01:07:29,336
¡Detén el camión!
336
01:07:33,741 --> 01:07:36,517
¡Mocoso!
337
01:07:37,641 --> 01:07:41,942
¡Cuidado, muerde!
338
01:07:41,971 --> 01:07:43,814
¡No te resistas!
339
01:07:45,621 --> 01:07:49,831
- ¡Dios, pesa!
- ¡Apresúrate!
340
01:07:50,421 --> 01:07:55,461
¡Es un tipo ruidoso!
¡Qué molestia!
341
01:07:55,691 --> 01:07:57,944
¡La familia por fin está reunida!
342
01:08:02,761 --> 01:08:04,866
Esta es una ganancia inesperada.
343
01:08:04,901 --> 01:08:09,156
Te enseñaré cómo mantener el equilibrio.
una pelota en poco tiempo.
344
01:08:10,621 --> 01:08:12,373
¡Bien, vámonos!
345
01:08:18,771 --> 01:08:23,561
Primero lo recorreremos a través de cada
ciudad en EE.UU.
346
01:08:23,601 --> 01:08:26,491
¡Luego nos vamos a Londres y París!
347
01:08:27,151 --> 01:08:30,485
¡Esas chicas francesas son dulces!
348
01:08:31,501 --> 01:08:33,299
¡Maldita sea!
349
01:11:05,861 --> 01:11:07,704
¡Ayuda!
350
01:12:14,321 --> 01:12:18,269
¡Gran anciano! ¡Gran anciano!
351
01:12:46,181 --> 01:12:48,969
Es el maestro. ¡Está enojado!
352
01:12:52,671 --> 01:12:58,246
¡Gran anciano, salgamos de aquí!
¡Gran anciano!
353
01:13:50,891 --> 01:13:55,146
- No puedo hacerlo. Vas solo.
- ¡No te rindas!
354
01:14:46,751 --> 01:14:48,685
No se que era...
355
01:14:48,711 --> 01:14:54,389
Nunca había oído hablar de algo así.
un animal antes.
356
01:14:58,491 --> 01:15:03,657
- Lo único que se me ocurre es el abominable muñeco de nieve.
- ¿El abominable muñeco de nieve?
357
01:15:03,671 --> 01:15:05,981
Parece que el fuego tiene bastante
mucho se quemó.
358
01:15:08,441 --> 01:15:12,981
Un abominable muñeco de nieve mitad humano...
359
01:15:14,651 --> 01:15:20,567
Este es un giro terrible de los acontecimientos para eso.
misterioso pueblo de montaña.
360
01:15:28,681 --> 01:15:30,206
Vino de allá.
361
01:15:30,931 --> 01:15:34,390
¡Es el abominable muñeco de nieve!
Dr. Koizumi, ¡venga rápido!
362
01:15:34,421 --> 01:15:36,196
Pon más leña al fuego.
363
01:15:41,341 --> 01:15:43,764
¡Detente, no dispares!
364
01:15:46,821 --> 01:15:50,587
El abominable muñeco de nieve no es
va a atacarnos.
365
01:16:15,831 --> 01:16:17,765
¡Nakata está herido!
366
01:16:17,801 --> 01:16:19,690
Está en el robledal.
367
01:16:23,791 --> 01:16:27,011
Ustedes dos quédense quietos.
pase lo que pase.
368
01:16:53,851 --> 01:16:56,127
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
369
01:17:28,731 --> 01:17:29,926
¿Qué fue eso?
370
01:17:29,951 --> 01:17:31,703
Deberíamos salir de aquí.
371
01:17:58,271 --> 01:17:59,693
¡Allí!
372
01:18:15,381 --> 01:18:19,158
¡Iijima, es peligroso!
Ten cuidado.
373
01:18:21,721 --> 01:18:24,235
Iijima, ¿estás bien?
374
01:18:46,011 --> 01:18:48,537
Ahí es donde estuvo el incendio anoche.
375
01:18:48,771 --> 01:18:51,411
No está en el mapa.
376
01:18:51,451 --> 01:18:53,476
¿No es ese el pueblo que viste?
377
01:18:57,401 --> 01:19:00,666
- Podría ser.
- Vamos a echar un vistazo.
378
01:19:23,231 --> 01:19:24,676
Hay alguien ahí abajo.
379
01:19:42,591 --> 01:19:44,173
¿Qué pasó, Chika?
380
01:19:45,841 --> 01:19:49,573
¿Qué pasó con el gran anciano?
¿Dónde están los otros aldeanos?
381
01:19:53,731 --> 01:19:57,031
El gran anciano fue asesinado por
el señor de la montaña.
382
01:19:58,801 --> 01:20:02,203
Los aldeanos escaparon al valle.
383
01:20:13,791 --> 01:20:17,193
¿Sabes dónde está el maestro?
¿no?
384
01:20:18,901 --> 01:20:20,767
Llévanos a él.
385
01:20:20,781 --> 01:20:23,773
¿Cuántos de ellos hay?
386
01:20:23,811 --> 01:20:26,564
- Dos; tiene un hijo.
- ¿Hay dos?
387
01:20:28,471 --> 01:20:30,337
Dr. Koizumi, vámonos.
388
01:23:32,021 --> 01:23:33,876
Son restos humanos.
389
01:23:49,271 --> 01:23:50,841
Este es el de Takeno.
390
01:23:57,061 --> 01:23:58,460
¡Mi hermano!
391
01:24:05,971 --> 01:24:09,407
Shinsuke, sé fuerte.
392
01:24:16,721 --> 01:24:18,576
Es su cuaderno.
393
01:24:23,021 --> 01:24:28,130
Nunca he estado tan asustado como estaba
la noche de la tormenta de nieve.
394
01:24:28,171 --> 01:24:31,038
Pensábamos que estábamos perdidos.
395
01:24:31,071 --> 01:24:36,441
Habíamos visto claramente al horrible monstruo.
396
01:24:36,481 --> 01:24:39,416
Lo perseguimos,
pero fue una tontería.
397
01:24:39,771 --> 01:24:43,651
En el camino fuimos arrastrados
en la avalancha.
398
01:24:44,151 --> 01:24:48,952
Cuando volví en mí, descubrí que mi
El cuerpo herido había sido llevado a esta cueva.
399
01:24:48,991 --> 01:24:54,009
Por extraño que parezca, la bestia trajo
yo comida. Mantuvo su mirada en mí.
400
01:24:54,051 --> 01:24:57,942
Pero no tenía fuerzas para comer.
401
01:24:58,841 --> 01:25:04,314
Estoy seguro de que estoy destinado
morir en esta cueva...
402
01:25:17,411 --> 01:25:20,699
Sigamos buscando.
403
01:25:22,651 --> 01:25:25,530
Vamos, Shinsuke.
404
01:26:06,441 --> 01:26:07,886
Por aquí.
405
01:26:39,731 --> 01:26:42,507
Parece una montaña de huesos.
406
01:26:43,081 --> 01:26:45,288
Es.
407
01:27:14,921 --> 01:27:16,423
Está muerto.
408
01:27:16,451 --> 01:27:19,375
- Me pregunto si será el abominable.
¿El hijo del muñeco de nieve? - Así es.
409
01:27:25,111 --> 01:27:27,876
- Mira esto.
- ¿Qué es?
410
01:27:29,041 --> 01:27:31,066
Un hombre es una muscaria.
411
01:27:32,371 --> 01:27:33,770
No lo toques.
412
01:27:34,691 --> 01:27:41,927
Es un hongo muy venenoso.
llamado 'un hombre es una muscaria'.
413
01:27:41,961 --> 01:27:48,663
Las criaturas deben haberse convertido
extinguido por comerlo.
414
01:27:49,301 --> 01:27:52,145
Entonces, ¿qué pasa con el que nosotros
viste anoche?
415
01:27:55,401 --> 01:27:58,371
Un feliz accidente...
416
01:27:59,071 --> 01:28:03,451
Quizás uno sobrevivió porque no lo hizo.
come el hongo.
417
01:28:09,781 --> 01:28:15,641
Pero Dr. Koizumi, ¿por qué supone que nadie lo había hecho?
¿Has visto estas criaturas cuando tenían una población considerable?
418
01:28:15,681 --> 01:28:19,117
Entonces, cuando sólo quedaba uno,
fue a la cabaña del Sr. (¿Ben?
419
01:28:20,911 --> 01:28:27,510
Me imagino que lo venció la soledad y se aventuró
Salir al mundo en busca de algún compañero.
420
01:28:28,241 --> 01:28:32,496
Probablemente esa sea la misma razón
se volvió loco.
421
01:28:33,181 --> 01:28:34,899
Le han disparado.
422
01:28:38,751 --> 01:28:43,257
Ese es el trabajo de Oba.
Dirige un carnaval.
423
01:28:55,441 --> 01:28:56,818
¡No dispares!
424
01:28:58,481 --> 01:29:00,677
Ven por aquí.
425
01:29:41,921 --> 01:29:43,241
¡Ahí están!
426
01:29:51,091 --> 01:29:52,570
De esa manera.
427
01:30:40,671 --> 01:30:46,474
Mantén la calma y no dispares.
428
01:30:46,511 --> 01:30:48,229
Entonces ¿qué debemos hacer?
429
01:30:52,191 --> 01:30:54,535
Sr. lijima,¿qué debemos hacer?
430
01:31:03,811 --> 01:31:07,634
- Iré a echar un vistazo.
- No, es demasiado arriesgado.
431
01:31:07,661 --> 01:31:10,915
Acercándose a él de esta manera podría resultar
aún más peligroso.
432
01:31:11,231 --> 01:31:14,542
Mientras esté desarmado,
Debería estar a salvo.
433
01:31:22,961 --> 01:31:24,190
¡Yo iré!
434
01:31:25,101 --> 01:31:28,241
-¿Tú?
- Una chica podría tener más posibilidades.
435
01:31:28,361 --> 01:31:30,625
Lo haré por ti.
436
01:31:30,871 --> 01:31:32,407
¡No seas tonto!
437
01:31:35,761 --> 01:31:38,139
¡No!
438
01:31:38,411 --> 01:31:42,018
¡Chika, vuelve! ¡Chica!
439
01:32:26,771 --> 01:32:27,886
¡Maldita sea!
440
01:33:39,661 --> 01:33:41,129
Entiendo...
441
01:33:42,791 --> 01:33:45,055
Muchas gracias.
442
01:33:46,191 --> 01:33:48,592
El tren saldrá en breve.
443
01:33:53,521 --> 01:33:56,855
Parece que la lluvia ha parado.
444
01:34:18,551 --> 01:34:24,547
El fin
34612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.