All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,682 --> 00:00:13,034 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 2 00:00:15,426 --> 00:00:16,557 Laurent's missing! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,254 Someone took him. 4 00:00:17,995 --> 00:00:19,474 We'll go through with the test, but we'll still have 5 00:00:19,475 --> 00:00:20,736 to deal with Daryl when he comes back. 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,306 I promised Lily to protect Laurent. 7 00:00:25,306 --> 00:00:26,089 We'll go in and get him. 8 00:00:42,497 --> 00:00:46,326 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 9 00:00:46,328 --> 00:00:48,807 Insured at a billion pounds in today's currency. 10 00:00:48,807 --> 00:00:51,287 It was was painted by Leonardo da Vinci. 11 00:00:51,289 --> 00:00:53,595 Hey, dude! 12 00:00:54,771 --> 00:00:56,685 Seriously? 13 00:00:56,686 --> 00:00:58,426 - Sorry. - Why would you do that? 14 00:01:14,659 --> 00:01:16,618 S'il vous plaรฎt. 15 00:04:01,000 --> 00:04:02,218 No! 16 00:04:04,568 --> 00:04:06,308 No! 17 00:04:18,670 --> 00:04:19,714 No! 18 00:05:31,874 --> 00:05:33,788 Excuse me? 19 00:05:33,788 --> 00:05:37,358 What do you see in her expression? 20 00:05:38,358 --> 00:05:40,055 She looks sad. 21 00:05:41,012 --> 00:05:42,624 Perhaps. 22 00:05:43,668 --> 00:05:48,367 A woman gazed on by millions, never actually seen. 23 00:05:48,369 --> 00:05:51,283 But I see a secret in that smile. 24 00:05:51,283 --> 00:05:52,372 Something withheld. 25 00:05:55,505 --> 00:05:57,639 You're new. 26 00:05:58,117 --> 00:06:00,204 Just arrived. 27 00:06:00,206 --> 00:06:01,946 From where? 28 00:06:01,947 --> 00:06:04,427 A little east of here. 29 00:06:04,949 --> 00:06:08,257 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 30 00:06:13,045 --> 00:06:15,699 It's the original, you know? 31 00:06:15,699 --> 00:06:18,266 From the Louvre. 32 00:06:18,268 --> 00:06:20,747 When it all started, they protected the art, 33 00:06:20,749 --> 00:06:22,619 not the people. 34 00:06:22,620 --> 00:06:25,187 How are you so sure it's the real thing? 35 00:06:26,406 --> 00:06:29,410 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 36 00:06:40,899 --> 00:06:42,292 Oops. 37 00:07:39,088 --> 00:07:40,829 Bon appรฉtit. 38 00:07:44,180 --> 00:07:47,269 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 39 00:07:47,879 --> 00:07:50,185 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 40 00:08:55,730 --> 00:08:58,253 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 41 00:08:58,254 --> 00:09:00,864 which is good because Julien grew up on a farm. 42 00:09:00,865 --> 00:09:02,952 Maybe they sent him there, too. 43 00:09:02,953 --> 00:09:05,389 Does your Daryl like horses? 44 00:09:05,390 --> 00:09:07,131 The steel kind. 45 00:09:07,263 --> 00:09:08,958 Excuse me. 46 00:09:08,960 --> 00:09:10,613 Never mind. 47 00:09:10,614 --> 00:09:13,529 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 48 00:09:15,313 --> 00:09:16,966 What is all this? 49 00:09:16,967 --> 00:09:19,796 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 50 00:09:19,797 --> 00:09:22,494 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 51 00:09:27,849 --> 00:09:29,457 Where are they taking them? 52 00:09:29,458 --> 00:09:31,111 The tunnel. 53 00:10:18,769 --> 00:10:21,162 What is he giving them? 54 00:10:21,163 --> 00:10:24,033 There have been rumors of experiments. 55 00:10:24,034 --> 00:10:27,428 Some say that's where the burners came from. 56 00:10:27,429 --> 00:10:29,431 Mistake that got loose. 57 00:10:35,917 --> 00:10:37,831 Genet's trying to make a stronger breed. 58 00:10:37,831 --> 00:10:39,875 Great. That's just what the world needs. 59 00:10:51,019 --> 00:10:53,802 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 60 00:10:53,803 --> 00:10:55,457 We'll get to them first. 61 00:11:01,376 --> 00:11:04,770 Sorry. 62 00:11:04,772 --> 00:11:06,380 I'll find them. 63 00:11:06,381 --> 00:11:07,730 I'll come with you. 64 00:11:07,861 --> 00:11:10,080 No, no, it's too risky with two of us. 65 00:11:10,081 --> 00:11:12,648 Check out the stables. Look busy. 66 00:11:12,649 --> 00:11:14,302 I'll find you later. Go! 67 00:12:29,899 --> 00:12:31,161 Laurent? 68 00:12:40,562 --> 00:12:42,216 Laurent? 69 00:12:44,044 --> 00:12:45,610 Laurent! 70 00:12:52,836 --> 00:12:53,402 Laurent! 71 00:13:11,899 --> 00:13:13,333 Sylvie! 72 00:13:13,335 --> 00:13:14,813 Laurent! 73 00:13:18,034 --> 00:13:19,514 Laurent! 74 00:13:28,524 --> 00:13:31,351 Sylvie, bear with us. It's for the best. 75 00:13:31,352 --> 00:13:34,312 Stop saying that. You're going to kill him. 76 00:13:37,227 --> 00:13:40,534 Come down now. 77 00:13:49,110 --> 00:13:50,544 Sylvie! 78 00:14:11,783 --> 00:14:14,047 Her faith was weak. 79 00:14:39,725 --> 00:14:41,769 Just a little farther up. 80 00:14:41,770 --> 00:14:43,815 He's been saying that for an hour. 81 00:14:43,816 --> 00:14:49,081 He'll find it. 82 00:14:49,082 --> 00:14:51,388 So they think I'd like Ohio? 83 00:14:51,389 --> 00:14:53,607 Yeah. I mean, the winters suck. 84 00:14:53,609 --> 00:14:56,393 But summers are nice. 85 00:14:56,394 --> 00:15:00,788 Fishing in the streams, fireflies all over. 86 00:15:00,789 --> 00:15:03,182 Fireflies? 87 00:15:05,360 --> 00:15:06,447 Found it. 88 00:15:06,577 --> 00:15:07,710 See, I told you. 89 00:15:13,019 --> 00:15:14,585 We can inch up to the top. 90 00:15:14,586 --> 00:15:15,586 All right. 91 00:15:39,741 --> 00:15:41,786 Ah, it's time. 92 00:15:41,787 --> 00:15:43,485 I'm ready. 93 00:15:44,528 --> 00:15:45,835 Of course you are. 94 00:15:52,884 --> 00:15:55,278 This is heavy. 95 00:15:55,278 --> 00:15:57,585 What exactly do I do when I'm up there? 96 00:15:57,586 --> 00:16:00,717 Be yourself, soak in the energy. 97 00:16:00,719 --> 00:16:02,677 Everyone is very excited about you stepping 98 00:16:02,677 --> 00:16:05,158 into the spiritual role. Merci. 99 00:16:05,158 --> 00:16:07,725 I guess I'm excited, too. 100 00:16:07,725 --> 00:16:11,206 And that's why you are you. 101 00:16:11,207 --> 00:16:12,860 A blessing to all of us. 102 00:16:17,345 --> 00:16:20,389 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 103 00:16:20,390 --> 00:16:22,304 Very nervous. 104 00:16:22,306 --> 00:16:25,830 I wet my pants during my piano recital. 105 00:16:25,831 --> 00:16:26,788 That won't happen. 106 00:16:32,533 --> 00:16:34,883 I wish Issa and Daryl were here. 107 00:16:37,974 --> 00:16:41,149 Drink this. It'll relax you. 108 00:16:41,150 --> 00:16:42,629 Valerian root and honey. 109 00:16:42,630 --> 00:16:44,980 I feel relaxed. 110 00:16:44,980 --> 00:16:47,548 I know you don't need it. Drink it anyway. 111 00:17:13,662 --> 00:17:17,665 My friends, the time has come. 112 00:17:19,798 --> 00:17:23,887 From across France, from Germany, from Spain, 113 00:17:23,888 --> 00:17:27,021 we've come as pilgrims to be part of this community 114 00:17:27,022 --> 00:17:32,246 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 115 00:18:02,102 --> 00:18:05,494 The journey here has been long and hard. 116 00:18:05,496 --> 00:18:09,891 Some have had doubts at times. 117 00:18:09,892 --> 00:18:13,241 We've had to be patient to prove 118 00:18:13,242 --> 00:18:16,984 that there is a light at the end of the tunnel, 119 00:18:16,986 --> 00:18:19,422 a future where we will no longer be vulnerable 120 00:18:19,423 --> 00:18:21,598 to the bite of the hungry ones. 121 00:18:26,256 --> 00:18:29,432 Now is the time to cast doubt aside 122 00:18:29,432 --> 00:18:33,697 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 123 00:18:33,698 --> 00:18:35,873 of our unity and love. 124 00:18:39,529 --> 00:18:44,403 We are all human, and even les affamรฉs, 125 00:18:44,404 --> 00:18:49,538 lost to us, carry with them the memory of love. 126 00:18:49,539 --> 00:18:52,106 So who better to confirm our faith in Laurent 127 00:18:52,107 --> 00:18:56,328 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 128 00:18:56,329 --> 00:18:59,288 And now her love will deliver us all. 129 00:19:29,231 --> 00:19:31,625 Show's over, motherfucker. 130 00:19:58,218 --> 00:20:00,044 Oh, good. Come on. 131 00:20:15,104 --> 00:20:16,583 Hey! Hey! 132 00:20:43,567 --> 00:20:45,612 You're gonna have to go out the same way we came in. 133 00:20:45,613 --> 00:20:46,700 We're not leaving without you. 134 00:20:46,701 --> 00:20:48,570 I stay and help. 135 00:20:50,356 --> 00:20:52,794 It's gonna take both of you to get him down that wall. 136 00:20:54,838 --> 00:20:58,667 Kid, I need you to wake up. I need your help. 137 00:20:58,669 --> 00:21:01,323 I need to take them to our secret place. 138 00:21:01,324 --> 00:21:04,458 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 139 00:21:05,285 --> 00:21:07,067 The cave in the woods. You remember? 140 00:21:07,068 --> 00:21:11,071 Listen to me. The cave in the woods. 141 00:21:11,073 --> 00:21:12,595 The one by the big rocks? 142 00:21:12,596 --> 00:21:14,815 Yeah. That one. 143 00:21:14,816 --> 00:21:18,384 Take 'em. You can do this. Give me a day. 144 00:21:18,384 --> 00:21:20,124 If I don't make it back, you keep running. 145 00:21:20,125 --> 00:21:21,343 I'll find you. 146 00:21:21,344 --> 00:21:22,648 Okay. 147 00:21:31,354 --> 00:21:33,355 Come on, let's go. 148 00:25:40,733 --> 00:25:44,387 Hey. I think I was assigned to help you. 149 00:25:44,388 --> 00:25:46,173 I saw what happened last night. 150 00:25:46,173 --> 00:25:50,090 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 151 00:26:13,593 --> 00:26:15,115 Bonjour. 152 00:26:15,115 --> 00:26:16,464 Stew? 153 00:26:17,596 --> 00:26:19,598 You speak any English? 154 00:26:23,166 --> 00:26:25,865 An American. 155 00:26:25,865 --> 00:26:27,953 I'm looking for an American. 156 00:26:27,954 --> 00:26:30,913 American? His name is Dixon. 157 00:26:30,913 --> 00:26:34,134 I'm looking for an American. Have you seen... 158 00:26:34,875 --> 00:26:36,049 Dixon. 159 00:26:39,140 --> 00:26:40,968 Daryl Dixon. 160 00:26:43,448 --> 00:26:45,927 Who was that? 161 00:26:45,929 --> 00:26:48,409 Do you know him? 162 00:26:48,410 --> 00:26:50,586 I had him, and I let him go. 163 00:26:54,328 --> 00:26:55,721 This was my price. 164 00:26:58,986 --> 00:27:00,161 Do you know where he is now? 165 00:27:03,119 --> 00:27:05,165 Why would I tell you? 166 00:27:06,428 --> 00:27:08,342 No. 167 00:27:08,343 --> 00:27:11,084 Because I don't believe in coincidences. 168 00:27:11,085 --> 00:27:12,606 There's a reason I found you. 169 00:27:12,607 --> 00:27:15,001 There has to be. It's a sign. 170 00:27:16,133 --> 00:27:18,657 I don't believe in signs. 171 00:27:19,875 --> 00:27:21,529 Please. 172 00:27:23,488 --> 00:27:27,230 Darryl Dixon and I... 173 00:27:27,230 --> 00:27:29,103 He's my brother. 174 00:27:30,973 --> 00:27:33,019 He's my only surviving family. 175 00:27:38,765 --> 00:27:42,723 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 176 00:27:46,119 --> 00:27:47,686 Codron. 177 00:27:49,252 --> 00:27:54,736 Codron, please help me. 178 00:27:54,737 --> 00:27:58,218 I have come a very long way. 179 00:27:58,219 --> 00:28:00,700 He's the only family I have left. 180 00:28:05,051 --> 00:28:07,053 He's... 181 00:28:10,752 --> 00:28:14,843 There is an island fortress on the Normandy coast. 182 00:28:14,844 --> 00:28:16,365 Allez viens! 183 00:28:16,366 --> 00:28:18,499 Hurry up. 184 00:28:18,500 --> 00:28:21,153 If Genet finds him first, 185 00:28:21,154 --> 00:28:24,592 Dixon is a dead man. 186 00:28:35,125 --> 00:28:38,300 It can only be one place. 187 00:28:38,301 --> 00:28:39,693 Monte Saint Michel. 188 00:28:39,694 --> 00:28:42,087 It is a few hours drive. 189 00:28:46,048 --> 00:28:48,442 Come with me. 190 00:28:51,097 --> 00:28:54,448 I can't. Not without Julien. 191 00:29:01,412 --> 00:29:04,196 I'm sorry. I got to go. 192 00:29:04,198 --> 00:29:05,980 Good luck, Remy. 193 00:29:09,507 --> 00:29:11,640 Carol. 194 00:29:12,945 --> 00:29:14,597 And you. 195 00:29:37,884 --> 00:29:39,711 Bonjour. 196 00:29:40,059 --> 00:29:41,974 You're awake. 197 00:29:44,064 --> 00:29:47,674 Don't try to move. 198 00:29:47,675 --> 00:29:50,721 You need to rest. 199 00:29:50,721 --> 00:29:51,767 And listen. 200 00:30:00,297 --> 00:30:02,864 This is not how I wanted it to be. 201 00:30:02,865 --> 00:30:04,952 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 202 00:30:04,953 --> 00:30:07,347 it'd come around, but... 203 00:30:08,827 --> 00:30:11,263 ...no. 204 00:30:11,265 --> 00:30:14,483 Must be hard living without a semblance of faith. 205 00:30:14,484 --> 00:30:18,444 No organizing principle, nothing to cling to, 206 00:30:18,445 --> 00:30:21,230 existence spent simply reacting. 207 00:30:21,230 --> 00:30:23,363 A man alone. 208 00:30:23,364 --> 00:30:25,539 It's a sad state. 209 00:30:26,540 --> 00:30:28,368 Fuck off. 210 00:30:29,892 --> 00:30:31,326 Perhaps it's easy to reject faith 211 00:30:31,327 --> 00:30:34,068 when you live only for yourself. 212 00:30:34,069 --> 00:30:38,334 But I've dedicated my life to a community of people. 213 00:30:38,335 --> 00:30:42,383 A community that I have a responsibility to protect. 214 00:30:42,512 --> 00:30:44,644 Faith and hope, 215 00:30:44,645 --> 00:30:47,560 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 216 00:30:47,561 --> 00:30:52,653 And over time, our reserves, they've run low. 217 00:30:54,002 --> 00:30:57,135 Laurent will replenish them. 218 00:30:57,136 --> 00:30:58,788 The public display of his light 219 00:30:58,789 --> 00:31:00,182 will give our people the strength 220 00:31:00,182 --> 00:31:02,923 to continue on in the darkness. 221 00:31:02,924 --> 00:31:06,710 Your people don't even know what you're doing. 222 00:31:06,711 --> 00:31:08,060 I meditated. 223 00:31:11,193 --> 00:31:12,586 I prayed on it. 224 00:31:15,241 --> 00:31:17,939 And I realized 225 00:31:17,940 --> 00:31:21,160 it's our love for Laurent. 226 00:31:21,161 --> 00:31:25,163 That's precisely why he's being called on to take this leap. 227 00:31:25,164 --> 00:31:29,298 Because only by risking everything 228 00:31:29,298 --> 00:31:31,561 can we find the true meaning of faith. 229 00:31:35,087 --> 00:31:36,740 What happens if you're wrong? 230 00:31:39,701 --> 00:31:41,268 If I'm wrong? 231 00:31:44,444 --> 00:31:47,576 There would be no point in going on. 232 00:31:53,366 --> 00:31:59,501 So, my friend, 233 00:31:59,502 --> 00:32:01,242 where's the boy? 234 00:32:41,762 --> 00:32:44,721 I'm not gonna hurt you. 235 00:32:46,768 --> 00:32:48,509 Shit. 236 00:32:50,423 --> 00:32:52,861 Easy. Easy. 237 00:32:54,079 --> 00:32:56,342 Shh. Easy. 238 00:33:08,876 --> 00:33:10,355 Go. 239 00:33:14,664 --> 00:33:15,925 Go! 240 00:33:56,097 --> 00:33:59,926 Well, hello again. 241 00:34:04,019 --> 00:34:06,977 I'm sorry. 242 00:34:06,978 --> 00:34:10,503 Information is a commodity. 243 00:34:10,503 --> 00:34:13,768 This is the only way I could think of to save Julien. 244 00:34:15,074 --> 00:34:17,250 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 245 00:34:19,730 --> 00:34:22,992 Sabine will take you both back to Paris. 246 00:34:22,994 --> 00:34:24,039 Drop you wherever you like. 247 00:34:44,581 --> 00:34:47,192 There are two Guerriers right outside. 248 00:34:47,193 --> 00:34:48,757 You might as well sit down. 249 00:35:01,815 --> 00:35:03,469 It's not bad. 250 00:35:05,253 --> 00:35:08,300 We keep a little vineyard behind the mill. 251 00:35:12,217 --> 00:35:13,914 What do you want? 252 00:35:13,914 --> 00:35:15,307 I have the same question for you. 253 00:35:18,353 --> 00:35:22,661 Or I can have you assigned to the Atelier. 254 00:35:22,663 --> 00:35:25,099 I believe you have witnessed some of our research tests. 255 00:35:28,059 --> 00:35:30,626 Nasty looking stuff going on in there. 256 00:35:30,626 --> 00:35:32,976 What's that all about? 257 00:35:32,976 --> 00:35:34,978 Creating a new subtype of affamรฉ, 258 00:35:34,978 --> 00:35:37,545 more directable warriors. 259 00:35:37,547 --> 00:35:41,681 They will help bring peace back to the world. 260 00:35:41,681 --> 00:35:44,597 Right. The war to end all wars. 261 00:35:44,597 --> 00:35:47,077 I've heard that one before. 262 00:35:47,077 --> 00:35:50,125 No more lies. How did you get here? 263 00:35:54,215 --> 00:35:56,782 I landed two days ago from America. 264 00:35:56,784 --> 00:35:58,827 Really? 265 00:35:58,829 --> 00:36:00,742 Mm-hmm. 266 00:36:00,744 --> 00:36:03,092 I manipulated an innocent man into letting me fly 267 00:36:03,094 --> 00:36:06,793 in his plane under the false pretense 268 00:36:06,793 --> 00:36:09,838 of looking for my daughter. 269 00:36:09,840 --> 00:36:13,190 We had to stop in Greenland, 270 00:36:13,192 --> 00:36:15,496 where he was almost used as a sperm donor, 271 00:36:15,498 --> 00:36:18,458 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 272 00:36:29,686 --> 00:36:31,644 And why do you want to find Dixon? 273 00:36:37,867 --> 00:36:39,391 I came here to kill him. 274 00:36:42,742 --> 00:36:44,831 Must have done something terrible to you. 275 00:36:50,358 --> 00:36:51,925 Well... 276 00:36:53,927 --> 00:36:55,929 ...we all need un raison d'etre, don't we? 277 00:36:59,934 --> 00:37:04,590 You can't imagine what I have done to get this far. 278 00:37:04,590 --> 00:37:07,679 I understand, I do. 279 00:37:07,681 --> 00:37:11,510 Ces douleurs, these pains we carry, 280 00:37:11,510 --> 00:37:14,425 we women need to learn to let them go. 281 00:37:14,427 --> 00:37:18,081 Men seem to have no problem doing that. 282 00:37:18,081 --> 00:37:20,259 They definitely do not. 283 00:37:21,998 --> 00:37:26,438 But we have to forgive ourselves. 284 00:37:26,438 --> 00:37:28,918 For all the losses. 285 00:37:33,532 --> 00:37:35,273 We can try. 286 00:37:41,931 --> 00:37:43,846 Daryl Dixon has aligned himself with a group 287 00:37:43,847 --> 00:37:46,108 of religious zealots. 288 00:37:46,110 --> 00:37:48,329 Really? 289 00:37:48,460 --> 00:37:51,724 Daryl is not really the aligning type. 290 00:37:51,724 --> 00:37:55,641 I believe you've helped us locate their headquarters. 291 00:37:55,641 --> 00:37:58,295 The island fortress in Normandy 292 00:37:58,297 --> 00:37:59,994 that my former comrade told you about. 293 00:38:03,867 --> 00:38:07,086 I'll organize a convoy in the morning. 294 00:38:07,088 --> 00:38:09,306 You want to kill Dixon yourself. 295 00:38:11,788 --> 00:38:14,268 I will take you to him. 296 00:38:34,768 --> 00:38:37,509 Get your strength up to go again tomorrow. 297 00:38:37,510 --> 00:38:39,206 Fuck off. 298 00:38:39,206 --> 00:38:42,295 You'll break soon. 299 00:38:42,297 --> 00:38:43,777 Cowboy. 300 00:39:18,637 --> 00:39:20,594 I used to work here as a janitor. 301 00:39:23,686 --> 00:39:26,731 At first I was on nights, almost alone. 302 00:39:26,733 --> 00:39:28,733 I'd sweep the floors of galleries full 303 00:39:28,735 --> 00:39:31,431 of religious paintings 304 00:39:31,432 --> 00:39:34,347 and wonder why the greatest artists felt compelled 305 00:39:34,349 --> 00:39:38,831 to depict the same violent imagery over and over again. 306 00:39:38,831 --> 00:39:42,530 When les affamรฉs came, we were locked in for a week. 307 00:39:42,530 --> 00:39:46,751 It was there that the paintings began to make sense to me. 308 00:39:46,753 --> 00:39:52,626 There was one in particular. Le Deluge. 309 00:39:52,628 --> 00:39:55,760 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 310 00:39:58,503 --> 00:40:02,244 And I realized all these scenes of apocalypse, 311 00:40:02,246 --> 00:40:04,856 they want to make sense of the chaos and destruction 312 00:40:04,858 --> 00:40:06,947 that humanity brings upon itself. 313 00:40:09,340 --> 00:40:13,996 The fantasy that there's a higher power 314 00:40:13,996 --> 00:40:17,043 that can make things better. 315 00:40:17,043 --> 00:40:20,001 Prayers didn't help us. 316 00:40:20,003 --> 00:40:22,483 Not then and not now. 317 00:40:46,376 --> 00:40:48,943 Everyone needs hope. 318 00:40:48,945 --> 00:40:51,990 Yes, but religion is not about hope. 319 00:40:51,992 --> 00:40:52,905 It's about control. 320 00:40:55,909 --> 00:40:57,822 Keeping the masses in line. 321 00:40:57,824 --> 00:40:59,693 Exactly. 322 00:40:59,695 --> 00:41:02,130 Sometimes it can turn into that. 323 00:41:02,132 --> 00:41:04,568 Deluded by an opiate of hope. 324 00:41:04,570 --> 00:41:07,572 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 325 00:41:07,572 --> 00:41:10,574 the small and unseen, are stupid. 326 00:41:10,576 --> 00:41:12,490 That their fairy tales can control us. 327 00:41:15,014 --> 00:41:16,972 We will show them they're wrong. 328 00:43:16,222 --> 00:43:17,918 Look. 329 00:43:38,201 --> 00:43:40,639 What happened? Where's Laurent? 330 00:43:43,728 --> 00:43:45,730 We were separated. 331 00:43:45,731 --> 00:43:48,949 Laurent and Fallou got away. 332 00:43:48,951 --> 00:43:50,822 I didn't talk. I didn't say anything. 333 00:43:53,782 --> 00:43:55,565 Me neither. 334 00:43:55,565 --> 00:43:58,219 He'll be alright. We'll catch up to him. 335 00:44:09,536 --> 00:44:11,972 We should get some sleep. 336 00:44:11,974 --> 00:44:15,150 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 337 00:44:38,217 --> 00:44:40,393 Tell me a story. 338 00:44:41,438 --> 00:44:43,222 About what? 339 00:44:44,920 --> 00:44:46,615 I just want to hear your voice. 340 00:44:53,059 --> 00:44:56,103 There was this guy. 341 00:44:56,105 --> 00:44:58,715 And he left home, looking for something. 342 00:45:01,675 --> 00:45:05,025 Wasn't even sure what it was. 343 00:45:05,027 --> 00:45:07,726 And he found himself far, far away from home. 344 00:45:09,858 --> 00:45:11,597 And he couldn't get back. 345 00:45:15,951 --> 00:45:18,257 That's all he ever cared about, getting back. 346 00:45:21,956 --> 00:45:24,001 He didn't care about anything or anyone. 347 00:45:29,094 --> 00:45:30,443 Poor guy. 348 00:45:33,315 --> 00:45:35,621 Then one day, something changed. 349 00:45:41,237 --> 00:45:43,586 Change is good. 350 00:45:52,030 --> 00:45:54,947 Tell me about the fireflies. 351 00:45:59,646 --> 00:46:03,344 They're like, uh, little Tinkerbells 352 00:46:03,346 --> 00:46:05,739 flying around in the sky. 353 00:46:05,739 --> 00:46:07,436 You guys have Tinkerbell here? 354 00:46:10,135 --> 00:46:11,659 Yeah. 355 00:46:18,056 --> 00:46:19,753 She saves Peter Pan. 356 00:46:22,190 --> 00:46:24,061 You know I think Laurent's really gonna like it 357 00:46:24,063 --> 00:46:25,628 when we get back home to America. 358 00:46:28,806 --> 00:46:32,635 He can go to school. Be like a normal kid. 359 00:46:42,690 --> 00:46:44,170 And what will I do? 360 00:46:46,128 --> 00:46:47,956 We can do whatever you want. 361 00:46:49,697 --> 00:46:50,784 We can sleep late. 362 00:46:53,788 --> 00:46:58,835 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 363 00:47:05,059 --> 00:47:07,322 That sounds like a dream. 364 00:47:34,481 --> 00:47:39,485 You know, you're right. 365 00:47:39,485 --> 00:47:41,052 I found something here. 366 00:48:45,159 --> 00:48:47,291 She's got nothing to say to you. 367 00:49:05,659 --> 00:49:07,355 What are we doing? 368 00:49:07,356 --> 00:49:11,969 Rallying the troops. Stay close. This is history. 369 00:50:14,902 --> 00:50:17,643 Where you taking her? She doesn't know anything! 370 00:50:17,643 --> 00:50:21,211 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 371 00:50:21,213 --> 00:50:24,302 I know where the kid is. I'll take you to him. 372 00:50:26,956 --> 00:50:30,438 Isabelle has always had an open mind and heart. 373 00:50:30,438 --> 00:50:32,570 You sadly are beyond hope. 374 00:50:40,275 --> 00:50:43,016 He's in Provence! I can take you to him! 375 00:50:45,454 --> 00:50:48,456 Isabelle! Isabelle! 376 00:51:43,947 --> 00:51:45,469 You're turning them? 377 00:51:45,471 --> 00:51:47,036 For the greater good. 378 00:51:47,036 --> 00:51:49,864 We've been training for months. We're ready. 379 00:51:49,865 --> 00:51:52,650 The question is, are you? 380 00:51:52,652 --> 00:51:56,829 I'm giving you what you asked for. 381 00:51:56,829 --> 00:51:59,224 You're gonna kill your friend. 382 00:51:59,833 --> 00:52:02,139 Hey! Get off me! 383 00:52:02,878 --> 00:52:04,489 Get off me! 384 00:52:21,463 --> 00:52:23,985 What you're doing is not strength. 385 00:52:23,987 --> 00:52:25,771 It's desperate and it's savage. 386 00:52:25,771 --> 00:52:27,208 Sounds like Daryl talking. 387 00:52:36,565 --> 00:52:38,958 I need you to tell me where the boy is. 388 00:52:45,617 --> 00:52:46,574 I don't want to lose him. 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.