Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,682 --> 00:00:13,034
If I'm not back in two
weeks, don't keep waiting.
2
00:00:15,426 --> 00:00:16,557
Laurent's missing!
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,254
Someone took him.
4
00:00:17,995 --> 00:00:19,474
We'll go through with the test,
but we'll still have
5
00:00:19,475 --> 00:00:20,736
to deal with Daryl
when he comes back.
6
00:00:24,001 --> 00:00:25,306
I promised Lily
to protect Laurent.
7
00:00:25,306 --> 00:00:26,089
We'll go in and get him.
8
00:00:42,497 --> 00:00:46,326
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
9
00:00:46,328 --> 00:00:48,807
Insured at a billion pounds
in today's currency.
10
00:00:48,807 --> 00:00:51,287
It was was painted by
Leonardo da Vinci.
11
00:00:51,289 --> 00:00:53,595
Hey, dude!
12
00:00:54,771 --> 00:00:56,685
Seriously?
13
00:00:56,686 --> 00:00:58,426
- Sorry.
- Why would you do that?
14
00:01:14,659 --> 00:01:16,618
S'il vous plaรฎt.
15
00:04:01,000 --> 00:04:02,218
No!
16
00:04:04,568 --> 00:04:06,308
No!
17
00:04:18,670 --> 00:04:19,714
No!
18
00:05:31,874 --> 00:05:33,788
Excuse me?
19
00:05:33,788 --> 00:05:37,358
What do you see
in her expression?
20
00:05:38,358 --> 00:05:40,055
She looks sad.
21
00:05:41,012 --> 00:05:42,624
Perhaps.
22
00:05:43,668 --> 00:05:48,367
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
23
00:05:48,369 --> 00:05:51,283
But I see a secret
in that smile.
24
00:05:51,283 --> 00:05:52,372
Something withheld.
25
00:05:55,505 --> 00:05:57,639
You're new.
26
00:05:58,117 --> 00:06:00,204
Just arrived.
27
00:06:00,206 --> 00:06:01,946
From where?
28
00:06:01,947 --> 00:06:04,427
A little east of here.
29
00:06:04,949 --> 00:06:08,257
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
30
00:06:13,045 --> 00:06:15,699
It's the original, you know?
31
00:06:15,699 --> 00:06:18,266
From the Louvre.
32
00:06:18,268 --> 00:06:20,747
When it all started,
they protected the art,
33
00:06:20,749 --> 00:06:22,619
not the people.
34
00:06:22,620 --> 00:06:25,187
How are you so sure
it's the real thing?
35
00:06:26,406 --> 00:06:29,410
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
36
00:06:40,899 --> 00:06:42,292
Oops.
37
00:07:39,088 --> 00:07:40,829
Bon appรฉtit.
38
00:07:44,180 --> 00:07:47,269
Excuse the interruption.
I have no tolerance for bullies.
39
00:07:47,879 --> 00:07:50,185
Marion Genet.
Welcome to the Maison Mere.
40
00:08:55,730 --> 00:08:58,253
He assigned you to the kitchen,
me to the stables,
41
00:08:58,254 --> 00:09:00,864
which is good because
Julien grew up on a farm.
42
00:09:00,865 --> 00:09:02,952
Maybe they sent him there, too.
43
00:09:02,953 --> 00:09:05,389
Does your Daryl like horses?
44
00:09:05,390 --> 00:09:07,131
The steel kind.
45
00:09:07,263 --> 00:09:08,958
Excuse me.
46
00:09:08,960 --> 00:09:10,613
Never mind.
47
00:09:10,614 --> 00:09:13,529
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
48
00:09:15,313 --> 00:09:16,966
What is all this?
49
00:09:16,967 --> 00:09:19,796
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
50
00:09:19,797 --> 00:09:22,494
Nobody knows for sure
where the Union is hiding out.
51
00:09:27,849 --> 00:09:29,457
Where are they taking them?
52
00:09:29,458 --> 00:09:31,111
The tunnel.
53
00:10:18,769 --> 00:10:21,162
What is he giving them?
54
00:10:21,163 --> 00:10:24,033
There have been rumors of
experiments.
55
00:10:24,034 --> 00:10:27,428
Some say that's where
the burners came from.
56
00:10:27,429 --> 00:10:29,431
Mistake that got loose.
57
00:10:35,917 --> 00:10:37,831
Genet's trying to make
a stronger breed.
58
00:10:37,831 --> 00:10:39,875
Great. That's just what
the world needs.
59
00:10:51,019 --> 00:10:53,802
What if they're bringing Julien
here? Or Daryl?
60
00:10:53,803 --> 00:10:55,457
We'll get to them first.
61
00:11:01,376 --> 00:11:04,770
Sorry.
62
00:11:04,772 --> 00:11:06,380
I'll find them.
63
00:11:06,381 --> 00:11:07,730
I'll come with you.
64
00:11:07,861 --> 00:11:10,080
No, no, it's too risky
with two of us.
65
00:11:10,081 --> 00:11:12,648
Check out the stables.
Look busy.
66
00:11:12,649 --> 00:11:14,302
I'll find you later. Go!
67
00:12:29,899 --> 00:12:31,161
Laurent?
68
00:12:40,562 --> 00:12:42,216
Laurent?
69
00:12:44,044 --> 00:12:45,610
Laurent!
70
00:12:52,836 --> 00:12:53,402
Laurent!
71
00:13:11,899 --> 00:13:13,333
Sylvie!
72
00:13:13,335 --> 00:13:14,813
Laurent!
73
00:13:18,034 --> 00:13:19,514
Laurent!
74
00:13:28,524 --> 00:13:31,351
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
75
00:13:31,352 --> 00:13:34,312
Stop saying that.
You're going to kill him.
76
00:13:37,227 --> 00:13:40,534
Come down now.
77
00:13:49,110 --> 00:13:50,544
Sylvie!
78
00:14:11,783 --> 00:14:14,047
Her faith was weak.
79
00:14:39,725 --> 00:14:41,769
Just a little farther up.
80
00:14:41,770 --> 00:14:43,815
He's been saying
that for an hour.
81
00:14:43,816 --> 00:14:49,081
He'll find it.
82
00:14:49,082 --> 00:14:51,388
So they think I'd like Ohio?
83
00:14:51,389 --> 00:14:53,607
Yeah. I mean,
the winters suck.
84
00:14:53,609 --> 00:14:56,393
But summers are nice.
85
00:14:56,394 --> 00:15:00,788
Fishing in the streams,
fireflies all over.
86
00:15:00,789 --> 00:15:03,182
Fireflies?
87
00:15:05,360 --> 00:15:06,447
Found it.
88
00:15:06,577 --> 00:15:07,710
See, I told you.
89
00:15:13,019 --> 00:15:14,585
We can inch up to the top.
90
00:15:14,586 --> 00:15:15,586
All right.
91
00:15:39,741 --> 00:15:41,786
Ah, it's time.
92
00:15:41,787 --> 00:15:43,485
I'm ready.
93
00:15:44,528 --> 00:15:45,835
Of course you are.
94
00:15:52,884 --> 00:15:55,278
This is heavy.
95
00:15:55,278 --> 00:15:57,585
What exactly do I do
when I'm up there?
96
00:15:57,586 --> 00:16:00,717
Be yourself, soak in the energy.
97
00:16:00,719 --> 00:16:02,677
Everyone is very excited
about you stepping
98
00:16:02,677 --> 00:16:05,158
into the spiritual role. Merci.
99
00:16:05,158 --> 00:16:07,725
I guess I'm excited, too.
100
00:16:07,725 --> 00:16:11,206
And that's why you are you.
101
00:16:11,207 --> 00:16:12,860
A blessing to all of us.
102
00:16:17,345 --> 00:16:20,389
Hey, when I was your age,
I was a shy kid.
103
00:16:20,390 --> 00:16:22,304
Very nervous.
104
00:16:22,306 --> 00:16:25,830
I wet my pants
during my piano recital.
105
00:16:25,831 --> 00:16:26,788
That won't happen.
106
00:16:32,533 --> 00:16:34,883
I wish Issa and Daryl were here.
107
00:16:37,974 --> 00:16:41,149
Drink this.
It'll relax you.
108
00:16:41,150 --> 00:16:42,629
Valerian root and honey.
109
00:16:42,630 --> 00:16:44,980
I feel relaxed.
110
00:16:44,980 --> 00:16:47,548
I know you don't need it.
Drink it anyway.
111
00:17:13,662 --> 00:17:17,665
My friends, the time has come.
112
00:17:19,798 --> 00:17:23,887
From across France,
from Germany, from Spain,
113
00:17:23,888 --> 00:17:27,021
we've come as pilgrims
to be part of this community
114
00:17:27,022 --> 00:17:32,246
out of a shared belief of faith
in what is yet to come.
115
00:18:02,102 --> 00:18:05,494
The journey here
has been long and hard.
116
00:18:05,496 --> 00:18:09,891
Some have had doubts at times.
117
00:18:09,892 --> 00:18:13,241
We've had to be patient to prove
118
00:18:13,242 --> 00:18:16,984
that there is a light
at the end of the tunnel,
119
00:18:16,986 --> 00:18:19,422
a future where we will
no longer be vulnerable
120
00:18:19,423 --> 00:18:21,598
to the bite of the hungry ones.
121
00:18:26,256 --> 00:18:29,432
Now is the time
to cast doubt aside
122
00:18:29,432 --> 00:18:33,697
and to embrace hope,
to celebrate the inspiring power
123
00:18:33,698 --> 00:18:35,873
of our unity and love.
124
00:18:39,529 --> 00:18:44,403
We are all human,
and even les affamรฉs,
125
00:18:44,404 --> 00:18:49,538
lost to us, carry with them
the memory of love.
126
00:18:49,539 --> 00:18:52,106
So who better to confirm our
faith in Laurent
127
00:18:52,107 --> 00:18:56,328
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
128
00:18:56,329 --> 00:18:59,288
And now
her love will deliver us all.
129
00:19:29,231 --> 00:19:31,625
Show's over, motherfucker.
130
00:19:58,218 --> 00:20:00,044
Oh, good. Come on.
131
00:20:15,104 --> 00:20:16,583
Hey! Hey!
132
00:20:43,567 --> 00:20:45,612
You're gonna have to go out
the same way we came in.
133
00:20:45,613 --> 00:20:46,700
We're not leaving without you.
134
00:20:46,701 --> 00:20:48,570
I stay and help.
135
00:20:50,356 --> 00:20:52,794
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
136
00:20:54,838 --> 00:20:58,667
Kid, I need you to wake up.
I need your help.
137
00:20:58,669 --> 00:21:01,323
I need to take them
to our secret place.
138
00:21:01,324 --> 00:21:04,458
Okay? The place that we train.
The cave in the woods.
139
00:21:05,285 --> 00:21:07,067
The cave in the woods.
You remember?
140
00:21:07,068 --> 00:21:11,071
Listen to me.
The cave in the woods.
141
00:21:11,073 --> 00:21:12,595
The one by the big rocks?
142
00:21:12,596 --> 00:21:14,815
Yeah. That one.
143
00:21:14,816 --> 00:21:18,384
Take 'em. You can do this.
Give me a day.
144
00:21:18,384 --> 00:21:20,124
If I don't make it back,
you keep running.
145
00:21:20,125 --> 00:21:21,343
I'll find you.
146
00:21:21,344 --> 00:21:22,648
Okay.
147
00:21:31,354 --> 00:21:33,355
Come on, let's go.
148
00:25:40,733 --> 00:25:44,387
Hey. I think I was assigned
to help you.
149
00:25:44,388 --> 00:25:46,173
I saw what happened last night.
150
00:25:46,173 --> 00:25:50,090
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
151
00:26:13,593 --> 00:26:15,115
Bonjour.
152
00:26:15,115 --> 00:26:16,464
Stew?
153
00:26:17,596 --> 00:26:19,598
You speak any English?
154
00:26:23,166 --> 00:26:25,865
An American.
155
00:26:25,865 --> 00:26:27,953
I'm looking for an American.
156
00:26:27,954 --> 00:26:30,913
American?
His name is Dixon.
157
00:26:30,913 --> 00:26:34,134
I'm looking for an American.
Have you seen...
158
00:26:34,875 --> 00:26:36,049
Dixon.
159
00:26:39,140 --> 00:26:40,968
Daryl Dixon.
160
00:26:43,448 --> 00:26:45,927
Who was that?
161
00:26:45,929 --> 00:26:48,409
Do you know him?
162
00:26:48,410 --> 00:26:50,586
I had him, and I let him go.
163
00:26:54,328 --> 00:26:55,721
This was my price.
164
00:26:58,986 --> 00:27:00,161
Do you know where he is now?
165
00:27:03,119 --> 00:27:05,165
Why would I tell you?
166
00:27:06,428 --> 00:27:08,342
No.
167
00:27:08,343 --> 00:27:11,084
Because I don't
believe in coincidences.
168
00:27:11,085 --> 00:27:12,606
There's a reason I found you.
169
00:27:12,607 --> 00:27:15,001
There has to be.
It's a sign.
170
00:27:16,133 --> 00:27:18,657
I don't believe in signs.
171
00:27:19,875 --> 00:27:21,529
Please.
172
00:27:23,488 --> 00:27:27,230
Darryl Dixon and I...
173
00:27:27,230 --> 00:27:29,103
He's my brother.
174
00:27:30,973 --> 00:27:33,019
He's my only surviving family.
175
00:27:38,765 --> 00:27:42,723
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
176
00:27:46,119 --> 00:27:47,686
Codron.
177
00:27:49,252 --> 00:27:54,736
Codron, please help me.
178
00:27:54,737 --> 00:27:58,218
I have come a very long way.
179
00:27:58,219 --> 00:28:00,700
He's the only family
I have left.
180
00:28:05,051 --> 00:28:07,053
He's...
181
00:28:10,752 --> 00:28:14,843
There is an island fortress
on the Normandy coast.
182
00:28:14,844 --> 00:28:16,365
Allez viens!
183
00:28:16,366 --> 00:28:18,499
Hurry up.
184
00:28:18,500 --> 00:28:21,153
If Genet finds him first,
185
00:28:21,154 --> 00:28:24,592
Dixon is a dead man.
186
00:28:35,125 --> 00:28:38,300
It can only be one place.
187
00:28:38,301 --> 00:28:39,693
Monte Saint Michel.
188
00:28:39,694 --> 00:28:42,087
It is a few hours drive.
189
00:28:46,048 --> 00:28:48,442
Come with me.
190
00:28:51,097 --> 00:28:54,448
I can't.
Not without Julien.
191
00:29:01,412 --> 00:29:04,196
I'm sorry. I got to go.
192
00:29:04,198 --> 00:29:05,980
Good luck, Remy.
193
00:29:09,507 --> 00:29:11,640
Carol.
194
00:29:12,945 --> 00:29:14,597
And you.
195
00:29:37,884 --> 00:29:39,711
Bonjour.
196
00:29:40,059 --> 00:29:41,974
You're awake.
197
00:29:44,064 --> 00:29:47,674
Don't try to move.
198
00:29:47,675 --> 00:29:50,721
You need to rest.
199
00:29:50,721 --> 00:29:51,767
And listen.
200
00:30:00,297 --> 00:30:02,864
This is not
how I wanted it to be.
201
00:30:02,865 --> 00:30:04,952
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
202
00:30:04,953 --> 00:30:07,347
it'd come around, but...
203
00:30:08,827 --> 00:30:11,263
...no.
204
00:30:11,265 --> 00:30:14,483
Must be hard living
without a semblance of faith.
205
00:30:14,484 --> 00:30:18,444
No organizing principle,
nothing to cling to,
206
00:30:18,445 --> 00:30:21,230
existence spent simply reacting.
207
00:30:21,230 --> 00:30:23,363
A man alone.
208
00:30:23,364 --> 00:30:25,539
It's a sad state.
209
00:30:26,540 --> 00:30:28,368
Fuck off.
210
00:30:29,892 --> 00:30:31,326
Perhaps it's easy
to reject faith
211
00:30:31,327 --> 00:30:34,068
when you live only for yourself.
212
00:30:34,069 --> 00:30:38,334
But I've dedicated my life
to a community of people.
213
00:30:38,335 --> 00:30:42,383
A community that I have
a responsibility to protect.
214
00:30:42,512 --> 00:30:44,644
Faith and hope,
215
00:30:44,645 --> 00:30:47,560
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
216
00:30:47,561 --> 00:30:52,653
And over time,
our reserves, they've run low.
217
00:30:54,002 --> 00:30:57,135
Laurent will replenish them.
218
00:30:57,136 --> 00:30:58,788
The public display of his light
219
00:30:58,789 --> 00:31:00,182
will give our people
the strength
220
00:31:00,182 --> 00:31:02,923
to continue on in the darkness.
221
00:31:02,924 --> 00:31:06,710
Your people don't
even know what you're doing.
222
00:31:06,711 --> 00:31:08,060
I meditated.
223
00:31:11,193 --> 00:31:12,586
I prayed on it.
224
00:31:15,241 --> 00:31:17,939
And I realized
225
00:31:17,940 --> 00:31:21,160
it's our love for Laurent.
226
00:31:21,161 --> 00:31:25,163
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
227
00:31:25,164 --> 00:31:29,298
Because only by risking
everything
228
00:31:29,298 --> 00:31:31,561
can we find the true meaning
of faith.
229
00:31:35,087 --> 00:31:36,740
What happens if you're wrong?
230
00:31:39,701 --> 00:31:41,268
If I'm wrong?
231
00:31:44,444 --> 00:31:47,576
There would be no point
in going on.
232
00:31:53,366 --> 00:31:59,501
So, my friend,
233
00:31:59,502 --> 00:32:01,242
where's the boy?
234
00:32:41,762 --> 00:32:44,721
I'm not gonna hurt you.
235
00:32:46,768 --> 00:32:48,509
Shit.
236
00:32:50,423 --> 00:32:52,861
Easy. Easy.
237
00:32:54,079 --> 00:32:56,342
Shh. Easy.
238
00:33:08,876 --> 00:33:10,355
Go.
239
00:33:14,664 --> 00:33:15,925
Go!
240
00:33:56,097 --> 00:33:59,926
Well, hello again.
241
00:34:04,019 --> 00:34:06,977
I'm sorry.
242
00:34:06,978 --> 00:34:10,503
Information is a commodity.
243
00:34:10,503 --> 00:34:13,768
This is the only way I
could think of to save Julien.
244
00:34:15,074 --> 00:34:17,250
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
245
00:34:19,730 --> 00:34:22,992
Sabine will take you both
back to Paris.
246
00:34:22,994 --> 00:34:24,039
Drop you wherever you like.
247
00:34:44,581 --> 00:34:47,192
There are two Guerriers
right outside.
248
00:34:47,193 --> 00:34:48,757
You might as well sit down.
249
00:35:01,815 --> 00:35:03,469
It's not bad.
250
00:35:05,253 --> 00:35:08,300
We keep a little vineyard
behind the mill.
251
00:35:12,217 --> 00:35:13,914
What do you want?
252
00:35:13,914 --> 00:35:15,307
I have the same question
for you.
253
00:35:18,353 --> 00:35:22,661
Or I can have you assigned
to the Atelier.
254
00:35:22,663 --> 00:35:25,099
I believe you have witnessed
some of our research tests.
255
00:35:28,059 --> 00:35:30,626
Nasty looking stuff going on
in there.
256
00:35:30,626 --> 00:35:32,976
What's that all about?
257
00:35:32,976 --> 00:35:34,978
Creating a new subtype
of affamรฉ,
258
00:35:34,978 --> 00:35:37,545
more directable warriors.
259
00:35:37,547 --> 00:35:41,681
They will help bring
peace back to the world.
260
00:35:41,681 --> 00:35:44,597
Right.
The war to end all wars.
261
00:35:44,597 --> 00:35:47,077
I've heard that one before.
262
00:35:47,077 --> 00:35:50,125
No more lies.
How did you get here?
263
00:35:54,215 --> 00:35:56,782
I landed two days ago
from America.
264
00:35:56,784 --> 00:35:58,827
Really?
265
00:35:58,829 --> 00:36:00,742
Mm-hmm.
266
00:36:00,744 --> 00:36:03,092
I manipulated an innocent man
into letting me fly
267
00:36:03,094 --> 00:36:06,793
in his plane
under the false pretense
268
00:36:06,793 --> 00:36:09,838
of looking for my daughter.
269
00:36:09,840 --> 00:36:13,190
We had to stop in Greenland,
270
00:36:13,192 --> 00:36:15,496
where he was almost used
as a sperm donor,
271
00:36:15,498 --> 00:36:18,458
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
272
00:36:29,686 --> 00:36:31,644
And why do you
want to find Dixon?
273
00:36:37,867 --> 00:36:39,391
I came here to kill him.
274
00:36:42,742 --> 00:36:44,831
Must have done something
terrible to you.
275
00:36:50,358 --> 00:36:51,925
Well...
276
00:36:53,927 --> 00:36:55,929
...we all need
un raison d'etre, don't we?
277
00:36:59,934 --> 00:37:04,590
You can't imagine what
I have done to get this far.
278
00:37:04,590 --> 00:37:07,679
I understand, I do.
279
00:37:07,681 --> 00:37:11,510
Ces douleurs,
these pains we carry,
280
00:37:11,510 --> 00:37:14,425
we women need to learn
to let them go.
281
00:37:14,427 --> 00:37:18,081
Men seem to have
no problem doing that.
282
00:37:18,081 --> 00:37:20,259
They definitely do not.
283
00:37:21,998 --> 00:37:26,438
But we have to forgive
ourselves.
284
00:37:26,438 --> 00:37:28,918
For all the losses.
285
00:37:33,532 --> 00:37:35,273
We can try.
286
00:37:41,931 --> 00:37:43,846
Daryl Dixon has aligned himself
with a group
287
00:37:43,847 --> 00:37:46,108
of religious zealots.
288
00:37:46,110 --> 00:37:48,329
Really?
289
00:37:48,460 --> 00:37:51,724
Daryl is not really
the aligning type.
290
00:37:51,724 --> 00:37:55,641
I believe you've helped us
locate their headquarters.
291
00:37:55,641 --> 00:37:58,295
The island fortress in Normandy
292
00:37:58,297 --> 00:37:59,994
that my former comrade told
you about.
293
00:38:03,867 --> 00:38:07,086
I'll organize a convoy
in the morning.
294
00:38:07,088 --> 00:38:09,306
You want to kill Dixon yourself.
295
00:38:11,788 --> 00:38:14,268
I will take you to him.
296
00:38:34,768 --> 00:38:37,509
Get your strength up to go
again tomorrow.
297
00:38:37,510 --> 00:38:39,206
Fuck off.
298
00:38:39,206 --> 00:38:42,295
You'll break soon.
299
00:38:42,297 --> 00:38:43,777
Cowboy.
300
00:39:18,637 --> 00:39:20,594
I used to work here
as a janitor.
301
00:39:23,686 --> 00:39:26,731
At first I was on nights,
almost alone.
302
00:39:26,733 --> 00:39:28,733
I'd sweep the floors
of galleries full
303
00:39:28,735 --> 00:39:31,431
of religious paintings
304
00:39:31,432 --> 00:39:34,347
and wonder why the
greatest artists felt compelled
305
00:39:34,349 --> 00:39:38,831
to depict the same violent
imagery over and over again.
306
00:39:38,831 --> 00:39:42,530
When les affamรฉs came,
we were locked in for a week.
307
00:39:42,530 --> 00:39:46,751
It was there that the paintings
began to make sense to me.
308
00:39:46,753 --> 00:39:52,626
There was one in particular.
Le Deluge.
309
00:39:52,628 --> 00:39:55,760
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
310
00:39:58,503 --> 00:40:02,244
And I realized all
these scenes of apocalypse,
311
00:40:02,246 --> 00:40:04,856
they want to make sense
of the chaos and destruction
312
00:40:04,858 --> 00:40:06,947
that humanity
brings upon itself.
313
00:40:09,340 --> 00:40:13,996
The fantasy
that there's a higher power
314
00:40:13,996 --> 00:40:17,043
that can make things better.
315
00:40:17,043 --> 00:40:20,001
Prayers didn't help us.
316
00:40:20,003 --> 00:40:22,483
Not then and not now.
317
00:40:46,376 --> 00:40:48,943
Everyone needs hope.
318
00:40:48,945 --> 00:40:51,990
Yes, but religion is
not about hope.
319
00:40:51,992 --> 00:40:52,905
It's about control.
320
00:40:55,909 --> 00:40:57,822
Keeping the masses in line.
321
00:40:57,824 --> 00:40:59,693
Exactly.
322
00:40:59,695 --> 00:41:02,130
Sometimes it can turn into that.
323
00:41:02,132 --> 00:41:04,568
Deluded by an opiate of hope.
324
00:41:04,570 --> 00:41:07,572
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
325
00:41:07,572 --> 00:41:10,574
the small and unseen,
are stupid.
326
00:41:10,576 --> 00:41:12,490
That their fairy tales
can control us.
327
00:41:15,014 --> 00:41:16,972
We will show them they're wrong.
328
00:43:16,222 --> 00:43:17,918
Look.
329
00:43:38,201 --> 00:43:40,639
What happened?
Where's Laurent?
330
00:43:43,728 --> 00:43:45,730
We were separated.
331
00:43:45,731 --> 00:43:48,949
Laurent and Fallou got away.
332
00:43:48,951 --> 00:43:50,822
I didn't talk.
I didn't say anything.
333
00:43:53,782 --> 00:43:55,565
Me neither.
334
00:43:55,565 --> 00:43:58,219
He'll be alright.
We'll catch up to him.
335
00:44:09,536 --> 00:44:11,972
We should get some sleep.
336
00:44:11,974 --> 00:44:15,150
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
337
00:44:38,217 --> 00:44:40,393
Tell me a story.
338
00:44:41,438 --> 00:44:43,222
About what?
339
00:44:44,920 --> 00:44:46,615
I just want to hear your voice.
340
00:44:53,059 --> 00:44:56,103
There was this guy.
341
00:44:56,105 --> 00:44:58,715
And he left home,
looking for something.
342
00:45:01,675 --> 00:45:05,025
Wasn't even sure what it was.
343
00:45:05,027 --> 00:45:07,726
And he found himself
far, far away from home.
344
00:45:09,858 --> 00:45:11,597
And he couldn't get back.
345
00:45:15,951 --> 00:45:18,257
That's all he ever
cared about, getting back.
346
00:45:21,956 --> 00:45:24,001
He didn't care about anything
or anyone.
347
00:45:29,094 --> 00:45:30,443
Poor guy.
348
00:45:33,315 --> 00:45:35,621
Then one day, something changed.
349
00:45:41,237 --> 00:45:43,586
Change is good.
350
00:45:52,030 --> 00:45:54,947
Tell me about the fireflies.
351
00:45:59,646 --> 00:46:03,344
They're like, uh,
little Tinkerbells
352
00:46:03,346 --> 00:46:05,739
flying around in the sky.
353
00:46:05,739 --> 00:46:07,436
You guys have Tinkerbell here?
354
00:46:10,135 --> 00:46:11,659
Yeah.
355
00:46:18,056 --> 00:46:19,753
She saves Peter Pan.
356
00:46:22,190 --> 00:46:24,061
You know I think Laurent's
really gonna like it
357
00:46:24,063 --> 00:46:25,628
when we get back home
to America.
358
00:46:28,806 --> 00:46:32,635
He can go to school.
Be like a normal kid.
359
00:46:42,690 --> 00:46:44,170
And what will I do?
360
00:46:46,128 --> 00:46:47,956
We can do whatever you want.
361
00:46:49,697 --> 00:46:50,784
We can sleep late.
362
00:46:53,788 --> 00:46:58,835
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
363
00:47:05,059 --> 00:47:07,322
That sounds like a dream.
364
00:47:34,481 --> 00:47:39,485
You know, you're right.
365
00:47:39,485 --> 00:47:41,052
I found something here.
366
00:48:45,159 --> 00:48:47,291
She's got nothing to say to you.
367
00:49:05,659 --> 00:49:07,355
What are we doing?
368
00:49:07,356 --> 00:49:11,969
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
369
00:50:14,902 --> 00:50:17,643
Where you taking her?
She doesn't know anything!
370
00:50:17,643 --> 00:50:21,211
She knows that we have a mission
here, a greater purpose.
371
00:50:21,213 --> 00:50:24,302
I know where the kid is.
I'll take you to him.
372
00:50:26,956 --> 00:50:30,438
Isabelle has always
had an open mind and heart.
373
00:50:30,438 --> 00:50:32,570
You sadly are beyond hope.
374
00:50:40,275 --> 00:50:43,016
He's in Provence!
I can take you to him!
375
00:50:45,454 --> 00:50:48,456
Isabelle! Isabelle!
376
00:51:43,947 --> 00:51:45,469
You're turning them?
377
00:51:45,471 --> 00:51:47,036
For the greater good.
378
00:51:47,036 --> 00:51:49,864
We've been training
for months. We're ready.
379
00:51:49,865 --> 00:51:52,650
The question is, are you?
380
00:51:52,652 --> 00:51:56,829
I'm giving you what
you asked for.
381
00:51:56,829 --> 00:51:59,224
You're gonna kill your friend.
382
00:51:59,833 --> 00:52:02,139
Hey! Get off me!
383
00:52:02,878 --> 00:52:04,489
Get off me!
384
00:52:21,463 --> 00:52:23,985
What you're doing
is not strength.
385
00:52:23,987 --> 00:52:25,771
It's desperate and it's savage.
386
00:52:25,771 --> 00:52:27,208
Sounds like Daryl talking.
387
00:52:36,565 --> 00:52:38,958
I need you to tell me
where the boy is.
388
00:52:45,617 --> 00:52:46,574
I don't want to lose him.
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.