All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e03.1080p.web.h264-successfulcrab-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,682 --> 00:00:13,034 Carol: If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 2 00:00:15,426 --> 00:00:16,557 Laurent's missing! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,254 Someone took him. 4 00:00:17,995 --> 00:00:19,474 We'll go through with the test, but we'll still have 5 00:00:19,475 --> 00:00:20,736 to deal with Daryl when he comes back. 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,306 Isabelle: I promised Lily to protect Laurent. 7 00:00:25,306 --> 00:00:26,089 We'll go in and get him. 8 00:00:37,796 --> 00:00:39,929 [Screaming] 9 00:00:42,497 --> 00:00:46,326 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 10 00:00:46,328 --> 00:00:48,807 Insured at a billion pounds in today's currency. 11 00:00:48,807 --> 00:00:51,287 It was was painted by Leonardo da Vinci. 12 00:00:51,289 --> 00:00:53,595 Hey, dude! 13 00:00:54,771 --> 00:00:56,685 Woman: Seriously? 14 00:00:56,686 --> 00:00:58,426 - Sorry. - Why would you do that? 15 00:01:05,390 --> 00:01:07,697 [Indistinct chatter] 16 00:01:07,914 --> 00:01:14,659 ♪ 17 00:01:14,659 --> 00:01:16,618 S'il vous plaît. 18 00:01:31,373 --> 00:01:42,992 ♪ 19 00:02:18,246 --> 00:02:20,550 [Cellphone rings] 20 00:02:20,551 --> 00:02:22,727 [Crowd clamoring] 21 00:02:22,728 --> 00:02:23,337 [Cellphones ringing] 22 00:02:34,348 --> 00:02:34,871 [Sirens wailing] 23 00:03:02,681 --> 00:03:04,943 [Sirens wailing] 24 00:03:04,943 --> 00:03:06,990 [Alarms ringing] 25 00:03:33,885 --> 00:03:35,844 [Alarm ringing] 26 00:03:36,801 --> 00:03:39,281 [Crowd clammoring] 27 00:03:39,283 --> 00:03:39,848 ♪ 28 00:03:51,338 --> 00:03:54,122 ♪ 29 00:03:54,123 --> 00:03:56,604 [Walkers growling] 30 00:03:58,736 --> 00:04:00,998 [Gasps] 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,218 No! 32 00:04:02,437 --> 00:04:04,568 ♪ 33 00:04:04,568 --> 00:04:06,308 No! 34 00:04:06,310 --> 00:04:08,442 [Screams] 35 00:04:08,443 --> 00:04:10,531 ♪ 36 00:04:10,532 --> 00:04:12,447 [Skin tearing] 37 00:04:12,621 --> 00:04:16,624 ♪ 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,668 [Sobbing] 39 00:04:18,670 --> 00:04:19,714 No! 40 00:04:19,932 --> 00:04:28,636 ♪ 41 00:04:28,637 --> 00:04:31,074 [Sobbing] 42 00:04:31,292 --> 00:04:49,483 ♪ 43 00:04:49,658 --> 00:04:55,663 ♪ 44 00:04:55,663 --> 00:04:57,838 [Sobs] 45 00:04:57,840 --> 00:05:09,764 ♪ 46 00:05:09,764 --> 00:05:11,331 [Sobs] 47 00:05:15,336 --> 00:05:17,512 [Panting] 48 00:05:17,685 --> 00:05:20,687 ♪ 49 00:05:20,689 --> 00:05:23,690 [Indistinct chatter] 50 00:05:23,692 --> 00:05:31,742 ♪ 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,788 Excuse me? 52 00:05:33,788 --> 00:05:37,358 What do you see in her expression? 53 00:05:38,358 --> 00:05:40,055 She looks sad. 54 00:05:41,012 --> 00:05:42,624 Perhaps. 55 00:05:43,668 --> 00:05:48,367 A woman gazed on by millions, never actually seen. 56 00:05:48,369 --> 00:05:51,283 But I see a secret in that smile. 57 00:05:51,283 --> 00:05:52,372 Something withheld. 58 00:05:55,505 --> 00:05:57,639 You're new. 59 00:05:58,117 --> 00:06:00,204 Just arrived. 60 00:06:00,206 --> 00:06:01,946 From where? 61 00:06:01,947 --> 00:06:04,427 A little east of here. 62 00:06:04,949 --> 00:06:08,257 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 63 00:06:13,045 --> 00:06:15,699 It's the original, you know? 64 00:06:15,699 --> 00:06:18,266 From the Louvre. 65 00:06:18,268 --> 00:06:20,747 When it all started, they protected the art, 66 00:06:20,749 --> 00:06:22,619 not the people. 67 00:06:22,620 --> 00:06:25,187 How are you so sure it's the real thing? 68 00:06:26,406 --> 00:06:29,410 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 69 00:06:37,548 --> 00:06:39,288 [Tray clangs] 70 00:06:40,899 --> 00:06:42,292 Oops. 71 00:06:46,600 --> 00:06:47,122 ♪ 72 00:06:59,351 --> 00:07:14,411 ♪ 73 00:07:14,629 --> 00:07:22,418 ♪ 74 00:07:22,418 --> 00:07:24,420 [Chair thuds] 75 00:07:24,639 --> 00:07:39,086 ♪ 76 00:07:39,088 --> 00:07:40,829 Bon appétit. 77 00:07:41,959 --> 00:07:44,178 [Indistinct chatter] 78 00:07:44,180 --> 00:07:47,269 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 79 00:07:47,879 --> 00:07:50,185 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 80 00:07:50,185 --> 00:08:01,805 ♪ 81 00:08:01,805 --> 00:08:04,678 [Theme music playing] 82 00:08:04,853 --> 00:08:31,401 ♪ 83 00:08:34,186 --> 00:08:35,883 [Indistinct shouting, horse whinnies] 84 00:08:35,884 --> 00:08:36,493 ♪ 85 00:08:55,730 --> 00:08:58,253 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 86 00:08:58,254 --> 00:09:00,864 which is good because Julien grew up on a farm. 87 00:09:00,865 --> 00:09:02,952 Maybe they sent him there, too. 88 00:09:02,953 --> 00:09:05,389 Does your Daryl like horses? 89 00:09:05,390 --> 00:09:07,131 The steel kind. 90 00:09:07,263 --> 00:09:08,958 Excuse me. 91 00:09:08,960 --> 00:09:10,613 Never mind. 92 00:09:10,614 --> 00:09:13,529 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 93 00:09:15,313 --> 00:09:16,966 What is all this? 94 00:09:16,967 --> 00:09:19,796 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 95 00:09:19,797 --> 00:09:22,494 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 96 00:09:22,495 --> 00:09:27,847 ♪ 97 00:09:27,849 --> 00:09:29,457 Where are they taking them? 98 00:09:29,458 --> 00:09:31,111 The tunnel. 99 00:09:31,113 --> 00:09:50,043 ♪ 100 00:09:50,044 --> 00:09:52,133 [Gate clangs] 101 00:09:52,134 --> 00:09:52,700 ♪ 102 00:10:04,711 --> 00:10:06,451 [Gunfire] 103 00:10:06,931 --> 00:10:16,852 ♪ 104 00:10:16,854 --> 00:10:18,768 [Gunfire] 105 00:10:18,769 --> 00:10:21,162 What is he giving them? 106 00:10:21,163 --> 00:10:24,033 There have been rumors of experiments. 107 00:10:24,034 --> 00:10:27,428 Some say that's where the burners came from. 108 00:10:27,429 --> 00:10:29,431 Mistake that got loose. 109 00:10:29,432 --> 00:10:30,866 [Gunfire] 110 00:10:30,868 --> 00:10:33,436 [Growling] 111 00:10:35,917 --> 00:10:37,831 Genet's trying to make a stronger breed. 112 00:10:37,831 --> 00:10:39,875 Great. That's just what the world needs. 113 00:10:39,876 --> 00:10:42,182 [Growling] 114 00:10:42,183 --> 00:10:43,706 [Gunfire] 115 00:10:43,706 --> 00:10:51,018 ♪ 116 00:10:51,019 --> 00:10:53,802 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 117 00:10:53,803 --> 00:10:55,457 We'll get to them first. 118 00:10:55,676 --> 00:11:01,375 ♪ 119 00:11:01,376 --> 00:11:04,770 Sorry. 120 00:11:04,772 --> 00:11:06,380 I'll find them. 121 00:11:06,381 --> 00:11:07,730 I'll come with you. 122 00:11:07,861 --> 00:11:10,080 No, no, it's too risky with two of us. 123 00:11:10,081 --> 00:11:12,648 Check out the stables. Look busy. 124 00:11:12,649 --> 00:11:14,302 I'll find you later. Go! 125 00:11:14,519 --> 00:11:22,136 ♪ 126 00:11:39,894 --> 00:11:42,025 [Footsteps approaching] 127 00:11:46,813 --> 00:11:48,423 [Knock on door] 128 00:11:48,423 --> 00:11:52,383 ♪ 129 00:11:52,384 --> 00:11:54,168 [Keys jingle, door opens] 130 00:11:54,385 --> 00:12:01,871 ♪ 131 00:12:16,495 --> 00:12:19,802 ♪ 132 00:12:19,802 --> 00:12:21,847 [Grunting] 133 00:12:21,849 --> 00:12:29,899 ♪ 134 00:12:29,899 --> 00:12:31,161 Laurent? 135 00:12:31,162 --> 00:12:40,562 ♪ 136 00:12:40,562 --> 00:12:42,216 Laurent? 137 00:12:44,044 --> 00:12:45,610 Laurent! 138 00:12:45,610 --> 00:12:52,835 ♪ 139 00:12:52,836 --> 00:12:53,402 Laurent! 140 00:13:11,899 --> 00:13:13,333 Sylvie! 141 00:13:13,335 --> 00:13:14,813 Laurent! 142 00:13:14,815 --> 00:13:18,033 ♪ 143 00:13:18,034 --> 00:13:19,514 Laurent! 144 00:13:19,514 --> 00:13:28,523 ♪ 145 00:13:28,524 --> 00:13:31,351 Sylvie, bear with us. It's for the best. 146 00:13:31,352 --> 00:13:34,312 Stop saying that. You're going to kill him. 147 00:13:37,227 --> 00:13:40,534 Come down now. 148 00:13:40,536 --> 00:13:48,063 ♪ 149 00:13:48,065 --> 00:13:49,109 [Screams] 150 00:13:49,110 --> 00:13:50,544 Sylvie! 151 00:13:50,546 --> 00:13:52,067 [Crowd gasps] 152 00:13:52,068 --> 00:14:11,783 ♪ 153 00:14:11,783 --> 00:14:14,047 Her faith was weak. 154 00:14:14,048 --> 00:14:20,836 ♪ 155 00:14:21,054 --> 00:14:29,236 ♪ 156 00:14:32,587 --> 00:14:34,937 [Water trickling] 157 00:14:34,937 --> 00:14:36,984 [Seabirds crying] 158 00:14:39,725 --> 00:14:41,769 Just a little farther up. 159 00:14:41,770 --> 00:14:43,815 He's been saying that for an hour. 160 00:14:43,816 --> 00:14:49,081 Isabelle: He'll find it. 161 00:14:49,082 --> 00:14:51,388 So they think I'd like Ohio? 162 00:14:51,389 --> 00:14:53,607 Yeah. I mean, the winters suck. 163 00:14:53,609 --> 00:14:56,393 But summers are nice. 164 00:14:56,394 --> 00:15:00,788 Fishing in the streams, fireflies all over. 165 00:15:00,789 --> 00:15:03,182 Fireflies? 166 00:15:03,183 --> 00:15:05,359 ♪ 167 00:15:05,360 --> 00:15:06,447 Found it. 168 00:15:06,577 --> 00:15:07,710 See, I told you. 169 00:15:07,927 --> 00:15:13,019 ♪ 170 00:15:13,019 --> 00:15:14,585 We can inch up to the top. 171 00:15:14,586 --> 00:15:15,586 All right. 172 00:15:15,760 --> 00:15:21,592 ♪ 173 00:15:21,767 --> 00:15:27,599 ♪ 174 00:15:27,773 --> 00:15:33,605 ♪ 175 00:15:33,778 --> 00:15:39,740 ♪ 176 00:15:39,741 --> 00:15:41,786 Ah, it's time. 177 00:15:41,787 --> 00:15:43,485 I'm ready. 178 00:15:44,528 --> 00:15:45,835 Of course you are. 179 00:15:52,884 --> 00:15:55,278 This is heavy. 180 00:15:55,278 --> 00:15:57,585 What exactly do I do when I'm up there? 181 00:15:57,586 --> 00:16:00,717 Be yourself, soak in the energy. 182 00:16:00,719 --> 00:16:02,677 Everyone is very excited about you stepping 183 00:16:02,677 --> 00:16:05,158 into the spiritual role. Merci. 184 00:16:05,158 --> 00:16:07,725 I guess I'm excited, too. 185 00:16:07,725 --> 00:16:11,206 And that's why you are you. 186 00:16:11,207 --> 00:16:12,860 A blessing to all of us. 187 00:16:12,861 --> 00:16:17,344 ♪ 188 00:16:17,345 --> 00:16:20,389 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 189 00:16:20,390 --> 00:16:22,304 Very nervous. 190 00:16:22,306 --> 00:16:25,830 I wet my pants during my piano recital. 191 00:16:25,831 --> 00:16:26,788 That won't happen. 192 00:16:27,006 --> 00:16:32,533 ♪ 193 00:16:32,533 --> 00:16:34,883 I wish Issa and Daryl were here. 194 00:16:34,884 --> 00:16:37,972 ♪ 195 00:16:37,974 --> 00:16:41,149 Drink this. It'll relax you. 196 00:16:41,150 --> 00:16:42,629 Valerian root and honey. 197 00:16:42,630 --> 00:16:44,980 I feel relaxed. 198 00:16:44,980 --> 00:16:47,548 I know you don't need it. Drink it anyway. 199 00:16:47,548 --> 00:16:54,903 ♪ 200 00:16:54,903 --> 00:16:59,081 [Choir singing] 201 00:16:59,081 --> 00:17:13,661 ♪ 202 00:17:13,662 --> 00:17:17,665 My friends, the time has come. 203 00:17:19,798 --> 00:17:23,887 From across France, from Germany, from Spain, 204 00:17:23,888 --> 00:17:27,021 we've come as pilgrims to be part of this community 205 00:17:27,022 --> 00:17:32,246 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 206 00:17:35,249 --> 00:17:36,684 [Speaks French] 207 00:17:36,902 --> 00:18:02,101 ♪ 208 00:18:02,102 --> 00:18:05,494 The journey here has been long and hard. 209 00:18:05,496 --> 00:18:09,891 Some have had doubts at times. 210 00:18:09,892 --> 00:18:13,241 We've had to be patient to prove 211 00:18:13,242 --> 00:18:16,984 that there is a light at the end of the tunnel, 212 00:18:16,986 --> 00:18:19,422 a future where we will no longer be vulnerable 213 00:18:19,423 --> 00:18:21,598 to the bite of the hungry ones. 214 00:18:21,772 --> 00:18:26,255 ♪ 215 00:18:26,256 --> 00:18:29,432 Now is the time to cast doubt aside 216 00:18:29,432 --> 00:18:33,697 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 217 00:18:33,698 --> 00:18:35,873 of our unity and love. 218 00:18:35,874 --> 00:18:39,528 ♪ 219 00:18:39,529 --> 00:18:44,403 We are all human, and even les affamés, 220 00:18:44,404 --> 00:18:49,538 lost to us, carry with them the memory of love. 221 00:18:49,539 --> 00:18:52,106 So who better to confirm our faith in Laurent 222 00:18:52,107 --> 00:18:56,328 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 223 00:18:56,329 --> 00:18:59,288 And now her love will deliver us all. 224 00:19:00,160 --> 00:19:01,682 [Growling] 225 00:19:01,682 --> 00:19:06,861 ♪ 226 00:19:06,862 --> 00:19:08,950 [Growling] 227 00:19:08,951 --> 00:19:10,517 [Crowd gasping] 228 00:19:10,518 --> 00:19:14,825 ♪ 229 00:19:14,826 --> 00:19:17,351 [Growling] 230 00:19:17,525 --> 00:19:21,135 ♪ 231 00:19:21,136 --> 00:19:22,528 [Crowd gasping] 232 00:19:22,529 --> 00:19:29,230 ♪ 233 00:19:29,231 --> 00:19:31,625 Show's over, motherfucker. 234 00:19:31,625 --> 00:19:33,366 [Shouting in French] 235 00:19:33,540 --> 00:19:39,153 ♪ 236 00:19:39,154 --> 00:19:40,589 [Gasps] 237 00:19:40,590 --> 00:19:47,163 ♪ 238 00:19:47,381 --> 00:19:54,083 ♪ 239 00:19:58,218 --> 00:20:00,044 Oh, good. Come on. 240 00:20:00,045 --> 00:20:15,103 ♪ 241 00:20:15,104 --> 00:20:16,583 Man: Hey! Hey! 242 00:20:16,584 --> 00:20:43,566 ♪ 243 00:20:43,567 --> 00:20:45,612 You're gonna have to go out the same way we came in. 244 00:20:45,613 --> 00:20:46,700 We're not leaving without you. 245 00:20:46,701 --> 00:20:48,570 I stay and help. 246 00:20:48,572 --> 00:20:50,355 [Man shouting in French] 247 00:20:50,356 --> 00:20:52,794 It's gonna take both of you to get him down that wall. 248 00:20:54,838 --> 00:20:58,667 Kid, I need you to wake up. I need your help. 249 00:20:58,669 --> 00:21:01,323 I need to take them to our secret place. 250 00:21:01,324 --> 00:21:04,458 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 251 00:21:05,285 --> 00:21:07,067 The cave in the woods. You remember? 252 00:21:07,068 --> 00:21:11,071 Listen to me. The cave in the woods. 253 00:21:11,073 --> 00:21:12,595 The one by the big rocks? 254 00:21:12,596 --> 00:21:14,815 Yeah. That one. 255 00:21:14,816 --> 00:21:18,384 Take 'em. You can do this. Give me a day. 256 00:21:18,384 --> 00:21:20,124 If I don't make it back, you keep running. 257 00:21:20,125 --> 00:21:21,343 I'll find you. 258 00:21:21,344 --> 00:21:22,648 Okay. 259 00:21:22,650 --> 00:21:31,353 ♪ 260 00:21:31,354 --> 00:21:33,355 Come on, let's go. 261 00:21:33,355 --> 00:21:37,097 ♪ 262 00:21:37,098 --> 00:21:38,143 [Men shouting in French] 263 00:21:48,109 --> 00:21:54,289 ♪ 264 00:22:15,920 --> 00:22:19,880 ♪ 265 00:22:19,881 --> 00:22:21,403 [Grunting] 266 00:22:21,403 --> 00:22:29,628 ♪ 267 00:22:29,630 --> 00:22:31,281 [Groans] 268 00:22:31,282 --> 00:22:46,427 ♪ 269 00:22:46,429 --> 00:22:48,604 [Men shouting in French] 270 00:22:48,605 --> 00:22:57,177 ♪ 271 00:22:57,179 --> 00:23:01,616 [Men shouting in French] 272 00:23:01,617 --> 00:23:05,969 ♪ 273 00:23:05,970 --> 00:23:07,317 [Man shouts] 274 00:23:07,318 --> 00:23:10,712 ♪ 275 00:23:10,713 --> 00:23:12,846 [Grunting] 276 00:23:12,846 --> 00:23:14,064 [Gunshot] 277 00:23:14,065 --> 00:23:17,111 ♪ 278 00:23:17,112 --> 00:23:19,679 [Man shouting in French] 279 00:23:19,680 --> 00:23:20,809 [Groans] 280 00:23:20,810 --> 00:23:23,290 ♪ 281 00:23:23,291 --> 00:23:25,771 [Grunting] 282 00:23:25,772 --> 00:23:36,130 ♪ 283 00:23:36,131 --> 00:23:38,306 [Grunting] 284 00:23:38,307 --> 00:23:43,876 ♪ 285 00:23:43,877 --> 00:23:46,182 [Grunting] 286 00:23:46,183 --> 00:23:50,317 ♪ 287 00:23:50,318 --> 00:23:52,451 [Grunting] 288 00:23:52,451 --> 00:24:02,155 ♪ 289 00:24:02,156 --> 00:24:04,332 [Grunting] 290 00:24:04,333 --> 00:24:07,682 ♪ 291 00:24:07,683 --> 00:24:09,729 [Grunts] 292 00:24:09,730 --> 00:24:17,779 ♪ 293 00:24:17,780 --> 00:24:20,000 [Grunting] 294 00:24:20,000 --> 00:24:29,704 ♪ 295 00:24:29,705 --> 00:24:31,750 [Grunting] 296 00:24:31,751 --> 00:25:07,394 ♪ 297 00:25:07,395 --> 00:25:09,092 [Grunting] 298 00:25:09,093 --> 00:25:11,398 [Men shouting in French] 299 00:25:11,400 --> 00:25:14,141 ♪ 300 00:25:14,142 --> 00:25:16,577 [Men speaking French] 301 00:25:16,578 --> 00:25:21,365 ♪ 302 00:25:24,500 --> 00:25:40,732 ♪ 303 00:25:40,733 --> 00:25:44,387 Hey. I think I was assigned to help you. 304 00:25:44,388 --> 00:25:46,173 I saw what happened last night. 305 00:25:46,173 --> 00:25:50,090 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 306 00:25:50,874 --> 00:25:52,788 [Speaking French] 307 00:25:52,788 --> 00:26:13,592 ♪ 308 00:26:13,593 --> 00:26:15,115 Bonjour. 309 00:26:15,115 --> 00:26:16,464 Stew? 310 00:26:17,596 --> 00:26:19,598 You speak any English? 311 00:26:19,772 --> 00:26:23,165 ♪ 312 00:26:23,166 --> 00:26:25,865 An American. 313 00:26:25,865 --> 00:26:27,953 I'm looking for an American. 314 00:26:27,954 --> 00:26:30,913 American? His name is Dixon. 315 00:26:30,913 --> 00:26:34,134 I'm looking for an American. Have you seen... 316 00:26:34,875 --> 00:26:36,049 Man: Dixon. 317 00:26:36,267 --> 00:26:39,138 ♪ 318 00:26:39,140 --> 00:26:40,968 Daryl Dixon. 319 00:26:43,448 --> 00:26:45,927 Who was that? 320 00:26:45,929 --> 00:26:48,409 Do you know him? 321 00:26:48,410 --> 00:26:50,586 I had him, and I let him go. 322 00:26:54,328 --> 00:26:55,721 This was my price. 323 00:26:58,986 --> 00:27:00,161 Do you know where he is now? 324 00:27:03,119 --> 00:27:05,165 Why would I tell you? 325 00:27:06,428 --> 00:27:08,342 No. 326 00:27:08,343 --> 00:27:11,084 Because I don't believe in coincidences. 327 00:27:11,085 --> 00:27:12,606 There's a reason I found you. 328 00:27:12,607 --> 00:27:15,001 There has to be. It's a sign. 329 00:27:16,133 --> 00:27:18,657 I don't believe in signs. 330 00:27:19,875 --> 00:27:21,529 Please. 331 00:27:23,488 --> 00:27:27,230 Darryl Dixon and I... 332 00:27:27,230 --> 00:27:29,103 He's my brother. 333 00:27:29,319 --> 00:27:30,972 ♪ 334 00:27:30,973 --> 00:27:33,019 He's my only surviving family. 335 00:27:36,153 --> 00:27:38,763 ♪ 336 00:27:38,765 --> 00:27:42,723 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 337 00:27:42,724 --> 00:27:46,118 ♪ 338 00:27:46,119 --> 00:27:47,686 Codron. 339 00:27:49,252 --> 00:27:54,736 Codron, please help me. 340 00:27:54,737 --> 00:27:58,218 I have come a very long way. 341 00:27:58,219 --> 00:28:00,700 He's the only family I have left. 342 00:28:05,051 --> 00:28:07,053 He's... 343 00:28:07,054 --> 00:28:10,751 ♪ 344 00:28:10,752 --> 00:28:14,843 There is an island fortress on the Normandy coast. 345 00:28:14,844 --> 00:28:16,365 Allez viens! 346 00:28:16,366 --> 00:28:18,499 Hurry up. 347 00:28:18,500 --> 00:28:21,153 If Genet finds him first, 348 00:28:21,154 --> 00:28:24,592 Dixon is a dead man. [Coughs] 349 00:28:24,593 --> 00:28:35,124 ♪ 350 00:28:35,125 --> 00:28:38,300 It can only be one place. 351 00:28:38,301 --> 00:28:39,693 Monte Saint Michel. 352 00:28:39,694 --> 00:28:42,087 It is a few hours drive. 353 00:28:42,088 --> 00:28:46,048 ♪ 354 00:28:46,048 --> 00:28:48,442 Come with me. 355 00:28:51,097 --> 00:28:54,448 I can't. Not without Julien. 356 00:28:54,449 --> 00:29:01,411 ♪ 357 00:29:01,412 --> 00:29:04,196 I'm sorry. I got to go. 358 00:29:04,198 --> 00:29:05,980 Good luck, Remy. 359 00:29:05,981 --> 00:29:09,506 ♪ 360 00:29:09,507 --> 00:29:11,640 Carol. 361 00:29:12,945 --> 00:29:14,597 And you. 362 00:29:14,598 --> 00:29:31,834 ♪ 363 00:29:31,964 --> 00:29:34,750 [Soft grunting] 364 00:29:36,359 --> 00:29:37,883 [Heavy breathing] 365 00:29:37,884 --> 00:29:39,711 Man: Bonjour. 366 00:29:40,059 --> 00:29:41,974 You're awake. 367 00:29:44,064 --> 00:29:47,674 - [Groans] - Don't try to move. 368 00:29:47,675 --> 00:29:50,721 You need to rest. 369 00:29:50,721 --> 00:29:51,767 And listen. 370 00:29:51,984 --> 00:30:00,296 ♪ 371 00:30:00,297 --> 00:30:02,864 This is not how I wanted it to be. 372 00:30:02,865 --> 00:30:04,952 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 373 00:30:04,953 --> 00:30:07,347 it'd come around, but... 374 00:30:08,827 --> 00:30:11,263 ...no. 375 00:30:11,265 --> 00:30:14,483 Must be hard living without a semblance of faith. 376 00:30:14,484 --> 00:30:18,444 No organizing principle, nothing to cling to, 377 00:30:18,445 --> 00:30:21,230 existence spent simply reacting. 378 00:30:21,230 --> 00:30:23,363 A man alone. 379 00:30:23,364 --> 00:30:25,539 It's a sad state. 380 00:30:26,540 --> 00:30:28,368 Fuck off. 381 00:30:29,892 --> 00:30:31,326 Perhaps it's easy to reject faith 382 00:30:31,327 --> 00:30:34,068 when you live only for yourself. 383 00:30:34,069 --> 00:30:38,334 But I've dedicated my life to a community of people. 384 00:30:38,335 --> 00:30:42,383 A community that I have a responsibility to protect. 385 00:30:42,512 --> 00:30:44,644 Faith and hope, 386 00:30:44,645 --> 00:30:47,560 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 387 00:30:47,561 --> 00:30:52,653 And over time, our reserves, they've run low. 388 00:30:54,002 --> 00:30:57,135 Laurent will replenish them. 389 00:30:57,136 --> 00:30:58,788 The public display of his light 390 00:30:58,789 --> 00:31:00,182 will give our people the strength 391 00:31:00,182 --> 00:31:02,923 to continue on in the darkness. 392 00:31:02,924 --> 00:31:06,710 Your people don't even know what you're doing. 393 00:31:06,711 --> 00:31:08,060 I meditated. 394 00:31:08,234 --> 00:31:11,192 ♪ 395 00:31:11,193 --> 00:31:12,586 I prayed on it. 396 00:31:12,586 --> 00:31:15,111 ♪ 397 00:31:15,241 --> 00:31:17,939 And I realized 398 00:31:17,940 --> 00:31:21,160 it's our love for Laurent. 399 00:31:21,161 --> 00:31:25,163 That's precisely why he's being called on to take this leap. 400 00:31:25,164 --> 00:31:29,298 Because only by risking everything 401 00:31:29,298 --> 00:31:31,561 can we find the true meaning of faith. 402 00:31:31,736 --> 00:31:35,086 ♪ 403 00:31:35,087 --> 00:31:36,740 What happens if you're wrong? 404 00:31:36,740 --> 00:31:39,700 ♪ 405 00:31:39,701 --> 00:31:41,268 If I'm wrong? 406 00:31:44,444 --> 00:31:47,576 There would be no point in going on. 407 00:31:47,577 --> 00:31:53,365 ♪ 408 00:31:53,366 --> 00:31:59,501 So, my friend, 409 00:31:59,502 --> 00:32:01,242 where's the boy? 410 00:32:01,243 --> 00:32:07,205 ♪ 411 00:32:07,207 --> 00:32:09,295 [Blow lands, grunts] 412 00:32:09,296 --> 00:32:22,134 ♪ 413 00:32:22,308 --> 00:32:35,190 ♪ 414 00:32:35,191 --> 00:32:37,845 [Dog barking in distance] 415 00:32:37,846 --> 00:32:41,761 ♪ 416 00:32:41,762 --> 00:32:44,721 I'm not gonna hurt you. 417 00:32:44,721 --> 00:32:46,767 [Horse whinnies] 418 00:32:46,768 --> 00:32:48,509 Shit. 419 00:32:50,423 --> 00:32:52,861 Easy. Easy. 420 00:32:54,079 --> 00:32:56,342 Shh. Easy. 421 00:32:56,343 --> 00:33:02,435 ♪ 422 00:33:02,653 --> 00:33:08,875 ♪ 423 00:33:08,876 --> 00:33:10,355 Go. 424 00:33:10,356 --> 00:33:12,792 ♪ 425 00:33:12,794 --> 00:33:14,663 [Groans] 426 00:33:14,664 --> 00:33:15,925 Go! 427 00:33:15,926 --> 00:33:17,711 [Horse whinnies] 428 00:33:17,711 --> 00:33:29,635 ♪ 429 00:33:29,636 --> 00:33:30,767 [Horse whinnies] 430 00:33:30,768 --> 00:33:33,554 [Men shouting] 431 00:33:36,383 --> 00:33:38,688 [Men shouting in French] 432 00:33:38,689 --> 00:33:46,434 ♪ 433 00:33:46,435 --> 00:33:48,523 [Door opens] 434 00:33:48,525 --> 00:33:56,096 ♪ 435 00:33:56,097 --> 00:33:59,926 Well, hello again. 436 00:33:59,927 --> 00:34:04,018 ♪ 437 00:34:04,019 --> 00:34:06,977 I'm sorry. 438 00:34:06,978 --> 00:34:10,503 Information is a commodity. 439 00:34:10,503 --> 00:34:13,768 This is the only way I could think of to save Julien. 440 00:34:15,074 --> 00:34:17,250 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 441 00:34:19,730 --> 00:34:22,992 Sabine will take you both back to Paris. 442 00:34:22,994 --> 00:34:24,039 Drop you wherever you like. 443 00:34:24,257 --> 00:34:28,869 ♪ 444 00:34:29,088 --> 00:34:44,579 ♪ 445 00:34:44,581 --> 00:34:47,192 There are two Guerriers right outside. 446 00:34:47,193 --> 00:34:48,757 You might as well sit down. 447 00:34:48,759 --> 00:35:01,815 ♪ 448 00:35:01,815 --> 00:35:03,469 It's not bad. 449 00:35:05,253 --> 00:35:08,300 We keep a little vineyard behind the mill. 450 00:35:12,217 --> 00:35:13,914 What do you want? 451 00:35:13,914 --> 00:35:15,307 I have the same question for you. 452 00:35:18,353 --> 00:35:22,661 Or I can have you assigned to the Atelier. 453 00:35:22,663 --> 00:35:25,099 I believe you have witnessed some of our research tests. 454 00:35:28,059 --> 00:35:30,626 Nasty looking stuff going on in there. 455 00:35:30,626 --> 00:35:32,976 What's that all about? 456 00:35:32,976 --> 00:35:34,978 Creating a new subtype of affamé, 457 00:35:34,978 --> 00:35:37,545 more directable warriors. 458 00:35:37,547 --> 00:35:41,681 They will help bring peace back to the world. 459 00:35:41,681 --> 00:35:44,597 Right. The war to end all wars. 460 00:35:44,597 --> 00:35:47,077 I've heard that one before. 461 00:35:47,077 --> 00:35:50,125 No more lies. How did you get here? 462 00:35:54,215 --> 00:35:56,782 I landed two days ago from America. 463 00:35:56,784 --> 00:35:58,827 Really? 464 00:35:58,829 --> 00:36:00,742 Mm-hmm. 465 00:36:00,744 --> 00:36:03,092 I manipulated an innocent man into letting me fly 466 00:36:03,094 --> 00:36:06,793 in his plane under the false pretense 467 00:36:06,793 --> 00:36:09,838 of looking for my daughter. 468 00:36:09,840 --> 00:36:13,190 We had to stop in Greenland, 469 00:36:13,192 --> 00:36:15,496 where he was almost used as a sperm donor, 470 00:36:15,498 --> 00:36:18,458 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 471 00:36:22,505 --> 00:36:24,550 [Laughs] 472 00:36:29,686 --> 00:36:31,644 And why do you want to find Dixon? 473 00:36:37,867 --> 00:36:39,391 I came here to kill him. 474 00:36:39,391 --> 00:36:42,742 ♪ 475 00:36:42,742 --> 00:36:44,831 Must have done something terrible to you. 476 00:36:45,048 --> 00:36:50,358 ♪ 477 00:36:50,358 --> 00:36:51,925 Well... 478 00:36:53,927 --> 00:36:55,929 ...we all need un raison d'etre, don't we? 479 00:36:55,929 --> 00:36:59,932 ♪ 480 00:36:59,934 --> 00:37:04,590 You can't imagine what I have done to get this far. 481 00:37:04,590 --> 00:37:07,679 I understand, I do. 482 00:37:07,681 --> 00:37:11,510 Ces douleurs, these pains we carry, 483 00:37:11,510 --> 00:37:14,425 we women need to learn to let them go. 484 00:37:14,427 --> 00:37:18,081 Men seem to have no problem doing that. 485 00:37:18,081 --> 00:37:20,259 They definitely do not. 486 00:37:21,998 --> 00:37:26,438 But we have to forgive ourselves. 487 00:37:26,438 --> 00:37:28,918 For all the losses. 488 00:37:28,918 --> 00:37:33,532 ♪ 489 00:37:33,532 --> 00:37:35,273 We can try. 490 00:37:35,273 --> 00:37:41,931 ♪ 491 00:37:41,931 --> 00:37:43,846 Daryl Dixon has aligned himself with a group 492 00:37:43,847 --> 00:37:46,108 of religious zealots. 493 00:37:46,110 --> 00:37:48,329 Really? 494 00:37:48,460 --> 00:37:51,724 Daryl is not really the aligning type. 495 00:37:51,724 --> 00:37:55,641 I believe you've helped us locate their headquarters. 496 00:37:55,641 --> 00:37:58,295 The island fortress in Normandy 497 00:37:58,297 --> 00:37:59,994 that my former comrade told you about. 498 00:38:03,867 --> 00:38:07,086 I'll organize a convoy in the morning. 499 00:38:07,088 --> 00:38:09,306 You want to kill Dixon yourself. 500 00:38:09,307 --> 00:38:11,786 ♪ 501 00:38:11,788 --> 00:38:14,268 I will take you to him. 502 00:38:14,487 --> 00:38:24,496 ♪ 503 00:38:24,670 --> 00:38:34,766 ♪ 504 00:38:34,768 --> 00:38:37,509 Get your strength up to go again tomorrow. 505 00:38:37,510 --> 00:38:39,206 Fuck off. 506 00:38:39,206 --> 00:38:42,295 You'll break soon. 507 00:38:42,297 --> 00:38:43,777 Cowboy. 508 00:38:43,994 --> 00:39:01,447 ♪ 509 00:39:05,407 --> 00:39:12,414 [Walkers growling] 510 00:39:12,545 --> 00:39:14,197 [Brakes creak] 511 00:39:14,197 --> 00:39:18,637 ♪ 512 00:39:18,637 --> 00:39:20,594 I used to work here as a janitor. 513 00:39:20,596 --> 00:39:23,684 ♪ 514 00:39:23,686 --> 00:39:26,731 At first I was on nights, almost alone. 515 00:39:26,733 --> 00:39:28,733 I'd sweep the floors of galleries full 516 00:39:28,735 --> 00:39:31,431 of religious paintings 517 00:39:31,432 --> 00:39:34,347 and wonder why the greatest artists felt compelled 518 00:39:34,349 --> 00:39:38,831 to depict the same violent imagery over and over again. 519 00:39:38,831 --> 00:39:42,530 When les affamés came, we were locked in for a week. 520 00:39:42,530 --> 00:39:46,751 It was there that the paintings began to make sense to me. 521 00:39:46,753 --> 00:39:52,626 There was one in particular. Le Deluge. 522 00:39:52,628 --> 00:39:55,760 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 523 00:39:55,762 --> 00:39:58,503 ♪ 524 00:39:58,503 --> 00:40:02,244 And I realized all these scenes of apocalypse, 525 00:40:02,246 --> 00:40:04,856 they want to make sense of the chaos and destruction 526 00:40:04,858 --> 00:40:06,947 that humanity brings upon itself. 527 00:40:09,340 --> 00:40:13,996 The fantasy that there's a higher power 528 00:40:13,996 --> 00:40:17,043 that can make things better. 529 00:40:17,043 --> 00:40:20,001 Prayers didn't help us. 530 00:40:20,003 --> 00:40:22,483 Not then and not now. 531 00:40:22,483 --> 00:40:26,268 [Sobbing] 532 00:40:26,269 --> 00:40:46,246 ♪ 533 00:40:46,376 --> 00:40:48,943 Everyone needs hope. 534 00:40:48,945 --> 00:40:51,990 Yes, but religion is not about hope. 535 00:40:51,992 --> 00:40:52,905 It's about control. 536 00:40:53,123 --> 00:40:55,907 ♪ 537 00:40:55,909 --> 00:40:57,822 Keeping the masses in line. 538 00:40:57,824 --> 00:40:59,693 Exactly. 539 00:40:59,695 --> 00:41:02,130 Sometimes it can turn into that. 540 00:41:02,132 --> 00:41:04,568 Deluded by an opiate of hope. 541 00:41:04,570 --> 00:41:07,572 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 542 00:41:07,572 --> 00:41:10,574 the small and unseen, are stupid. 543 00:41:10,576 --> 00:41:12,490 That their fairy tales can control us. 544 00:41:15,014 --> 00:41:16,972 We will show them they're wrong. 545 00:41:16,972 --> 00:41:22,717 ♪ 546 00:41:22,717 --> 00:41:24,675 [Walkers growling] 547 00:41:24,677 --> 00:41:40,387 ♪ 548 00:41:40,387 --> 00:41:41,867 [Rustling] 549 00:41:41,867 --> 00:41:52,530 ♪ 550 00:42:11,027 --> 00:42:21,646 ♪ 551 00:42:56,811 --> 00:43:05,125 ♪ 552 00:43:05,255 --> 00:43:06,648 [Door clangs] 553 00:43:06,778 --> 00:43:08,215 [Gasps] 554 00:43:08,431 --> 00:43:16,222 ♪ 555 00:43:16,222 --> 00:43:17,918 Look. 556 00:43:17,920 --> 00:43:22,097 ♪ 557 00:43:27,974 --> 00:43:30,628 [Footsteps departing] 558 00:43:35,110 --> 00:43:36,635 [Door closes] 559 00:43:38,201 --> 00:43:40,639 What happened? Where's Laurent? 560 00:43:43,728 --> 00:43:45,730 We were separated. 561 00:43:45,731 --> 00:43:48,949 Laurent and Fallou got away. 562 00:43:48,951 --> 00:43:50,822 I didn't talk. I didn't say anything. 563 00:43:53,782 --> 00:43:55,565 Me neither. 564 00:43:55,565 --> 00:43:58,219 He'll be alright. We'll catch up to him. 565 00:43:58,221 --> 00:44:09,536 ♪ 566 00:44:09,536 --> 00:44:11,972 We should get some sleep. 567 00:44:11,974 --> 00:44:15,150 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 568 00:44:15,150 --> 00:44:38,217 ♪ 569 00:44:38,217 --> 00:44:40,393 Tell me a story. 570 00:44:41,438 --> 00:44:43,222 Daryl: About what? 571 00:44:44,920 --> 00:44:46,615 I just want to hear your voice. 572 00:44:46,617 --> 00:44:53,057 ♪ 573 00:44:53,059 --> 00:44:56,103 There was this guy. 574 00:44:56,105 --> 00:44:58,715 And he left home, looking for something. 575 00:44:58,717 --> 00:45:01,675 ♪ 576 00:45:01,675 --> 00:45:05,025 Wasn't even sure what it was. 577 00:45:05,027 --> 00:45:07,726 And he found himself far, far away from home. 578 00:45:09,858 --> 00:45:11,597 And he couldn't get back. 579 00:45:11,599 --> 00:45:15,949 ♪ 580 00:45:15,951 --> 00:45:18,257 That's all he ever cared about, getting back. 581 00:45:18,257 --> 00:45:21,956 ♪ 582 00:45:21,956 --> 00:45:24,001 He didn't care about anything or anyone. 583 00:45:24,003 --> 00:45:29,094 ♪ 584 00:45:29,094 --> 00:45:30,443 Poor guy. 585 00:45:30,443 --> 00:45:33,315 ♪ 586 00:45:33,315 --> 00:45:35,621 Then one day, something changed. 587 00:45:35,623 --> 00:45:41,235 ♪ 588 00:45:41,237 --> 00:45:43,586 Change is good. 589 00:45:44,545 --> 00:45:46,240 [Speaks indistinctly] 590 00:45:46,242 --> 00:45:52,030 ♪ 591 00:45:52,030 --> 00:45:54,947 Tell me about the fireflies. 592 00:45:55,121 --> 00:45:59,646 ♪ 593 00:45:59,646 --> 00:46:03,344 They're like, uh, little Tinkerbells 594 00:46:03,346 --> 00:46:05,739 flying around in the sky. 595 00:46:05,739 --> 00:46:07,436 You guys have Tinkerbell here? 596 00:46:07,436 --> 00:46:10,135 ♪ 597 00:46:10,135 --> 00:46:11,659 Yeah. 598 00:46:13,965 --> 00:46:16,795 [Speaks French] 599 00:46:18,056 --> 00:46:19,753 She saves Peter Pan. 600 00:46:19,972 --> 00:46:22,190 ♪ 601 00:46:22,190 --> 00:46:24,061 You know I think Laurent's really gonna like it 602 00:46:24,063 --> 00:46:25,628 when we get back home to America. 603 00:46:25,804 --> 00:46:28,806 ♪ 604 00:46:28,806 --> 00:46:32,635 He can go to school. Be like a normal kid. 605 00:46:32,811 --> 00:46:42,688 ♪ 606 00:46:42,690 --> 00:46:44,170 And what will I do? 607 00:46:46,128 --> 00:46:47,956 We can do whatever you want. 608 00:46:49,697 --> 00:46:50,784 We can sleep late. 609 00:46:51,003 --> 00:46:53,786 ♪ 610 00:46:53,788 --> 00:46:58,835 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 611 00:46:58,836 --> 00:47:05,059 ♪ 612 00:47:05,059 --> 00:47:07,322 That sounds like a dream. 613 00:47:07,322 --> 00:47:14,025 ♪ 614 00:47:14,199 --> 00:47:34,480 ♪ 615 00:47:34,481 --> 00:47:39,485 You know, you're right. 616 00:47:39,485 --> 00:47:41,052 I found something here. 617 00:47:41,226 --> 00:47:48,146 ♪ 618 00:47:48,364 --> 00:47:54,327 ♪ 619 00:47:54,543 --> 00:47:59,766 ♪ 620 00:48:04,510 --> 00:48:14,521 [Engines rumbling] 621 00:48:20,657 --> 00:48:30,710 ♪ 622 00:48:45,159 --> 00:48:47,291 She's got nothing to say to you. 623 00:48:47,293 --> 00:48:47,902 ♪ 624 00:49:05,659 --> 00:49:07,355 What are we doing? 625 00:49:07,356 --> 00:49:11,969 Rallying the troops. Stay close. This is history. 626 00:49:12,795 --> 00:49:16,148 [Man shouting in French] 627 00:49:16,322 --> 00:49:23,242 ♪ 628 00:49:23,458 --> 00:49:23,981 ♪ 629 00:49:56,101 --> 00:50:11,853 ♪ 630 00:50:11,855 --> 00:50:13,552 [Chains rattling] 631 00:50:14,902 --> 00:50:17,643 Where you taking her? She doesn't know anything! 632 00:50:17,643 --> 00:50:21,211 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 633 00:50:21,213 --> 00:50:24,302 I know where the kid is. I'll take you to him. 634 00:50:24,519 --> 00:50:26,956 ♪ 635 00:50:26,956 --> 00:50:30,438 Isabelle has always had an open mind and heart. 636 00:50:30,438 --> 00:50:32,570 You sadly are beyond hope. 637 00:50:32,572 --> 00:50:40,273 ♪ 638 00:50:40,275 --> 00:50:43,016 He's in Provence! I can take you to him! 639 00:50:45,454 --> 00:50:48,456 Isabelle! Isabelle! 640 00:50:48,456 --> 00:50:49,067 ♪ 641 00:51:34,460 --> 00:51:43,945 ♪ 642 00:51:43,947 --> 00:51:45,469 You're turning them? 643 00:51:45,471 --> 00:51:47,036 For the greater good. 644 00:51:47,036 --> 00:51:49,864 We've been training for months. We're ready. 645 00:51:49,865 --> 00:51:52,650 The question is, are you? 646 00:51:52,652 --> 00:51:56,829 I'm giving you what you asked for. 647 00:51:56,829 --> 00:51:59,224 You're gonna kill your friend. 648 00:51:59,833 --> 00:52:02,139 Hey! Get off me! 649 00:52:02,878 --> 00:52:04,489 Get off me! 650 00:52:04,489 --> 00:52:11,757 ♪ 651 00:52:11,757 --> 00:52:13,802 [Marion speaking French] 652 00:52:14,543 --> 00:52:17,503 [Rumbling] 653 00:52:21,463 --> 00:52:23,985 What you're doing is not strength. 654 00:52:23,987 --> 00:52:25,771 It's desperate and it's savage. 655 00:52:25,771 --> 00:52:27,208 Sounds like Daryl talking. 656 00:52:27,338 --> 00:52:30,036 [Man speaks indistinctly] 657 00:52:31,255 --> 00:52:34,737 [Machine-gun fire] 658 00:52:34,867 --> 00:52:36,563 [Walkers growling] 659 00:52:36,565 --> 00:52:38,958 I need you to tell me where the boy is. 660 00:52:39,177 --> 00:52:40,960 ♪ 661 00:52:41,135 --> 00:52:42,222 [Explosion] 662 00:52:42,440 --> 00:52:45,443 ♪ 663 00:52:45,617 --> 00:52:46,574 I don't want to lose him. 664 00:52:46,748 --> 00:52:49,014 ♪ 39811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.