All language subtitles for s1e05 - Big Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,570 Morning, boss man. 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,072 Hey. Morning, Joe. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,074 Big day tomorrow, huh? You stoked? 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,575 What? 5 00:00:09,576 --> 00:00:12,078 You stoked. It's a slang expression. It means excited. 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,080 Yeah, thanks, Joe, but stoked about what? 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,581 Tomorrow. It's a big day. 8 00:00:15,582 --> 00:00:16,583 Yeah, but-- 9 00:00:16,583 --> 00:00:18,084 Big day tomorrow, huh? 10 00:00:18,084 --> 00:00:19,585 Yeah, so I hear. 11 00:00:19,586 --> 00:00:20,587 You nervous? 12 00:00:20,587 --> 00:00:21,588 Well, actually, 13 00:00:21,588 --> 00:00:23,089 I'm not sure what's so big about the-- 14 00:00:23,089 --> 00:00:24,590 I get so nervous before the big day. 15 00:00:24,591 --> 00:00:25,592 Oh, really? Oh yeah. 16 00:00:25,592 --> 00:00:27,093 Well, what's so big about the-- 17 00:00:27,093 --> 00:00:28,594 No, I don't even want to talk about it. 18 00:00:28,595 --> 00:00:29,596 Makes me too nervous. 19 00:00:29,596 --> 00:00:31,598 Here's your phone sheet, boss. 20 00:00:31,598 --> 00:00:32,599 Oh, thank you, Beth. 21 00:00:32,599 --> 00:00:34,100 Beth, what day is tomorrow? 22 00:00:34,100 --> 00:00:35,101 April 19th. 23 00:00:35,101 --> 00:00:36,602 And what's so special about that? 24 00:00:36,603 --> 00:00:37,604 That's the big day, Dave. 25 00:00:37,604 --> 00:00:41,107 Yeah, but what is, uh... 26 00:00:41,107 --> 00:00:42,108 Morning, chief. 27 00:00:42,108 --> 00:00:43,109 Morning, Bill. 28 00:00:43,109 --> 00:00:44,610 Uh... 29 00:00:44,611 --> 00:00:45,612 Big day tomorrow, huh? 30 00:00:45,612 --> 00:00:48,615 What's so big about it? 31 00:00:48,615 --> 00:00:50,617 You know, it's-- Tomorrow. You know, it's the big day. 32 00:00:50,617 --> 00:00:53,119 Tomorrow? The, uh, you know, the big day. 33 00:00:53,119 --> 00:00:55,121 You know, April 19th. Big... 34 00:00:55,121 --> 00:00:58,624 You're going to have to give me a little more to go on here. 35 00:00:58,625 --> 00:01:00,126 Well, actually, Bill, I have no idea. 36 00:01:00,126 --> 00:01:02,128 I was hoping you might be able to help me... 37 00:01:02,128 --> 00:01:04,130 Hey, you're right. Tomorrow is the big day. 38 00:01:04,130 --> 00:01:05,631 Thanks for reminding me! 39 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 Give up? Yep. 40 00:01:13,139 --> 00:01:15,141 Tomorrow, April 19th, is the day 41 00:01:15,141 --> 00:01:17,643 Jimmy gives us all our annual bonuses. 42 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 Oh, yeah. That is a big day. Yes, it is. 43 00:01:20,146 --> 00:01:21,147 That's the kind of thing 44 00:01:21,147 --> 00:01:23,149 the news director ought to know about, Dave. 45 00:01:23,149 --> 00:01:25,151 Yeah, well, I'm learning these things as I go along. 46 00:01:25,151 --> 00:01:26,652 You've already been here for two months. 47 00:01:26,653 --> 00:01:28,154 Thank you for your patience. Any time. 48 00:01:29,155 --> 00:01:30,656 Big day tomorrow, huh? 49 00:01:30,657 --> 00:01:32,659 Oh, what's so big about it? 50 00:01:32,659 --> 00:01:33,660 You know, April 19th, 51 00:01:33,660 --> 00:01:35,662 the day Mr. James gives out the bonuses. 52 00:01:35,662 --> 00:01:39,165 Oh, you don't say? Who's Mr. James? 53 00:01:39,165 --> 00:01:41,167 You don't work here, do you? 54 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 Only when the copy machine breaks down. 55 00:01:46,172 --> 00:01:49,675 You enjoyed that, didn't you? I certainly did. 56 00:01:49,676 --> 00:01:51,177 [♪] 57 00:02:22,709 --> 00:02:25,712 See, and then you just click on "open file"... 58 00:02:25,712 --> 00:02:27,714 Select a name... 59 00:02:27,714 --> 00:02:28,715 Mm-hmm... 60 00:02:28,715 --> 00:02:31,217 And voilà. 61 00:02:31,217 --> 00:02:33,219 Well, that really is something. 62 00:02:33,219 --> 00:02:35,721 Yeah, and if you get a fax modem, 63 00:02:35,722 --> 00:02:38,224 you could download these into your own own computer. 64 00:02:38,224 --> 00:02:39,725 Yeah, well, you know, thanks, Joe, 65 00:02:39,726 --> 00:02:42,729 but I've never really been much of an aficionado 66 00:02:42,729 --> 00:02:46,733 on computer pornography. 67 00:02:46,733 --> 00:02:47,734 Me neither, man. 68 00:02:47,734 --> 00:02:51,237 It's the technology that fascinates me. 69 00:02:51,237 --> 00:02:52,738 Joe, if I click on this button, 70 00:02:52,739 --> 00:02:54,240 can I erase this file? 71 00:02:54,240 --> 00:02:55,241 No, no. 72 00:02:55,241 --> 00:02:56,742 If you click on that one, 73 00:02:56,743 --> 00:02:58,745 that makes the legs move. 74 00:02:58,745 --> 00:03:01,247 Oh, you know, uh, I'll just, uh... 75 00:03:01,247 --> 00:03:02,748 Run a systems diagnostics on that later. 76 00:03:02,749 --> 00:03:04,250 Yeah, yeah. 77 00:03:04,250 --> 00:03:05,251 If you know what I mean. 78 00:03:05,251 --> 00:03:06,752 Well, of course I don't, but thanks. 79 00:03:08,254 --> 00:03:09,255 Hi. 80 00:03:09,255 --> 00:03:10,756 Oh, hi. 81 00:03:10,757 --> 00:03:13,259 Mm. Oh, could I ask you a favor? 82 00:03:13,259 --> 00:03:14,760 Yes. Personal or professional? 83 00:03:14,761 --> 00:03:15,762 Well, both. Okay. 84 00:03:15,762 --> 00:03:17,263 Would you mind not wearing my jacket 85 00:03:17,263 --> 00:03:19,265 when you go to get the paper in the morning? 86 00:03:19,265 --> 00:03:20,266 How is that professional, Dave? 87 00:03:20,266 --> 00:03:21,267 Well, it's just that, you know, 88 00:03:21,267 --> 00:03:22,768 your perfume sort of gets into the fabric, 89 00:03:22,769 --> 00:03:25,772 and then, you know, I walk around smelling like you 90 00:03:25,772 --> 00:03:27,774 and, you know, I think it might make people suspicious. 91 00:03:27,774 --> 00:03:30,276 Now, wait, let me see. 92 00:03:30,276 --> 00:03:32,278 Can you smell it? 93 00:03:36,282 --> 00:03:38,284 Beth, do you ever knock? 94 00:03:38,284 --> 00:03:40,286 Nope, and neither does Mr. James, 95 00:03:40,286 --> 00:03:41,787 who happens to be right behind me. 96 00:03:41,788 --> 00:03:43,289 Oh. How are we? 97 00:03:43,289 --> 00:03:45,791 Um, you got a little lipstick right there. Mm-hmm? 98 00:03:45,792 --> 00:03:47,293 Great. Bra strap's showing. 99 00:03:47,293 --> 00:03:49,295 Just kidding. 100 00:03:49,295 --> 00:03:50,796 Good morning, Mr. James. 101 00:03:50,797 --> 00:03:52,298 Good morning, Beth. 102 00:03:52,298 --> 00:03:53,299 Morning, Jimmy. 103 00:03:53,299 --> 00:03:54,300 Mm, nice perfume. 104 00:03:54,300 --> 00:03:55,301 Thank you. Thank you. 105 00:03:56,803 --> 00:03:58,304 Sweet girl, isn't she? 106 00:03:58,304 --> 00:04:00,806 Yes, she certainly is. 107 00:04:00,807 --> 00:04:02,809 Uh-huh. Got a thing for her? 108 00:04:02,809 --> 00:04:04,310 No, of course not. 109 00:04:04,310 --> 00:04:06,312 Good. Don't dip your pen in company ink. 110 00:04:06,312 --> 00:04:07,813 That's what I always say. 111 00:04:07,814 --> 00:04:08,815 I hear you, sir. 112 00:04:08,815 --> 00:04:11,818 Don't punch the clock with the timecard in your pants. 113 00:04:11,818 --> 00:04:13,319 You know what I'm saying? 114 00:04:13,319 --> 00:04:15,821 I said I heard you, sir. 115 00:04:15,822 --> 00:04:19,826 You know you can get these in color now, Dave. 116 00:04:19,826 --> 00:04:21,828 Uh, so, big day, huh? 117 00:04:21,828 --> 00:04:23,830 Exactly. Big day. Are you stoked? 118 00:04:23,830 --> 00:04:26,833 Uh, yeah, yeah, I suppose so, sir. And you? 119 00:04:26,833 --> 00:04:28,835 Me? I'm miserable, Dave. 120 00:04:28,835 --> 00:04:32,839 Yeah, figuring out the annual bonuses is pure hell. 121 00:04:32,839 --> 00:04:34,340 Oh? Why? 122 00:04:34,340 --> 00:04:36,342 Well, you got to take a living, breathing human being 123 00:04:36,342 --> 00:04:38,844 and put a dollar value on his head. 124 00:04:38,845 --> 00:04:40,847 It's the devil's work, Dave. 125 00:04:40,847 --> 00:04:42,849 It's bad hoodoo. 126 00:04:42,849 --> 00:04:44,851 Yeah, it sounds like it. 127 00:04:44,851 --> 00:04:48,354 Yeah. It used to be the hardest part of my job. 128 00:04:48,354 --> 00:04:49,855 Oh, what changed it? 129 00:04:49,856 --> 00:04:51,357 I made it the hardest part 130 00:04:51,357 --> 00:04:53,859 of your job. 131 00:04:53,860 --> 00:04:55,361 When did that happen? 132 00:04:55,361 --> 00:04:56,362 Just now. 133 00:04:56,362 --> 00:04:57,863 Ah, well, thank you, sir. Yep. 134 00:04:57,864 --> 00:04:58,865 Hello, Jimmy. 135 00:04:58,865 --> 00:05:00,366 Oh, hello, Bill. 136 00:05:00,366 --> 00:05:01,867 You know, Dave, uh... 137 00:05:01,868 --> 00:05:02,869 [SNIFFS] 138 00:05:02,869 --> 00:05:05,872 Lisa's perfume really lingers, doesn't it? 139 00:05:05,872 --> 00:05:08,374 Is that what that smell is? 140 00:05:08,374 --> 00:05:10,876 You know what I actually think that is? 141 00:05:10,877 --> 00:05:12,378 I think that's the stuff they use 142 00:05:12,378 --> 00:05:13,379 to clean the carpet in here. 143 00:05:13,379 --> 00:05:17,383 Yeah... Jimmy, can I borrow Dave for a second? 144 00:05:17,383 --> 00:05:19,885 Oh, sure. If you don't need me in the next 45 seconds, 145 00:05:19,886 --> 00:05:20,887 you know where I'll be. 146 00:05:20,887 --> 00:05:22,388 In the, uh... 147 00:05:22,388 --> 00:05:25,891 Yeah, in the can, Dave. Yeah. 148 00:05:25,892 --> 00:05:27,894 All right. 149 00:05:27,894 --> 00:05:31,397 I just have a few questions for you, chief. 150 00:05:31,397 --> 00:05:32,398 Okay. 151 00:05:32,398 --> 00:05:33,899 Whose desk is this? 152 00:05:33,900 --> 00:05:35,401 Uh, yours, Bill. 153 00:05:35,401 --> 00:05:37,903 Right, and whose stapler is this? 154 00:05:37,904 --> 00:05:40,406 Look, Bill. 155 00:05:40,406 --> 00:05:41,907 Humor me. Whose stapler is this? 156 00:05:41,908 --> 00:05:43,409 Yours? 157 00:05:43,409 --> 00:05:44,910 And this tape roll? 158 00:05:44,911 --> 00:05:46,412 Yours, Bill. Why? 159 00:05:46,412 --> 00:05:49,415 Uh-uh-uh, Dave. Now, whose cup of coffee is this? 160 00:05:49,415 --> 00:05:50,916 Yours? 161 00:05:50,917 --> 00:05:53,419 That's where you're wrong. 162 00:05:53,419 --> 00:05:55,421 That is not my cup of coffee, 163 00:05:55,421 --> 00:05:59,425 nor is this my whatever-the-hell this is. 164 00:05:59,425 --> 00:06:02,428 Well, look, Bill, I didn't put them there. 165 00:06:02,428 --> 00:06:04,430 I'm not accusing you, 166 00:06:04,430 --> 00:06:06,432 but recently, my desk has become 167 00:06:06,432 --> 00:06:09,435 a public dumping ground for half-eaten food. 168 00:06:09,435 --> 00:06:11,437 Well, look, Bill, you're hardly ever at your desk. 169 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 It's in a high-traffic area. 170 00:06:12,939 --> 00:06:14,941 Now, I would assume this was a mistake. 171 00:06:14,941 --> 00:06:16,442 So why don't you just throw it out 172 00:06:16,442 --> 00:06:17,443 and forget about it? 173 00:06:17,443 --> 00:06:19,445 What am I supposed to do the next time I find 174 00:06:19,445 --> 00:06:20,946 a cup of that and one of those 175 00:06:20,947 --> 00:06:21,948 on my desk? 176 00:06:21,948 --> 00:06:23,449 Throw them out and forget about it. 177 00:06:23,449 --> 00:06:24,950 And the next time? 178 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 Throw them out and forget about it. 179 00:06:26,452 --> 00:06:27,953 I think I've made my point. 180 00:06:27,954 --> 00:06:30,456 You know, Bill, you're being paranoid. 181 00:06:30,456 --> 00:06:32,958 And annoying. 182 00:06:32,959 --> 00:06:35,461 Am I, Dave? 183 00:06:35,461 --> 00:06:37,963 Am I? 184 00:06:37,964 --> 00:06:40,967 It's like some cruel magic trick! 185 00:06:40,967 --> 00:06:41,968 Dave! 186 00:06:41,968 --> 00:06:44,971 Your office, please? 187 00:06:44,971 --> 00:06:46,472 There's a few guidelines 188 00:06:46,472 --> 00:06:49,475 I'd like you to follow for these bonuses. 189 00:06:49,475 --> 00:06:50,976 Oh, sure, sir. 190 00:06:50,977 --> 00:06:52,979 Here you are. Here you go. 191 00:06:52,979 --> 00:06:54,981 Oh, thanks. 192 00:06:54,981 --> 00:06:56,482 "Tessio Brothers, Incorporated"? 193 00:06:56,482 --> 00:06:57,983 Yeah, it's just a little company 194 00:06:57,984 --> 00:06:59,485 I do business with. 195 00:06:59,485 --> 00:07:00,986 Oh. What do they do? 196 00:07:00,987 --> 00:07:02,488 They make pens. 197 00:07:02,488 --> 00:07:04,490 Anyway, Dave... 198 00:07:04,490 --> 00:07:08,494 I like to give everyone a bonus of $400. 199 00:07:08,494 --> 00:07:10,496 $400. Okay. That shouldn't be too hard. 200 00:07:10,496 --> 00:07:11,997 Except for one person, 201 00:07:11,998 --> 00:07:14,500 who gets a bonus of $3000. 202 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 3000? 203 00:07:16,002 --> 00:07:19,005 Yeah. Three fat louies, or as I call it, 204 00:07:19,005 --> 00:07:20,506 the big bonus. 205 00:07:20,506 --> 00:07:22,508 It's a great motivator, Dave. 206 00:07:22,508 --> 00:07:24,510 Yeah. You're very generous, sir. Yeah. Thanks. 207 00:07:24,510 --> 00:07:29,014 I'd also like to give one person a bonus of zero dollars. 208 00:07:29,015 --> 00:07:30,016 Zero? 209 00:07:30,016 --> 00:07:31,517 Yeah, zero dollars, 210 00:07:31,517 --> 00:07:34,520 or as I call it, the shaft. 211 00:07:34,520 --> 00:07:38,023 That's an even better motivator, Dave. 212 00:07:38,024 --> 00:07:42,028 Oh, uh, well, you know, sir, the standard bonus of $400? 213 00:07:42,028 --> 00:07:43,529 I think that's great. 214 00:07:43,529 --> 00:07:45,030 I think that's terrific. 215 00:07:45,031 --> 00:07:50,036 But the big bonus and, uh, the, uh, the shaft... 216 00:07:50,036 --> 00:07:53,039 now, I think that's just going to generate 217 00:07:53,039 --> 00:07:56,042 an atmosphere of paranoia and fear in the office. 218 00:08:00,546 --> 00:08:02,047 I see. 219 00:08:02,048 --> 00:08:04,050 So, you figure out who gets what, 220 00:08:04,050 --> 00:08:05,551 I'll deliver the news. 221 00:08:05,551 --> 00:08:07,052 I'll tell you what. 222 00:08:07,053 --> 00:08:08,054 Don't mention who's making the decision. 223 00:08:08,054 --> 00:08:10,056 I don't want anyone to get ticked off at you. 224 00:08:10,056 --> 00:08:11,557 Oh, well, thank you, sir. 225 00:08:11,557 --> 00:08:14,059 So if no one's going to miss me for the next two minutes, 226 00:08:14,060 --> 00:08:15,561 I'll be, uh... In the can. 227 00:08:15,561 --> 00:08:17,062 What? In the can? 228 00:08:17,063 --> 00:08:19,065 No, I got to make a phone call. 229 00:08:19,065 --> 00:08:21,067 I'm sorry, sir. I'll leave you to that, then. 230 00:08:21,067 --> 00:08:22,568 You do that. 231 00:08:25,071 --> 00:08:28,074 Did Mr. James drop any hints 232 00:08:28,074 --> 00:08:29,575 about who's getting the shaft this year? 233 00:08:29,575 --> 00:08:31,076 No, Matthew, 234 00:08:31,077 --> 00:08:33,079 I don't think that's been figured out yet. 235 00:08:33,079 --> 00:08:36,582 Okay, well, it better not be me. I'll tell you that. 236 00:08:36,582 --> 00:08:38,584 I take it you've gotten the shaft before? 237 00:08:38,584 --> 00:08:40,085 Three times, David. 238 00:08:40,086 --> 00:08:43,589 I've been working here for three years, and... 239 00:08:43,589 --> 00:08:47,092 I have been thrice shafted. 240 00:08:47,093 --> 00:08:49,595 It does not feel good, my friend. Well, I can imagine. 241 00:08:49,595 --> 00:08:50,596 [DOOR OPENS] 242 00:08:50,596 --> 00:08:52,097 Hang on. 243 00:08:52,098 --> 00:08:53,599 Yeah. No. Hang on. 244 00:08:53,599 --> 00:08:56,602 No, no. I think the reception's much better out here. 245 00:08:56,602 --> 00:08:58,103 Yeah. No. There you go. 246 00:08:58,104 --> 00:09:00,606 Okay, now, say something. Uh-huh. 247 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 That's better. That's better. 248 00:09:02,108 --> 00:09:03,109 That's better. 249 00:09:03,109 --> 00:09:05,111 Yeah, it's almost-- 250 00:09:05,111 --> 00:09:08,614 That is... That is... Perfectly clear. Yeah. 251 00:09:08,614 --> 00:09:10,616 That's great. I got to go. 252 00:09:12,618 --> 00:09:14,620 David, can I clear my live spots with you? 253 00:09:14,620 --> 00:09:15,621 I've got so many of them today. 254 00:09:15,621 --> 00:09:17,623 Hi, Mr. James. 255 00:09:17,623 --> 00:09:19,124 Matthew, we cleared those yesterday. 256 00:09:19,125 --> 00:09:21,127 I'm going to be at the Pataki press conference, 257 00:09:21,127 --> 00:09:22,628 then vroom, right over to that public schools chancellor 258 00:09:22,628 --> 00:09:24,129 for a 30-second interview. 259 00:09:24,130 --> 00:09:25,631 Yeah, Matthew, I know that-- 260 00:09:25,631 --> 00:09:27,633 And then after work, which is nothing new to me, 261 00:09:27,633 --> 00:09:29,635 I'm going to be working on that taxi commission piece. 262 00:09:29,635 --> 00:09:31,136 Dave, I've got to go. I'll see you. 263 00:09:31,137 --> 00:09:32,638 Okay. See you, Mr. James. 264 00:09:32,638 --> 00:09:34,139 Busy, busy, busy. Matthew the workaholic. 265 00:09:34,140 --> 00:09:35,641 That's what they're starting to call me. 266 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 I'd better slow down or my heart might burst. 267 00:09:39,645 --> 00:09:41,647 Matthew, what are you doing? 268 00:09:41,647 --> 00:09:44,650 I'm just trying to look busy in front of Mr. James. 269 00:09:44,650 --> 00:09:46,652 I'm worried that he notices 270 00:09:46,652 --> 00:09:51,657 that I come in late and I'm always leaving early. 271 00:09:51,657 --> 00:09:53,158 You do? 272 00:09:53,159 --> 00:09:55,661 Yeah, but don't tell Mr. James, please. 273 00:09:55,661 --> 00:09:57,663 I got to avoid that shaft. 274 00:09:57,663 --> 00:10:00,165 [TELEPHONE RINGS] 275 00:10:00,166 --> 00:10:01,667 Matthew's desk. 276 00:10:01,667 --> 00:10:02,668 David. 277 00:10:02,668 --> 00:10:04,670 Hmm? Oh. 278 00:10:04,670 --> 00:10:05,671 Hello. 279 00:10:05,671 --> 00:10:08,173 Hi, Bill. What-- 280 00:10:09,675 --> 00:10:11,677 All right, Bill. I'll take care of it. 281 00:10:11,677 --> 00:10:13,679 Bill, I'll take care of it! 282 00:10:21,187 --> 00:10:22,688 Would you mind not eating that there? 283 00:10:26,692 --> 00:10:29,194 [TELEPHONE RINGS] 284 00:10:29,195 --> 00:10:30,696 Matthew's desk. 285 00:10:30,696 --> 00:10:32,698 Tell him I'm not here, Matthew. 286 00:10:32,698 --> 00:10:36,702 Um, he stepped out for a minute. 287 00:10:36,702 --> 00:10:39,705 Can I take... some kind of message or... 288 00:10:39,705 --> 00:10:41,206 [NO AUDIO] 289 00:10:48,214 --> 00:10:51,217 Say, Joe, who's the black private dick 290 00:10:51,217 --> 00:10:54,220 that's a sex machine for all the chicks? 291 00:10:55,721 --> 00:10:57,723 Bill, I think that would be Shaft. 292 00:10:59,725 --> 00:11:03,228 And who's the cat that won't cop out 293 00:11:03,229 --> 00:11:04,730 when there's danger all about? 294 00:11:04,730 --> 00:11:06,732 JOE: Again, Bill, we're talking about Shaft. 295 00:11:06,732 --> 00:11:09,234 Damn right. 296 00:11:09,235 --> 00:11:11,237 You know, they say that cat Shaft 297 00:11:11,237 --> 00:11:12,238 is one bad mother-- 298 00:11:12,238 --> 00:11:13,739 Shut up, you guys. 299 00:11:13,739 --> 00:11:15,240 JIMMY: Hey, what's going on? 300 00:11:15,241 --> 00:11:17,243 We're just talking about Shaft. 301 00:11:17,243 --> 00:11:18,744 I can dig it. 302 00:11:19,745 --> 00:11:22,247 You guys are so mean. 303 00:11:24,250 --> 00:11:25,751 Sir, I really wanted to talk to you 304 00:11:25,751 --> 00:11:27,753 about these bonuses. 305 00:11:27,753 --> 00:11:29,755 Oh, you want to give Matthew the shaft? 306 00:11:29,755 --> 00:11:31,256 I like the way you think, Dave. 307 00:11:31,257 --> 00:11:34,260 Well, sir, I don't want to give the shaft to anybody. 308 00:11:34,260 --> 00:11:37,263 But you got to. That's a great motivator. 309 00:11:37,263 --> 00:11:39,265 I mean, it's all about motivation, Dave. 310 00:11:39,265 --> 00:11:40,766 Yeah, well, yeah-- 311 00:11:40,766 --> 00:11:42,768 Hey, hey, I didn't think motivation was important either 312 00:11:42,768 --> 00:11:45,270 till I got involved with some motivational seminars, 313 00:11:45,271 --> 00:11:48,774 and it really... Really changed my life. 314 00:11:48,774 --> 00:11:49,775 Really? That surprises me. 315 00:11:49,775 --> 00:11:51,777 I didn't think you were the sort of person 316 00:11:51,777 --> 00:11:52,778 that would attend one of those. 317 00:11:52,778 --> 00:11:55,280 No, I don't. I put them together. 318 00:11:55,281 --> 00:11:58,284 Pack a few hundred suckers into a motel ballroom, 319 00:11:58,284 --> 00:12:00,786 hire an out-of-work actor 320 00:12:00,786 --> 00:12:02,287 to paraphrase the opening scene from Patton, 321 00:12:02,288 --> 00:12:04,290 charge them 500 bucks a pop, and boom! 322 00:12:04,290 --> 00:12:05,791 Bob's your uncle. 323 00:12:07,293 --> 00:12:09,795 Okay, well, sir, this is what I'd really like to do. 324 00:12:09,795 --> 00:12:12,798 I'd like to drop the big bonus, 325 00:12:12,798 --> 00:12:14,299 forget about the shaft, 326 00:12:14,300 --> 00:12:16,802 and just give everybody an equal bonus. 327 00:12:16,802 --> 00:12:18,804 Well, now, how are you going to motivate people? 328 00:12:18,804 --> 00:12:19,805 Uh... 329 00:12:19,805 --> 00:12:21,306 Buzz! Time's up. 330 00:12:21,307 --> 00:12:22,308 Come on. 331 00:12:22,308 --> 00:12:23,809 Buzz! Time's up again. 332 00:12:23,809 --> 00:12:26,812 Sir, I-- Buzz, buzz, buzz. 333 00:12:26,812 --> 00:12:28,313 That was the final buzzer, Dave. 334 00:12:28,314 --> 00:12:29,815 This game is over, son. 335 00:12:45,831 --> 00:12:48,834 ...has been rejuvenated by higher newsstand sales 336 00:12:48,834 --> 00:12:50,836 and increases in ad revenue. 337 00:12:50,836 --> 00:12:53,839 WNYX news time: 11:46. 338 00:12:53,839 --> 00:12:55,841 Dave, I just wanted to talk to you. 339 00:12:55,841 --> 00:12:57,843 Bill, would you just relax? 340 00:13:00,846 --> 00:13:03,348 It's that guy with the beard. 341 00:13:03,349 --> 00:13:04,850 He's been circling my desk all morning, 342 00:13:04,850 --> 00:13:07,352 just waiting for me to turn my back. 343 00:13:07,353 --> 00:13:09,855 Look, there, he's walked away. 344 00:13:09,855 --> 00:13:11,857 He knew I was watching. 345 00:13:11,857 --> 00:13:13,859 Is this what you wanted to talk to me about? 346 00:13:13,859 --> 00:13:16,361 No, I just wanted you to tell Jimmy 347 00:13:16,362 --> 00:13:19,865 that 3000 wasn't going to be enough for me this year. 348 00:13:19,865 --> 00:13:21,366 Pardon me? 349 00:13:21,367 --> 00:13:22,868 The big bonus, 350 00:13:22,868 --> 00:13:25,370 the one Jimmy gives me almost every year 351 00:13:25,371 --> 00:13:27,373 for my consistent level of excellence. 352 00:13:27,373 --> 00:13:29,875 I mean-- That's right. Go ahead. 353 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 Set it down. 354 00:13:31,377 --> 00:13:35,381 Oh, okay, perhaps another time. 355 00:13:35,381 --> 00:13:38,384 You're very sly, but so am I. 356 00:13:38,384 --> 00:13:39,885 Bill, I've got work to do. 357 00:13:39,885 --> 00:13:41,386 D-D-Dave, 358 00:13:41,387 --> 00:13:42,888 listen, uh, just tell Jimmy, 359 00:13:42,888 --> 00:13:44,890 "Bigger big bonus." 360 00:13:44,890 --> 00:13:47,392 Uh, yeah, yeah, yeah. 361 00:13:53,899 --> 00:13:55,400 Who did this? 362 00:13:55,401 --> 00:13:57,403 Whose food is this? 363 00:13:57,403 --> 00:14:00,906 This desk is not a steam table. Whose food is this? 364 00:14:00,906 --> 00:14:01,907 "Bill McNeal"? 365 00:14:01,907 --> 00:14:04,910 Oh, right. Uh... 366 00:14:12,918 --> 00:14:14,419 What are you doing, Dave? 367 00:14:14,420 --> 00:14:15,421 I'm still trying 368 00:14:15,421 --> 00:14:16,922 to figure out these bonuses. 369 00:14:16,922 --> 00:14:17,923 Look, Beth, 370 00:14:17,923 --> 00:14:19,925 you haven't told anyone I'm deciding these, right? 371 00:14:19,925 --> 00:14:21,426 Your secret is safe with me. 372 00:14:21,427 --> 00:14:23,429 Why don't you just give me the big bonus, Dave? 373 00:14:23,429 --> 00:14:24,930 I'll get you a cup of coffee. 374 00:14:26,932 --> 00:14:28,433 Okay, you've got a deal. 375 00:14:28,434 --> 00:14:30,436 You called my bluff, Dave. 376 00:14:35,441 --> 00:14:38,944 Why don't you at least help me try to narrow this down, okay? 377 00:14:38,944 --> 00:14:40,445 Okay, now, I assume 378 00:14:40,446 --> 00:14:41,947 you are giving Lisa the big bonus, right? 379 00:14:41,947 --> 00:14:43,448 I mean, 380 00:14:43,449 --> 00:14:45,451 in addition to the one you give her 381 00:14:45,451 --> 00:14:46,952 on a semi-nightly basis. 382 00:14:48,954 --> 00:14:50,455 No. No, I am not. Oh. 383 00:14:50,456 --> 00:14:51,957 I mean, just because Lisa and I are dating, 384 00:14:51,957 --> 00:14:53,959 that doesn't mean I'm going to give her the big bonus. 385 00:14:53,959 --> 00:14:54,960 Ooh. 386 00:14:54,960 --> 00:14:57,963 You do know that Lisa is absolutely certain 387 00:14:57,963 --> 00:14:59,464 she's getting the big bonus, don't you, Dave? 388 00:14:59,465 --> 00:15:02,468 Oh? Yeah. 389 00:15:02,468 --> 00:15:03,469 Oh... 390 00:15:05,971 --> 00:15:08,974 Okay, Beth, would you get Lisa for me? 391 00:15:08,974 --> 00:15:10,976 Sure. Lisa, Dave wants you! 392 00:15:10,976 --> 00:15:13,478 You're not giving her the shaft, are you, Dave? 393 00:15:13,479 --> 00:15:15,481 I mean, in addition to the one you give her 394 00:15:15,481 --> 00:15:18,484 on a semi-nightly basis? 395 00:15:18,484 --> 00:15:20,986 For God's sake, Beth, were you raised by truckers? 396 00:15:22,988 --> 00:15:23,989 Hi. Hi. Hi. 397 00:15:26,992 --> 00:15:29,494 Lisa, you know how we always say 398 00:15:29,495 --> 00:15:32,498 that our relationship should be based 399 00:15:32,498 --> 00:15:33,999 on total truth and honesty? 400 00:15:33,999 --> 00:15:36,001 Oh, no. You're not cheating on me already, are you? 401 00:15:36,001 --> 00:15:37,502 No, I just-- 402 00:15:37,503 --> 00:15:39,004 I have something I have to tell you. 403 00:15:39,004 --> 00:15:39,504 Sorry. 404 00:15:42,508 --> 00:15:45,010 Mr. James isn't giving out the bonuses this year. 405 00:15:45,010 --> 00:15:46,011 Huh? 406 00:15:46,011 --> 00:15:47,512 I am. 407 00:15:47,513 --> 00:15:49,515 Great! 408 00:15:49,515 --> 00:15:51,517 Great, because I don't want this to cause any problems for us, 409 00:15:51,517 --> 00:15:52,518 you know, relationship-wise. 410 00:15:52,518 --> 00:15:55,521 No, no, I don't see why it should. 411 00:15:55,521 --> 00:15:58,023 It doesn't matter who gives me the big bonus, Dave. 412 00:15:58,023 --> 00:16:01,526 As long as I get it. Uh-huh. 413 00:16:01,527 --> 00:16:04,530 I am getting the big bonus, right, Dave? 414 00:16:06,031 --> 00:16:08,533 Lisa, considering the fact that we are dating, 415 00:16:08,534 --> 00:16:12,538 we do have to be aware of how it would look-- 416 00:16:12,538 --> 00:16:14,039 Dave, nobody knows we're dating. 417 00:16:14,039 --> 00:16:15,040 Beth knows. 418 00:16:15,040 --> 00:16:16,041 Well, Beth can be dealt with. 419 00:16:16,041 --> 00:16:17,542 Great. 420 00:16:17,543 --> 00:16:19,545 So, what, eventually we'll have to whack the entire staff? 421 00:16:19,545 --> 00:16:22,047 Look, Dave, I deserve the big bonus 422 00:16:22,047 --> 00:16:23,048 and you know it. 423 00:16:23,048 --> 00:16:24,549 Yes-- You do the math. 424 00:16:24,550 --> 00:16:26,051 Lisa, come on. Don't do this. 425 00:16:26,051 --> 00:16:27,052 Come on, let's talk about this. 426 00:16:27,052 --> 00:16:30,055 Hey, Dave, I was just out there doing my job, 427 00:16:30,055 --> 00:16:32,557 and I just thought of something really funny 428 00:16:32,558 --> 00:16:34,560 you should pass along to Mr. James. 429 00:16:34,560 --> 00:16:35,561 Oh yeah? What's that? 430 00:16:35,561 --> 00:16:38,063 Well, somewhere on this floor is a switch 431 00:16:38,063 --> 00:16:41,066 that controls all the power to the station. 432 00:16:41,066 --> 00:16:43,068 Yeah? What's so funny about that? 433 00:16:43,068 --> 00:16:45,570 I don't know. It just makes me giggle. 434 00:16:45,571 --> 00:16:47,072 You know what's even funnier? 435 00:16:47,072 --> 00:16:48,573 What's that? 436 00:16:48,574 --> 00:16:52,077 I'm the only one who knows where it is. 437 00:16:52,077 --> 00:16:53,578 Hey, Joe, 438 00:16:53,579 --> 00:16:55,080 you know, I'm new to these parts, 439 00:16:55,080 --> 00:16:57,082 but where I come from, we call that a threat. 440 00:16:57,082 --> 00:16:59,084 Yeah, that's what we call it here too, Dave. 441 00:17:02,087 --> 00:17:04,589 John Shaft. 442 00:17:04,590 --> 00:17:06,592 All right, Matthew, what message 443 00:17:06,592 --> 00:17:09,094 would you like me to pass along to Mr. James? 444 00:17:09,094 --> 00:17:10,595 Wait, a minute. Let me guess. 445 00:17:10,596 --> 00:17:13,098 You need an operation or what? 446 00:17:13,098 --> 00:17:16,601 No, no, no. I don't need you to tell Mr. James anything for me 447 00:17:16,602 --> 00:17:18,103 because I'm going to do it myself. 448 00:17:18,103 --> 00:17:20,105 Matthew, you really don't want to do that. 449 00:17:20,105 --> 00:17:23,108 Yeah. I'm going to go down to his offices downtown. 450 00:17:23,108 --> 00:17:25,110 Matthew, you really don't want to do that. 451 00:17:25,110 --> 00:17:27,112 I'm going to march right up to him 452 00:17:27,112 --> 00:17:29,114 and I'm going to tell him to his face 453 00:17:29,114 --> 00:17:31,116 that if he gives me the shaft one more year, 454 00:17:31,116 --> 00:17:32,617 there is going to be trouble. 455 00:17:32,618 --> 00:17:34,620 Yeah? What kind of trouble, Matthew? 456 00:17:37,623 --> 00:17:39,124 Big trouble. 457 00:17:39,124 --> 00:17:40,125 Uh-huh. 458 00:17:40,125 --> 00:17:41,626 Hey, I don't get mad very often, 459 00:17:41,627 --> 00:17:44,129 but when I do, it does mean trouble. 460 00:17:44,129 --> 00:17:46,131 I don't think Mr. James is the sort of man 461 00:17:46,131 --> 00:17:48,633 that tolerates, you know, this kind of violent outburst. 462 00:17:50,135 --> 00:17:51,636 David, I'm at my breaking point, okay? 463 00:17:51,637 --> 00:17:52,638 Uh-huh. 464 00:17:52,638 --> 00:17:57,142 I am now officially on a rampage. 465 00:17:59,144 --> 00:18:01,146 All right. That's it. 466 00:18:01,146 --> 00:18:02,147 What? No. I'm sorry. 467 00:18:02,147 --> 00:18:03,148 I-- 468 00:18:03,148 --> 00:18:05,650 Beth? Beth... 469 00:18:05,651 --> 00:18:07,653 Would you please call the staff 470 00:18:07,653 --> 00:18:09,154 to the conference table for a meeting? 471 00:18:09,154 --> 00:18:11,156 Staff to the conference table 472 00:18:11,156 --> 00:18:12,657 for a meeting! 473 00:18:13,659 --> 00:18:16,161 Tell them it's about the bonuses. 474 00:18:16,161 --> 00:18:18,163 It's about the bonuses. 475 00:18:18,163 --> 00:18:21,666 [RUNNING FOOTSTEPS] 476 00:18:21,667 --> 00:18:24,670 No, but history has a way of repeating itself. 477 00:18:24,670 --> 00:18:26,171 When is it going to repeat? 478 00:18:26,171 --> 00:18:27,672 Okay, okay. 479 00:18:27,673 --> 00:18:29,675 Let's settle down, please. Settle down, please. 480 00:18:29,675 --> 00:18:31,176 Lisa, would you like to have a seat? 481 00:18:31,176 --> 00:18:32,677 No, Dave, I wouldn't. 482 00:18:32,678 --> 00:18:34,680 Okay, look, I think we need to talk 483 00:18:34,680 --> 00:18:37,683 about this whole bonus situation, all right? 484 00:18:37,683 --> 00:18:39,685 Dave, before you continue, I just want to say 485 00:18:39,685 --> 00:18:42,688 that I'm 100% behind whatever decisions Mr. James makes 486 00:18:42,688 --> 00:18:44,189 regarding the bonuses. 487 00:18:44,189 --> 00:18:46,691 Well, calm down, Bill. Mr. James isn't even in the building. 488 00:18:46,692 --> 00:18:47,693 Oh. 489 00:18:47,693 --> 00:18:50,696 Then why are we pretending to have a meeting? 490 00:18:50,696 --> 00:18:52,197 Well, because, Bill, 491 00:18:52,197 --> 00:18:53,698 Mr. James isn't giving out the bonuses this year. 492 00:18:53,699 --> 00:18:55,200 I am. 493 00:18:55,200 --> 00:18:57,702 Dave, before you continue, I just want to say 494 00:18:57,703 --> 00:18:59,204 that I'm 100% behind 495 00:18:59,204 --> 00:19:00,205 whatever decisions you make. 496 00:19:00,205 --> 00:19:01,706 Thank you, Bill. Thank you. Thank you very much. 497 00:19:01,707 --> 00:19:02,708 David, 498 00:19:02,708 --> 00:19:04,710 please don't give me the shaft. 499 00:19:04,710 --> 00:19:06,712 Matthew, I don't want to give anyone the shaft, all right? 500 00:19:06,712 --> 00:19:08,213 Now, I have a solution. 501 00:19:08,213 --> 00:19:11,216 Now, we can't tell Mr. James about this, 502 00:19:11,216 --> 00:19:14,219 but I propose that we just pool all the bonus money 503 00:19:14,219 --> 00:19:16,721 and divide it equally amongst us. 504 00:19:16,722 --> 00:19:18,724 So everyone gets an equal bonus. 505 00:19:18,724 --> 00:19:20,726 And no one gets the shaft. 506 00:19:20,726 --> 00:19:22,227 No one gets the shaft. 507 00:19:22,227 --> 00:19:25,730 Okay, I think this idea's a winner. 508 00:19:25,731 --> 00:19:27,733 Thank you, Matthew. 509 00:19:27,733 --> 00:19:29,735 This idea is both fair and democratic. 510 00:19:29,735 --> 00:19:31,737 Yes, it is. And I want no part of it. 511 00:19:33,739 --> 00:19:36,241 It reeks of Communism. 512 00:19:36,241 --> 00:19:39,744 It penalizes the person who most deserves the bonus, 513 00:19:39,745 --> 00:19:41,747 and speaking as that person, I cannot support it. 514 00:19:41,747 --> 00:19:45,250 Okay, Bill, but what if you don't get the big bonus? 515 00:19:45,250 --> 00:19:46,251 I'll take my chances. 516 00:19:46,251 --> 00:19:47,752 Me too. Me too. 517 00:19:47,753 --> 00:19:49,254 Me too. 518 00:19:49,254 --> 00:19:51,256 Well, okay. Thank you all for your honesty... 519 00:19:51,256 --> 00:19:53,258 Not to mention your sickening greed. 520 00:19:53,258 --> 00:19:54,759 Oh, Catherine, 521 00:19:54,760 --> 00:19:56,762 I think you might want to join us for this. 522 00:19:56,762 --> 00:19:57,763 What's going on? 523 00:19:57,763 --> 00:19:59,765 Well, I'm deciding the bonuses. 524 00:19:59,765 --> 00:20:01,266 Do you really need me for this, Dave? 525 00:20:01,266 --> 00:20:03,268 Well, Catherine, 526 00:20:03,268 --> 00:20:05,270 this is your last chance to put your two cents in. 527 00:20:05,270 --> 00:20:09,274 Well, I guess I don't really have any opinion on this. 528 00:20:09,274 --> 00:20:11,276 Sorry. 529 00:20:11,276 --> 00:20:13,778 Congratulations, Catherine. You're getting the big bonus. 530 00:20:13,779 --> 00:20:15,280 Oh, come on! What? 531 00:20:15,280 --> 00:20:16,781 I'll settle for-- Too late, Bill. 532 00:20:16,782 --> 00:20:19,284 JOE: That's a waste of the big bonus! She doesn't even care! 533 00:20:19,284 --> 00:20:20,285 Well, that's kind of the point. 534 00:20:20,285 --> 00:20:21,286 The big bonus? Yeah. 535 00:20:21,286 --> 00:20:22,787 Is that good? 536 00:20:22,788 --> 00:20:23,789 Yes, it is, yes, it is. 537 00:20:23,789 --> 00:20:25,290 And who gets the shaft? 538 00:20:25,290 --> 00:20:28,293 I'll be taking the shaft just to make you all feel guilty. 539 00:20:28,293 --> 00:20:29,794 God bless you, David. 540 00:20:29,795 --> 00:20:33,298 The rest of you, the standard $400 bonus. 541 00:20:33,298 --> 00:20:35,800 Thank you all for your cooperation. 542 00:20:37,302 --> 00:20:39,304 So, what's the big bonus, you guys? 543 00:20:39,304 --> 00:20:42,807 You can drop it, Cathy. He's gone. 544 00:20:42,808 --> 00:20:44,309 Sorry, gang. 545 00:20:44,309 --> 00:20:47,812 I guess you just got to know how to play the game, honey. 546 00:20:51,817 --> 00:20:52,818 JIMMY: Dave, 547 00:20:52,818 --> 00:20:54,820 I've had a few thoughts about the bonuses. 548 00:20:54,820 --> 00:20:58,824 I want you to give Joe an extra 300. 549 00:20:58,824 --> 00:21:00,325 Well, consider it done. 550 00:21:00,325 --> 00:21:02,327 And while you're at it, 551 00:21:02,327 --> 00:21:03,828 I want you to give Lisa the big bonus. 552 00:21:03,829 --> 00:21:05,330 I've already given it to Catherine. 553 00:21:05,330 --> 00:21:06,831 Well, give another one to Lisa, 554 00:21:06,832 --> 00:21:09,334 and I want you to give Beth another 150 or so. 555 00:21:09,334 --> 00:21:11,336 Sir, are there any of my bonus decisions 556 00:21:11,336 --> 00:21:12,837 that you do agree with? 557 00:21:12,838 --> 00:21:14,339 What'd you give yourself again? 558 00:21:14,339 --> 00:21:15,340 The shaft. 559 00:21:15,340 --> 00:21:18,343 Good work. I got to go. 560 00:21:22,347 --> 00:21:24,849 Dave, I think you and I need to have a serious talk. 561 00:21:24,850 --> 00:21:27,853 Bill, this really isn't a good time. Trust me. 562 00:21:27,853 --> 00:21:29,354 I asked you to do something 563 00:21:29,354 --> 00:21:30,355 about the clutter on my desk, 564 00:21:30,355 --> 00:21:31,856 and yet you refuse. 565 00:21:45,370 --> 00:21:46,871 Is that better, Bill? 566 00:21:46,872 --> 00:21:48,373 Maybe we should talk about this 567 00:21:48,373 --> 00:21:49,374 another time. 568 00:21:49,374 --> 00:21:51,376 Yeah, maybe we should. Yeah. 569 00:22:01,887 --> 00:22:03,388 Wow. 570 00:22:10,896 --> 00:22:13,398 [♪] 39923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.