Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,074 --> 00:00:11,077
Okay, I just got off the phone
with the transit police.
2
00:00:11,077 --> 00:00:12,078
It's the Number Nine train.
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,079
It's stuck
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,580
between the 14th and 18th Street
stations,
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,082
and there was some kind
of a fire.
6
00:00:16,082 --> 00:00:17,583
They put the fire out.
7
00:00:17,584 --> 00:00:18,585
No one was hurt,
8
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
but there's still about
35 people stuck down there.
9
00:00:20,086 --> 00:00:21,587
Listen up, everybody.
10
00:00:21,588 --> 00:00:22,589
This is what
we're going to do.
11
00:00:22,589 --> 00:00:24,090
Standard subway crisis.
12
00:00:24,090 --> 00:00:27,093
We know what to do, Dave.
13
00:00:27,093 --> 00:00:29,095
I didn't know we had
a standard procedure for this.
14
00:00:29,095 --> 00:00:31,097
Oh, sure. We send a reporter
to the scene.
15
00:00:31,097 --> 00:00:33,599
He asks the transit police
if he can go in the tunnel,
16
00:00:33,600 --> 00:00:34,601
they say no, he says okay,
17
00:00:34,601 --> 00:00:36,603
I go on the air
every eight minutes and say...
18
00:00:36,603 --> 00:00:39,105
DEEP VOICE: Still no news
on that disabled train.
19
00:00:39,105 --> 00:00:41,107
Business as usual.
Let's do it, people.
20
00:00:41,107 --> 00:00:42,608
Actually, Bill...
Yeah.
21
00:00:42,609 --> 00:00:44,110
I'd like to try
22
00:00:44,110 --> 00:00:46,112
something a little different
this time, okay?
23
00:00:46,112 --> 00:00:48,114
Okay. How about this?
Send reporter, transit police,
24
00:00:48,114 --> 00:00:51,617
tunnel no, okay,
me on-air every seven minutes.
25
00:00:51,618 --> 00:00:52,619
Blah blah blah.
26
00:00:52,619 --> 00:00:54,120
Let's do it, people.
27
00:00:54,120 --> 00:00:56,622
Well, actually, Bill, seeing
as I am the news director,
28
00:00:56,623 --> 00:00:58,124
I think we might try this.
29
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
My plan is that we get
a reporter in the tunnel
30
00:01:00,126 --> 00:01:01,127
for an eyewitness account
31
00:01:01,127 --> 00:01:03,129
and we be the first
station to do it.
32
00:01:03,129 --> 00:01:04,130
BETH: Hey, Dave,
33
00:01:04,130 --> 00:01:05,131
I'm not trying
to be a downer,
34
00:01:05,131 --> 00:01:06,132
but they never allow
reporters into the tunnel
35
00:01:06,132 --> 00:01:07,133
during an emergency.
36
00:01:07,133 --> 00:01:08,634
Well, that's even better.
37
00:01:08,635 --> 00:01:10,136
That means we will be
the only station
38
00:01:10,136 --> 00:01:11,637
with an eyewitness
account.
39
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
Do you have a contact
at the transit commission?
40
00:01:13,640 --> 00:01:15,141
I have the transit
commissioner's number here.
41
00:01:15,141 --> 00:01:17,143
Great. Where'd you
get that?
42
00:01:17,143 --> 00:01:19,145
Directory assistance. I mean,
we have to start somewhere.
43
00:01:19,145 --> 00:01:20,646
Now, Matthew's already
down at the scene
44
00:01:20,647 --> 00:01:22,649
trying to get access
from there.
45
00:01:22,649 --> 00:01:24,651
Which he won't.
46
00:01:24,651 --> 00:01:28,655
And Lisa, you will be
the on-air voice for this story.
47
00:01:28,655 --> 00:01:30,156
Thank you, Dave.
Okay, Lisa, try this.
48
00:01:30,156 --> 00:01:32,158
Still no news
on that disabled train.
49
00:01:32,158 --> 00:01:33,159
Back with more
in eight minutes.
50
00:01:35,662 --> 00:01:37,163
Hi. How can I help you?
51
00:01:37,163 --> 00:01:39,165
Need you to sign
for the new desk.
52
00:01:39,165 --> 00:01:40,666
Oh, what new desk?
53
00:01:40,667 --> 00:01:42,669
Okay, great.
Just put it right over there.
54
00:01:42,669 --> 00:01:44,170
Uh, Beth, will you look
through the file,
55
00:01:44,170 --> 00:01:46,172
see if you can get me
anything at all on the--
56
00:01:46,172 --> 00:01:48,174
Uh, Beth?
What new desk?
57
00:01:48,174 --> 00:01:50,676
Matthew requisitioned
a new desk, so I ordered it.
58
00:01:50,677 --> 00:01:53,680
Beth, what I want you to do
is get Matthew on his cell phone
59
00:01:53,680 --> 00:01:55,181
and as soon as you have him,
60
00:01:55,181 --> 00:01:56,682
patch him straight in
to me in here.
61
00:01:56,683 --> 00:01:58,184
Isn't this the point
62
00:01:58,184 --> 00:01:59,685
where everyone starts
snapping into action?
63
00:01:59,686 --> 00:02:01,187
I have a question.
64
00:02:01,187 --> 00:02:02,188
Yes, Bill?
65
00:02:02,188 --> 00:02:04,690
I don't have a new desk.
66
00:02:06,192 --> 00:02:08,694
Bill, that's not a question.
67
00:02:08,695 --> 00:02:10,697
Relax, Bill. I'm sure
that our desks
68
00:02:10,697 --> 00:02:13,199
will be coming later,
right, Dave?
69
00:02:13,199 --> 00:02:15,701
Can we talk about this
some other time? Oh.
70
00:02:15,702 --> 00:02:18,705
Let's get back
to work, okay?
71
00:02:20,206 --> 00:02:22,208
Beth, nobody's moving,
are they?
72
00:02:22,208 --> 00:02:23,709
No, they're not,
Dave.
73
00:02:23,710 --> 00:02:24,711
Okay. Let's talk
about this now.
74
00:02:24,711 --> 00:02:26,212
All right,
Catherine?
75
00:02:26,212 --> 00:02:29,215
If Bill gets
a new desk, so do I.
76
00:02:29,215 --> 00:02:31,217
Bill's not getting a new desk.
77
00:02:31,217 --> 00:02:33,219
Thanks for letting me down
so gently.
78
00:02:33,219 --> 00:02:35,721
Can I have
Matthew's old desk?
79
00:02:35,722 --> 00:02:38,224
Joe, you're an electrician.
You don't need a desk.
80
00:02:38,224 --> 00:02:40,726
Yeah, but I can get, like,
150, 200 bucks for it.
81
00:02:40,727 --> 00:02:42,228
I got my van
downstairs.
82
00:02:42,228 --> 00:02:44,230
You know,
I could just...
83
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
Okay.
84
00:02:45,732 --> 00:02:47,734
Look, can we just discuss
this desk situation tomorrow?
85
00:02:47,734 --> 00:02:49,736
We have a real-life crisis
on our hands right now.
86
00:02:49,736 --> 00:02:52,739
Let's not be distracted
by a stupid desk!
87
00:02:54,741 --> 00:02:57,744
Oh, baby.
She is beautiful.
88
00:02:59,245 --> 00:03:01,747
[♪]
89
00:03:36,282 --> 00:03:38,284
No, no, I understand that
you have to put me on hold,
90
00:03:38,284 --> 00:03:40,286
but it's just that
I was already on hold
91
00:03:40,286 --> 00:03:42,788
before you put me
on hold.
92
00:03:42,789 --> 00:03:44,290
Hi.
Hi.
93
00:03:44,290 --> 00:03:45,791
You know what?
Can I ask you a question, Dave?
94
00:03:45,792 --> 00:03:46,793
Sure. What?
95
00:03:46,793 --> 00:03:48,795
Now, you didn't give me
that subway assignment
96
00:03:48,795 --> 00:03:49,796
because we're going out,
did you?
97
00:03:49,796 --> 00:03:51,798
Oh, no, of course not.
98
00:03:51,798 --> 00:03:52,799
Okay.
99
00:03:52,799 --> 00:03:53,800
Thank you.
100
00:03:53,800 --> 00:03:55,802
I gave it to you
because you're so darn cute.
101
00:03:55,802 --> 00:03:58,304
I'm just kidding.
102
00:03:58,304 --> 00:03:59,805
Look, if you could just please
103
00:03:59,806 --> 00:04:01,307
let me talk
to the transit commissioner
104
00:04:01,307 --> 00:04:03,309
just for five minutes.
105
00:04:03,309 --> 00:04:04,310
No, no, please,
don't transfer me
106
00:04:04,310 --> 00:04:06,312
over to the deputy
transit commissioner. Ple--
107
00:04:06,312 --> 00:04:07,313
Hello. Hi.
108
00:04:07,313 --> 00:04:08,814
Could you transfer me back
109
00:04:08,815 --> 00:04:10,316
to the transit commissioner's
office, please?
110
00:04:10,316 --> 00:04:13,319
Dave, Dave, Dave, Dave.
Hi. It's me again. Hold on, please.
111
00:04:13,319 --> 00:04:16,322
I just wanted to warn you,
Mr. James is here.
112
00:04:16,322 --> 00:04:17,823
Whenever
there's a big news crisis,
113
00:04:17,824 --> 00:04:18,825
he likes to hang out,
enjoys the chaos.
114
00:04:18,825 --> 00:04:20,326
Fine, fine.
He brought one of his golf buddies.
115
00:04:20,326 --> 00:04:21,327
So try to look busy.
116
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
I wrote it all down
in the note
117
00:04:23,329 --> 00:04:25,331
so I would not
interrupt you.
118
00:04:25,331 --> 00:04:26,832
Thank you, Beth.
119
00:04:26,833 --> 00:04:28,835
Well, can I at least
leave a message?
120
00:04:28,835 --> 00:04:32,338
All right, it's Dave Nelson
from WNYX news radio,
121
00:04:32,338 --> 00:04:34,340
and I'm calling about getting
full access to the tunnel
122
00:04:34,340 --> 00:04:35,841
for one of my reporters.
123
00:04:35,842 --> 00:04:39,345
Well-- Dave Nelson.
N-E-L-S-O-N.
124
00:04:39,345 --> 00:04:41,847
From WNYX--
Don't mind us, Dave.
125
00:04:41,848 --> 00:04:44,851
Can you hold? Hi.
This is where it all happens, Bob.
126
00:04:44,851 --> 00:04:47,353
News director's office,
crisis control central.
127
00:04:47,353 --> 00:04:48,854
Hi. I'm Dave Nelson.
128
00:04:48,855 --> 00:04:50,356
No, no, no. Ignore us, Dave.
129
00:04:50,356 --> 00:04:51,857
We're here just to soak up
the excitement. Bob?
130
00:04:51,858 --> 00:04:53,359
All right. Hi.
Yes, I'm sorry.
131
00:04:53,359 --> 00:04:55,361
Where were we? No.
No, no, that's my fault.
132
00:04:55,361 --> 00:04:56,362
I guess
I just assumed
133
00:04:56,362 --> 00:04:58,364
you were writing it down.
134
00:04:58,364 --> 00:05:01,367
It's Dave Nelson,
WNYX news radio...
135
00:05:01,367 --> 00:05:02,868
Isn't this exciting? Here.
136
00:05:02,869 --> 00:05:05,872
This is how I like to eat them.
137
00:05:05,872 --> 00:05:07,373
Mm!
138
00:05:07,373 --> 00:05:08,374
So, Dave.
139
00:05:08,374 --> 00:05:09,875
What'd you dig up
today,
140
00:05:09,876 --> 00:05:13,880
another transit employee
whacked out on Mary Jane?
141
00:05:13,880 --> 00:05:15,381
No, sir.
142
00:05:15,381 --> 00:05:16,382
Right now, I'm just trying
143
00:05:16,382 --> 00:05:18,384
to get full tunnel access
for Matthew.
144
00:05:18,384 --> 00:05:20,386
Tunnel access. Wow!
145
00:05:20,386 --> 00:05:23,389
Yeah. Is there anything more
exciting happening
146
00:05:23,389 --> 00:05:24,890
anywhere
in the station?
147
00:05:24,891 --> 00:05:26,392
Well, Lisa's about to go on-air
with an update, if you like.
148
00:05:26,392 --> 00:05:28,894
Whoo, let's go check out
that action. Come on, Bob.
149
00:05:28,895 --> 00:05:30,396
Yes. Yes. Yes.
150
00:05:30,396 --> 00:05:32,898
It's about getting access
to the tunnel.
151
00:05:32,899 --> 00:05:35,401
Well, I do think
we have a shot in hell
152
00:05:35,401 --> 00:05:36,902
or I wouldn't have called,
would I?
153
00:05:36,903 --> 00:05:37,904
What? Listen,
why don't you--
154
00:05:37,904 --> 00:05:39,405
I'm sorry. Can you
hang on again?
155
00:05:39,405 --> 00:05:40,906
Look, Bill,
like it or not,
156
00:05:40,907 --> 00:05:42,408
Lisa is doing all
of the subway updates.
157
00:05:42,408 --> 00:05:43,909
I think it's important
158
00:05:43,910 --> 00:05:45,411
that we have one voice
for this story,
159
00:05:45,411 --> 00:05:47,413
but I'll give you
the next crisis, I promise,
160
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
but for right now,
the subject is closed.
161
00:05:48,915 --> 00:05:50,416
Couldn't have said it better
myself, chief.
162
00:05:50,416 --> 00:05:51,917
Good.
163
00:05:51,918 --> 00:05:53,419
All right. Hi. What?
164
00:05:53,419 --> 00:05:55,421
Yes. Yes, I am
new to this job,
165
00:05:55,421 --> 00:05:56,922
but I don't see
as that's relevant.
166
00:05:56,923 --> 00:05:58,424
What? Well, Wisconsin,
originally,
167
00:05:58,424 --> 00:06:01,427
but again, I really don't see
as that's any of your business.
168
00:06:01,427 --> 00:06:02,928
Can you hold again?
169
00:06:02,929 --> 00:06:05,431
Bill, is there something
bothering you?
170
00:06:05,431 --> 00:06:08,434
This new desk of Matthew's...
171
00:06:08,434 --> 00:06:09,935
Bill, this is what
we in the business
172
00:06:09,936 --> 00:06:11,437
call bad timing.
173
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
Is it, Dave,
174
00:06:12,939 --> 00:06:15,441
or is this part
of some shrewd plan?
175
00:06:16,442 --> 00:06:17,943
Yeah, Bill. That's it.
Yeah, yeah.
176
00:06:17,944 --> 00:06:18,945
I firebombed
the Number Nine train
177
00:06:18,945 --> 00:06:21,447
so I could create a diversion
to get Matthew a new desk.
178
00:06:21,447 --> 00:06:22,948
Hello? No, no,
that was just a joke.
179
00:06:22,949 --> 00:06:26,452
Yes, yes, it was in poor taste,
but I really think if you just--
180
00:06:26,452 --> 00:06:28,954
Well, she hung up.
Thanks, Bill.
181
00:06:28,955 --> 00:06:30,456
You see,
it's not the desk itself, Dave.
182
00:06:30,456 --> 00:06:31,957
It's what it represents.
183
00:06:31,958 --> 00:06:34,961
And that is?
Actually, it is the desk itself.
184
00:06:34,961 --> 00:06:37,463
Dave, Captain What's-his-name
on line three.
185
00:06:37,463 --> 00:06:38,464
He says it's urgent.
186
00:06:38,464 --> 00:06:40,466
Bill, Dave really needs
to take this call alone.
187
00:06:43,970 --> 00:06:44,971
Hello?
188
00:06:44,971 --> 00:06:47,473
Hello. Hello.
189
00:06:47,473 --> 00:06:48,474
Beth, there's no one
on line three.
190
00:06:48,474 --> 00:06:50,976
I know. I just said that
to get rid of Bill.
191
00:06:50,977 --> 00:06:53,479
Oh, oh, thank you, Beth.
192
00:06:53,479 --> 00:06:54,980
You're welcome.
193
00:06:54,981 --> 00:06:56,482
Oh...
194
00:06:58,985 --> 00:07:01,487
Oh, Beth, you want
a new desk, don't you?
195
00:07:03,489 --> 00:07:05,491
Listen, Dave, I'd like to buy
the staff lunch today
196
00:07:05,491 --> 00:07:06,992
out of my own pocket.
197
00:07:06,993 --> 00:07:07,994
Oh, thank you, sir.
198
00:07:07,994 --> 00:07:08,995
That's very
generous of you.
199
00:07:08,995 --> 00:07:10,496
Well, it's all about morale,
Dave.
200
00:07:10,496 --> 00:07:11,497
What with this subway crisis,
201
00:07:11,497 --> 00:07:13,499
a nice free lunch will make
everybody feel better.
202
00:07:13,499 --> 00:07:15,501
You want to phone that in
for me, Beth? You got it.
203
00:07:15,501 --> 00:07:17,503
Yeah, but first, get me
the transit commissioner.
204
00:07:17,503 --> 00:07:19,004
You got it.
205
00:07:19,005 --> 00:07:20,506
I applaud your
misguided enthusiasm, Dave,
206
00:07:20,506 --> 00:07:23,509
but for now, let's focus
on something within our grasp...
207
00:07:23,509 --> 00:07:24,510
Like lunch.
208
00:07:26,512 --> 00:07:28,013
And here's Lisa Miller
209
00:07:28,014 --> 00:07:31,517
with more on the derailed
subway train. Lisa?
210
00:07:31,517 --> 00:07:34,019
Thank you, Catherine.
211
00:07:34,020 --> 00:07:38,024
Still no news
on that disabled train.
212
00:07:38,024 --> 00:07:41,027
Back with more
in eight minutes.
213
00:07:41,027 --> 00:07:43,029
Hi, guys.
214
00:07:43,029 --> 00:07:44,030
Hi, Matthew. Did they let you
into the tunnel?
215
00:07:44,030 --> 00:07:45,531
No, of course not.
216
00:07:45,531 --> 00:07:46,532
Free lunch today.
217
00:07:46,532 --> 00:07:48,033
Whoo!
Whoo!
218
00:07:50,536 --> 00:07:51,537
Oh.
219
00:07:51,537 --> 00:07:52,538
Finally.
220
00:07:57,543 --> 00:07:59,545
What?
What's going on, guys?
221
00:07:59,545 --> 00:08:02,047
Nice desk.
222
00:08:02,048 --> 00:08:04,050
Thanks.
223
00:08:04,050 --> 00:08:06,052
Is it...new?
224
00:08:06,052 --> 00:08:09,055
Yeah. It's great, isn't it?
225
00:08:09,055 --> 00:08:14,560
Yes, indeed, this sure is
a real nice desk.
226
00:08:16,062 --> 00:08:17,563
You know, it's weird...
227
00:08:17,563 --> 00:08:20,566
Because I already kind of miss
my old one, you know?
228
00:08:20,566 --> 00:08:24,069
So now he wants
his old desk.
229
00:08:26,072 --> 00:08:29,575
Why don't you talk to Dave?
I'm sure you can have both.
230
00:08:29,575 --> 00:08:31,577
[WHISTLING]
231
00:08:34,080 --> 00:08:35,081
Hey, Matthew.
232
00:08:35,081 --> 00:08:36,582
What?
233
00:08:36,582 --> 00:08:37,583
Come on. You're coming with me.
234
00:08:37,583 --> 00:08:39,084
What did the transit
commissioner say?
235
00:08:39,085 --> 00:08:41,087
Well, it's impossible to get
anything done over the phone,
236
00:08:41,087 --> 00:08:42,588
so I'm going
to his office
237
00:08:42,588 --> 00:08:44,089
and state our case in person.
238
00:08:44,090 --> 00:08:45,591
How long
has Matthew been lobbying
239
00:08:45,591 --> 00:08:47,092
for a new desk?
240
00:08:47,093 --> 00:08:48,594
Well, there was no lobbying.
241
00:08:48,594 --> 00:08:50,596
He just happened to mention it
over dinner one night.
242
00:08:50,596 --> 00:08:52,097
Dave.
243
00:08:52,098 --> 00:08:55,101
They don't really need
to know about our dinner.
244
00:08:55,101 --> 00:08:57,603
So, dinner and a desk.
245
00:08:59,605 --> 00:09:02,107
What's next,
you're going to get him a pony?
246
00:09:02,108 --> 00:09:04,110
What are you talking about,
Bill?
247
00:09:04,110 --> 00:09:05,611
Come on, Matthew. Let's go.
Hold on, Dave.
248
00:09:05,611 --> 00:09:07,112
Before you go,
you'd better take this.
249
00:09:07,113 --> 00:09:09,615
Right. Go on.
250
00:09:09,615 --> 00:09:10,616
Hello.
251
00:09:10,616 --> 00:09:12,117
Yes, it is. Huh?
252
00:09:12,118 --> 00:09:13,619
Who is this?
253
00:09:13,619 --> 00:09:16,121
Oh, that's my pal, Tony Palmer,
at Desk Emporium.
254
00:09:17,123 --> 00:09:18,124
Tony, what's--
255
00:09:18,124 --> 00:09:22,128
Tony-- No, no, Tony, I'm not
in the mood to bargain.
256
00:09:22,128 --> 00:09:23,629
Hey, Dave,
257
00:09:23,629 --> 00:09:25,631
there's a man calling
from that derailed train.
258
00:09:25,631 --> 00:09:27,633
He's on a cellular phone,
and he sounds real.
259
00:09:27,633 --> 00:09:28,634
Tell him to hold.
260
00:09:28,634 --> 00:09:30,135
Got to go, Tony.
261
00:09:30,136 --> 00:09:32,638
Hello. Yes, yes,
this is Dave Nelson.
262
00:09:32,638 --> 00:09:34,139
I'm the news director here.
263
00:09:34,140 --> 00:09:36,642
Now, sir, are you really
on the train?
264
00:09:36,642 --> 00:09:38,143
Great.
265
00:09:38,144 --> 00:09:40,646
No, no, no, I didn't mean that.
Of course it's not great. No.
266
00:09:40,646 --> 00:09:42,648
But, sir, I'd like
to put you on the air
267
00:09:42,648 --> 00:09:44,149
if that's all right with you.
268
00:09:44,150 --> 00:09:46,652
All right? Okay. Take this
up to Lisa in the booth, please.
269
00:09:46,652 --> 00:09:49,154
Now, sir, I'm just going
to have to put you on hold,
270
00:09:49,155 --> 00:09:51,657
and then patch you through
and you'll be on the air.
271
00:09:51,657 --> 00:09:53,158
Okay, thank you, sir.
272
00:09:53,159 --> 00:09:55,161
Dave, honey, I've been
to Desk Emporium,
273
00:09:55,161 --> 00:09:56,662
and their stuff is crap.
274
00:09:56,662 --> 00:09:58,163
I'll bear that in mind,
Catherine.
275
00:09:58,164 --> 00:09:59,665
You do that.
276
00:09:59,665 --> 00:10:01,166
A new development on that
stalled Number Nine train
277
00:10:01,167 --> 00:10:03,169
in Chelsea...
278
00:10:03,169 --> 00:10:05,671
Mr. Frank Silveri,
a passenger on that train,
279
00:10:05,671 --> 00:10:08,173
has called WNYX
on his cellular phone.
280
00:10:08,174 --> 00:10:10,676
Mr. Silveri,
what is the mood on the train?
281
00:10:10,676 --> 00:10:12,177
Yeah, this is Tony Palmerat Desk Emporium.
282
00:10:12,178 --> 00:10:13,679
Are you in the moodto bargain?
283
00:10:19,185 --> 00:10:20,186
Hello, Mr. Silveri?
284
00:10:20,186 --> 00:10:23,189
Mr. Silveri? Mr. Silveri?
Mr. Silveri...
285
00:10:25,691 --> 00:10:26,692
Great.
286
00:10:26,692 --> 00:10:28,193
We lost him.
287
00:10:30,196 --> 00:10:32,698
Conference table, everybody.
Now.
288
00:10:34,200 --> 00:10:36,202
Matthew!
289
00:10:36,202 --> 00:10:37,703
Let the elevator go, Matthew.
290
00:10:37,703 --> 00:10:38,704
You just never know
291
00:10:38,704 --> 00:10:41,206
when one of those is going
to come by, you know?
292
00:10:41,207 --> 00:10:43,209
They're so...slow.
293
00:10:45,211 --> 00:10:46,712
Okay, listen...
294
00:10:46,712 --> 00:10:49,214
Everyone seems sort of
distracted today by something,
295
00:10:49,215 --> 00:10:52,218
so let's just take a few minutes
to get it out
296
00:10:52,218 --> 00:10:55,221
so we can focus
on the work at hand.
297
00:10:55,221 --> 00:10:56,722
Who wants to go first? Bill?
298
00:10:58,224 --> 00:11:00,726
Well, actually, I do have
a thing or two on my mind,
299
00:11:00,726 --> 00:11:02,227
but I'd much prefer
to discuss them
300
00:11:02,228 --> 00:11:04,230
over dinner some night.
301
00:11:04,230 --> 00:11:05,731
Unless Matthew has you
all booked up.
302
00:11:05,731 --> 00:11:07,733
Bill, if you'd like
to have dinner sometime,
303
00:11:07,733 --> 00:11:09,234
that would be my pleasure.
304
00:11:09,235 --> 00:11:12,238
Actually,
I'm very busy this month.
305
00:11:12,238 --> 00:11:13,739
Yeah, Dave?
Yes, Beth?
306
00:11:13,739 --> 00:11:15,741
Let me just give you
the lowdown, if I could.
307
00:11:15,741 --> 00:11:17,743
I think what's happening is that
everybody's getting really upset
308
00:11:17,743 --> 00:11:18,744
because you and Matthew
309
00:11:18,744 --> 00:11:20,245
have become best friends
so fast.
310
00:11:20,246 --> 00:11:24,250
Ah! Okay, see?
Now we're getting somewhere.
311
00:11:24,250 --> 00:11:26,252
You see, I knew this couldn't be
all about desks.
312
00:11:26,252 --> 00:11:28,254
Yes, it is.
313
00:11:28,254 --> 00:11:29,755
Now, I am sorry
314
00:11:29,755 --> 00:11:31,256
if you've all gotten
the impression
315
00:11:31,257 --> 00:11:33,259
that I like Matthew
more than the rest of you.
316
00:11:33,259 --> 00:11:35,261
That is simply not so.
317
00:11:35,261 --> 00:11:36,762
Well, you don't have
to make it sound so implausible.
318
00:11:38,264 --> 00:11:40,266
All right, they pulled the train
about 50 feet,
319
00:11:40,266 --> 00:11:41,767
but then it stalled again--
320
00:11:41,767 --> 00:11:42,768
Lisa, not now.
321
00:11:42,768 --> 00:11:44,770
I know I've only been here
a couple of weeks
322
00:11:44,770 --> 00:11:46,772
and you don't really know me
that well,
323
00:11:46,772 --> 00:11:48,774
but I'm sure
as you get to know me,
324
00:11:48,774 --> 00:11:50,776
you'll realize
I'm very a fair and just person.
325
00:11:50,776 --> 00:11:53,779
All right, why don't you guys
continue to discuss the desk,
326
00:11:53,779 --> 00:11:55,280
and I'll sit in here
327
00:11:55,281 --> 00:11:56,782
and single-handedly
broadcast the news?
328
00:11:56,782 --> 00:11:58,283
It's a deal.
329
00:11:58,284 --> 00:12:00,786
Lisa, it's not really
about desks.
330
00:12:00,786 --> 00:12:02,287
Yes, it is.
331
00:12:02,288 --> 00:12:04,290
There seems to be
some confusion
332
00:12:04,290 --> 00:12:07,793
about the fact
that I had dinner with Matthew.
333
00:12:07,793 --> 00:12:08,794
So what? What's the big deal?
334
00:12:08,794 --> 00:12:10,295
Dave and I have had dinner
before.
335
00:12:10,296 --> 00:12:13,299
Really?
336
00:12:13,299 --> 00:12:14,800
Well, yeah. Once.
337
00:12:14,800 --> 00:12:17,803
Or twice, maybe.
338
00:12:17,803 --> 00:12:19,304
Two dinners?
339
00:12:19,305 --> 00:12:21,307
This is unbelievable!
340
00:12:21,307 --> 00:12:24,310
Beth,
is Sergeant What's-his-name
341
00:12:24,310 --> 00:12:25,311
still on line four
for me?
342
00:12:25,311 --> 00:12:26,312
No.
343
00:12:26,312 --> 00:12:28,314
I'll take it in here.
344
00:12:28,314 --> 00:12:29,815
No desk, no dinner...
345
00:12:29,815 --> 00:12:33,819
Land of opportunity,
my ass!
346
00:12:42,828 --> 00:12:44,329
Dave, how did you get
an appointment
347
00:12:44,330 --> 00:12:45,831
with the transit
commissioner?
348
00:12:45,831 --> 00:12:46,832
I didn't.
349
00:12:46,832 --> 00:12:48,834
I'm just going to go down
to his office
350
00:12:48,834 --> 00:12:50,335
and figure out the rest
from there.
351
00:12:50,336 --> 00:12:52,338
Is this one of those plans
352
00:12:52,338 --> 00:12:53,839
that involves
somebody dressing up
353
00:12:53,839 --> 00:12:55,340
in a fake nun outfit?
354
00:12:55,341 --> 00:12:56,342
No.
355
00:12:56,342 --> 00:12:59,845
Oh, because
I have one at home.
356
00:13:00,846 --> 00:13:01,847
Good luck.
357
00:13:01,847 --> 00:13:03,348
Oh, thanks, Lisa.
358
00:13:03,349 --> 00:13:05,351
Oh, you two
359
00:13:05,351 --> 00:13:07,353
probably want to be alone
right now, so I'll just...
360
00:13:07,353 --> 00:13:08,854
Beth...
361
00:13:08,854 --> 00:13:09,855
Look, I really wish
362
00:13:09,855 --> 00:13:11,356
you hadn't mentioned
the dinners.
363
00:13:11,357 --> 00:13:13,859
I know. I'm sorry.
It just slipped out.
364
00:13:13,859 --> 00:13:15,861
I know, but those
are the kind up slip-ups
365
00:13:15,861 --> 00:13:17,362
we really can't afford.
366
00:13:17,363 --> 00:13:18,364
Look, Dave, I only
said two dinners.
367
00:13:18,364 --> 00:13:19,865
That's not suspicious.
368
00:13:19,865 --> 00:13:21,867
All right, all right.
Mm. That looks good.
369
00:13:21,867 --> 00:13:23,368
You want some?
370
00:13:23,369 --> 00:13:25,371
No, no,
I don't have time.
371
00:13:25,371 --> 00:13:26,372
Just take a
little piece.
372
00:13:26,372 --> 00:13:28,374
No, I really
don't have time. No.
373
00:13:28,374 --> 00:13:30,376
Come on, you have to eat
something. Come on. No.
374
00:13:30,376 --> 00:13:32,378
If that's what it takes
to get a new desk,
375
00:13:32,378 --> 00:13:33,379
I don't even want one.
376
00:13:34,880 --> 00:13:36,381
Okay, from now on,
377
00:13:36,382 --> 00:13:39,385
we probably shouldn't
feed each other in public.
378
00:13:40,886 --> 00:13:42,387
Lisa.
379
00:13:42,388 --> 00:13:44,890
Dave, could I see you in the can
for a minute?
380
00:13:50,396 --> 00:13:51,397
Shrimp, Dave?
381
00:13:51,397 --> 00:13:52,398
I'm...full, sir.
382
00:13:52,398 --> 00:13:54,400
Uh, you think we could
make this quick, sir?
383
00:13:54,400 --> 00:13:56,402
I really have to get down
to the transit commission.
384
00:13:56,402 --> 00:13:57,403
You want to tell me a little
385
00:13:57,403 --> 00:13:58,904
about the morale problem
out there?
386
00:13:58,904 --> 00:14:01,406
Uh, well, everyone's under
a certain amount of pressure,
387
00:14:01,407 --> 00:14:03,409
you know, what with this subway
story and all.
388
00:14:03,409 --> 00:14:05,411
I think there's a little more
to it, isn't there?
389
00:14:05,411 --> 00:14:07,913
All right, I'm going
to come clean with you, sir.
390
00:14:07,913 --> 00:14:09,414
No, I will not accept
your resignation.
391
00:14:09,415 --> 00:14:11,917
Well, I-- I-- I wasn't
going to say that.
392
00:14:11,917 --> 00:14:13,418
I was just going to say
393
00:14:13,419 --> 00:14:14,920
that I made a small error
in judgment.
394
00:14:14,920 --> 00:14:16,421
A small error in judgment...
395
00:14:16,422 --> 00:14:17,923
What exactly would that be,
Dave?
396
00:14:17,923 --> 00:14:20,926
Would that be Matthew's desk
or the dinner with Matthew
397
00:14:20,926 --> 00:14:22,928
or the dinner with Lisa
398
00:14:22,928 --> 00:14:25,430
or the second
dinner with Lisa?
399
00:14:25,431 --> 00:14:28,934
Okay, I made three or four
small errors in judgment.
400
00:14:28,934 --> 00:14:30,435
Oh, they weren't errors, Dave.
401
00:14:30,436 --> 00:14:31,937
They were decisions,
and that's your job.
402
00:14:31,937 --> 00:14:33,438
No, the only error I see
is that
403
00:14:33,439 --> 00:14:35,441
you're letting your people
push you around
404
00:14:35,441 --> 00:14:37,443
and make you second-guess
your decisions.
405
00:14:37,443 --> 00:14:38,444
Of course
you're right.
406
00:14:38,444 --> 00:14:39,945
And now you're
letting me do it.
407
00:14:39,945 --> 00:14:40,946
You want my advice?
Yes.
408
00:14:40,946 --> 00:14:42,948
Well, I'm not going
to give it to you.
409
00:14:44,450 --> 00:14:45,951
Listen, Dave...
410
00:14:45,951 --> 00:14:47,953
I'm sure you're going to make
the right decision on this.
411
00:14:47,953 --> 00:14:48,954
Sir, if we're done
412
00:14:48,954 --> 00:14:51,456
with whatever this is
we're doing,
413
00:14:51,457 --> 00:14:53,459
I really need
to get out of this office,
414
00:14:53,459 --> 00:14:54,460
get downtown,
415
00:14:54,460 --> 00:14:56,462
and to talk
the transit commissioner
416
00:14:56,462 --> 00:14:57,963
into doing something
he flatly refuses to do.
417
00:14:57,963 --> 00:14:59,464
Well, then, what are you doing
standing here
418
00:14:59,465 --> 00:15:00,966
watching me eat lunch
in the can?
419
00:15:00,966 --> 00:15:01,967
Exactly.
420
00:15:03,969 --> 00:15:04,970
Are you coming, sir?
421
00:15:04,970 --> 00:15:06,471
Oh, I kind of like it
in here.
422
00:15:06,472 --> 00:15:07,473
If you see Bob,
423
00:15:07,473 --> 00:15:09,475
tell him to bring me
a little soy sauce, will you?
424
00:15:15,481 --> 00:15:18,484
Dave, Dave, what did
the transit commissioner say?
425
00:15:18,484 --> 00:15:19,985
He wouldn't talk to me.
What happened?
426
00:15:19,985 --> 00:15:21,987
Well, I walked straight
into his office and sat down
427
00:15:21,987 --> 00:15:23,989
and said I would not leave
428
00:15:23,989 --> 00:15:25,991
until he gave us full access
to the tunnel.
429
00:15:25,991 --> 00:15:27,993
And at what point
did the security guards show up?
430
00:15:27,993 --> 00:15:29,995
Oh, about
two minutes later.
431
00:15:29,995 --> 00:15:32,998
But before they got there,
I grabbed this off his desk.
432
00:15:32,998 --> 00:15:35,500
You stole the subway
commissioner's tunnel pass?
433
00:15:35,501 --> 00:15:38,003
I borrowed it. We'll mail it
back when we're done. Now go.
434
00:15:38,003 --> 00:15:40,005
Oh, no, this is not
going to work. Why?
435
00:15:40,005 --> 00:15:42,507
Well, for one thing,
I'm not black.
436
00:15:42,508 --> 00:15:45,010
Let's not get bogged down
with details, okay?
437
00:15:45,010 --> 00:15:46,511
Now, Beth, go to the booth,
438
00:15:46,512 --> 00:15:48,013
tell Lisa
as soon as Matthew calls in
439
00:15:48,013 --> 00:15:49,514
to patch him--
What are these?
440
00:15:49,515 --> 00:15:50,516
BETH: New desks.
441
00:15:50,516 --> 00:15:51,517
Where did these
come from?
442
00:15:51,517 --> 00:15:53,018
Scandinavia. Thank you.
443
00:15:53,018 --> 00:15:55,020
I'm sorry about all that stuff
444
00:15:55,020 --> 00:15:56,521
I've been saying
behind your back today.
445
00:15:56,522 --> 00:15:58,023
Good job, Dave.
446
00:15:58,023 --> 00:16:01,026
You really know how
to keep those troops happy. I do?
447
00:16:01,026 --> 00:16:03,528
Shh! Dave, I told them
you ordered the desks for them.
448
00:16:03,529 --> 00:16:06,031
I mean, that's the direction
you were headed in, right?
449
00:16:06,031 --> 00:16:08,033
Mr. James,
my office now, please.
450
00:16:08,033 --> 00:16:09,534
Coffee, Dave?
451
00:16:11,537 --> 00:16:13,038
Good job, Dave.
452
00:16:13,038 --> 00:16:17,042
It takes a big man to crumble
under pressure so fast.
453
00:16:20,546 --> 00:16:23,549
Mr. James, this is really
not how I wanted
454
00:16:23,549 --> 00:16:25,050
to handle this situation.
455
00:16:25,050 --> 00:16:26,051
Why not?
456
00:16:26,051 --> 00:16:27,552
Can't play favorites, right?
457
00:16:27,553 --> 00:16:28,554
Got to treat everybody equally,
right?
458
00:16:28,554 --> 00:16:29,555
I mean--
459
00:16:29,555 --> 00:16:32,558
Mr. James, how I run this office
is my business.
460
00:16:32,558 --> 00:16:35,060
Now I have a staff that thinks
461
00:16:35,060 --> 00:16:37,062
if they complain enough
about anything, I'll cave in,
462
00:16:37,062 --> 00:16:38,063
and that is not true.
463
00:16:38,063 --> 00:16:39,064
Now, I'm going
to have to ask you
464
00:16:39,064 --> 00:16:41,066
to return those desks.
465
00:16:41,066 --> 00:16:43,068
Oh, I love the fire
in your eyes.
466
00:16:43,068 --> 00:16:46,071
Sir, if you ever come in here
and undermine my authority--
467
00:16:46,071 --> 00:16:48,073
Easy, Dave.
I don't love it that much.
468
00:16:48,073 --> 00:16:50,075
Anyway, you're going to have
to handle this desk crisis
469
00:16:50,075 --> 00:16:51,576
by yourself.
470
00:16:51,577 --> 00:16:52,578
I got to go.
471
00:16:58,083 --> 00:17:00,585
Matthew,
what are you doing here?
472
00:17:00,586 --> 00:17:02,087
Shouldn't you be
in the tunnel?
473
00:17:02,087 --> 00:17:03,588
Yeah, I know,
I know, I know.
474
00:17:03,589 --> 00:17:05,090
I was headed
downtown,
475
00:17:05,090 --> 00:17:07,592
and I started
thinking about things,
476
00:17:07,593 --> 00:17:11,096
and, oh, I just feel awful
about this desk situation.
477
00:17:11,096 --> 00:17:12,597
Forget the desk.
478
00:17:12,598 --> 00:17:15,100
You know, it's not even really
about the desks, though.
479
00:17:15,100 --> 00:17:17,602
It's about...
I can't take the pressure
480
00:17:17,603 --> 00:17:20,105
of everybody thinking that
I'm your favorite or something.
481
00:17:20,105 --> 00:17:23,608
Matthew, right now,
you are really not my favorite.
482
00:17:23,609 --> 00:17:25,110
You know what?
483
00:17:25,110 --> 00:17:29,614
I am fine with the fact
that your new favorite is Lisa.
484
00:17:29,615 --> 00:17:31,116
No. I'm kidding.
485
00:17:31,116 --> 00:17:32,617
I love her.
Lisa's great.
486
00:17:32,618 --> 00:17:35,621
But, uh, I just feel
487
00:17:35,621 --> 00:17:38,624
a lot of resentment
from the rest of the staff,
488
00:17:38,624 --> 00:17:40,125
you know, here,
489
00:17:40,125 --> 00:17:42,127
and what
I was thinking
490
00:17:42,127 --> 00:17:44,129
is we could have
some kind of fake fight
491
00:17:44,129 --> 00:17:45,130
in front of everybody--
492
00:17:45,130 --> 00:17:47,632
What?
Not a hitting fight. You know what I mean?
493
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
Matthew, I want you
to get out of my office.
494
00:17:49,635 --> 00:17:51,637
I want you to go downstairs,
get in a cab,
495
00:17:51,637 --> 00:17:53,138
and get to that tunnel,
496
00:17:53,138 --> 00:17:54,639
and get me something I can put
on the air.
497
00:17:54,640 --> 00:17:56,141
I just think
if we work this out--
498
00:17:56,141 --> 00:17:58,143
I don't care what you think.
Just get out of here.
499
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
Okay! Why are you
yelling at me?
500
00:18:00,145 --> 00:18:01,646
I am not
yelling at you,
501
00:18:01,647 --> 00:18:03,649
but in about
five seconds, I will be!
502
00:18:03,649 --> 00:18:05,651
LOWERED VOICE: Okay. Good job.
I think it worked.
503
00:18:05,651 --> 00:18:06,652
What're you
talking about?
504
00:18:06,652 --> 00:18:09,154
I think they bought it.
505
00:18:09,154 --> 00:18:11,656
Now, listen, are you and Lisa
having dinner tonight?
506
00:18:11,657 --> 00:18:14,159
Because if not, I'd like
to even up that dinner score.
507
00:18:14,159 --> 00:18:16,661
You know what I mean?
I'll call you from the tunnel.
508
00:18:20,666 --> 00:18:22,167
Ladies and gentlemen,
clean out your desks.
509
00:18:22,167 --> 00:18:23,668
They're going back.
510
00:18:27,172 --> 00:18:28,673
LISA: In just a moment,
511
00:18:28,674 --> 00:18:30,175
we'll be goingto WNYX reporter Matthew Brock
512
00:18:30,175 --> 00:18:33,178
with an exclusiveeyewitness report
513
00:18:33,178 --> 00:18:34,679
from the subway tunnel.
514
00:18:34,680 --> 00:18:36,181
Great. Now, this just goes
to show you
515
00:18:36,181 --> 00:18:38,683
that sometimes, if you just push
a little bit harder, you get--
516
00:18:38,684 --> 00:18:41,186
LISA:
Matthew, what can you see?
517
00:18:41,186 --> 00:18:44,189
Lisa, there's reallynot much to see.
518
00:18:44,189 --> 00:18:48,193
Um, it's pitch-black...
519
00:18:48,193 --> 00:18:49,694
Very smoky,
520
00:18:49,695 --> 00:18:52,698
I'm standing inabout three feet of water.
521
00:18:52,698 --> 00:18:55,701
I can see some flashlightsabout 20 yards away,
522
00:18:55,701 --> 00:18:57,202
but that's about it.
523
00:18:57,202 --> 00:18:59,204
Anything moreyou can tell us?
524
00:18:59,204 --> 00:19:03,708
There's not much moreto tell. Um...
525
00:19:03,709 --> 00:19:05,711
Hang on. Hang on.
526
00:19:05,711 --> 00:19:10,215
Another flashlightjust came on...
527
00:19:10,215 --> 00:19:12,717
And went off.
528
00:19:12,718 --> 00:19:14,219
That's about it.
529
00:19:14,219 --> 00:19:18,223
Is there anything moreyou can tell us, Matthew,
530
00:19:18,223 --> 00:19:19,724
anything at all?
531
00:19:19,725 --> 00:19:23,228
Again, Lisa,pitch-black,
532
00:19:23,228 --> 00:19:25,230
very smoky,
533
00:19:25,230 --> 00:19:27,732
three, three-and-a-halffeet of water.
534
00:19:27,733 --> 00:19:29,234
Back to you, Lisa.
535
00:19:29,234 --> 00:19:33,238
I didn't say it'd be the most
exciting thing in the world.
536
00:19:33,238 --> 00:19:35,740
I just said we'd get it first.
537
00:19:35,741 --> 00:19:37,743
Well, look at it
this way.
538
00:19:37,743 --> 00:19:39,244
If something
explodes down there,
539
00:19:39,244 --> 00:19:41,746
Matthew will be
right on top of it.
540
00:19:41,747 --> 00:19:43,248
Dave, on behalf
of the whole staff,
541
00:19:43,248 --> 00:19:44,749
I want to apologize
about that desk thing.
542
00:19:44,750 --> 00:19:46,251
I know
we got a little silly.
543
00:19:46,251 --> 00:19:47,752
Oh, Bill, that's all right.
544
00:19:47,753 --> 00:19:49,755
Say, I don't want
to nitpick,
545
00:19:49,755 --> 00:19:52,257
but do you have
any idea
546
00:19:52,257 --> 00:19:54,259
when we're going
to get our old desks back?
547
00:19:56,261 --> 00:19:57,262
Oh, you know,
548
00:19:57,262 --> 00:20:00,265
we're still working
on tracking those down.
549
00:20:00,265 --> 00:20:02,767
Dave, did you mean
for the movers
550
00:20:02,768 --> 00:20:04,269
to take
the conference table also?
551
00:20:04,269 --> 00:20:10,775
No, that was another
miscommunication on my part.
552
00:20:10,776 --> 00:20:12,277
You know,
if you guys need desks,
553
00:20:12,277 --> 00:20:13,778
I know a guy.
554
00:20:13,779 --> 00:20:16,281
I could make a call.
555
00:20:16,281 --> 00:20:17,782
Joe, please.
556
00:20:17,783 --> 00:20:19,284
Think about it.
557
00:20:19,284 --> 00:20:21,286
I'll be
down in my van.
558
00:20:22,788 --> 00:20:26,792
Well, I'm sure my wallet
will turn up somewhere.
559
00:20:28,293 --> 00:20:30,295
Well, boss,
you sure showed them.
560
00:20:30,295 --> 00:20:31,796
Yeah, I guess I did.
561
00:20:36,802 --> 00:20:39,304
Can I get you
anything else?
562
00:20:39,304 --> 00:20:42,307
How about a chair?
563
00:20:42,307 --> 00:20:44,809
That's kind of
a tough one, boss.
564
00:20:44,810 --> 00:20:46,812
Yeah. Thanks anyway.
565
00:20:50,315 --> 00:20:51,816
Okay, everybody's
signed up,
566
00:20:51,817 --> 00:20:54,319
and I think
I have it scheduled.
567
00:20:54,319 --> 00:20:56,321
Okay, on Monday,
you've got dinner with Bill.
568
00:20:56,321 --> 00:20:59,324
He requested some kind
of fancy French cuisine.
569
00:20:59,324 --> 00:21:00,825
Fine.
570
00:21:00,826 --> 00:21:02,327
Okay, on Tuesday,
you have dinner with Catherine.
571
00:21:02,327 --> 00:21:05,830
She requested some kind
of fancier French cuisine. Fine.
572
00:21:05,831 --> 00:21:07,332
Okay, after dinner
with Catherine on Tuesday,
573
00:21:07,332 --> 00:21:10,335
you are going to meet Joe
at the Garden
574
00:21:10,335 --> 00:21:11,336
for the Knicks game.
575
00:21:11,336 --> 00:21:13,338
He will pick you up
in his van.
576
00:21:13,338 --> 00:21:14,839
Great.
577
00:21:14,840 --> 00:21:16,842
Okay, and then on Wednesday,
you're going out for sushi
578
00:21:16,842 --> 00:21:17,843
with some guys
from payroll.
579
00:21:17,843 --> 00:21:19,344
Wonderful.
580
00:21:19,344 --> 00:21:21,346
And Thursday, you are taking me
to the Korean place
581
00:21:21,346 --> 00:21:23,848
where they let you
cook your own meat.
582
00:21:23,849 --> 00:21:25,851
I'm very excited, Dave.
Are you all right?
583
00:21:25,851 --> 00:21:29,855
Yeah, I'm just exhausted.
I can't wait to get into bed.
584
00:21:29,855 --> 00:21:32,357
Okay. Good night.
585
00:21:32,357 --> 00:21:34,859
Dave, just the guy
I was looking for.
586
00:21:34,860 --> 00:21:36,862
Care to join us
for dinner?
587
00:21:36,862 --> 00:21:38,363
Yeah, it'd be a pleasure.
588
00:21:38,363 --> 00:21:39,364
I'm a vegetarian.
589
00:21:39,364 --> 00:21:41,866
Yeah? Great.
590
00:21:49,374 --> 00:21:51,876
No, Beth, it's been,
like, 15 minutes.
591
00:21:51,877 --> 00:21:54,379
Yeah, but... Yeah, but...
592
00:21:54,379 --> 00:21:57,382
Every eight minutes
is what they told--
593
00:21:57,382 --> 00:21:58,883
It's just very dark
down here,
594
00:21:58,884 --> 00:22:01,386
and I don't even think
there's anybody left.
595
00:22:01,386 --> 00:22:03,888
Guys?
596
00:22:03,889 --> 00:22:04,890
Yeah. Oh!
597
00:22:04,890 --> 00:22:06,892
[SPLASH]
598
00:22:06,892 --> 00:22:07,893
Hang on.
599
00:22:07,893 --> 00:22:09,394
[SPLASHING]
600
00:22:17,903 --> 00:22:19,905
Beth?
601
00:22:22,908 --> 00:22:24,910
Okay. Just--
Hey, if you're there--
602
00:22:29,414 --> 00:22:30,915
Ew! Gross!
603
00:22:37,923 --> 00:22:39,925
Help!
43820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.