All language subtitles for s1e02 - Inappropriate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,072 And Amy Fisher, the so-called Long Island Lolita, 2 00:00:06,072 --> 00:00:08,574 who was also implicated in the case, 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,077 is currently serving five to 15 years 4 00:00:11,077 --> 00:00:12,578 at Albion Correctional Facility. 5 00:00:12,579 --> 00:00:15,582 And that's "Where They Are Now" for this Tuesday. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,083 Matthew Brock, WNYX news radio. 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,084 Bill? 8 00:00:21,087 --> 00:00:23,589 Bill. 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,592 Uh, thank you, Matthew, 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,093 for that unusual report. 11 00:00:27,093 --> 00:00:28,594 WNYX news time 12:45. 12 00:00:28,595 --> 00:00:30,597 Minor delays on the... 13 00:00:30,597 --> 00:00:32,098 What's going on, guys? 14 00:00:32,098 --> 00:00:33,599 Matthew, I think 15 00:00:33,600 --> 00:00:35,602 you mispronounced that guy's name a few times. 16 00:00:35,602 --> 00:00:38,104 What? Uh, i-i-it's... Joey Butta-- 17 00:00:38,104 --> 00:00:40,106 No, it isn't, Matthew. 18 00:00:43,610 --> 00:00:47,614 It's, uh... Buttafuoco. 19 00:00:49,616 --> 00:00:50,617 Butta... 20 00:00:50,617 --> 00:00:53,119 Fook-oh. 21 00:00:53,119 --> 00:00:55,121 Wh-what did I say? 22 00:00:55,121 --> 00:00:56,622 Well, Matthew, of all the possible 23 00:00:56,623 --> 00:00:59,125 mispronunciations of that name, 24 00:00:59,125 --> 00:01:01,127 you seem to have stumbled upon 25 00:01:01,127 --> 00:01:02,628 absolutely the worst one. 26 00:01:02,629 --> 00:01:05,131 I--I don't know what you mean. 27 00:01:05,131 --> 00:01:06,632 Think about it. 28 00:01:09,135 --> 00:01:10,636 Nice job, Matthew. 29 00:01:10,637 --> 00:01:14,140 My cab driver really got a kick out of that. 30 00:01:14,140 --> 00:01:16,142 Lisa, I'm on it, okay? 31 00:01:16,142 --> 00:01:18,644 Well, if you were really on it, Dave, 32 00:01:18,645 --> 00:01:20,146 we wouldn't be doing stories 33 00:01:20,146 --> 00:01:21,647 about Joey-butta-fook-oh in the first place. 34 00:01:21,648 --> 00:01:23,149 Oh, my God. 35 00:01:23,149 --> 00:01:24,150 Uh-huh, yeah. 36 00:01:24,150 --> 00:01:25,651 Oh, my God. Yeah. 37 00:01:25,652 --> 00:01:27,153 Oh, no. 38 00:01:27,153 --> 00:01:30,156 So you sort of see it now, huh? 39 00:01:30,156 --> 00:01:31,157 Oh, God. 40 00:01:31,157 --> 00:01:32,658 That's good. 41 00:01:32,659 --> 00:01:34,661 All right, all right, here's what we're going to do. 42 00:01:34,661 --> 00:01:36,162 That's okay, Lisa, I'll take it from here. 43 00:01:36,162 --> 00:01:37,663 We'll just issue a short correction 44 00:01:37,664 --> 00:01:39,666 and a formal apology to Mr. Buttafuoco. 45 00:01:39,666 --> 00:01:41,167 Oh, my God. 46 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 I'm sorry, Lisa, did I miss a memo or something? 47 00:01:43,670 --> 00:01:45,171 I'm still the news director, right? 48 00:01:45,171 --> 00:01:47,673 Not for long if this is how you're going to run the station. 49 00:01:47,674 --> 00:01:49,175 Look, what is with you? 50 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 Do you really think you can do this job better? 51 00:01:51,678 --> 00:01:54,180 Haven't I been clear on that? 52 00:01:54,180 --> 00:01:56,182 Well, all right, it would be easier for you, 53 00:01:56,182 --> 00:01:59,185 because you wouldn't have someone like you haranguing you. 54 00:01:59,185 --> 00:02:02,188 Dave, that makes no sense at all. 55 00:02:02,188 --> 00:02:04,190 Well, not as much as I'd hoped it would, 56 00:02:04,190 --> 00:02:06,192 but you get the point. 57 00:02:06,192 --> 00:02:07,693 I, for one, am outraged! 58 00:02:07,694 --> 00:02:08,695 Oh, my God, Joe, I'm sorry. 59 00:02:08,695 --> 00:02:10,196 Way to go, dude. 60 00:02:10,196 --> 00:02:11,197 I can't believe you pulled it off. 61 00:02:12,699 --> 00:02:14,200 I didn't pull anything off. 62 00:02:14,200 --> 00:02:16,202 That was a mistake, Joe. 63 00:02:16,202 --> 00:02:17,203 Look, I got it on tape. 64 00:02:17,203 --> 00:02:19,705 We can make copies. 10, 15 bucks a pop for these. 65 00:02:19,706 --> 00:02:21,207 What? I got blank tapes in my van. 66 00:02:21,207 --> 00:02:23,209 We'll bang it out over lunch. 67 00:02:23,209 --> 00:02:24,210 It's a big market. 68 00:02:24,210 --> 00:02:26,712 Same people who buy sports bloopers. 69 00:02:26,713 --> 00:02:27,714 Oh, God, Joe, no. 70 00:02:27,714 --> 00:02:30,216 Well, don't worry about your cut. 71 00:02:30,216 --> 00:02:32,218 I'll break you off a piece. 72 00:02:32,218 --> 00:02:34,720 Just keep it up with the "mistakes." 73 00:02:34,721 --> 00:02:36,222 So, who called first, 74 00:02:36,222 --> 00:02:41,227 the FCC or Mr. Buttafuoco's lawyers? 75 00:02:41,227 --> 00:02:42,728 We're airing a short correction 76 00:02:42,729 --> 00:02:44,230 and a formal apology, Mr. James. 77 00:02:44,230 --> 00:02:46,232 No, we're not. Yes, we are. 78 00:02:46,232 --> 00:02:47,733 No, Lisa, we are not. 79 00:02:47,734 --> 00:02:50,236 Okay, okay, who did I hire as news director here? 80 00:02:50,236 --> 00:02:52,238 I'm sorry, Mr. James. 81 00:02:52,238 --> 00:02:55,741 No, I'm really asking. I lose track of these things. 82 00:02:55,742 --> 00:02:57,243 That would be me. 83 00:02:57,243 --> 00:02:59,745 Good. Then you figure out what to do. 84 00:02:59,746 --> 00:03:01,247 Dave, please don't fire me. 85 00:03:01,247 --> 00:03:02,748 Make sure you get Lisa's input. 86 00:03:02,749 --> 00:03:04,751 Lisa, just tell Dave not to fire me. 87 00:03:04,751 --> 00:03:05,752 I'll do the best I can, Matthew, 88 00:03:05,752 --> 00:03:07,754 but you know Dave has a mind of his own, 89 00:03:07,754 --> 00:03:08,755 God bless him. 90 00:03:08,755 --> 00:03:10,256 Matthew, I'm just glad 91 00:03:10,256 --> 00:03:13,259 you didn't do a story about Forrest Tucker. 92 00:03:13,259 --> 00:03:15,761 I--I--I don't get it. 93 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Think about it. 94 00:03:18,765 --> 00:03:19,766 Oh! 95 00:03:19,766 --> 00:03:21,267 [GIGGLES] 96 00:03:21,267 --> 00:03:23,769 Because he thinks I would say Torrest-- 97 00:03:23,770 --> 00:03:25,271 [♪] 98 00:03:58,304 --> 00:04:00,306 Look, if you don't want my input, 99 00:04:00,306 --> 00:04:01,307 then just say so. 100 00:04:01,307 --> 00:04:03,809 I don't want your input. Too bad. 101 00:04:03,810 --> 00:04:05,812 You know, especially if your input is another 3-hour lecture 102 00:04:05,812 --> 00:04:07,814 on the legal rights of a known sleazebag. 103 00:04:07,814 --> 00:04:10,316 Well, what if Mr. Buttafuoco sues us? 104 00:04:10,316 --> 00:04:11,817 For what-- defamation of character? 105 00:04:11,818 --> 00:04:14,320 Like we can help him with that. 106 00:04:14,320 --> 00:04:16,822 That is completely beside the point. 107 00:04:16,823 --> 00:04:18,825 Look, it's, like, 6:00 now, all right? So? 108 00:04:18,825 --> 00:04:20,827 So I want to get something to eat. 109 00:04:20,827 --> 00:04:22,328 Fine, I can finish this over dinner. 110 00:04:22,328 --> 00:04:23,829 That's not what I meant. 111 00:04:23,830 --> 00:04:26,332 All right, would you rather I call you at 3:00 a.m. 112 00:04:26,332 --> 00:04:28,334 when I wake up from my recurring nightmare 113 00:04:28,334 --> 00:04:30,336 about you running this station into the ground? 114 00:04:30,336 --> 00:04:32,338 Well, this is going to be a delightful meal. 115 00:04:32,338 --> 00:04:33,339 Dinner, huh? 116 00:04:33,339 --> 00:04:36,342 Why don't you guys just get a room? 117 00:04:36,342 --> 00:04:37,843 Shut up, Beth. 118 00:04:37,844 --> 00:04:40,847 Yeah, that kind of insinuation is really inappropriate, 119 00:04:40,847 --> 00:04:43,349 and what the hell are you wearing? 120 00:04:43,349 --> 00:04:45,851 It only cost me $5.00. 121 00:04:47,854 --> 00:04:49,355 I'm going to go get my coat. 122 00:04:49,355 --> 00:04:50,856 Well, move it. Oh, settle down. 123 00:04:50,857 --> 00:04:52,859 Don't tell me to settle down. 124 00:04:52,859 --> 00:04:56,863 Wow, it's like Tracy and Hepburn. 125 00:04:56,863 --> 00:04:59,365 Look, all I'm asking is that you stop arguing with me 126 00:04:59,365 --> 00:05:00,866 until I get some food in my stomach. 127 00:05:00,867 --> 00:05:02,368 Fine, then let's go to that sushi place 128 00:05:02,368 --> 00:05:03,369 across the street. 129 00:05:03,369 --> 00:05:04,870 Oh, no, I don't want to go for sushi. 130 00:05:04,871 --> 00:05:06,873 I see, I don't even get any input 131 00:05:06,873 --> 00:05:07,874 as to where we eat. 132 00:05:09,375 --> 00:05:10,376 Oh, my God. 133 00:05:18,885 --> 00:05:19,886 Morning, boss. 134 00:05:19,886 --> 00:05:21,387 Oh, morning, Beth. 135 00:05:21,387 --> 00:05:22,888 Here's your phone sheet. 136 00:05:22,889 --> 00:05:24,390 You know, you really don't have to call me boss. 137 00:05:24,390 --> 00:05:26,892 I know. I just do it sarcastically 138 00:05:26,893 --> 00:05:28,394 because it amuses me. 139 00:05:28,394 --> 00:05:29,395 Coffee, boss? 140 00:05:29,395 --> 00:05:31,397 Oh, yes, please. Thanks. 141 00:05:31,397 --> 00:05:33,399 So how was your dinner with Lisa? 142 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 Oh, it was fine. 143 00:05:34,901 --> 00:05:35,902 By the time it got to dessert, 144 00:05:35,902 --> 00:05:37,403 I was kind of sick of arguing, 145 00:05:37,403 --> 00:05:39,405 so Lisa sort of had to carry the bickering 146 00:05:39,405 --> 00:05:41,407 through to the check herself. 147 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 He's doing it again. Tell him to stop. 148 00:05:43,409 --> 00:05:45,411 Doing what, Catherine? 149 00:05:45,411 --> 00:05:47,913 He just sits there and stares at me 150 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 all day long. 151 00:05:50,917 --> 00:05:52,919 Look, Catherine, as we've said before, 152 00:05:52,919 --> 00:05:56,422 that is where he sits. That is where you sit. 153 00:05:56,422 --> 00:05:57,423 You sit opposite each other. 154 00:05:57,423 --> 00:05:59,425 There's not really much I can do. 155 00:05:59,425 --> 00:06:00,926 You guys could switch seats. 156 00:06:04,430 --> 00:06:06,432 Thanks, Joe. 157 00:06:06,432 --> 00:06:08,434 I can't take it anymore. 158 00:06:08,434 --> 00:06:11,437 On Wall Street, the Dow is showing signs of recovering 159 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 after yesterday's nine-point fall. 160 00:06:12,939 --> 00:06:14,941 After just over an hour of trading... 161 00:06:14,941 --> 00:06:17,944 Listen, Dave, why don't you and Lisa just bury the hatchet? 162 00:06:17,944 --> 00:06:18,945 Oh, I'd love to, 163 00:06:18,945 --> 00:06:21,447 but apparently Lisa thinks she should have my job. 164 00:06:21,447 --> 00:06:23,449 Oh, so when a woman's ambitious, she's pushy, 165 00:06:23,449 --> 00:06:24,950 but when a man is ambitious-- 166 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 Oh, Beth, don't go into that. 167 00:06:26,452 --> 00:06:29,455 You're right. I was actually starting to make myself sick. 168 00:06:29,455 --> 00:06:31,957 Is Cathy out in the hall? 169 00:06:31,958 --> 00:06:34,460 Yeah, Bill, but I'd let her go. She's in kind of a mood. 170 00:06:34,460 --> 00:06:37,463 Don't worry. I know how to sweet-talk her. 171 00:06:37,463 --> 00:06:38,464 Cathy! Yoo-hoo! 172 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Bill, I'd really rather you didn't do that right now. 173 00:06:39,966 --> 00:06:41,467 Oh... 174 00:06:42,468 --> 00:06:43,969 Hi, Lisa. 175 00:06:43,970 --> 00:06:45,972 Hi, Dave. Hi. 176 00:06:45,972 --> 00:06:46,973 Uh... 177 00:06:46,973 --> 00:06:48,474 Coffee. Yeah, okay. 178 00:06:48,474 --> 00:06:49,975 Would you like some cream for your coffee? 179 00:06:49,976 --> 00:06:51,978 Sugar? No, no cream. I just take it black. 180 00:06:51,978 --> 00:06:53,479 I didn't know that. You take it black? 181 00:06:53,479 --> 00:06:56,482 Have a nice day. Yeah, you too, yeah. 182 00:07:04,490 --> 00:07:05,491 What was that? 183 00:07:05,491 --> 00:07:06,992 What was what? 184 00:07:06,993 --> 00:07:09,495 That incredibly awkward little moment with Lisa 185 00:07:09,495 --> 00:07:10,996 at the coffee machine. 186 00:07:10,997 --> 00:07:13,499 Look, Beth, I have no idea what you're talking about. 187 00:07:13,499 --> 00:07:16,001 Dave, you do know that I can tell when you're lying. 188 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 There's a thing you always do. 189 00:07:17,003 --> 00:07:20,006 Oh, really? And what is this thing I always do 190 00:07:20,006 --> 00:07:21,507 when I'm lying? 191 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 Oh, come on, Beth, there's absolutely nothing going on-- 192 00:07:23,009 --> 00:07:25,511 This is it, isn't it? This is the thing? 193 00:07:28,514 --> 00:07:30,516 All right. 194 00:07:30,516 --> 00:07:33,519 Lisa and I sort of made out last night. 195 00:07:33,519 --> 00:07:34,520 Oh, my God. 196 00:07:34,520 --> 00:07:36,522 Beth, look, it's very, very important 197 00:07:36,522 --> 00:07:38,023 that you don't tell anyone about this, all right? 198 00:07:38,024 --> 00:07:40,526 Look, I really don't want anyone to know... 199 00:07:40,526 --> 00:07:42,027 that we're moving the sports update 200 00:07:42,028 --> 00:07:43,029 to 15 after the hour. 201 00:07:43,029 --> 00:07:44,030 Butta-fook-oh. 202 00:07:44,030 --> 00:07:45,531 Butta-fook-oh. 203 00:07:54,040 --> 00:07:55,041 Look, Beth, I'm serious here. 204 00:07:55,041 --> 00:07:58,044 You really have to promise you're not going to tell anyone. 205 00:07:58,044 --> 00:08:00,046 No, I'm not going to have to tell anybody, 206 00:08:00,046 --> 00:08:02,048 because they're all going to find out just as soon as 207 00:08:02,048 --> 00:08:04,550 you and Lisa have your ugly scene in the office. 208 00:08:04,550 --> 00:08:06,552 There aren't going to be any ugly scenes. 209 00:08:06,552 --> 00:08:07,553 Dave, there's no avoiding it. 210 00:08:07,553 --> 00:08:09,054 When you make out with a coworker, 211 00:08:09,055 --> 00:08:10,556 you have an ugly scene in the office, 212 00:08:10,556 --> 00:08:14,059 and then next thing you know, I'm at home crying my eyes out, 213 00:08:14,060 --> 00:08:17,063 because I'm afraid to come in to work the next morning. 214 00:08:25,571 --> 00:08:29,074 We're not talking about me anymore, are we? 215 00:08:29,075 --> 00:08:32,078 No, we're not, Dave. We're talking about me now. 216 00:08:32,078 --> 00:08:33,079 Y-you and, uh... 217 00:08:33,079 --> 00:08:36,082 The FedEx guy. 218 00:08:36,082 --> 00:08:38,084 We don't use FedEx. 219 00:08:38,084 --> 00:08:40,086 Not anymore. 220 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 Ugly scene? Is it... 221 00:08:42,088 --> 00:08:44,090 They almost had to call his supervisor in from Memphis. 222 00:08:44,090 --> 00:08:45,591 I don't want to get into it. 223 00:08:45,591 --> 00:08:47,092 Well, look, Lisa and I 224 00:08:47,093 --> 00:08:49,095 are not going to have any scenes, all right? 225 00:08:49,095 --> 00:08:51,097 We're both, uh, mature adults, 226 00:08:51,097 --> 00:08:54,100 and we realize that what happened was inappropriate 227 00:08:54,100 --> 00:08:55,601 and, uh, unprofessional, 228 00:08:55,601 --> 00:08:57,603 and that it can't go any further, 229 00:08:57,603 --> 00:09:01,106 and I am sure that Lisa agrees with me on this fully. 230 00:09:01,107 --> 00:09:03,109 La-da-la-da-la-da. 231 00:09:03,109 --> 00:09:04,110 Now-- 232 00:09:04,110 --> 00:09:06,112 Hi. Oh, hi...Lisa. 233 00:09:06,112 --> 00:09:08,614 I'm sure you two need to discuss the... 234 00:09:08,614 --> 00:09:10,115 Buttafuoco situation? 235 00:09:10,116 --> 00:09:11,617 Right. The Butta-fiasco. 236 00:09:11,617 --> 00:09:15,621 Well, I'm sure you want the door closed for that. 237 00:09:15,621 --> 00:09:16,622 Mm-hmm. 238 00:09:21,627 --> 00:09:23,128 Hi. Hi. 239 00:09:23,129 --> 00:09:24,130 Uh... Uh... 240 00:09:24,130 --> 00:09:25,131 Oh, um... 241 00:09:25,131 --> 00:09:26,132 Sorry. 242 00:09:26,132 --> 00:09:27,133 It's, uh... 243 00:09:27,133 --> 00:09:28,134 Oh. 244 00:09:28,134 --> 00:09:29,635 Pretty weird last night, huh? 245 00:09:29,635 --> 00:09:31,136 Yeah. Yeah. 246 00:09:31,137 --> 00:09:33,139 Yeah, uh... but nice, though. 247 00:09:33,139 --> 00:09:34,140 Oh, yeah. 248 00:09:34,140 --> 00:09:35,641 It was nice. 249 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 Nice...and--and weird. 250 00:09:37,143 --> 00:09:40,146 Yeah. Lisa, I've never done anything like that before. 251 00:09:40,146 --> 00:09:41,147 Oh, me neither. 252 00:09:41,147 --> 00:09:42,148 I mean, I've made out before. 253 00:09:42,148 --> 00:09:43,149 Yeah. As have I. 254 00:09:43,149 --> 00:09:44,150 But never, you know, 255 00:09:44,150 --> 00:09:46,152 never with someone that I work with. 256 00:09:46,152 --> 00:09:47,153 No, me neither. 257 00:09:47,153 --> 00:09:48,654 I have a rule about that, actually. 258 00:09:48,654 --> 00:09:50,656 Me too. Me too. I do. 259 00:09:50,656 --> 00:09:53,158 Guys, I'm throwing a surprise birthday party 260 00:09:53,159 --> 00:09:55,661 for Catherine at the 12:46 commercial break. 261 00:09:55,661 --> 00:09:57,663 We're back on the air at 12:48, 262 00:09:57,663 --> 00:10:00,666 which gives us two minutes for cake, punch, small talk, 263 00:10:00,666 --> 00:10:02,167 that kind of thing. 264 00:10:02,168 --> 00:10:05,671 I suggest, if you're interested, you RSVP now. 265 00:10:05,671 --> 00:10:09,174 I'll check my calendar, but I think we can squeeze it in. 266 00:10:09,175 --> 00:10:11,177 Great. Look forward to seeing you. 267 00:10:11,177 --> 00:10:12,178 Okay. 268 00:10:12,178 --> 00:10:13,679 All right, what we did last night 269 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 was completely inappropriate... 270 00:10:15,181 --> 00:10:16,682 And completely unprofessional. 271 00:10:16,682 --> 00:10:18,183 Oh, good, good. 272 00:10:18,184 --> 00:10:20,686 I was so worried we wouldn't be 273 00:10:20,686 --> 00:10:22,187 on the same wavelength about this. 274 00:10:22,188 --> 00:10:24,690 Yeah, yeah, so was I. All right. 275 00:10:24,690 --> 00:10:26,191 So we're agreed then? 276 00:10:26,192 --> 00:10:27,693 Yes. We just cannot... 277 00:10:27,693 --> 00:10:29,194 Yes, we simply cannot... 278 00:10:29,195 --> 00:10:30,696 Let anybody find out. 279 00:10:36,202 --> 00:10:38,204 Uh-oh. 280 00:10:38,204 --> 00:10:39,705 Yeah... 281 00:10:39,705 --> 00:10:44,209 I thought we were both going to say we can't do this anymore. 282 00:10:44,210 --> 00:10:45,711 Oh, yeah. We--we-- 283 00:10:45,711 --> 00:10:48,213 I was. We were. I was. Yes. 284 00:10:48,214 --> 00:10:49,215 Um... 285 00:10:49,215 --> 00:10:50,216 Excuse me. 286 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 Well, then, what was this? 287 00:10:52,218 --> 00:10:53,219 That was, um... 288 00:10:53,219 --> 00:10:55,721 That was a joke. Get it? 289 00:10:55,721 --> 00:10:57,723 Um, I have to go now. 290 00:11:01,727 --> 00:11:04,730 35 seconds to party time. 291 00:11:04,730 --> 00:11:08,233 Boy, do I love a good party. 292 00:11:08,234 --> 00:11:09,735 You love a good party, Joe? 293 00:11:09,735 --> 00:11:12,738 That's why I went to college, sir. 294 00:11:12,738 --> 00:11:15,240 It's also why I didn't graduate. 295 00:11:15,241 --> 00:11:16,742 Yeah, me neither. So what? 296 00:11:16,742 --> 00:11:19,745 Didn't stop me from building a million-dollar empire. 297 00:11:19,745 --> 00:11:21,747 Didn't stop you from becoming a-- 298 00:11:21,747 --> 00:11:23,749 What do you do again? 299 00:11:23,749 --> 00:11:25,250 I'm an electrician. 300 00:11:25,251 --> 00:11:29,255 Well, things were different in my day. 301 00:11:29,255 --> 00:11:32,758 Beth, want to pour us a round of the old red devil? 302 00:11:32,758 --> 00:11:34,760 Lisa, can I talk to you in my office 303 00:11:34,760 --> 00:11:35,761 for just a moment, please? 304 00:11:35,761 --> 00:11:36,762 Oh, I'm kind of busy-- 305 00:11:36,762 --> 00:11:38,263 Hey, hey, hey, 306 00:11:38,264 --> 00:11:40,266 Don't you two even think about working. 307 00:11:41,267 --> 00:11:42,768 Here comes the birthday girl! 308 00:11:42,768 --> 00:11:45,270 I told you I didn't want a birthday party. 309 00:11:45,271 --> 00:11:48,774 You always say that. And I always mean it. 310 00:11:48,774 --> 00:11:50,776 Mr. James. Present. 311 00:11:50,776 --> 00:11:52,778 Buttafuoco. 312 00:11:56,782 --> 00:12:02,287 Well, Buttafuoco to you, too, Matthew. 313 00:12:02,288 --> 00:12:05,291 If you'd said it that way on the air, 314 00:12:05,291 --> 00:12:07,793 we probably wouldn't have lost two sponsors this morning. 315 00:12:07,793 --> 00:12:09,294 Oh, my God. 316 00:12:09,295 --> 00:12:11,797 Listen, Lisa, I really need to speak to-- 317 00:12:11,797 --> 00:12:13,298 Dave, Dave, Dave, Dave! 318 00:12:13,299 --> 00:12:15,301 You've got to loosen up a little bit. 319 00:12:15,301 --> 00:12:17,803 A good boss has to loosen up every now and again. 320 00:12:17,803 --> 00:12:19,304 Case in point, me. 321 00:12:19,305 --> 00:12:20,806 I'm half loaded right now. 322 00:12:22,308 --> 00:12:24,310 Sir, actually I really need 323 00:12:24,310 --> 00:12:27,313 to speak to Lisa in my office right now. 324 00:12:27,313 --> 00:12:28,814 Actually, Dave, you don't. 325 00:12:28,814 --> 00:12:30,816 No, I really do. No, you really don't. 326 00:12:30,816 --> 00:12:33,318 Catherine, how about a few words from the birthday girl? 327 00:12:33,319 --> 00:12:36,822 I am now officially not speaking to you. 328 00:12:36,822 --> 00:12:37,823 She... 329 00:12:37,823 --> 00:12:41,326 gets a little shy sometimes. 330 00:12:41,327 --> 00:12:43,829 I'm sorry, if you'll all excuse me... 331 00:12:43,829 --> 00:12:45,831 Perhaps I better go see 332 00:12:45,831 --> 00:12:48,333 if my colleague needs some assistance. 333 00:12:48,334 --> 00:12:51,837 Is it just me, or does this party suck? 334 00:12:51,837 --> 00:12:53,839 Look, I'm really sorry about earlier, 335 00:12:53,839 --> 00:12:56,341 but I really think we should discuss this now. 336 00:12:56,342 --> 00:12:57,843 Look, Dave, can we please just drop it? 337 00:12:57,843 --> 00:12:58,844 It's not a big deal. 338 00:12:58,844 --> 00:13:00,345 Look, if it's not a big deal, 339 00:13:00,346 --> 00:13:01,847 then why'd we have that scene out there? 340 00:13:01,847 --> 00:13:03,849 Well, I'm not the one having a scene out there. 341 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 I have dropped it. See? All over. 342 00:13:05,351 --> 00:13:07,853 Well, we're not leaving this room until we settle this. 343 00:13:07,853 --> 00:13:10,355 Oh, really? Really. 344 00:13:10,356 --> 00:13:13,359 Well, I guess it's settled. 345 00:13:13,359 --> 00:13:14,860 Cake, boss? 346 00:13:14,860 --> 00:13:15,861 This is getting ugly. 347 00:13:15,861 --> 00:13:17,863 I know that. 348 00:13:19,365 --> 00:13:21,867 Dave, I am not going to discuss this at the office. 349 00:13:21,867 --> 00:13:25,871 Boss, do you need me to FedEx anything for you? 350 00:13:25,871 --> 00:13:27,372 Well, fine. 351 00:13:27,373 --> 00:13:28,374 Then I'll call you at home. 352 00:13:28,374 --> 00:13:29,375 9:00? 353 00:13:29,375 --> 00:13:31,377 You'll get my machine. 354 00:13:31,377 --> 00:13:32,878 I'll call at 10:00. get my machine. You'll still 355 00:13:32,878 --> 00:13:33,879 All right, what time will you be home? 356 00:13:33,879 --> 00:13:35,881 I'll be home all night, but you'll get my machine. 357 00:13:35,881 --> 00:13:38,884 You two, I don't know what this little dustup's all about-- 358 00:13:38,884 --> 00:13:40,385 The Buttafuoco situation. 359 00:13:40,386 --> 00:13:42,388 Correction. Apology. 360 00:13:42,388 --> 00:13:43,389 Absolutely not. 361 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 Fine. When you two stop sniping at each other, 362 00:13:45,391 --> 00:13:46,892 we've still got a station to run, 363 00:13:46,892 --> 00:13:48,393 so let's get our priorities straight, okay? 364 00:13:48,394 --> 00:13:49,895 Yes. Yes. 365 00:13:49,895 --> 00:13:51,396 Good. You going to finish that? 366 00:13:51,397 --> 00:13:52,898 No. Thank you. 367 00:13:59,905 --> 00:14:00,906 Hi, Beth. 368 00:14:00,906 --> 00:14:02,407 Is it still ugly? 369 00:14:02,408 --> 00:14:03,409 Well, let's just put it this way-- 370 00:14:03,409 --> 00:14:05,911 right now, I'm really wishing I'd made out with the FedEx guy. 371 00:14:05,911 --> 00:14:07,412 Oh, hi, Lisa. 372 00:14:07,413 --> 00:14:08,414 Hi, Dave. 373 00:14:08,414 --> 00:14:09,915 Hi. Can I get you coffee? 374 00:14:09,915 --> 00:14:10,916 No, I'll get it. 375 00:14:10,916 --> 00:14:12,417 Well, um... Excuse me. 376 00:14:12,418 --> 00:14:13,419 Have a nice day, Dave. 377 00:14:13,419 --> 00:14:15,921 You too, have a good, um... 378 00:14:28,934 --> 00:14:30,936 Okay, all right, uh, 379 00:14:30,936 --> 00:14:32,437 I know what you just saw out there 380 00:14:32,438 --> 00:14:36,942 may have, on the surface, appeared a bit odd to you. 381 00:14:36,942 --> 00:14:38,944 Beth, I'm not hiding anything from you. 382 00:14:38,944 --> 00:14:40,445 For God's sakes, Beth, 383 00:14:40,446 --> 00:14:42,948 I'm not even wearing a tie. 384 00:14:42,948 --> 00:14:45,450 That's what tipped me off, Dave. 385 00:14:46,452 --> 00:14:48,954 All right. Uh... 386 00:14:48,954 --> 00:14:51,957 Look, Lisa and I, uh... 387 00:14:51,957 --> 00:14:53,959 We did it. 388 00:14:55,961 --> 00:14:57,963 Wh-what was that? 389 00:14:57,963 --> 00:14:59,464 We did it. 390 00:14:59,465 --> 00:15:01,967 Oh, my God! That is so wrong! 391 00:15:01,967 --> 00:15:03,468 I know. I know. 392 00:15:03,469 --> 00:15:05,471 How could you let that happen? 393 00:15:05,471 --> 00:15:07,473 Uh, I have no idea. 394 00:15:07,473 --> 00:15:08,974 I just... I called Lisa up. 395 00:15:08,974 --> 00:15:12,477 We arranged to meet for coffee to discuss the situation. 396 00:15:12,478 --> 00:15:13,479 Right. 397 00:15:13,479 --> 00:15:15,481 So we, you know, met at the coffee place... 398 00:15:15,481 --> 00:15:16,482 Right. 399 00:15:16,482 --> 00:15:17,983 And then we went to my place and did it. 400 00:15:17,983 --> 00:15:19,484 Wrong. I know. 401 00:15:19,485 --> 00:15:21,487 And not terribly romantic, either. 402 00:15:21,487 --> 00:15:22,988 Actually, it was romantic. 403 00:15:22,988 --> 00:15:24,489 It was very romantic. 404 00:15:24,490 --> 00:15:25,991 Afterward we went out for a nice, long walk. 405 00:15:25,991 --> 00:15:27,492 Right. 406 00:15:27,493 --> 00:15:28,494 I walked Lisa back to her place. 407 00:15:28,494 --> 00:15:32,498 And we did it again. 408 00:15:32,498 --> 00:15:32,998 Wrong? 409 00:15:34,500 --> 00:15:36,001 Yeah, I thought. 410 00:15:36,001 --> 00:15:38,503 Okay, I think in a former life, 411 00:15:38,504 --> 00:15:41,507 you two were some kind of animals that did it a lot. 412 00:15:43,008 --> 00:15:46,011 Well, that's an interesting... perspective, Beth, 413 00:15:46,011 --> 00:15:49,514 but Lisa and I both know that, uh, 414 00:15:49,515 --> 00:15:51,016 this cannot go on, 415 00:15:51,016 --> 00:15:53,018 and it absolutely will not. 416 00:15:53,018 --> 00:15:55,020 [KNOCK ON DOOR] 417 00:15:55,020 --> 00:15:55,520 Come on in, Lisa. 418 00:15:57,022 --> 00:16:01,026 Well, I'm sure you two need to be alone to discuss the... 419 00:16:01,026 --> 00:16:02,527 What is it again? 420 00:16:02,528 --> 00:16:04,029 The Buttafuoco situation. 421 00:16:04,029 --> 00:16:05,030 Right. 422 00:16:05,030 --> 00:16:06,031 The Buttafuoco situation. 423 00:16:06,031 --> 00:16:09,034 You know, I'm beginning to think that Matthew's slip-up 424 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 was oddly appropriate in your case. 425 00:16:15,040 --> 00:16:16,541 You told her, didn't you? 426 00:16:16,542 --> 00:16:19,545 No, no. I didn't tell her a thing. 427 00:16:19,545 --> 00:16:21,547 Yes, you did. She knows all about this. 428 00:16:21,547 --> 00:16:24,049 I didn't tell her anything. I just didn't wear a tie. 429 00:16:24,049 --> 00:16:25,550 I have no idea what that means. 430 00:16:25,551 --> 00:16:27,052 Hey, you two. 431 00:16:27,052 --> 00:16:30,055 What do you mean, "Hey, us two"? 432 00:16:30,055 --> 00:16:34,059 I'll count again, but I think I'll get the same result. 433 00:16:34,059 --> 00:16:35,560 Anyway... 434 00:16:35,561 --> 00:16:38,063 I'm taking the entire staff out to lunch 435 00:16:38,063 --> 00:16:41,066 in honor of Catherine's birthday yesterday. 436 00:16:41,066 --> 00:16:43,068 Oh. Is, uh, Catherine going? 437 00:16:43,068 --> 00:16:45,570 No, but it's the thought that counts. Come on. 438 00:16:45,571 --> 00:16:48,574 Bill, Dave and I are really pretty busy right now. 439 00:16:48,574 --> 00:16:51,577 Okay, but if you finish up, we'll be down at Chico's. 440 00:16:51,577 --> 00:16:53,579 We'll try and catch up with you later. 441 00:16:53,579 --> 00:16:54,580 Super. 442 00:16:54,580 --> 00:16:55,581 What? 443 00:16:55,581 --> 00:16:56,582 Okay. 444 00:16:56,582 --> 00:16:58,584 Is Matthew getting fired? 445 00:16:58,584 --> 00:16:59,585 No. 446 00:16:59,585 --> 00:17:02,087 No decision yet, Matthew. 447 00:17:02,087 --> 00:17:03,088 Ciao. 448 00:17:03,088 --> 00:17:05,090 I can't believe you told Beth! 449 00:17:05,090 --> 00:17:07,592 I can't believe you're making such a big deal out of it. 450 00:17:07,593 --> 00:17:08,594 Well, believe it! 451 00:17:08,594 --> 00:17:10,095 Well, unfortunately, I do. 452 00:17:11,096 --> 00:17:14,099 [KNOCK ON DOOR] 453 00:17:14,099 --> 00:17:15,100 [POUNDING ON DOOR] 454 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 Yes. 455 00:17:17,102 --> 00:17:19,104 Is the ugliness over? 456 00:17:19,104 --> 00:17:20,105 For now. 457 00:17:20,105 --> 00:17:21,606 Are you guys okay? 458 00:17:21,607 --> 00:17:23,108 Yes, we're fine. 459 00:17:23,108 --> 00:17:24,109 Apparently, we're fine. 460 00:17:24,109 --> 00:17:25,110 How was lunch? 461 00:17:25,110 --> 00:17:26,611 Catherine actually showed up, 462 00:17:26,612 --> 00:17:28,113 but Matthew was convinced 463 00:17:28,113 --> 00:17:30,115 that it was a surprise going-away party for him. 464 00:17:31,617 --> 00:17:34,119 You really should talk to him. 465 00:17:34,119 --> 00:17:35,620 Yeah, I will. 466 00:17:35,621 --> 00:17:37,623 Okay, here, I brought you guys some burritos. 467 00:17:37,623 --> 00:17:39,625 Just put them on the desk, Beth. 468 00:17:39,625 --> 00:17:40,626 [CLUNK] 469 00:17:40,626 --> 00:17:41,627 [CLUNK] 470 00:17:43,629 --> 00:17:46,131 They're better than they sound. 471 00:17:54,640 --> 00:17:56,642 Do you think she noticed anything? 472 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 No, I don't think so, 473 00:17:58,143 --> 00:18:00,145 but your sweater's buttoned up wrong. 474 00:18:00,145 --> 00:18:01,146 God, thank you. 475 00:18:01,146 --> 00:18:03,148 You have a little lipstick on the side of your face. 476 00:18:03,148 --> 00:18:04,149 Where? Here? 477 00:18:04,149 --> 00:18:06,651 The other side. Other side. 478 00:18:06,652 --> 00:18:07,653 Oh, jeez. 479 00:18:07,653 --> 00:18:10,155 Okay, oh, God, let me get that. 480 00:18:10,155 --> 00:18:11,656 What are you doing? 481 00:18:11,657 --> 00:18:13,158 I'm just rearranging the cushions. Okay. 482 00:18:13,158 --> 00:18:15,660 You know, are my nylons in there? 483 00:18:15,661 --> 00:18:18,163 Uh...are these them? 484 00:18:18,163 --> 00:18:19,164 No. 485 00:18:19,164 --> 00:18:20,165 Hmm? 486 00:18:20,165 --> 00:18:21,666 Dave! 487 00:18:21,667 --> 00:18:22,668 I--I, uh... 488 00:18:22,668 --> 00:18:23,669 I'm just kidding. 489 00:18:23,669 --> 00:18:25,671 They're mine. 490 00:18:25,671 --> 00:18:28,173 Oh, man. 491 00:18:28,173 --> 00:18:29,174 This is ridiculous. 492 00:18:29,174 --> 00:18:31,676 I mean, I have never... 493 00:18:31,677 --> 00:18:33,178 Done it in the office 494 00:18:33,178 --> 00:18:34,679 while everyone else is out to lunch? 495 00:18:34,680 --> 00:18:36,181 Yeah. Me, neither. 496 00:18:36,181 --> 00:18:38,683 Well, where do we go from here? 497 00:18:38,684 --> 00:18:41,687 News booth? 498 00:18:41,687 --> 00:18:43,188 Seriously, seriously. 499 00:18:43,188 --> 00:18:44,689 I don't know. The way I see it, 500 00:18:44,690 --> 00:18:46,692 we only have two options. 501 00:18:46,692 --> 00:18:48,694 Either you quit, or I quit, 502 00:18:48,694 --> 00:18:50,195 because I am not going to have 503 00:18:50,195 --> 00:18:52,697 one of those dirty little secret office affairs. 504 00:18:52,698 --> 00:18:54,199 Well, I'm not quitting. 505 00:18:54,199 --> 00:18:55,200 Well, neither am I. 506 00:18:55,200 --> 00:18:56,201 Well, then, it's out of our hands. 507 00:18:56,201 --> 00:18:57,202 Guess so. 508 00:18:57,202 --> 00:18:58,703 Mm. 509 00:18:58,704 --> 00:19:00,205 This is such a bad idea. 510 00:19:00,205 --> 00:19:01,206 Oh, it's the worst. 511 00:19:01,206 --> 00:19:02,207 I know. 512 00:19:02,207 --> 00:19:03,208 Mm. 513 00:19:03,208 --> 00:19:05,210 No more kissing in the office. 514 00:19:05,210 --> 00:19:07,212 No, this is definitely the last time. 515 00:19:07,212 --> 00:19:08,213 Hello? 516 00:19:08,213 --> 00:19:09,214 David... 517 00:19:09,214 --> 00:19:10,715 It's me, Matthew. 518 00:19:10,716 --> 00:19:13,719 Listen, I want you to know that I know what's going on here. 519 00:19:13,719 --> 00:19:14,720 Huh? 520 00:19:16,221 --> 00:19:17,722 There's n-nothing. Nope. 521 00:19:17,723 --> 00:19:20,225 I'm getting fired, aren't I? 522 00:19:20,225 --> 00:19:21,226 Oh... 523 00:19:25,230 --> 00:19:26,231 Okay, David. 524 00:19:26,231 --> 00:19:28,233 I can't take this anymore. 525 00:19:28,233 --> 00:19:29,734 Would you please just tell me to my face that I am fired? 526 00:19:29,735 --> 00:19:31,737 Matthew, you're not getting fired. 527 00:19:31,737 --> 00:19:33,238 Okay, that's fine. 528 00:19:33,238 --> 00:19:34,739 It's been very great working with you, 529 00:19:34,740 --> 00:19:38,243 and I'll pack up my desk at a later date. 530 00:19:38,243 --> 00:19:40,245 And did you say... 531 00:19:40,245 --> 00:19:42,747 Not fired. Not fired. 532 00:19:42,748 --> 00:19:45,250 Oh, how embarrassing. 533 00:19:45,250 --> 00:19:47,752 Were you just going to let me leave? 534 00:19:47,753 --> 00:19:48,754 Mm-hmm. 535 00:19:48,754 --> 00:19:50,255 Oh, my God. 536 00:19:50,255 --> 00:19:52,257 Lisa, have you had lunch yet? 537 00:19:52,257 --> 00:19:53,258 No, Dave, I haven't. 538 00:19:53,258 --> 00:19:55,760 Well, great. I was wondering if you'd like to have lunch with me 539 00:19:55,761 --> 00:19:57,262 to discuss those new promos. 540 00:19:57,262 --> 00:19:59,764 Yes. The new promos. Let's discuss them over lunch. 541 00:19:59,765 --> 00:20:00,766 Yeah, okay. 542 00:20:00,766 --> 00:20:01,767 Uh, Lisa? 543 00:20:01,767 --> 00:20:02,768 Yeah? 544 00:20:02,768 --> 00:20:04,770 Could I talk to you for a sec? Yeah. 545 00:20:04,770 --> 00:20:06,772 You do know what you're getting yourself into, 546 00:20:06,772 --> 00:20:08,273 don't you? 547 00:20:08,273 --> 00:20:10,275 It's a really bad idea. 548 00:20:10,275 --> 00:20:12,277 I know. 549 00:20:12,277 --> 00:20:14,279 Look, no matter what happens, you absolutely cannot... 550 00:20:15,280 --> 00:20:16,781 What? 551 00:20:16,782 --> 00:20:20,285 I'm picking up an overnight delivery from Bill McNeal. 552 00:20:20,285 --> 00:20:23,288 That would be me. 553 00:20:23,288 --> 00:20:25,290 Beth, I absolutely cannot what? 554 00:20:25,290 --> 00:20:27,292 I'll talk to you about that later. 555 00:20:27,292 --> 00:20:28,793 So you're the new guy? 556 00:20:32,297 --> 00:20:33,298 Bill... 557 00:20:33,298 --> 00:20:34,299 Bill! 558 00:20:34,299 --> 00:20:35,300 Come on. 559 00:20:35,300 --> 00:20:36,801 I'm sorry. 560 00:20:36,802 --> 00:20:38,804 Would you please tell her that from now on, 561 00:20:38,804 --> 00:20:40,305 if she needs to tell me anything, 562 00:20:40,305 --> 00:20:41,806 a written memo will suffice. 563 00:20:41,807 --> 00:20:43,308 Oh, come on. What is it this time? 564 00:20:43,308 --> 00:20:45,310 Bill, I was not ignoring you at lunch. 565 00:20:45,310 --> 00:20:47,312 I just don't talk much while I'm eating. 566 00:20:47,312 --> 00:20:48,313 A written memo. Tell her. 567 00:20:48,313 --> 00:20:50,815 Look, would you two just shut up 568 00:20:50,816 --> 00:20:51,817 and get back into the booth? 569 00:20:51,817 --> 00:20:54,820 Look, you can say whatever you want to me, 570 00:20:54,820 --> 00:20:58,323 but you do not tell the lady to shut up! 571 00:21:04,329 --> 00:21:05,830 You know, actually, 572 00:21:05,831 --> 00:21:07,833 I have some leftovers at my apartment. 573 00:21:07,833 --> 00:21:10,335 If you wanted to, we could go over there 574 00:21:10,335 --> 00:21:11,836 and discuss the police corruption probe story 575 00:21:11,837 --> 00:21:12,838 at a later date. 576 00:21:12,838 --> 00:21:13,839 Good work, Lisa. 577 00:21:13,839 --> 00:21:15,340 I look forward to your input. 578 00:21:15,340 --> 00:21:17,342 Listen, Dave, I just wanted to apologize 579 00:21:17,342 --> 00:21:19,344 for that outburst in there. 580 00:21:19,344 --> 00:21:20,345 Bill, 581 00:21:20,345 --> 00:21:22,347 I've been looking for you. 582 00:21:22,347 --> 00:21:23,348 Yeah. Whatever. 583 00:21:23,348 --> 00:21:25,350 That's a really nice tie. 584 00:21:25,350 --> 00:21:26,851 Oh, please don't patronize me. 585 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 Whatever! 586 00:21:30,856 --> 00:21:33,358 You two seem to have a very... 587 00:21:33,358 --> 00:21:34,859 complex relationship. 588 00:21:34,860 --> 00:21:36,361 It's a nightmare. 589 00:21:36,361 --> 00:21:38,363 Why is that? 590 00:21:38,363 --> 00:21:42,867 Well, about four years ago, Catherine and I sort of... 591 00:21:42,868 --> 00:21:45,871 tried to have a secret little office romance. 592 00:21:45,871 --> 00:21:48,373 You know how those things go. 593 00:21:48,373 --> 00:21:49,374 Oh, yeah. Yeah. 594 00:21:49,374 --> 00:21:50,875 Worst mistake I ever made. 595 00:21:50,876 --> 00:21:52,878 Ruined the entire relationship forever. 596 00:21:52,878 --> 00:21:56,381 Either of you ever been in one of those? 597 00:21:56,381 --> 00:21:57,382 No, no. No, never. No. Uh-uh. 598 00:22:08,393 --> 00:22:12,897 [♪] 41010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.