Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,072
And Amy Fisher, the so-called
Long Island Lolita,
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,574
who was also implicated
in the case,
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
is currently serving
five to 15 years
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,578
at Albion
Correctional Facility.
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,582
And that's "Where They Are Now"
for this Tuesday.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
Matthew Brock,
WNYX news radio.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,084
Bill?
8
00:00:21,087 --> 00:00:23,589
Bill.
9
00:00:23,590 --> 00:00:25,592
Uh, thank you, Matthew,
10
00:00:25,592 --> 00:00:27,093
for that unusual report.
11
00:00:27,093 --> 00:00:28,594
WNYX news time 12:45.
12
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
Minor delays
on the...
13
00:00:30,597 --> 00:00:32,098
What's going on,
guys?
14
00:00:32,098 --> 00:00:33,599
Matthew, I think
15
00:00:33,600 --> 00:00:35,602
you mispronounced that guy's
name a few times.
16
00:00:35,602 --> 00:00:38,104
What? Uh, i-i-it's...
Joey Butta--
17
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
No, it isn't,
Matthew.
18
00:00:43,610 --> 00:00:47,614
It's, uh...
Buttafuoco.
19
00:00:49,616 --> 00:00:50,617
Butta...
20
00:00:50,617 --> 00:00:53,119
Fook-oh.
21
00:00:53,119 --> 00:00:55,121
Wh-what did I say?
22
00:00:55,121 --> 00:00:56,622
Well, Matthew, of all
the possible
23
00:00:56,623 --> 00:00:59,125
mispronunciations
of that name,
24
00:00:59,125 --> 00:01:01,127
you seem to have
stumbled upon
25
00:01:01,127 --> 00:01:02,628
absolutely
the worst one.
26
00:01:02,629 --> 00:01:05,131
I--I don't know
what you mean.
27
00:01:05,131 --> 00:01:06,632
Think about it.
28
00:01:09,135 --> 00:01:10,636
Nice job, Matthew.
29
00:01:10,637 --> 00:01:14,140
My cab driver really
got a kick out of that.
30
00:01:14,140 --> 00:01:16,142
Lisa, I'm on it,
okay?
31
00:01:16,142 --> 00:01:18,644
Well, if you were really
on it, Dave,
32
00:01:18,645 --> 00:01:20,146
we wouldn't be
doing stories
33
00:01:20,146 --> 00:01:21,647
about Joey-butta-fook-oh
in the first place.
34
00:01:21,648 --> 00:01:23,149
Oh, my God.
35
00:01:23,149 --> 00:01:24,150
Uh-huh, yeah.
36
00:01:24,150 --> 00:01:25,651
Oh, my God.
Yeah.
37
00:01:25,652 --> 00:01:27,153
Oh, no.
38
00:01:27,153 --> 00:01:30,156
So you sort of
see it now, huh?
39
00:01:30,156 --> 00:01:31,157
Oh, God.
40
00:01:31,157 --> 00:01:32,658
That's good.
41
00:01:32,659 --> 00:01:34,661
All right, all right,
here's what we're going to do.
42
00:01:34,661 --> 00:01:36,162
That's okay, Lisa,
I'll take it from here.
43
00:01:36,162 --> 00:01:37,663
We'll just issue
a short correction
44
00:01:37,664 --> 00:01:39,666
and a formal apology
to Mr. Buttafuoco.
45
00:01:39,666 --> 00:01:41,167
Oh, my God.
46
00:01:41,167 --> 00:01:43,669
I'm sorry, Lisa, did I miss
a memo or something?
47
00:01:43,670 --> 00:01:45,171
I'm still the news director,
right?
48
00:01:45,171 --> 00:01:47,673
Not for long if this is how
you're going to run the station.
49
00:01:47,674 --> 00:01:49,175
Look, what is with you?
50
00:01:49,175 --> 00:01:51,677
Do you really think you can
do this job better?
51
00:01:51,678 --> 00:01:54,180
Haven't I been
clear on that?
52
00:01:54,180 --> 00:01:56,182
Well, all right,
it would be easier for you,
53
00:01:56,182 --> 00:01:59,185
because you wouldn't have
someone like you haranguing you.
54
00:01:59,185 --> 00:02:02,188
Dave, that makes
no sense at all.
55
00:02:02,188 --> 00:02:04,190
Well, not as much
as I'd hoped it would,
56
00:02:04,190 --> 00:02:06,192
but you get
the point.
57
00:02:06,192 --> 00:02:07,693
I, for one,
am outraged!
58
00:02:07,694 --> 00:02:08,695
Oh, my God, Joe,
I'm sorry.
59
00:02:08,695 --> 00:02:10,196
Way to go, dude.
60
00:02:10,196 --> 00:02:11,197
I can't believe
you pulled it off.
61
00:02:12,699 --> 00:02:14,200
I didn't pull anything off.
62
00:02:14,200 --> 00:02:16,202
That was a mistake, Joe.
63
00:02:16,202 --> 00:02:17,203
Look, I got it on tape.
64
00:02:17,203 --> 00:02:19,705
We can make copies.
10, 15 bucks a pop for these.
65
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
What?
I got blank tapes in my van.
66
00:02:21,207 --> 00:02:23,209
We'll bang it out
over lunch.
67
00:02:23,209 --> 00:02:24,210
It's a big market.
68
00:02:24,210 --> 00:02:26,712
Same people who buy
sports bloopers.
69
00:02:26,713 --> 00:02:27,714
Oh, God, Joe, no.
70
00:02:27,714 --> 00:02:30,216
Well, don't worry
about your cut.
71
00:02:30,216 --> 00:02:32,218
I'll break you off
a piece.
72
00:02:32,218 --> 00:02:34,720
Just keep it up
with the "mistakes."
73
00:02:34,721 --> 00:02:36,222
So, who called first,
74
00:02:36,222 --> 00:02:41,227
the FCC or
Mr. Buttafuoco's lawyers?
75
00:02:41,227 --> 00:02:42,728
We're airing
a short correction
76
00:02:42,729 --> 00:02:44,230
and a formal apology,
Mr. James.
77
00:02:44,230 --> 00:02:46,232
No, we're not.
Yes, we are.
78
00:02:46,232 --> 00:02:47,733
No, Lisa, we are not.
79
00:02:47,734 --> 00:02:50,236
Okay, okay, who did I hire
as news director here?
80
00:02:50,236 --> 00:02:52,238
I'm sorry, Mr. James.
81
00:02:52,238 --> 00:02:55,741
No, I'm really asking.
I lose track of these things.
82
00:02:55,742 --> 00:02:57,243
That would be me.
83
00:02:57,243 --> 00:02:59,745
Good. Then you figure out
what to do.
84
00:02:59,746 --> 00:03:01,247
Dave,
please don't fire me.
85
00:03:01,247 --> 00:03:02,748
Make sure you
get Lisa's input.
86
00:03:02,749 --> 00:03:04,751
Lisa, just tell Dave
not to fire me.
87
00:03:04,751 --> 00:03:05,752
I'll do the best I can, Matthew,
88
00:03:05,752 --> 00:03:07,754
but you know Dave has
a mind of his own,
89
00:03:07,754 --> 00:03:08,755
God bless him.
90
00:03:08,755 --> 00:03:10,256
Matthew, I'm just glad
91
00:03:10,256 --> 00:03:13,259
you didn't do a story
about Forrest Tucker.
92
00:03:13,259 --> 00:03:15,761
I--I--I don't get it.
93
00:03:15,762 --> 00:03:16,763
Think about it.
94
00:03:18,765 --> 00:03:19,766
Oh!
95
00:03:19,766 --> 00:03:21,267
[GIGGLES]
96
00:03:21,267 --> 00:03:23,769
Because he thinks
I would say Torrest--
97
00:03:23,770 --> 00:03:25,271
[♪]
98
00:03:58,304 --> 00:04:00,306
Look, if you don't
want my input,
99
00:04:00,306 --> 00:04:01,307
then just say so.
100
00:04:01,307 --> 00:04:03,809
I don't want your input.
Too bad.
101
00:04:03,810 --> 00:04:05,812
You know, especially if your
input is another 3-hour lecture
102
00:04:05,812 --> 00:04:07,814
on the legal rights
of a known sleazebag.
103
00:04:07,814 --> 00:04:10,316
Well, what if
Mr. Buttafuoco sues us?
104
00:04:10,316 --> 00:04:11,817
For what--
defamation of character?
105
00:04:11,818 --> 00:04:14,320
Like we can help him
with that.
106
00:04:14,320 --> 00:04:16,822
That is completely
beside the point.
107
00:04:16,823 --> 00:04:18,825
Look, it's, like,
6:00 now, all right? So?
108
00:04:18,825 --> 00:04:20,827
So I want to get something
to eat.
109
00:04:20,827 --> 00:04:22,328
Fine, I can finish this
over dinner.
110
00:04:22,328 --> 00:04:23,829
That's not what I meant.
111
00:04:23,830 --> 00:04:26,332
All right, would you rather
I call you at 3:00 a.m.
112
00:04:26,332 --> 00:04:28,334
when I wake up
from my recurring nightmare
113
00:04:28,334 --> 00:04:30,336
about you running this station
into the ground?
114
00:04:30,336 --> 00:04:32,338
Well, this is going to be
a delightful meal.
115
00:04:32,338 --> 00:04:33,339
Dinner, huh?
116
00:04:33,339 --> 00:04:36,342
Why don't you guys
just get a room?
117
00:04:36,342 --> 00:04:37,843
Shut up, Beth.
118
00:04:37,844 --> 00:04:40,847
Yeah, that kind of insinuation
is really inappropriate,
119
00:04:40,847 --> 00:04:43,349
and what the hell
are you wearing?
120
00:04:43,349 --> 00:04:45,851
It only cost me $5.00.
121
00:04:47,854 --> 00:04:49,355
I'm going to go
get my coat.
122
00:04:49,355 --> 00:04:50,856
Well, move it.
Oh, settle down.
123
00:04:50,857 --> 00:04:52,859
Don't tell me
to settle down.
124
00:04:52,859 --> 00:04:56,863
Wow, it's like
Tracy and Hepburn.
125
00:04:56,863 --> 00:04:59,365
Look, all I'm asking is that
you stop arguing with me
126
00:04:59,365 --> 00:05:00,866
until I get some food
in my stomach.
127
00:05:00,867 --> 00:05:02,368
Fine, then let's go
to that sushi place
128
00:05:02,368 --> 00:05:03,369
across the street.
129
00:05:03,369 --> 00:05:04,870
Oh, no, I don't
want to go for sushi.
130
00:05:04,871 --> 00:05:06,873
I see, I don't even
get any input
131
00:05:06,873 --> 00:05:07,874
as to where we eat.
132
00:05:09,375 --> 00:05:10,376
Oh, my God.
133
00:05:18,885 --> 00:05:19,886
Morning, boss.
134
00:05:19,886 --> 00:05:21,387
Oh, morning, Beth.
135
00:05:21,387 --> 00:05:22,888
Here's your phone sheet.
136
00:05:22,889 --> 00:05:24,390
You know, you really don't
have to call me boss.
137
00:05:24,390 --> 00:05:26,892
I know. I just do it
sarcastically
138
00:05:26,893 --> 00:05:28,394
because it amuses me.
139
00:05:28,394 --> 00:05:29,395
Coffee, boss?
140
00:05:29,395 --> 00:05:31,397
Oh, yes, please.
Thanks.
141
00:05:31,397 --> 00:05:33,399
So how was your dinner
with Lisa?
142
00:05:33,399 --> 00:05:34,900
Oh, it was fine.
143
00:05:34,901 --> 00:05:35,902
By the time
it got to dessert,
144
00:05:35,902 --> 00:05:37,403
I was kind of
sick of arguing,
145
00:05:37,403 --> 00:05:39,405
so Lisa sort of had to
carry the bickering
146
00:05:39,405 --> 00:05:41,407
through to the check
herself.
147
00:05:41,407 --> 00:05:43,409
He's doing it again.
Tell him to stop.
148
00:05:43,409 --> 00:05:45,411
Doing what, Catherine?
149
00:05:45,411 --> 00:05:47,913
He just sits there
and stares at me
150
00:05:47,914 --> 00:05:48,915
all day long.
151
00:05:50,917 --> 00:05:52,919
Look, Catherine,
as we've said before,
152
00:05:52,919 --> 00:05:56,422
that is where he sits.
That is where you sit.
153
00:05:56,422 --> 00:05:57,423
You sit opposite each other.
154
00:05:57,423 --> 00:05:59,425
There's not really much
I can do.
155
00:05:59,425 --> 00:06:00,926
You guys could
switch seats.
156
00:06:04,430 --> 00:06:06,432
Thanks, Joe.
157
00:06:06,432 --> 00:06:08,434
I can't take it
anymore.
158
00:06:08,434 --> 00:06:11,437
On Wall Street, the Dow
is showing signs of recovering
159
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
after yesterday's
nine-point fall.
160
00:06:12,939 --> 00:06:14,941
After just over an hour
of trading...
161
00:06:14,941 --> 00:06:17,944
Listen, Dave, why don't you
and Lisa just bury the hatchet?
162
00:06:17,944 --> 00:06:18,945
Oh, I'd love to,
163
00:06:18,945 --> 00:06:21,447
but apparently Lisa thinks
she should have my job.
164
00:06:21,447 --> 00:06:23,449
Oh, so when a woman's ambitious,
she's pushy,
165
00:06:23,449 --> 00:06:24,950
but when a man is ambitious--
166
00:06:24,951 --> 00:06:26,452
Oh, Beth,
don't go into that.
167
00:06:26,452 --> 00:06:29,455
You're right. I was actually
starting to make myself sick.
168
00:06:29,455 --> 00:06:31,957
Is Cathy out
in the hall?
169
00:06:31,958 --> 00:06:34,460
Yeah, Bill, but I'd let her go.
She's in kind of a mood.
170
00:06:34,460 --> 00:06:37,463
Don't worry. I know how
to sweet-talk her.
171
00:06:37,463 --> 00:06:38,464
Cathy! Yoo-hoo!
172
00:06:38,464 --> 00:06:39,965
Bill, I'd really rather
you didn't do that right now.
173
00:06:39,966 --> 00:06:41,467
Oh...
174
00:06:42,468 --> 00:06:43,969
Hi, Lisa.
175
00:06:43,970 --> 00:06:45,972
Hi, Dave.
Hi.
176
00:06:45,972 --> 00:06:46,973
Uh...
177
00:06:46,973 --> 00:06:48,474
Coffee.
Yeah, okay.
178
00:06:48,474 --> 00:06:49,975
Would you like some cream
for your coffee?
179
00:06:49,976 --> 00:06:51,978
Sugar? No, no cream.
I just take it black.
180
00:06:51,978 --> 00:06:53,479
I didn't know that.
You take it black?
181
00:06:53,479 --> 00:06:56,482
Have a nice day.
Yeah, you too, yeah.
182
00:07:04,490 --> 00:07:05,491
What was that?
183
00:07:05,491 --> 00:07:06,992
What was what?
184
00:07:06,993 --> 00:07:09,495
That incredibly awkward
little moment with Lisa
185
00:07:09,495 --> 00:07:10,996
at the coffee machine.
186
00:07:10,997 --> 00:07:13,499
Look, Beth, I have no idea
what you're talking about.
187
00:07:13,499 --> 00:07:16,001
Dave, you do know that I can
tell when you're lying.
188
00:07:16,002 --> 00:07:17,003
There's a thing
you always do.
189
00:07:17,003 --> 00:07:20,006
Oh, really? And what is
this thing I always do
190
00:07:20,006 --> 00:07:21,507
when I'm lying?
191
00:07:21,507 --> 00:07:23,008
Oh, come on, Beth, there's
absolutely nothing going on--
192
00:07:23,009 --> 00:07:25,511
This is it, isn't it?
This is the thing?
193
00:07:28,514 --> 00:07:30,516
All right.
194
00:07:30,516 --> 00:07:33,519
Lisa and I sort of
made out last night.
195
00:07:33,519 --> 00:07:34,520
Oh, my God.
196
00:07:34,520 --> 00:07:36,522
Beth, look,
it's very, very important
197
00:07:36,522 --> 00:07:38,023
that you don't tell anyone
about this, all right?
198
00:07:38,024 --> 00:07:40,526
Look, I really don't want
anyone to know...
199
00:07:40,526 --> 00:07:42,027
that we're moving
the sports update
200
00:07:42,028 --> 00:07:43,029
to 15 after the hour.
201
00:07:43,029 --> 00:07:44,030
Butta-fook-oh.
202
00:07:44,030 --> 00:07:45,531
Butta-fook-oh.
203
00:07:54,040 --> 00:07:55,041
Look, Beth, I'm serious here.
204
00:07:55,041 --> 00:07:58,044
You really have to promise
you're not going to tell anyone.
205
00:07:58,044 --> 00:08:00,046
No, I'm not going to have to
tell anybody,
206
00:08:00,046 --> 00:08:02,048
because they're all going to
find out just as soon as
207
00:08:02,048 --> 00:08:04,550
you and Lisa have your
ugly scene in the office.
208
00:08:04,550 --> 00:08:06,552
There aren't going to be
any ugly scenes.
209
00:08:06,552 --> 00:08:07,553
Dave,
there's no avoiding it.
210
00:08:07,553 --> 00:08:09,054
When you make out
with a coworker,
211
00:08:09,055 --> 00:08:10,556
you have an ugly scene
in the office,
212
00:08:10,556 --> 00:08:14,059
and then next thing you know,
I'm at home crying my eyes out,
213
00:08:14,060 --> 00:08:17,063
because I'm afraid to come in
to work the next morning.
214
00:08:25,571 --> 00:08:29,074
We're not talking about me
anymore, are we?
215
00:08:29,075 --> 00:08:32,078
No, we're not, Dave.
We're talking about me now.
216
00:08:32,078 --> 00:08:33,079
Y-you and, uh...
217
00:08:33,079 --> 00:08:36,082
The FedEx guy.
218
00:08:36,082 --> 00:08:38,084
We don't use FedEx.
219
00:08:38,084 --> 00:08:40,086
Not anymore.
220
00:08:40,086 --> 00:08:42,088
Ugly scene? Is it...
221
00:08:42,088 --> 00:08:44,090
They almost had to call
his supervisor in from Memphis.
222
00:08:44,090 --> 00:08:45,591
I don't want to get into it.
223
00:08:45,591 --> 00:08:47,092
Well, look, Lisa and I
224
00:08:47,093 --> 00:08:49,095
are not going to have
any scenes, all right?
225
00:08:49,095 --> 00:08:51,097
We're both, uh,
mature adults,
226
00:08:51,097 --> 00:08:54,100
and we realize that
what happened was inappropriate
227
00:08:54,100 --> 00:08:55,601
and, uh, unprofessional,
228
00:08:55,601 --> 00:08:57,603
and that it can't go
any further,
229
00:08:57,603 --> 00:09:01,106
and I am sure that Lisa
agrees with me on this fully.
230
00:09:01,107 --> 00:09:03,109
La-da-la-da-la-da.
231
00:09:03,109 --> 00:09:04,110
Now--
232
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
Hi.
Oh, hi...Lisa.
233
00:09:06,112 --> 00:09:08,614
I'm sure you two need
to discuss the...
234
00:09:08,614 --> 00:09:10,115
Buttafuoco
situation?
235
00:09:10,116 --> 00:09:11,617
Right.
The Butta-fiasco.
236
00:09:11,617 --> 00:09:15,621
Well, I'm sure you want
the door closed for that.
237
00:09:15,621 --> 00:09:16,622
Mm-hmm.
238
00:09:21,627 --> 00:09:23,128
Hi.
Hi.
239
00:09:23,129 --> 00:09:24,130
Uh...
Uh...
240
00:09:24,130 --> 00:09:25,131
Oh, um...
241
00:09:25,131 --> 00:09:26,132
Sorry.
242
00:09:26,132 --> 00:09:27,133
It's, uh...
243
00:09:27,133 --> 00:09:28,134
Oh.
244
00:09:28,134 --> 00:09:29,635
Pretty weird
last night, huh?
245
00:09:29,635 --> 00:09:31,136
Yeah. Yeah.
246
00:09:31,137 --> 00:09:33,139
Yeah, uh...
but nice, though.
247
00:09:33,139 --> 00:09:34,140
Oh, yeah.
248
00:09:34,140 --> 00:09:35,641
It was nice.
249
00:09:35,641 --> 00:09:37,142
Nice...and--and weird.
250
00:09:37,143 --> 00:09:40,146
Yeah. Lisa, I've never done
anything like that before.
251
00:09:40,146 --> 00:09:41,147
Oh, me neither.
252
00:09:41,147 --> 00:09:42,148
I mean, I've made out before.
253
00:09:42,148 --> 00:09:43,149
Yeah. As have I.
254
00:09:43,149 --> 00:09:44,150
But never, you know,
255
00:09:44,150 --> 00:09:46,152
never with someone
that I work with.
256
00:09:46,152 --> 00:09:47,153
No, me neither.
257
00:09:47,153 --> 00:09:48,654
I have a rule
about that, actually.
258
00:09:48,654 --> 00:09:50,656
Me too. Me too.
I do.
259
00:09:50,656 --> 00:09:53,158
Guys, I'm throwing
a surprise birthday party
260
00:09:53,159 --> 00:09:55,661
for Catherine
at the 12:46 commercial break.
261
00:09:55,661 --> 00:09:57,663
We're back on the air
at 12:48,
262
00:09:57,663 --> 00:10:00,666
which gives us two minutes
for cake, punch, small talk,
263
00:10:00,666 --> 00:10:02,167
that kind of thing.
264
00:10:02,168 --> 00:10:05,671
I suggest, if you're interested,
you RSVP now.
265
00:10:05,671 --> 00:10:09,174
I'll check my calendar, but
I think we can squeeze it in.
266
00:10:09,175 --> 00:10:11,177
Great. Look forward
to seeing you.
267
00:10:11,177 --> 00:10:12,178
Okay.
268
00:10:12,178 --> 00:10:13,679
All right,
what we did last night
269
00:10:13,679 --> 00:10:15,180
was completely
inappropriate...
270
00:10:15,181 --> 00:10:16,682
And completely
unprofessional.
271
00:10:16,682 --> 00:10:18,183
Oh, good, good.
272
00:10:18,184 --> 00:10:20,686
I was so worried
we wouldn't be
273
00:10:20,686 --> 00:10:22,187
on the same wavelength
about this.
274
00:10:22,188 --> 00:10:24,690
Yeah, yeah, so was I.
All right.
275
00:10:24,690 --> 00:10:26,191
So we're agreed then?
276
00:10:26,192 --> 00:10:27,693
Yes. We just
cannot...
277
00:10:27,693 --> 00:10:29,194
Yes, we simply
cannot...
278
00:10:29,195 --> 00:10:30,696
Let anybody find out.
279
00:10:36,202 --> 00:10:38,204
Uh-oh.
280
00:10:38,204 --> 00:10:39,705
Yeah...
281
00:10:39,705 --> 00:10:44,209
I thought we were both going to
say we can't do this anymore.
282
00:10:44,210 --> 00:10:45,711
Oh, yeah. We--we--
283
00:10:45,711 --> 00:10:48,213
I was. We were.
I was. Yes.
284
00:10:48,214 --> 00:10:49,215
Um...
285
00:10:49,215 --> 00:10:50,216
Excuse me.
286
00:10:50,216 --> 00:10:52,218
Well, then,
what was this?
287
00:10:52,218 --> 00:10:53,219
That was, um...
288
00:10:53,219 --> 00:10:55,721
That was a joke.
Get it?
289
00:10:55,721 --> 00:10:57,723
Um, I have to go now.
290
00:11:01,727 --> 00:11:04,730
35 seconds
to party time.
291
00:11:04,730 --> 00:11:08,233
Boy, do I love
a good party.
292
00:11:08,234 --> 00:11:09,735
You love a good party,
Joe?
293
00:11:09,735 --> 00:11:12,738
That's why I went
to college, sir.
294
00:11:12,738 --> 00:11:15,240
It's also why
I didn't graduate.
295
00:11:15,241 --> 00:11:16,742
Yeah, me neither.
So what?
296
00:11:16,742 --> 00:11:19,745
Didn't stop me from building
a million-dollar empire.
297
00:11:19,745 --> 00:11:21,747
Didn't stop you
from becoming a--
298
00:11:21,747 --> 00:11:23,749
What do you do again?
299
00:11:23,749 --> 00:11:25,250
I'm an electrician.
300
00:11:25,251 --> 00:11:29,255
Well, things were
different in my day.
301
00:11:29,255 --> 00:11:32,758
Beth, want to pour us
a round of the old red devil?
302
00:11:32,758 --> 00:11:34,760
Lisa, can I talk to you
in my office
303
00:11:34,760 --> 00:11:35,761
for just a moment,
please?
304
00:11:35,761 --> 00:11:36,762
Oh, I'm kind of busy--
305
00:11:36,762 --> 00:11:38,263
Hey, hey, hey,
306
00:11:38,264 --> 00:11:40,266
Don't you two even think
about working.
307
00:11:41,267 --> 00:11:42,768
Here comes
the birthday girl!
308
00:11:42,768 --> 00:11:45,270
I told you I didn't want
a birthday party.
309
00:11:45,271 --> 00:11:48,774
You always say that.
And I always mean it.
310
00:11:48,774 --> 00:11:50,776
Mr. James.
Present.
311
00:11:50,776 --> 00:11:52,778
Buttafuoco.
312
00:11:56,782 --> 00:12:02,287
Well, Buttafuoco to you,
too, Matthew.
313
00:12:02,288 --> 00:12:05,291
If you'd said it
that way on the air,
314
00:12:05,291 --> 00:12:07,793
we probably wouldn't have
lost two sponsors this morning.
315
00:12:07,793 --> 00:12:09,294
Oh, my God.
316
00:12:09,295 --> 00:12:11,797
Listen, Lisa, I really
need to speak to--
317
00:12:11,797 --> 00:12:13,298
Dave, Dave,
Dave, Dave!
318
00:12:13,299 --> 00:12:15,301
You've got to loosen up
a little bit.
319
00:12:15,301 --> 00:12:17,803
A good boss has to loosen up
every now and again.
320
00:12:17,803 --> 00:12:19,304
Case in point, me.
321
00:12:19,305 --> 00:12:20,806
I'm half loaded
right now.
322
00:12:22,308 --> 00:12:24,310
Sir, actually
I really need
323
00:12:24,310 --> 00:12:27,313
to speak to Lisa
in my office right now.
324
00:12:27,313 --> 00:12:28,814
Actually, Dave,
you don't.
325
00:12:28,814 --> 00:12:30,816
No, I really do.
No, you really don't.
326
00:12:30,816 --> 00:12:33,318
Catherine, how about a few
words from the birthday girl?
327
00:12:33,319 --> 00:12:36,822
I am now officially
not speaking to you.
328
00:12:36,822 --> 00:12:37,823
She...
329
00:12:37,823 --> 00:12:41,326
gets a little shy
sometimes.
330
00:12:41,327 --> 00:12:43,829
I'm sorry, if you'll
all excuse me...
331
00:12:43,829 --> 00:12:45,831
Perhaps I better go see
332
00:12:45,831 --> 00:12:48,333
if my colleague
needs some assistance.
333
00:12:48,334 --> 00:12:51,837
Is it just me,
or does this party suck?
334
00:12:51,837 --> 00:12:53,839
Look, I'm really sorry
about earlier,
335
00:12:53,839 --> 00:12:56,341
but I really think
we should discuss this now.
336
00:12:56,342 --> 00:12:57,843
Look, Dave, can we
please just drop it?
337
00:12:57,843 --> 00:12:58,844
It's not a big deal.
338
00:12:58,844 --> 00:13:00,345
Look, if it's not a big deal,
339
00:13:00,346 --> 00:13:01,847
then why'd we have
that scene out there?
340
00:13:01,847 --> 00:13:03,849
Well, I'm not the one
having a scene out there.
341
00:13:03,849 --> 00:13:05,350
I have dropped it.
See? All over.
342
00:13:05,351 --> 00:13:07,853
Well, we're not leaving
this room until we settle this.
343
00:13:07,853 --> 00:13:10,355
Oh, really?
Really.
344
00:13:10,356 --> 00:13:13,359
Well, I guess
it's settled.
345
00:13:13,359 --> 00:13:14,860
Cake, boss?
346
00:13:14,860 --> 00:13:15,861
This is
getting ugly.
347
00:13:15,861 --> 00:13:17,863
I know that.
348
00:13:19,365 --> 00:13:21,867
Dave, I am not going to
discuss this at the office.
349
00:13:21,867 --> 00:13:25,871
Boss, do you need me to
FedEx anything for you?
350
00:13:25,871 --> 00:13:27,372
Well, fine.
351
00:13:27,373 --> 00:13:28,374
Then I'll call you at home.
352
00:13:28,374 --> 00:13:29,375
9:00?
353
00:13:29,375 --> 00:13:31,377
You'll get my machine.
354
00:13:31,377 --> 00:13:32,878
I'll call at 10:00.
get my machine. You'll still
355
00:13:32,878 --> 00:13:33,879
All right, what time
will you be home?
356
00:13:33,879 --> 00:13:35,881
I'll be home all night,
but you'll get my machine.
357
00:13:35,881 --> 00:13:38,884
You two, I don't know what
this little dustup's all about--
358
00:13:38,884 --> 00:13:40,385
The Buttafuoco
situation.
359
00:13:40,386 --> 00:13:42,388
Correction.
Apology.
360
00:13:42,388 --> 00:13:43,389
Absolutely not.
361
00:13:43,389 --> 00:13:45,391
Fine. When you two stop
sniping at each other,
362
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
we've still got
a station to run,
363
00:13:46,892 --> 00:13:48,393
so let's get our priorities
straight, okay?
364
00:13:48,394 --> 00:13:49,895
Yes.
Yes.
365
00:13:49,895 --> 00:13:51,396
Good. You going to finish that?
366
00:13:51,397 --> 00:13:52,898
No.
Thank you.
367
00:13:59,905 --> 00:14:00,906
Hi, Beth.
368
00:14:00,906 --> 00:14:02,407
Is it still ugly?
369
00:14:02,408 --> 00:14:03,409
Well, let's just
put it this way--
370
00:14:03,409 --> 00:14:05,911
right now, I'm really wishing
I'd made out with the FedEx guy.
371
00:14:05,911 --> 00:14:07,412
Oh, hi, Lisa.
372
00:14:07,413 --> 00:14:08,414
Hi, Dave.
373
00:14:08,414 --> 00:14:09,915
Hi. Can I get you coffee?
374
00:14:09,915 --> 00:14:10,916
No, I'll get it.
375
00:14:10,916 --> 00:14:12,417
Well, um...
Excuse me.
376
00:14:12,418 --> 00:14:13,419
Have a nice day,
Dave.
377
00:14:13,419 --> 00:14:15,921
You too,
have a good, um...
378
00:14:28,934 --> 00:14:30,936
Okay, all right, uh,
379
00:14:30,936 --> 00:14:32,437
I know
what you just saw out there
380
00:14:32,438 --> 00:14:36,942
may have, on the surface,
appeared a bit odd to you.
381
00:14:36,942 --> 00:14:38,944
Beth, I'm not hiding
anything from you.
382
00:14:38,944 --> 00:14:40,445
For God's sakes,
Beth,
383
00:14:40,446 --> 00:14:42,948
I'm not even
wearing a tie.
384
00:14:42,948 --> 00:14:45,450
That's what
tipped me off, Dave.
385
00:14:46,452 --> 00:14:48,954
All right. Uh...
386
00:14:48,954 --> 00:14:51,957
Look,
Lisa and I, uh...
387
00:14:51,957 --> 00:14:53,959
We did it.
388
00:14:55,961 --> 00:14:57,963
Wh-what was that?
389
00:14:57,963 --> 00:14:59,464
We did it.
390
00:14:59,465 --> 00:15:01,967
Oh, my God!
That is so wrong!
391
00:15:01,967 --> 00:15:03,468
I know. I know.
392
00:15:03,469 --> 00:15:05,471
How could you
let that happen?
393
00:15:05,471 --> 00:15:07,473
Uh, I have no idea.
394
00:15:07,473 --> 00:15:08,974
I just...
I called Lisa up.
395
00:15:08,974 --> 00:15:12,477
We arranged to meet for coffee
to discuss the situation.
396
00:15:12,478 --> 00:15:13,479
Right.
397
00:15:13,479 --> 00:15:15,481
So we, you know, met at
the coffee place...
398
00:15:15,481 --> 00:15:16,482
Right.
399
00:15:16,482 --> 00:15:17,983
And then we went to my place
and did it.
400
00:15:17,983 --> 00:15:19,484
Wrong.
I know.
401
00:15:19,485 --> 00:15:21,487
And not terribly
romantic, either.
402
00:15:21,487 --> 00:15:22,988
Actually, it was romantic.
403
00:15:22,988 --> 00:15:24,489
It was very romantic.
404
00:15:24,490 --> 00:15:25,991
Afterward we went out
for a nice, long walk.
405
00:15:25,991 --> 00:15:27,492
Right.
406
00:15:27,493 --> 00:15:28,494
I walked Lisa
back to her place.
407
00:15:28,494 --> 00:15:32,498
And we did it again.
408
00:15:32,498 --> 00:15:32,998
Wrong?
409
00:15:34,500 --> 00:15:36,001
Yeah,
I thought.
410
00:15:36,001 --> 00:15:38,503
Okay, I think
in a former life,
411
00:15:38,504 --> 00:15:41,507
you two were some kind
of animals that did it a lot.
412
00:15:43,008 --> 00:15:46,011
Well, that's an interesting...
perspective, Beth,
413
00:15:46,011 --> 00:15:49,514
but Lisa and I
both know that, uh,
414
00:15:49,515 --> 00:15:51,016
this cannot go on,
415
00:15:51,016 --> 00:15:53,018
and it absolutely
will not.
416
00:15:53,018 --> 00:15:55,020
[KNOCK ON DOOR]
417
00:15:55,020 --> 00:15:55,520
Come on in, Lisa.
418
00:15:57,022 --> 00:16:01,026
Well, I'm sure you two need to
be alone to discuss the...
419
00:16:01,026 --> 00:16:02,527
What is it again?
420
00:16:02,528 --> 00:16:04,029
The Buttafuoco
situation.
421
00:16:04,029 --> 00:16:05,030
Right.
422
00:16:05,030 --> 00:16:06,031
The Buttafuoco situation.
423
00:16:06,031 --> 00:16:09,034
You know, I'm beginning to think
that Matthew's slip-up
424
00:16:09,034 --> 00:16:10,535
was oddly appropriate
in your case.
425
00:16:15,040 --> 00:16:16,541
You told her,
didn't you?
426
00:16:16,542 --> 00:16:19,545
No, no. I didn't
tell her a thing.
427
00:16:19,545 --> 00:16:21,547
Yes, you did.
She knows all about this.
428
00:16:21,547 --> 00:16:24,049
I didn't tell her anything.
I just didn't wear a tie.
429
00:16:24,049 --> 00:16:25,550
I have no idea what that means.
430
00:16:25,551 --> 00:16:27,052
Hey, you two.
431
00:16:27,052 --> 00:16:30,055
What do you mean,
"Hey, us two"?
432
00:16:30,055 --> 00:16:34,059
I'll count again, but I think
I'll get the same result.
433
00:16:34,059 --> 00:16:35,560
Anyway...
434
00:16:35,561 --> 00:16:38,063
I'm taking the entire staff
out to lunch
435
00:16:38,063 --> 00:16:41,066
in honor of Catherine's
birthday yesterday.
436
00:16:41,066 --> 00:16:43,068
Oh. Is, uh,
Catherine going?
437
00:16:43,068 --> 00:16:45,570
No, but it's the thought
that counts. Come on.
438
00:16:45,571 --> 00:16:48,574
Bill, Dave and I are really
pretty busy right now.
439
00:16:48,574 --> 00:16:51,577
Okay, but if you finish up,
we'll be down at Chico's.
440
00:16:51,577 --> 00:16:53,579
We'll try and catch up
with you later.
441
00:16:53,579 --> 00:16:54,580
Super.
442
00:16:54,580 --> 00:16:55,581
What?
443
00:16:55,581 --> 00:16:56,582
Okay.
444
00:16:56,582 --> 00:16:58,584
Is Matthew getting fired?
445
00:16:58,584 --> 00:16:59,585
No.
446
00:16:59,585 --> 00:17:02,087
No decision yet,
Matthew.
447
00:17:02,087 --> 00:17:03,088
Ciao.
448
00:17:03,088 --> 00:17:05,090
I can't believe
you told Beth!
449
00:17:05,090 --> 00:17:07,592
I can't believe you're making
such a big deal out of it.
450
00:17:07,593 --> 00:17:08,594
Well, believe it!
451
00:17:08,594 --> 00:17:10,095
Well, unfortunately,
I do.
452
00:17:11,096 --> 00:17:14,099
[KNOCK ON DOOR]
453
00:17:14,099 --> 00:17:15,100
[POUNDING ON DOOR]
454
00:17:15,100 --> 00:17:16,101
Yes.
455
00:17:17,102 --> 00:17:19,104
Is the ugliness over?
456
00:17:19,104 --> 00:17:20,105
For now.
457
00:17:20,105 --> 00:17:21,606
Are you guys okay?
458
00:17:21,607 --> 00:17:23,108
Yes, we're fine.
459
00:17:23,108 --> 00:17:24,109
Apparently,
we're fine.
460
00:17:24,109 --> 00:17:25,110
How was lunch?
461
00:17:25,110 --> 00:17:26,611
Catherine actually showed up,
462
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
but Matthew was convinced
463
00:17:28,113 --> 00:17:30,115
that it was a surprise
going-away party for him.
464
00:17:31,617 --> 00:17:34,119
You really should
talk to him.
465
00:17:34,119 --> 00:17:35,620
Yeah, I will.
466
00:17:35,621 --> 00:17:37,623
Okay, here, I brought
you guys some burritos.
467
00:17:37,623 --> 00:17:39,625
Just put them
on the desk, Beth.
468
00:17:39,625 --> 00:17:40,626
[CLUNK]
469
00:17:40,626 --> 00:17:41,627
[CLUNK]
470
00:17:43,629 --> 00:17:46,131
They're better
than they sound.
471
00:17:54,640 --> 00:17:56,642
Do you think
she noticed anything?
472
00:17:56,642 --> 00:17:58,143
No, I don't think so,
473
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
but your sweater's
buttoned up wrong.
474
00:18:00,145 --> 00:18:01,146
God, thank you.
475
00:18:01,146 --> 00:18:03,148
You have a little lipstick
on the side of your face.
476
00:18:03,148 --> 00:18:04,149
Where? Here?
477
00:18:04,149 --> 00:18:06,651
The other side. Other side.
478
00:18:06,652 --> 00:18:07,653
Oh, jeez.
479
00:18:07,653 --> 00:18:10,155
Okay, oh, God,
let me get that.
480
00:18:10,155 --> 00:18:11,656
What are
you doing?
481
00:18:11,657 --> 00:18:13,158
I'm just rearranging
the cushions. Okay.
482
00:18:13,158 --> 00:18:15,660
You know, are my
nylons in there?
483
00:18:15,661 --> 00:18:18,163
Uh...are these them?
484
00:18:18,163 --> 00:18:19,164
No.
485
00:18:19,164 --> 00:18:20,165
Hmm?
486
00:18:20,165 --> 00:18:21,666
Dave!
487
00:18:21,667 --> 00:18:22,668
I--I, uh...
488
00:18:22,668 --> 00:18:23,669
I'm just kidding.
489
00:18:23,669 --> 00:18:25,671
They're mine.
490
00:18:25,671 --> 00:18:28,173
Oh, man.
491
00:18:28,173 --> 00:18:29,174
This is ridiculous.
492
00:18:29,174 --> 00:18:31,676
I mean, I have never...
493
00:18:31,677 --> 00:18:33,178
Done it in the office
494
00:18:33,178 --> 00:18:34,679
while everyone else
is out to lunch?
495
00:18:34,680 --> 00:18:36,181
Yeah.
Me, neither.
496
00:18:36,181 --> 00:18:38,683
Well, where do we
go from here?
497
00:18:38,684 --> 00:18:41,687
News booth?
498
00:18:41,687 --> 00:18:43,188
Seriously, seriously.
499
00:18:43,188 --> 00:18:44,689
I don't know.
The way I see it,
500
00:18:44,690 --> 00:18:46,692
we only have
two options.
501
00:18:46,692 --> 00:18:48,694
Either you quit,
or I quit,
502
00:18:48,694 --> 00:18:50,195
because I am not
going to have
503
00:18:50,195 --> 00:18:52,697
one of those dirty little
secret office affairs.
504
00:18:52,698 --> 00:18:54,199
Well, I'm not quitting.
505
00:18:54,199 --> 00:18:55,200
Well, neither am I.
506
00:18:55,200 --> 00:18:56,201
Well, then,
it's out of our hands.
507
00:18:56,201 --> 00:18:57,202
Guess so.
508
00:18:57,202 --> 00:18:58,703
Mm.
509
00:18:58,704 --> 00:19:00,205
This is such
a bad idea.
510
00:19:00,205 --> 00:19:01,206
Oh, it's the worst.
511
00:19:01,206 --> 00:19:02,207
I know.
512
00:19:02,207 --> 00:19:03,208
Mm.
513
00:19:03,208 --> 00:19:05,210
No more kissing
in the office.
514
00:19:05,210 --> 00:19:07,212
No, this is definitely
the last time.
515
00:19:07,212 --> 00:19:08,213
Hello?
516
00:19:08,213 --> 00:19:09,214
David...
517
00:19:09,214 --> 00:19:10,715
It's me, Matthew.
518
00:19:10,716 --> 00:19:13,719
Listen, I want you to know that
I know what's going on here.
519
00:19:13,719 --> 00:19:14,720
Huh?
520
00:19:16,221 --> 00:19:17,722
There's n-nothing.
Nope.
521
00:19:17,723 --> 00:19:20,225
I'm getting fired,
aren't I?
522
00:19:20,225 --> 00:19:21,226
Oh...
523
00:19:25,230 --> 00:19:26,231
Okay, David.
524
00:19:26,231 --> 00:19:28,233
I can't take this
anymore.
525
00:19:28,233 --> 00:19:29,734
Would you please just tell me
to my face that I am fired?
526
00:19:29,735 --> 00:19:31,737
Matthew, you're
not getting fired.
527
00:19:31,737 --> 00:19:33,238
Okay, that's fine.
528
00:19:33,238 --> 00:19:34,739
It's been very great
working with you,
529
00:19:34,740 --> 00:19:38,243
and I'll pack up my desk
at a later date.
530
00:19:38,243 --> 00:19:40,245
And did you say...
531
00:19:40,245 --> 00:19:42,747
Not fired.
Not fired.
532
00:19:42,748 --> 00:19:45,250
Oh, how embarrassing.
533
00:19:45,250 --> 00:19:47,752
Were you just going to
let me leave?
534
00:19:47,753 --> 00:19:48,754
Mm-hmm.
535
00:19:48,754 --> 00:19:50,255
Oh, my God.
536
00:19:50,255 --> 00:19:52,257
Lisa, have you
had lunch yet?
537
00:19:52,257 --> 00:19:53,258
No, Dave,
I haven't.
538
00:19:53,258 --> 00:19:55,760
Well, great. I was wondering if
you'd like to have lunch with me
539
00:19:55,761 --> 00:19:57,262
to discuss those new promos.
540
00:19:57,262 --> 00:19:59,764
Yes. The new promos.
Let's discuss them over lunch.
541
00:19:59,765 --> 00:20:00,766
Yeah, okay.
542
00:20:00,766 --> 00:20:01,767
Uh, Lisa?
543
00:20:01,767 --> 00:20:02,768
Yeah?
544
00:20:02,768 --> 00:20:04,770
Could I talk to you
for a sec? Yeah.
545
00:20:04,770 --> 00:20:06,772
You do know what you're
getting yourself into,
546
00:20:06,772 --> 00:20:08,273
don't you?
547
00:20:08,273 --> 00:20:10,275
It's a really bad idea.
548
00:20:10,275 --> 00:20:12,277
I know.
549
00:20:12,277 --> 00:20:14,279
Look, no matter what happens,
you absolutely cannot...
550
00:20:15,280 --> 00:20:16,781
What?
551
00:20:16,782 --> 00:20:20,285
I'm picking up an overnight
delivery from Bill McNeal.
552
00:20:20,285 --> 00:20:23,288
That would be me.
553
00:20:23,288 --> 00:20:25,290
Beth, I absolutely
cannot what?
554
00:20:25,290 --> 00:20:27,292
I'll talk to you
about that later.
555
00:20:27,292 --> 00:20:28,793
So you're the new guy?
556
00:20:32,297 --> 00:20:33,298
Bill...
557
00:20:33,298 --> 00:20:34,299
Bill!
558
00:20:34,299 --> 00:20:35,300
Come on.
559
00:20:35,300 --> 00:20:36,801
I'm sorry.
560
00:20:36,802 --> 00:20:38,804
Would you please tell her
that from now on,
561
00:20:38,804 --> 00:20:40,305
if she needs
to tell me anything,
562
00:20:40,305 --> 00:20:41,806
a written memo
will suffice.
563
00:20:41,807 --> 00:20:43,308
Oh, come on.
What is it this time?
564
00:20:43,308 --> 00:20:45,310
Bill, I was not
ignoring you at lunch.
565
00:20:45,310 --> 00:20:47,312
I just don't talk much
while I'm eating.
566
00:20:47,312 --> 00:20:48,313
A written memo.
Tell her.
567
00:20:48,313 --> 00:20:50,815
Look, would you two
just shut up
568
00:20:50,816 --> 00:20:51,817
and get back
into the booth?
569
00:20:51,817 --> 00:20:54,820
Look, you can say
whatever you want to me,
570
00:20:54,820 --> 00:20:58,323
but you do not tell
the lady to shut up!
571
00:21:04,329 --> 00:21:05,830
You know, actually,
572
00:21:05,831 --> 00:21:07,833
I have some
leftovers at my apartment.
573
00:21:07,833 --> 00:21:10,335
If you wanted to,
we could go over there
574
00:21:10,335 --> 00:21:11,836
and discuss the police
corruption probe story
575
00:21:11,837 --> 00:21:12,838
at a later date.
576
00:21:12,838 --> 00:21:13,839
Good work, Lisa.
577
00:21:13,839 --> 00:21:15,340
I look forward
to your input.
578
00:21:15,340 --> 00:21:17,342
Listen, Dave, I just
wanted to apologize
579
00:21:17,342 --> 00:21:19,344
for that outburst
in there.
580
00:21:19,344 --> 00:21:20,345
Bill,
581
00:21:20,345 --> 00:21:22,347
I've been
looking for you.
582
00:21:22,347 --> 00:21:23,348
Yeah. Whatever.
583
00:21:23,348 --> 00:21:25,350
That's a really
nice tie.
584
00:21:25,350 --> 00:21:26,851
Oh, please don't
patronize me.
585
00:21:26,852 --> 00:21:27,853
Whatever!
586
00:21:30,856 --> 00:21:33,358
You two seem to have
a very...
587
00:21:33,358 --> 00:21:34,859
complex relationship.
588
00:21:34,860 --> 00:21:36,361
It's a nightmare.
589
00:21:36,361 --> 00:21:38,363
Why is that?
590
00:21:38,363 --> 00:21:42,867
Well, about four years ago,
Catherine and I sort of...
591
00:21:42,868 --> 00:21:45,871
tried to have a secret little
office romance.
592
00:21:45,871 --> 00:21:48,373
You know how
those things go.
593
00:21:48,373 --> 00:21:49,374
Oh, yeah.
Yeah.
594
00:21:49,374 --> 00:21:50,875
Worst mistake I ever made.
595
00:21:50,876 --> 00:21:52,878
Ruined the entire
relationship forever.
596
00:21:52,878 --> 00:21:56,381
Either of you
ever been in one of those?
597
00:21:56,381 --> 00:21:57,382
No, no. No, never.
No. Uh-uh.
598
00:22:08,393 --> 00:22:12,897
[♪]
41010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.