All language subtitles for hgtredsa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:14,520
- Sprogkursus?
- Jeg er nĂždt til at kunne sproget.
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,080
- Dav, Fie.
- Dav, Molly.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,520
Uwe Kiessling er Fridas far.
Han er ikke nazist.
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,240
- Han har aldrig vĂŠret det.
- Jeg frarÄdede Amanda at sige det.
5
00:00:26,360 --> 00:00:32,200
- Der bliver ikke tale om at rejse.
- Hemmelige forhold er noget rod.
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,600
Jeg fÄr dÄrlig samvittighed.
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle Dem.
7
00:00:36,720 --> 00:00:42,320
- Du kan finde et andet sted.
- Ingen ved, hvor Philip er.
8
00:00:42,440 --> 00:00:45,680
- Men er det ikke hr. Dupont?
- Jo.
9
00:00:45,800 --> 00:00:50,360
- Hr. Weyse synes, vi er fĂŠrdige.
- Bliv og hold ferie.
10
00:00:50,480 --> 00:00:54,520
How do you do?
Jeg er klar til Seerups hustru.
11
00:01:39,120 --> 00:01:41,280
Hvorfor netop i dag?
12
00:01:41,400 --> 00:01:46,040
For galt, Vorherre ikke har tÊnkt pÄ,
at hr. Seerups hustru kommer.
13
00:01:46,160 --> 00:01:51,080
Jeg hÄber fandeme, det stopper inden.
Du tager dig af konen.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,880
- Tager mig af?
- Viser hende rundt.
15
00:01:55,000 --> 00:01:58,280
Jeg forstÄr ikke et ord, hun siger.
16
00:01:58,400 --> 00:02:02,640
HvornÄr har det vÊret vigtigt
for kvinder at forstÄ hinanden?
17
00:02:05,800 --> 00:02:10,240
Blomster, vi skal have
friske blomster. Og champagne.
18
00:02:10,360 --> 00:02:13,920
- Champagne?
- Ja. Det er vin med bobler.
19
00:02:14,040 --> 00:02:17,240
- Skal de sÄ spise heroppe?
- Nej.
20
00:02:17,360 --> 00:02:21,920
De skal jo spise nede i spisesalen
sammen med os andre.
21
00:02:24,440 --> 00:02:29,080
Nej, sig dernede, at de
skal dĂŠkke op til fire i dagligstuen.
22
00:02:31,000 --> 00:02:35,240
- Hvad skal vi lave?
- Jeg har rigeligt at tage mig til.
23
00:02:36,520 --> 00:02:39,920
- Brevkassen?
- Det passer fint i det her vejr.
24
00:02:40,040 --> 00:02:45,440
- Og hvad sÄ med mig?
- Du har jo det der, min ven.
25
00:03:03,400 --> 00:03:08,240
NĂŠ, det er jo den lille
frĂžken Hansen. Er De her stadig?
26
00:03:08,360 --> 00:03:10,160
Ja.
27
00:03:10,280 --> 00:03:13,720
Hvordan gÄr det
med Deres lille projekt?
28
00:03:13,840 --> 00:03:19,120
Er der flere at undskylde til, fordi
De har forlystet Dem med deres mĂŠnd?
29
00:03:19,240 --> 00:03:22,840
Nej. Jeg er igennem dem alle sammen.
30
00:03:22,960 --> 00:03:27,160
- Der er ledigt pÄ badevÊrelset.
- Tak, men jeg skal til stranden.
31
00:03:27,280 --> 00:03:30,200
- Stranden?
- Har De set ud ad vinduet?
32
00:03:30,320 --> 00:03:35,800
- Ja. Det regner.
- Avisen siger heldagsregn.
33
00:03:35,920 --> 00:03:40,040
Det bekymrer ikke frĂžken Hansen.
Hun skal ned at bade.
34
00:03:40,160 --> 00:03:43,680
De bliver vÄd, fÞr De kommer derned.
35
00:03:43,800 --> 00:03:49,200
- De kan jo tage en paraply med.
- Tak, fru Frigh. Det er en god idé.
36
00:03:52,120 --> 00:03:56,560
Ja. Hvad skal jeg sige?
En pige fra stenbroen.
37
00:03:56,680 --> 00:04:01,080
Ved I, hvem der er gÄet ned at bade?
FrĂžken Hansen.
38
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
Jeg synes, hun er sjov.
39
00:04:04,120 --> 00:04:07,560
Hr. Madsen har bedt
om champagne og blomster.
40
00:04:07,680 --> 00:04:11,160
- Blomster?
- SÄ mÄ han plukke dem selv.
41
00:04:11,280 --> 00:04:17,520
Han vil ogsÄ have dÊkket op til fire
inde i dagligstuen til aftensmad.
42
00:04:17,640 --> 00:04:20,800
Er gĂŠsterne blevet kulrede?
43
00:04:20,920 --> 00:04:26,520
Deres far har bedt om at fÄ dÊkket op
til fire i dagligstuen til aftensmad.
44
00:04:26,640 --> 00:04:30,920
Jamen det gÄr ikke.
Hvor skal de andre sÄ vÊre?
45
00:04:31,040 --> 00:04:37,280
Jeg taler med ham. HĂžr lige. Jeg er
blevet ringet op af Tulle ThĂžgersen.
46
00:04:37,400 --> 00:04:43,840
Hun er nĂždt til at stoppe.
Det er blevet for meget for hende.
47
00:04:43,960 --> 00:04:48,760
Det er, fordi Valter
og ikke ThÞger blev sognerÄdsformand.
48
00:04:48,880 --> 00:04:53,960
Jeg tror, det er, som hun siger.
Vi har vĂŠret glade for hende.
49
00:04:54,080 --> 00:04:58,160
Det vil jeg fortĂŠlle hende,
nÄr hun afregner i morgen.
50
00:04:58,280 --> 00:05:02,720
- Hvad gĂžr vi med det der?
- Kan vi ikke lĂŠgge det ud i regnen?
51
00:05:02,840 --> 00:05:08,160
- Vi skal have gang i gruekedlen.
- FĂžrst skal der laves frokost.
52
00:05:09,600 --> 00:05:13,440
Fru Frigh og fru Madsen
vil spille efter frokost.
53
00:05:13,560 --> 00:05:18,400
Ih, det er sÄ lÊnge siden,
vi har haft en lang turnering.
54
00:05:19,440 --> 00:05:22,440
Men de tog et lille forbehold.
55
00:05:23,880 --> 00:05:27,800
Ja, hvis det klarede op,
sÄ de kunne komme ud.
56
00:05:27,920 --> 00:05:32,640
NĂ„, men det er der
heldigvis ikke noget, der tyder pÄ.
57
00:05:34,040 --> 00:05:38,160
Far, vi skal lige
tale om dagligstuen.
58
00:05:38,280 --> 00:05:43,920
Det gÄr ikke at dÊkke op derinde.
Hvor skal de andre sÄ vÊre i aften?
59
00:05:44,040 --> 00:05:47,920
Vi kan ikke sidde i spisesalen
og snakke forretninger.
60
00:05:48,040 --> 00:05:54,320
- Det mÄ I sÄ gÞre pÄ vÊrelset.
- Amanda, gĂžr det for din gamle far.
61
00:05:54,440 --> 00:05:59,160
Jeg elsker min far, men han
bliver behandlet som de andre gĂŠster.
62
00:06:09,320 --> 00:06:12,320
Jeg skulle bare lÄne telefonen.
63
00:06:12,440 --> 00:06:17,040
Jeg tÊnkte pÄ, om Philips gamle
arbejdsplads havde hĂžrt fra ham.
64
00:06:17,160 --> 00:06:21,560
- Havde de sÄ det?
- Han arbejder for dem igen.
65
00:06:21,680 --> 00:06:25,000
Ham, jeg fik fat i, fortrĂžd,
han sagde det.
66
00:06:25,120 --> 00:06:28,720
Klappede i, da jeg spurgte,
hvor Philip var.
67
00:06:28,840 --> 00:06:33,360
Hvis det er sÄdan, Philip vil
have det, mÄ det vÊre sÄdan.
68
00:06:38,800 --> 00:06:41,760
Den er Äben.
69
00:06:45,400 --> 00:06:50,560
- FrĂžken Hansen.
- Det er bare mig, der forstyrrer.
70
00:06:50,680 --> 00:06:56,200
- Har De vĂŠret nede at bade?
- Det sagde jeg til gĂŠsterne.
71
00:06:57,240 --> 00:07:02,280
- Og det troede de pÄ?
- Alle er kun optagede af sig selv.
72
00:07:02,400 --> 00:07:05,920
- MĂ„ jeg lĂŠgge den her?
- Ja, vĂŠrsgo.
73
00:07:06,920 --> 00:07:10,560
Jamen slÄ Dem ned.
Jeg tror, kaffen er varm.
74
00:07:32,600 --> 00:07:37,640
Ja, jeg er kommet for at blande mig
i noget, der ikke vedrĂžrer mig.
75
00:07:39,040 --> 00:07:43,120
Jeg hÞrte noget i gÄr,
jeg ikke skulle have hĂžrt.
76
00:07:43,240 --> 00:07:47,840
Grev Ditmar ringede rundt
og spurgte efter Dem.
77
00:07:47,960 --> 00:07:51,320
Han lĂžd mere og mere ulykkelig.
78
00:07:51,440 --> 00:07:56,240
- Jeg syntes, De skulle vide det.
- Jamen tak.
79
00:07:56,360 --> 00:08:00,480
Jeg vidste ikke, at De var... et par.
80
00:08:00,600 --> 00:08:04,560
- Nej, det er vi ikke mere.
- Hvad er der sket?
81
00:08:05,720 --> 00:08:09,360
Skal vi ikke bare sige krigen?
82
00:08:23,560 --> 00:08:26,880
Mens Ditmar og jeg
har kendt hinanden -
83
00:08:27,000 --> 00:08:30,840
- har han skiftevis elsket mig
og vendt mig ryggen.
84
00:08:30,960 --> 00:08:34,880
Jeg kan ikke tÄle det mere.
Jeg gÄr i stykker.
85
00:08:36,200 --> 00:08:40,240
SĂ„ jeg er nĂždt til at finde ud af
at leve for mig selv.
86
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
OgsÄ selvom De savner ham.
87
00:08:49,880 --> 00:08:55,320
Hvad sagde hr. Weyse til,
at De er blevet pÄ hotellet?
88
00:08:55,440 --> 00:08:57,600
SÄ er I godt klÊdt pÄ.
89
00:08:57,720 --> 00:09:01,160
Det gÄr ikke
at forsĂžmme kattekillingerne.
90
00:09:01,280 --> 00:09:05,000
Se, mor.
Vi har det her, de kan lege med.
91
00:09:08,000 --> 00:09:11,400
- Hvad i alverden var det?
- Skal jeg se?
92
00:09:11,520 --> 00:09:17,040
- Nej, kom I nu af sted.
- Jamen sÄ gÄr vi.
93
00:09:27,000 --> 00:09:31,520
- Hvad sker der?
- Vi flytter sengene fra vĂŠrelse 7.
94
00:09:31,640 --> 00:09:35,880
- Hvorfor det?
- Har De ikke talt med Deres far?
95
00:09:36,000 --> 00:09:39,120
Min far? Vent lige her.
96
00:09:45,680 --> 00:09:49,520
- Hvad laver du, far?
- Vi spiser herinde.
97
00:09:51,280 --> 00:09:54,600
Og det skulle vi ikke snakke om?
98
00:09:54,720 --> 00:09:58,680
Jeg tager et ekstra vĂŠrelse.
Jeg betaler jo for det.
99
00:09:58,800 --> 00:10:03,400
- Du er for meget.
- Skal bordet tÊttere pÄ vinduet?
100
00:10:03,520 --> 00:10:08,720
- De senge skal tilbage i morgen.
- Ja, men hvad synes du om bordet?
101
00:10:08,840 --> 00:10:11,440
Skal jeg rykke det?
102
00:10:13,960 --> 00:10:18,200
- Har I vovet jer ud i det vejr?
- Vi ville se til killingerne.
103
00:10:18,320 --> 00:10:22,360
NĂ„, jamen det er I da velkomne til.
104
00:10:22,480 --> 00:10:27,680
Jeg har slet ikke hĂžrt om Newcastle.
Er Morten kommet godt frem?
105
00:10:27,800 --> 00:10:32,240
- Nej, han er her stadig.
- Skulle han ikke...
106
00:10:32,360 --> 00:10:36,680
De kunne ikke finde andre,
sÄ han er blevet i lejren.
107
00:10:36,800 --> 00:10:40,160
Jeg havde hÄbet,
han kunne vĂŠre taget hjem.
108
00:10:40,280 --> 00:10:43,240
Alle de ting,
han gÄr glip af derhjemme.
109
00:10:43,360 --> 00:10:48,840
Men er det ikke sÄdan, Morten er,
fru Andersen? Altid pligten fĂžrst.
110
00:10:48,960 --> 00:10:55,400
Det er mÄske godt at sÊtte pligten
til side. IsĂŠr med en familie.
111
00:10:58,960 --> 00:11:03,120
Fru Frigh, der er telefon.
En hr. Brokmann.
112
00:11:03,240 --> 00:11:07,040
- Bestyrelsesformanden? Er De sikker?
- Ja.
113
00:11:07,160 --> 00:11:11,480
Den mÄ jeg hellere tage.
Nej, frĂžken, vent lige.
114
00:11:12,480 --> 00:11:17,680
Sig til den kĂŠre hr. Brokmann,
at jeg er ude at gÄ.
115
00:11:17,800 --> 00:11:21,960
- Ude at gÄ?
- Ja. Sig, at jeg elsker regnvejr.
116
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
Javel.
117
00:11:26,840 --> 00:11:31,440
Hr. Brokmann. Den troede du vel ikke,
at jeg hoppede pÄ?
118
00:11:44,000 --> 00:11:48,080
- Er du allerede fĂŠrdig?
- Jeg skal bare have en trĂžje.
119
00:11:48,200 --> 00:11:50,640
Jeg frĂžs derinde.
120
00:11:54,240 --> 00:11:57,680
- Jeg keder mig.
- Underhold dig med hr. Madsen.
121
00:11:57,800 --> 00:12:04,200
Det kan jeg ikke. Han fÄr besÞg fra
Amerika. Jeg har det som i stykket.
122
00:12:04,320 --> 00:12:11,000
NÄr vi dÞde vÄgner, finder vi sÄ
ud af, at livet bare er gÄet forbi?
123
00:12:11,120 --> 00:12:15,600
Er alt, hvad jeg har foretaget mig,
komplet ligegyldigt?
124
00:12:15,720 --> 00:12:19,480
Edward, det er synd for dig,
at det regner -
125
00:12:19,600 --> 00:12:23,600
- og at du fĂžler,
dit liv har vĂŠret forgĂŠves.
126
00:12:23,720 --> 00:12:28,120
Jeg vil besvare breve fra kvinder
med virkelige problemer.
127
00:13:02,800 --> 00:13:07,520
- Ă
h, undskyld. Jeg sÄ Dem ikke.
- Det gĂžr ikke noget, frĂžken.
128
00:13:07,640 --> 00:13:11,360
Ingen Ärsag, ingen Ärsag.
129
00:13:11,480 --> 00:13:15,520
NĂ„, De har vĂŠret nede at bade?
130
00:13:15,640 --> 00:13:21,320
Ja, det har jeg. Vand fra oven,
vand for neden. Skal De bo her?
131
00:13:21,440 --> 00:13:26,560
Ja, hvis her er plads.
Jeg plejer at telefonere inden.
132
00:13:26,680 --> 00:13:31,280
De har vĂŠret her fĂžr?
Her er utrolig dejligt.
133
00:13:31,400 --> 00:13:35,960
OgsÄ nÄr det regner. NÄ, jeg stÄr
bare og snakker. Jeg mÄ hellere...
134
00:13:36,080 --> 00:13:39,800
- Ja. FĂžr De forkĂžler Dem.
- Ja.
135
00:13:59,160 --> 00:14:03,040
- Husk, at vi starter med champagne.
- Ja.
136
00:14:06,760 --> 00:14:11,600
- Jeg har sat hustruen derovre.
- Du skal mÄske dÊkke til en til.
137
00:14:11,720 --> 00:14:17,280
- Det vil ikke interessere Amanda.
- Nej. Herren, der er flyttet ind.
138
00:14:17,400 --> 00:14:22,000
- NĂ„. Hvem fanden er det?
- Molin.
139
00:14:22,120 --> 00:14:26,280
- Molin? Det er lĂžgn, ikke?
- Han er lige kommet.
140
00:14:26,400 --> 00:14:30,160
Han forsĂžgte at vaske sine penge rene
i min forretning.
141
00:14:30,280 --> 00:14:35,160
Penge, han har tjent pÄ at bygge
bunkers. Hvem har lukket ham ind?
142
00:14:35,280 --> 00:14:40,680
Din datter. MÄske vil han undskylde.
Du svarede jo aldrig pÄ hans brev.
143
00:14:40,800 --> 00:14:46,920
- Nej, for manden er landssviger!
- Ja. Og han tabte hver en Ăžre.
144
00:14:47,040 --> 00:14:50,760
De eneste,
der ved noget om Molin, er os.
145
00:14:50,880 --> 00:14:53,960
Seerup. Han skal ikke vĂŠre der,
nÄr de kommer.
146
00:14:54,080 --> 00:14:57,680
Hvad vÊrelse bor han pÄ?
Hvad vĂŠrelse?
147
00:15:06,840 --> 00:15:10,280
- Hr. Madsen.
- Jeg havde ikke ventet at se Dem.
148
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
Vil De ikke indenfor?
149
00:15:15,400 --> 00:15:20,440
Hvorfor er De her? Hvis det er for at
undskylde, er jeg ikke interesseret.
150
00:15:20,560 --> 00:15:24,720
Jeg forventer ikke,
De tager imod min undskyldning.
151
00:15:24,840 --> 00:15:30,560
De forestiller Dem vel ikke,
at jeg har arbejde til Dem?
152
00:15:30,680 --> 00:15:36,960
- Jeg beklager det, der skete.
- Jeg har brug for, at De rejser.
153
00:15:37,080 --> 00:15:41,360
Jeg fÄr forretningsforbindelser
pÄ besÞg, og De skal vÊre vÊk.
154
00:15:41,480 --> 00:15:46,160
Det forstÄr jeg godt.
Det ville ikke vĂŠre hensigtsmĂŠssigt -
155
00:15:46,280 --> 00:15:49,800
- hvis de fÄr at vide,
vi arbejde for tyskerne.
156
00:15:49,920 --> 00:15:53,320
De arbejdede for tyskerne.
157
00:15:53,440 --> 00:15:57,400
Jeg arbejdede for oberst Fuchs
lĂŠngere end De.
158
00:15:57,520 --> 00:16:01,320
- LĂŠngere, end jeg burde.
- Hvorfor er De her?
159
00:16:01,440 --> 00:16:07,880
Jeg er her for at prÞve at forstÄ,
hvorfor det er gÄet, som det er gÄet.
160
00:16:08,000 --> 00:16:10,440
Lyder det mĂŠrkeligt?
161
00:16:10,560 --> 00:16:14,880
Det gĂžr det nok. Jeg ved heller ikke,
om jeg selv forstÄr det.
162
00:16:15,000 --> 00:16:19,840
Jeg kommer ikke til at forstyrre Dem.
Jeg har bestilt frokost pÄ vÊrelset.
163
00:16:32,720 --> 00:16:37,280
- Deres mand gik hurtigt op.
- Han havde ikke sÄ meget appetit.
164
00:16:37,400 --> 00:16:42,400
- Trist vejr, hr. Molin har valgt.
- Er hr. Molin kommet?
165
00:16:42,520 --> 00:16:48,520
Lige fĂžr frokost. Han er sikkert trĂŠt
efter rejsen, men er her alene.
166
00:16:48,640 --> 00:16:51,680
I forretninger med Deres mand?
167
00:16:51,800 --> 00:16:55,200
Georg har ikke arbejdet
med hr. Molin lĂŠnge.
168
00:16:55,320 --> 00:16:58,880
- SĂ„ det er bare ferie?
- Ja.
169
00:17:00,160 --> 00:17:03,920
NĂŠ, har De set? Det regner.
170
00:17:04,040 --> 00:17:07,760
Jamen er der noget bedre
end en sommerbyge?
171
00:17:07,880 --> 00:17:11,560
NÄ, nej. Jeg mÄ jo ikke beklage mig.
172
00:17:16,600 --> 00:17:22,520
- Hvordan gÄr det med brevkassen?
- Langsomt. Jeg lovede svar til alle.
173
00:17:23,680 --> 00:17:29,000
- Har De nogen planer i eftermiddag?
- Vi skal spille turnering.
174
00:17:29,120 --> 00:17:33,520
Det er bare nogle breve,
jeg ville vende med Dem.
175
00:17:33,640 --> 00:17:36,920
Fru Frigh, der er telefon.
176
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
- Hvem?
- Hr. Brokmann.
177
00:17:41,520 --> 00:17:44,320
Det er da utroligt.
178
00:17:44,440 --> 00:17:48,240
Sig, at jeg er taget
pÄ heldagsudflugt.
179
00:17:48,360 --> 00:17:53,680
Javel. SĂ„ er jeg tilbage.
Fru Frigh er pÄ heldagsudflugt.
180
00:18:01,000 --> 00:18:06,760
Andersens Badehotel.
Lige et Þjeblik, sÄ skal jeg lige se.
181
00:18:06,880 --> 00:18:11,080
- Det er grev Ditmars mor.
- Hans mor? Grevinden?
182
00:18:11,200 --> 00:18:15,120
Ja, fjollehoved.
Er grev Ditmar i spisesalen?
183
00:18:15,240 --> 00:18:20,440
- Nej, han er lige gÄet op.
- SĂ„ sig det lige til ham.
184
00:18:23,680 --> 00:18:28,800
- Goddag, mor.
- RĂžde Kors har fundet Mitzi.
185
00:18:30,080 --> 00:18:33,640
- Hun lever. Gudskelov.
- Hvor er hun?
186
00:18:33,760 --> 00:18:37,960
I den russiske zone.
Vi er nĂždt til at hjĂŠlpe hende.
187
00:18:38,080 --> 00:18:41,160
- Hvordan?
- FĂ„ hende hjem.
188
00:18:41,280 --> 00:18:47,120
- Det gĂžr Udenrigsministeriet.
- Hun kan ikke tage til Danmark.
189
00:18:47,240 --> 00:18:52,880
Der er kun én mulighed, Ditmar.
Du mÄ gribe ind. Det er din kone.
190
00:18:53,000 --> 00:18:58,480
- Vi mÄ have hende ud.
- Mitzi sendte vores sĂžn i dĂžden.
191
00:18:58,600 --> 00:19:02,320
Hvordan tror du,
det har vĂŠret for hende?
192
00:19:02,440 --> 00:19:07,640
- Mor, jeg har ikke mere tid nu.
- Kan du ikke komme hjem?
193
00:19:09,480 --> 00:19:13,480
- Du er mÄske sammen med hr. Dupont?
- Nej.
194
00:19:13,600 --> 00:19:15,560
Farvel.
195
00:19:56,400 --> 00:19:59,080
Er fru Madsen og fru Frigh klar?
196
00:19:59,200 --> 00:20:04,000
- De melder fra, Olga.
- Hvad skal det sige?
197
00:20:04,120 --> 00:20:09,920
Jeg skulle hilse og beklage,
men fru Weyse har brug for hjĂŠlp.
198
00:20:10,040 --> 00:20:15,480
Men kan man overhovedet ikke
regne med nogen pÄ det her hotel?
199
00:20:15,600 --> 00:20:18,800
Vi spiller jo i aften.
200
00:20:31,280 --> 00:20:34,800
PrĂžv at hĂžre, Olga. Jeg tror...
201
00:20:39,280 --> 00:20:45,320
Ja, det er holdt op med at regne.
Det er stoppet. Der er opklaring.
202
00:20:46,400 --> 00:20:49,440
- Vi kan komme ud.
- NĂ„.
203
00:20:53,640 --> 00:20:58,240
Kom nu, Olga. Det er lige det,
vi trĂŠnger til. Frisk luft.
204
00:21:00,720 --> 00:21:03,880
- Er De fĂŠrdig med at spise?
- Jo tak.
205
00:21:08,280 --> 00:21:12,880
Jeg hÄber, det smagte. Har De set,
det er holdt op med at regne?
206
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Ja. Ja, det er det da ogsÄ.
207
00:21:16,120 --> 00:21:20,160
Jeg hÄber, det varer ved,
nÄr nu De er kommet.
208
00:21:20,280 --> 00:21:24,120
- Bor De stadig i Sverige?
- Ja, i Stockholm.
209
00:21:24,240 --> 00:21:29,280
Kommer Deres hustru senere?
Hun har mÄske travlt pÄ teateret?
210
00:21:29,400 --> 00:21:35,360
Ja, det har hun. Jeg har jo
aldrig boet pÄ det her vÊrelse fÞr.
211
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
Nej, det har De ikke.
212
00:21:37,880 --> 00:21:42,960
VĂŠrelse 1 er desvĂŠrre reserveret
til hr. Madsens gĂŠster.
213
00:21:43,080 --> 00:21:46,840
De kommer lidt senere.
De er helt fra Amerika.
214
00:21:46,960 --> 00:21:52,760
Javel, ja. Men der er en ting,
der undrer mig. Det her er vĂŠrelse 8.
215
00:21:52,880 --> 00:21:58,240
PĂ„ den anden side er vĂŠrelse 9. PĂ„
den lille gang er vĂŠrelse 11 og 12.
216
00:21:58,360 --> 00:22:02,000
Og nu tĂŠnker De:
"Hvor er vĂŠrelse 10?"
217
00:22:02,120 --> 00:22:06,040
- Det er oppe pÄ loftet.
- PĂ„ loftet?
218
00:22:06,160 --> 00:22:08,960
Ja, vi bruger det aldrig.
219
00:22:09,080 --> 00:22:13,360
Og det har ikke vĂŠret istandsat
efter tyskerne?
220
00:22:13,480 --> 00:22:16,240
Nej. De brugte det heller ikke.
221
00:22:16,360 --> 00:22:21,680
Javel, ja.
Jamen sÄ er den lille gÄde jo lÞst.
222
00:22:21,800 --> 00:22:24,520
Det har altid undret mig.
223
00:22:24,640 --> 00:22:28,400
De er ikke den fĂžrste,
der synes, det er mĂŠrkeligt.
224
00:22:32,680 --> 00:22:35,920
VĂŠrelse 10.
225
00:22:38,200 --> 00:22:42,520
- Hr. Molins kone kommer ikke.
- Har han mĂŠrker med?
226
00:22:42,640 --> 00:22:44,800
Det har han ikke.
227
00:22:44,920 --> 00:22:48,360
Hvad skal han her
uden kone og mĂŠrker?
228
00:22:48,480 --> 00:22:51,120
Han holder ferie.
229
00:22:51,240 --> 00:22:55,800
Hvis han ikke har mĂŠrker med,
kan han ikke fÄ sukker pÄ kringlen.
230
00:22:57,600 --> 00:23:02,720
Hvad er der nu med jer fjantetĂžser?
Er I fĂŠrdige med at vaske?
231
00:23:02,840 --> 00:23:08,040
- Ja, det hÊnger pÄ tÞrrepladsen.
- SÄ mÄ vi hÄbe, vejret holder.
232
00:23:08,160 --> 00:23:11,720
Det er imponerende,
det, De har kastet Dem ud i.
233
00:23:11,840 --> 00:23:16,760
Jeg synes, det er svĂŠrt.
Tag for eksempel fru Jensen her.
234
00:23:16,880 --> 00:23:21,720
Hendes mand rÄber og skriger
og kalder hende smÄtbegavet.
235
00:23:21,840 --> 00:23:26,200
Hvad jeg skal sige? "Det skal
De ikke finde Dem I. Forlad ham."
236
00:23:26,320 --> 00:23:30,480
Ja. Hvis han er sÄ dum,
har han ikke fortjent bedre.
237
00:23:30,600 --> 00:23:34,640
Fru Jensen har fire bĂžrn
og ikke noget arbejde.
238
00:23:34,760 --> 00:23:39,200
Hvordan skal hun klare sig
uden sin mand?
239
00:23:39,320 --> 00:23:43,840
Jeg tvivler pÄ, om jeg er den rette
til det her. De kvinder ligner os.
240
00:23:43,960 --> 00:23:50,400
Nej, det hÄber jeg sandelig ikke.
I et ĂŠgteskab er der godt og skidt.
241
00:23:50,520 --> 00:23:55,160
Har De aldrig haft lyst til
at forlade Deres mand?
242
00:23:55,280 --> 00:24:00,160
Masser af gange, men han er min mand,
og vi har vores piger.
243
00:24:00,280 --> 00:24:06,040
Der er ikke noget af det, jeg ville
undvĂŠre. Nej, det er noget vrĂžvl.
244
00:24:06,160 --> 00:24:11,400
Han kan vĂŠre mĂžgirriterende.
Men... det er jo Georg.
245
00:24:11,520 --> 00:24:15,120
Jeg skulle aldrig
have giftet mig med Otto.
246
00:24:16,400 --> 00:24:19,440
Jeg var gravid med tvillingerne.
247
00:24:19,560 --> 00:24:23,000
En lĂžrdag aften i sejlklubben.
248
00:24:23,120 --> 00:24:26,240
"Du skal lige se min bÄd, Alice."
249
00:24:26,360 --> 00:24:29,880
Ja. Jeg husker mest...
250
00:24:30,000 --> 00:24:33,480
Det var
et temmelig ubekvemt underlag.
251
00:24:36,040 --> 00:24:41,480
Da vi blev separeret,
skiftevis savnede og hadede jeg ham.
252
00:24:42,720 --> 00:24:48,920
Men hvad savnede jeg egentlig?
Var det vanen? Var det vores familie?
253
00:24:50,080 --> 00:24:56,600
Nej, nu taler jeg ikke pĂŠnt om Otto.
Jeg tÊnker faktisk pÄ ham med Þmhed.
254
00:24:56,720 --> 00:25:00,920
Fabrikken var ikke det, han Ăžnskede,
men den blev en gave for mig.
255
00:25:01,040 --> 00:25:04,680
- Og det har De sandelig klaret godt.
- Ja.
256
00:25:04,800 --> 00:25:11,040
Tak. Og hvad sÄ med Dem, fru Weyse,
og Deres ĂŠgteskab?
257
00:25:11,160 --> 00:25:14,840
I dag ved jeg faktisk ikke.
Edward er som et barn.
258
00:25:14,960 --> 00:25:19,320
Nogle gange siger han noget uden
at tÊnke pÄ, hvor sÄrende det er.
259
00:25:19,440 --> 00:25:24,920
Der er grĂŠnser for, hvad man kan
undskylde med sit kunstneriske gemyt.
260
00:25:25,040 --> 00:25:28,840
Det var ikke det, vi skulle tale om.
261
00:25:28,960 --> 00:25:32,160
Jeg er gÄet i stÄ i det her.
262
00:25:32,280 --> 00:25:35,480
Hendes mand har foreslÄet
at se andre.
263
00:25:35,600 --> 00:25:39,360
- Hvad betyder se?
- Det betyder det hele.
264
00:25:39,480 --> 00:25:45,400
Manden holder sig ikke tilbage, nÄr
han er pÄ rejse. Og han rejser meget.
265
00:25:45,520 --> 00:25:49,760
Hun vil ikke se andre
og kan ikke holde ud at tÊnke pÄ -
266
00:25:49,880 --> 00:25:53,040
- hvem han er sammen med.
267
00:25:53,160 --> 00:25:58,400
Her har jeg lyst til at sige,
hun bare skal smide ham ud, men...
268
00:25:58,520 --> 00:26:01,760
Jeg ved ikke. Hvad siger De?
269
00:26:05,240 --> 00:26:08,480
Hun er Ăžkonomisk uafhĂŠngig.
270
00:26:08,600 --> 00:26:14,400
- SĂ„ er der ingen grund til at blive.
- Hun siger, hun er glad for ham.
271
00:26:14,520 --> 00:26:18,240
Ville De finde Dem i,
at Georg havde travlt med andre?
272
00:26:18,360 --> 00:26:22,440
- Ikke pÄ vilkÄr.
- Der ser De. VĂŠk med ham.
273
00:26:22,560 --> 00:26:25,280
Ă
h, ikke igen.
274
00:26:30,600 --> 00:26:35,160
- Opholdsvejr?
- Ja, det sÄ altsÄ sÄdan ud, Olga.
275
00:26:35,280 --> 00:26:39,560
- Paraplyen tog du ikke med.
- Det mÄ du undskylde.
276
00:26:39,680 --> 00:26:43,880
- NÄ, sÄ begyndte det igen.
- Ja.
277
00:26:44,000 --> 00:26:46,880
Det tĂžr siges.
278
00:26:47,000 --> 00:26:51,080
De havde jo ogsÄ lovet heldagsregn.
279
00:26:52,280 --> 00:26:55,560
SÄ nÄede vi hjem. Det var godt lÞbet.
280
00:26:57,160 --> 00:27:01,760
Mor! Fru Andersen har sagt,
at jeg mÄ fÄ en af kattene.
281
00:27:01,880 --> 00:27:07,000
- Nu mÄ vi se.
- Men du har lovet det!
282
00:27:07,120 --> 00:27:12,080
- Du skal have dit regntĂžj af.
- Hun skal fortĂŠlle Martha om katten.
283
00:27:12,200 --> 00:27:15,880
Det er en lang rejse
at tage en kat med til KĂžbenhavn.
284
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Vi hÄber jo,
vi kan blive boende fast heroppe.
285
00:27:20,120 --> 00:27:26,480
Min far kender en landinspektĂžr oppe
i Frederikshavn, der vil ansĂŠtte Uwe.
286
00:27:26,600 --> 00:27:29,920
- Han har arbejdet med geologi.
- NĂ„ ja.
287
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
Men nu skal vi lige
have ham ud af lejren fĂžrst.
288
00:27:35,240 --> 00:27:38,480
Kom bare ind, hr. talsmand.
289
00:27:39,680 --> 00:27:42,360
- De er ikke rejst hjem endnu?
- Nej.
290
00:27:42,480 --> 00:27:46,720
Det er ikke til at finde andre
til at passe pÄ Dem, hr. Kiessling.
291
00:27:51,520 --> 00:27:53,560
Deres bĂžrn savner Dem ikke?
292
00:27:53,680 --> 00:27:58,000
- De ved jo, hvor jeg er.
- I modsĂŠtning til bĂžrnene i lejren.
293
00:27:58,120 --> 00:28:03,280
De ved ikke, om deres fĂŠdre er dĂžde
eller sidder i russisk fangenskab.
294
00:28:03,400 --> 00:28:05,960
FÞr vi gÄr i gang...
295
00:28:06,080 --> 00:28:09,000
Jeg har fÄet et brev
fra Amanda Berggren.
296
00:28:09,120 --> 00:28:13,800
Hun hĂžrer Flygtningeadministrationen,
om De mÄ komme ud til Deres familie.
297
00:28:13,920 --> 00:28:16,840
Hun undrer sig over,
hun ikke har fÄet svar -
298
00:28:16,960 --> 00:28:19,760
- og spĂžrger, om jeg kan gĂžre noget.
299
00:28:21,200 --> 00:28:26,000
Jeg er desvĂŠrre nĂždt til
at meddele hende, at det kan jeg ikke.
300
00:28:26,120 --> 00:28:32,320
Jeg kan som lejrchef ikke favorisere
en enkelt flygtning frem for andre.
301
00:28:32,440 --> 00:28:36,880
Det hÄber jeg,
De som talsmand kan forstÄ.
302
00:28:37,000 --> 00:28:40,640
Amanda Berggren mÄ vente
pÄ svaret fra KÞbenhavn.
303
00:28:40,760 --> 00:28:46,280
- Det er klart.
- NÄ, hvad skal vi se pÄ i dag?
304
00:28:46,400 --> 00:28:49,800
Jeg fik ikke fortalt Martha,
hvad katten hedder.
305
00:28:49,920 --> 00:28:55,320
Det mÄ vi gÞre bagefter. Nu skal
du op og have noget tÞrt tÞj pÄ.
306
00:28:57,160 --> 00:29:02,600
- Hvorfor er det her, mor?
- Fordi det begyndte at regne igen.
307
00:29:04,680 --> 00:29:10,160
- Hov. Fru Berggren...
- Hr. Molin...
308
00:29:11,200 --> 00:29:17,520
Ja, det var frĂžken Edith... Hun
fortalte, der var et vĂŠrelse heroppe.
309
00:29:18,600 --> 00:29:24,040
- Det har jeg aldrig vidst.
- De er bedre tjent med Deres eget.
310
00:29:24,160 --> 00:29:27,880
Ja, uden tvivl. Ja. Uden tvivl.
311
00:29:28,000 --> 00:29:31,280
Men tak, fordi jeg lige mÄtte kigge.
312
00:29:32,480 --> 00:29:36,040
NÄ, sÄ... SÄ regner det igen.
313
00:29:37,040 --> 00:29:38,920
Ja, ja.
314
00:29:42,120 --> 00:29:45,920
- Hvad skulle han, mor?
- Det ved jeg ikke.
315
00:29:51,000 --> 00:29:53,960
Nu ved jeg, hvem De er.
316
00:29:55,680 --> 00:29:59,200
- Alma Molins mand.
- Kender De hende?
317
00:29:59,320 --> 00:30:03,200
Jeg sÄ hende spille Shakespeare
med hr. Weyse.
318
00:30:03,320 --> 00:30:07,200
Jeg stod i kulissen
og drÞmte om at blive lige sÄ god.
319
00:30:07,320 --> 00:30:13,560
- De er selv skuespillerinde?
- Nu skal jeg spille med hr. Weyse.
320
00:30:13,680 --> 00:30:18,280
- Det lyder spĂŠndende, frĂžken.
- Ja. Jeg glÊder mig sÄdan.
321
00:30:18,400 --> 00:30:21,680
De mÄ hilse Deres hustru mange gange.
322
00:30:25,760 --> 00:30:31,120
Ja, det er da det eneste fornuftige
at give sig til i det her vejr.
323
00:30:31,240 --> 00:30:34,560
Er Deres yankee-ven kommet?
324
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Nej, ikke endnu.
Jeg venter ham nÄr som helst.
325
00:30:38,960 --> 00:30:43,840
- Arbejder De ikke med frĂžken Hansen?
- Vi er for lĂŠngst fĂŠrdige.
326
00:30:43,960 --> 00:30:49,000
- Den lille frĂžken er her stadig.
- Ja, ja. Nu holder hun ferie.
327
00:30:49,120 --> 00:30:51,920
Skuespillerinder har det nemt.
328
00:30:52,040 --> 00:30:58,800
Nu fÄr De chancen for at herse lidt
med dem, nÄr De skal sÊtte i scene.
329
00:30:58,920 --> 00:31:03,640
Teateret har tigget og bedt. Jeg kan
ikke blive ved med at sige nej.
330
00:31:03,760 --> 00:31:06,920
Har Deres hustru
ikke ogsÄ skubbet pÄ?
331
00:31:07,040 --> 00:31:10,520
Jeg har ikke kunnet fÄ Helene
til at lĂŠse stykket.
332
00:31:10,640 --> 00:31:13,520
Der er absolut ingen stĂžtte.
333
00:31:13,640 --> 00:31:19,040
Nej, det er ligesom med Therese og
Amerika. Hun ser ikke mulighederne.
334
00:31:19,160 --> 00:31:25,760
Hvis jeg havde lyttet til hende, sÄ
var jeg sgu ikke, hvor jeg er i dag.
335
00:31:25,880 --> 00:31:31,680
Men hun har ikke noget problem med
at have sin lĂŠst hos to skomagere.
336
00:31:31,800 --> 00:31:37,680
- Det generer hende Äbenbart ikke.
- Nej. Det er ligesom Helene.
337
00:31:37,800 --> 00:31:42,920
Hun havde ikke fÄet henvendelsen fra
det blad, hvis hun ikke hed Weyse.
338
00:31:43,040 --> 00:31:45,960
SpĂžrg fru Weyse.
339
00:31:46,080 --> 00:31:50,320
- SkÄl, gamle dreng.
- NĂ„, der er du.
340
00:31:50,440 --> 00:31:55,400
- Der er telefon. Det er hr. Seerup.
- I telefonen?
341
00:31:55,520 --> 00:31:57,160
Ja.
342
00:32:00,480 --> 00:32:03,800
- Hvor er mor?
- Sammen med fru Weyse.
343
00:32:03,920 --> 00:32:06,560
SÄ tager jeg den ovenpÄ.
344
00:32:08,920 --> 00:32:14,440
Therese, Seerup er i telefonen.
Hans kone er der ogsÄ.
345
00:32:19,160 --> 00:32:23,720
Hr. Seerup. NĂ„, er De ved stationen?
Skal vi hente Dem?
346
00:32:25,080 --> 00:32:28,840
- D'Angleterre?
- Er de stadig i KĂžbenhavn?
347
00:32:28,960 --> 00:32:34,720
- Min hustrus fly er lige landet.
- SÄ nÄr de ikke herover i dag.
348
00:32:34,840 --> 00:32:40,080
- SÄ nÄr De jo nÊppe herop i dag.
- Nej. Og heller ikke i morgen.
349
00:32:40,200 --> 00:32:45,240
Min hustru har hĂžrt sig for,
hvad der er vĂŠrd at se i Danmark.
350
00:32:45,360 --> 00:32:50,600
Kronborg, H.C. Andersens Hus,
DybbĂžl MĂžlle og Himmelbjerget.
351
00:32:50,720 --> 00:32:54,440
- Bagefter kommer vi sÄ op til Dem.
- NĂ„...
352
00:32:54,560 --> 00:33:00,640
Jamen det glĂŠder vi os til. Nu hvor
Deres hustru fĂžrst lige er kommet -
353
00:33:00,760 --> 00:33:04,920
- har De vel ikke haft tid til
at drĂžfte vores forretning?
354
00:33:05,040 --> 00:33:10,320
- Ikke endnu.
- Jeg har tre ejendomme at vise Dem.
355
00:33:12,400 --> 00:33:16,600
ChauffĂžren er sĂžd,
men forstÄr ikke et ord engelsk.
356
00:33:16,720 --> 00:33:20,800
- Hr. Madsen har fundet tre huse.
- Har han det?
357
00:33:20,920 --> 00:33:22,800
Vil du sige hej?
358
00:33:22,920 --> 00:33:25,240
De skal hilse pÄ min hustru.
359
00:33:25,360 --> 00:33:30,760
- Therese, den tager du.
- Jeg har ikke gÄet pÄ sprogkursus.
360
00:33:30,880 --> 00:33:36,960
- Ej, men hvad fanden skal jeg sige?
- Du kan spĂžrge om vej til posthuset.
361
00:33:37,080 --> 00:33:39,000
Goddag.
362
00:33:40,840 --> 00:33:43,480
Hvordan gÄr det?
363
00:33:43,600 --> 00:33:47,920
Godt, tak. De har fundet huse?
Har de tennisbaner?
364
00:33:52,800 --> 00:33:54,840
Han forstÄr mig ikke.
365
00:33:54,960 --> 00:33:58,640
Har nogen af ejendommene tennisbane?
366
00:33:58,760 --> 00:34:02,720
Tennisbane?
NĂŠ, det tror jeg sgu ikke lige.
367
00:34:02,840 --> 00:34:06,240
Ingen tennisbaner, min egen.
368
00:34:06,360 --> 00:34:10,240
Min hustru holder meget af
at spille tennis.
369
00:34:10,360 --> 00:34:16,120
Men vi ser pÄ det, nÄr vi nÄr frem.
PĂ„ gensyn. Og hils Deres hustru.
370
00:34:18,120 --> 00:34:22,600
Efter alt det, du har gjort for dem,
melder de afbud en time fĂžr.
371
00:34:22,720 --> 00:34:27,160
Ja, ja. SĂ„ er de frie for at komme,
nÄr det er sÄdan et mÞgvejr.
372
00:34:27,280 --> 00:34:31,520
SÄ kan det ogsÄ vÊre,
at Molin er smuttet inden.
373
00:34:31,640 --> 00:34:36,960
NÄ, sÄ er der mad. Skal vi gÄ ned
at spise pÄ vÊrelse 7, du og jeg?
374
00:34:53,440 --> 00:34:57,000
NĂ„, nu ser det da ud til
at holde tĂžrt.
375
00:34:57,120 --> 00:35:02,880
Jeg hÄber ikke, det er besvÊrligt,
at De skal slĂŠbe maden herop igen.
376
00:35:03,000 --> 00:35:08,880
Jeg kan godt forstÄ, De er trÊt
efter at have rejst helt fra Sverige.
377
00:35:15,600 --> 00:35:20,080
Hr. Molin!
De har ikke vĂŠret nem at finde.
378
00:35:20,200 --> 00:35:25,760
- Jeg er flyttet en del.
- Ja, det kan jeg forstÄ.
379
00:35:25,880 --> 00:35:31,040
Jeg har hĂžrt, De har mistet Deres
penge, og at konen har forladt Dem.
380
00:35:31,160 --> 00:35:35,600
De bor nu
pÄ en jÊvn adresse i Södermalm -
381
00:35:35,720 --> 00:35:39,560
- og ernĂŠrer Dem med lidt...
Er det revisorarbejde?
382
00:35:39,680 --> 00:35:44,720
- Hvad vil De, oberst Fuchs?
- Det navn skal De bare glemme.
383
00:35:44,840 --> 00:35:48,920
Nu er jeg Roland Glenz.
Jeg bor i Schweiz.
384
00:35:49,040 --> 00:35:53,480
Det undrer mig ikke, De slap ud.
385
00:35:54,520 --> 00:35:57,640
Jeg lever ikke meget bedre end De.
386
00:35:57,760 --> 00:36:02,360
Men jeg har et forslag,
der kan hjĂŠlpe os begge.
387
00:36:02,480 --> 00:36:06,760
- Jeg er ikke interesseret.
- HĂžr nu lige, hr. Molin.
388
00:36:06,880 --> 00:36:11,360
Da jeg boede pÄ det lille hotel
ved krigens slutning -
389
00:36:11,480 --> 00:36:15,880
- medbragte jeg noget vĂŠrdifuldt,
De kan hjĂŠlpe mig med at finde.
390
00:36:16,000 --> 00:36:19,080
Som sagt er jeg ikke interesseret.
391
00:36:19,200 --> 00:36:22,200
Det er en lille grĂžn flĂžjlspose.
392
00:36:22,320 --> 00:36:26,480
Jeg nÄede ikke at fÄ den med,
da jeg blev sendt til Ardennerne -
393
00:36:26,600 --> 00:36:29,800
- og bad min adjudant gemme den
et godt sted.
394
00:36:29,920 --> 00:36:35,000
Men jeg ved ikke hvor,
da han omkom, fĂžr han fik fortalt det.
395
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
Hotellet blev kraftigt istandsat,
efter at tyskerne var rejst.
396
00:36:39,960 --> 00:36:45,400
Havde der vĂŠret noget vĂŠrdifuldt,
var det blevet fundet.
397
00:36:45,520 --> 00:36:49,440
MÄske. MÄske ikke.
398
00:36:49,560 --> 00:36:52,280
Men har De rÄd til at sige nej?
399
00:36:54,960 --> 00:36:57,600
- Godnat.
- Tak for hjĂŠlpen.
400
00:36:57,720 --> 00:37:02,040
Selv tak. Utroligt, hvad de breve
kan sĂŠtte gang i.
401
00:37:02,160 --> 00:37:05,240
Ja. Vi kom da vidt omkring.
402
00:37:10,000 --> 00:37:13,640
Gad vide
hvornÄr vores mÊnd kommer op.
403
00:37:13,760 --> 00:37:16,360
NÄr alle flasker er tÞmt.
404
00:37:16,480 --> 00:37:20,960
Sidste nat klokken fem banked' det
pÄ dÞren til mit lille hjem.
405
00:37:21,080 --> 00:37:25,480
Stod op, lukked' ind
24 rĂžvere og ti flasker gin.
406
00:37:25,600 --> 00:37:29,960
De sa'e: "Gamle dreng, tag du bare
heller' og skrub ind i din seng."
407
00:37:30,080 --> 00:37:33,960
"Ellers bli'r du skudt, for vi
ska' nemlig ha' en lille huttelihut."
408
00:37:34,080 --> 00:37:36,400
- Og sÄ drak de.
- Drak de.
409
00:37:36,520 --> 00:37:38,360
- De drak krafti'.
- Krafti'.
410
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
- De blev fulde.
- Fulde.
411
00:37:40,960 --> 00:37:42,680
Alle 24 rĂžvere.
412
00:37:42,800 --> 00:37:47,240
Og jeg skrabed' ind
100.000 kr. og en halv flaske gin.
413
00:37:47,360 --> 00:37:49,280
Og nu sidder jeg her
med sÄd'n en tegnedreng
414
00:37:49,400 --> 00:37:53,200
og de 24 rÞvere, de er gÄet i seng.
415
00:38:06,760 --> 00:38:09,440
- Godmorgen.
- Godmorgen.
416
00:38:09,560 --> 00:38:14,800
- Har I set vejret?
- Solen skinner. Solen skinner!
417
00:38:14,920 --> 00:38:20,160
- I dag bliver vi ikke vÄde.
- Hallo, vi skal have bÄret ind.
418
00:38:23,080 --> 00:38:26,040
GĂŠsterne kommer ned om fem minutter.
419
00:38:27,240 --> 00:38:32,520
- Lily, det gĂžr du ikke.
- Du startede. Nu bliver du vÄd.
420
00:38:36,360 --> 00:38:40,160
- Hvad laver du?
- Giver dig et kys.
421
00:38:40,280 --> 00:38:43,320
- Hvorfor det?
- Fordi du er fjollet.
422
00:38:44,520 --> 00:38:47,320
Det er da dig, der er fjollet.
423
00:38:47,440 --> 00:38:52,200
- Skal gĂŠsterne selv hente maden?
- Vi kommer nu.
424
00:38:57,680 --> 00:39:02,680
- Georg. Georg!
- Ej, lad lige vĂŠre, ikke? Lad vĂŠre.
425
00:39:02,800 --> 00:39:07,600
- Hr. og fru Seerup er kommet.
- Hvad? Hvor?
426
00:39:07,720 --> 00:39:14,040
- De spÞrger, om de mÄ komme ind.
- Det kan jeg sgu da ikke, Therese.
427
00:39:14,160 --> 00:39:20,120
Du skulle se dig selv. Hvordan skulle
de vĂŠre kommet fra KĂžbenhavn?
428
00:39:20,240 --> 00:39:25,480
- Therese, for helvede!
- Jeg gÄr ned og spiser morgenmad.
429
00:39:38,080 --> 00:39:42,960
- Er du allerede oppe?
- Ja, og har vĂŠret nede at bade.
430
00:39:44,560 --> 00:39:48,080
- Og du vĂŠkkede ikke mig.
- Jeg forsĂžgte.
431
00:39:50,960 --> 00:39:55,560
- Flere forsmÄede kvinder?
- NĂŠ. Betalingen for mit arbejde.
432
00:39:55,680 --> 00:39:58,480
Ej... Ă
h...
433
00:39:58,600 --> 00:40:02,360
Vil du vide,
hvad din hustru kan bidrage med?
434
00:40:02,480 --> 00:40:06,760
Der er intet,
der kunne interessere mig mindre.
435
00:40:06,880 --> 00:40:10,080
Jeg gÄr ned og spiser morgenmad.
436
00:40:31,880 --> 00:40:35,440
SĂ„ meget? For det pjat?
437
00:40:39,000 --> 00:40:43,440
- I den russiske zone?
- Mitzi og Vilhelm boede jo i Berlin.
438
00:40:43,560 --> 00:40:47,160
Tragisk, det skulle ende sÄdan
med Deres sĂžn.
439
00:40:47,280 --> 00:40:52,880
Det var afgĂžrende for Mitzi at blive.
Hvorfor skulle jeg hjĂŠlpe hende nu?
440
00:40:53,000 --> 00:40:57,200
Jeg skal jo ikke blande mig,
grev Ditmar, men...
441
00:40:57,320 --> 00:41:00,880
... mÄske skulle De
have med i tankerne...
442
00:41:01,000 --> 00:41:05,400
... at der er voldsomme historier
om russernes behandling af folk -
443
00:41:05,520 --> 00:41:08,600
- i de omrÄder, de har befriet.
444
00:41:08,720 --> 00:41:13,960
Jeg tror ikke, det er behageligt
at vĂŠre kvinde og tidligere nazist.
445
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
Det sidste valgte hun selv.
446
00:41:16,400 --> 00:41:21,680
Ja, men det er ogsÄ let nok for mig
at tale om forsoning.
447
00:41:21,800 --> 00:41:24,800
Jeg har ikke vĂŠret udsat
for Deres tab.
448
00:41:28,720 --> 00:41:34,040
- FrĂžken Otilia, er det nu?
- Det passer mÄske dÄrligt?
449
00:41:35,200 --> 00:41:39,000
Jeg har lovet en spadseretur
med frĂžken Otilia.
450
00:41:39,120 --> 00:41:42,080
Hun sÞrger for, jeg fÄr motion.
451
00:41:42,200 --> 00:41:47,880
- De har mÄske lyst til at gÄ med?
- Nej tak. Men tak for snakken.
452
00:41:53,280 --> 00:41:57,320
- Hvad med lille Frida?
- Hun er hos sin mormor.
453
00:41:57,440 --> 00:42:01,720
Ja, men sÄ lad os bevÊge os ud
i det dejlige vejr.
454
00:42:03,200 --> 00:42:06,880
- Skal De ud i det gode vejr?
- Nej.
455
00:42:07,000 --> 00:42:11,360
Vores frakker er vÄde,
efter at Lydia jog os ud i regnen.
456
00:42:11,480 --> 00:42:16,560
- Det er ikke nĂždvendigt med frakker.
- Godmorgen, de damer.
457
00:42:16,680 --> 00:42:21,160
Godmorgen. Vi har slet ikke
set hr. Madsen i dag.
458
00:42:21,280 --> 00:42:25,640
Jeg skal ikke tale med hr. Madsen.
Jeg skal tale med fru Frigh.
459
00:42:26,920 --> 00:42:31,040
Hr. Ădegaard Andersen er sagfĂžrer
for Frighs fabrikker.
460
00:42:31,160 --> 00:42:35,360
- Skal De arbejde i Deres ferie?
- Hvis der er problemer.
461
00:42:35,480 --> 00:42:38,360
Ja, ja. Men god fornĂžjelse.
462
00:42:41,120 --> 00:42:45,760
- Hvad nu?
- Din bestyrelsesformand har ringet.
463
00:42:45,880 --> 00:42:48,840
- Brokmann?
- Sagde han ikke sit navn?
464
00:42:48,960 --> 00:42:53,920
- Jeg troede, det var dig.
- Det fik jeg at vide, jeg ikke mÄ.
465
00:42:54,040 --> 00:42:57,720
- Men nÄr jeg stÄr her...
- Det gĂžr du ikke.
466
00:42:59,560 --> 00:43:03,800
- Vil du ikke vide, hvad han ville?
- Jeg ved, hvad han ville.
467
00:43:03,920 --> 00:43:10,440
Bestyrelsen kan ikke tilgive, at jeg
omlagde produktionen til cigarillos.
468
00:43:10,560 --> 00:43:15,360
Det var ikke det, han ville.
De vil have dig malet.
469
00:43:15,480 --> 00:43:18,680
- Have mig hvad?
- Malet.
470
00:43:18,800 --> 00:43:25,560
Bestyrelsen har bestilt et billede af
dig af landets bedste portrĂŠtmaler.
471
00:43:25,680 --> 00:43:32,640
De synes, det er pÄ tide, fabrikkens
fremsynede leder kommer op at hĂŠnge.
472
00:43:32,760 --> 00:43:38,520
Brokmann ville hÞre, om maleren mÄtte
komme her og lave de fĂžrste skitser.
473
00:43:38,640 --> 00:43:44,680
- Det ved jeg ikke, om jeg vil.
- Men det er da en smuk forsoning.
474
00:43:44,800 --> 00:43:49,720
Hvilket fÄr mig til at spÞrge,
hvornÄr vi ses i mit sovevÊrelse?
475
00:43:50,960 --> 00:43:56,120
- Farvel, Bent.
- Hvordan kan du vÊre sÄ hÄrd?
476
00:43:56,240 --> 00:44:00,120
Ringen pÄ din finger.
Hils din hustru.
477
00:44:27,400 --> 00:44:30,760
Uh. Der var jeg ved
at forulempe Dem igen.
478
00:44:30,880 --> 00:44:34,840
Nej, nej.
Jeg skulle have set mig for.
479
00:44:35,920 --> 00:44:39,800
- Har De vÊret ude at gÄ?
- Ja, pÄ stranden.
480
00:44:39,920 --> 00:44:43,720
Det er dejligt.
Hvis man undgÄr de grimme bunkers.
481
00:44:43,840 --> 00:44:47,440
Ja. Ja. Ganske bestemt, ja.
482
00:44:48,960 --> 00:44:53,800
- Og De skal ned at bade?
- Vil De gĂžre mig selskab?
483
00:44:54,920 --> 00:44:58,960
- Jeg har ikke badetĂžj med.
- Der plejer ikke at vĂŠre nogen.
484
00:44:59,080 --> 00:45:02,160
Og jeg lover at se den anden vej.
485
00:45:02,280 --> 00:45:07,240
Det var et tilbud. Men jeg tror,
jeg mÄ have det til gode.
486
00:45:21,880 --> 00:45:24,640
Hvor kommer du fra?
487
00:45:24,760 --> 00:45:28,120
- Jeg var lige i nĂŠrheden.
- Hvor?
488
00:45:28,240 --> 00:45:33,560
- Nede i den lille sommerhytte.
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret der?
489
00:45:34,840 --> 00:45:39,200
- I nogle uger.
- Du har boet hernede i nogle uger?
490
00:45:39,320 --> 00:45:43,800
- Ditmar har ledt efter dig overalt.
- Hvor er han henne?
491
00:45:43,920 --> 00:45:46,640
Han kĂžrte for en time siden.
492
00:45:46,760 --> 00:45:50,720
- En tur eller...
- Hjem. Hans mor ringede.
493
00:45:50,840 --> 00:45:54,920
Mitzi er i den russiske zone.
De vil fÄ hende ud.
494
00:45:55,040 --> 00:45:58,840
Hans hustru.
Ja, det er jo ogsÄ vigtigt.
495
00:46:02,120 --> 00:46:04,880
- Hr. Dupont?
- Dav, Edith.
496
00:46:05,000 --> 00:46:08,800
Fru Berggren,
Tulle ThÞgersen stÄr dernede.
497
00:46:08,920 --> 00:46:12,400
- Hun er her for at afregne.
- Jeg kommer.
498
00:46:15,760 --> 00:46:20,040
- Goddag, fru ThĂžgersen.
- Goddav.
499
00:46:20,160 --> 00:46:24,560
Nu skal De se.
Jeg har gjort Deres betaling klar.
500
00:46:24,680 --> 00:46:26,760
Ja tak.
501
00:46:26,880 --> 00:46:30,960
Vi har vĂŠret glade for Dem.
Hvis De skal bruge en anbefaling...
502
00:46:31,080 --> 00:46:34,480
- Fra Dem?
- Ja. Hvis De skulle...
503
00:46:34,600 --> 00:46:37,400
Nej, det bliver ikke tilfĂŠldet.
504
00:46:37,520 --> 00:46:40,440
Jeg hÄber ikke,
De har vĂŠret utilfreds.
505
00:46:40,560 --> 00:46:46,320
Vi har altid troet, at da VĂŠrnemagten
kom, sÄ tog de bare hotellet.
506
00:46:46,440 --> 00:46:52,760
Men nu kan vi jo forstÄ, det var
Dem selv, der bĂžd dem velkommen.
507
00:46:52,880 --> 00:46:58,560
- De har haft med tyskerne at gĂžre.
- Der er noget, De har misforstÄet.
508
00:46:58,680 --> 00:47:02,760
MisforstÄet?
Resultatet stÄr da lige der.
509
00:47:04,240 --> 00:47:09,080
Frida, gÄ lige ud til Martha.
SĂ„ kommer mor.
510
00:47:10,480 --> 00:47:16,080
- SĂ„ det er derfor, De stopper?
- ThĂžger mener, alle burde vide det.
511
00:47:16,200 --> 00:47:20,440
Men det skal ikke hedde sig,
jeg har arbejdet for en tyskertĂžs.
512
00:47:20,560 --> 00:47:24,760
Nu synes jeg,
De skal gÄ, fru ThÞgersen!
513
00:47:44,240 --> 00:47:46,840
Hun flyver!
514
00:48:06,280 --> 00:48:09,280
Nej... Fie?
515
00:48:09,400 --> 00:48:12,920
Jamen er det dig?
516
00:48:13,040 --> 00:48:15,000
Nej...
517
00:48:16,280 --> 00:48:20,320
Det var da en dejlig overraskelse.
518
00:48:20,440 --> 00:48:25,320
- Hvor er jeg glad for at se dig.
- I lige mÄde, Molly.
519
00:48:25,440 --> 00:48:29,880
- Er bĂžrnene med?
- Nej, de er blevet hos Emily.
520
00:48:30,000 --> 00:48:33,120
Det er hende, der hjĂŠlper mig.
521
00:48:33,240 --> 00:48:38,760
- Det var da en dejlig overraskelse.
- Jeg burde nok have ringet inden.
522
00:48:38,880 --> 00:48:42,720
- Der er da vel ikke sket noget?
- Nej, nej.
523
00:48:42,840 --> 00:48:48,560
Hvor bliver Morten glad. Jeg
har sagt, han burde rejse tilbage -
524
00:48:48,680 --> 00:48:52,480
- men de kunne ikke
finde andre dernede.
525
00:48:52,600 --> 00:48:55,800
Hans engelske deling er vendt hjem.
526
00:48:55,920 --> 00:49:02,280
Jeg talte med en. Han fortalte,
Morten selv havde bedt om at blive.
527
00:49:05,000 --> 00:49:07,440
Det er da vel ikke rigtigt?
528
00:49:07,560 --> 00:49:11,840
Jeg er nĂždt til
at tale med ham, Molly.
529
00:49:11,960 --> 00:49:17,360
Jeg forstÄr ikke, hvorfor det er sÄ
svĂŠrt for ham at komme hjem til os.
530
00:49:40,640 --> 00:49:42,480
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
47216