All language subtitles for hgtredsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,520 - Sprogkursus? - Jeg er nĂždt til at kunne sproget. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 - Dav, Fie. - Dav, Molly. 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,520 Uwe Kiessling er Fridas far. Han er ikke nazist. 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,240 - Han har aldrig vĂŠret det. - Jeg frarĂ„dede Amanda at sige det. 5 00:00:26,360 --> 00:00:32,200 - Der bliver ikke tale om at rejse. - Hemmelige forhold er noget rod. 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,600 Jeg fĂ„r dĂ„rlig samvittighed. Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle Dem. 7 00:00:36,720 --> 00:00:42,320 - Du kan finde et andet sted. - Ingen ved, hvor Philip er. 8 00:00:42,440 --> 00:00:45,680 - Men er det ikke hr. Dupont? - Jo. 9 00:00:45,800 --> 00:00:50,360 - Hr. Weyse synes, vi er fĂŠrdige. - Bliv og hold ferie. 10 00:00:50,480 --> 00:00:54,520 How do you do? Jeg er klar til Seerups hustru. 11 00:01:39,120 --> 00:01:41,280 Hvorfor netop i dag? 12 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 For galt, Vorherre ikke har tĂŠnkt pĂ„, at hr. Seerups hustru kommer. 13 00:01:46,160 --> 00:01:51,080 Jeg hĂ„ber fandeme, det stopper inden. Du tager dig af konen. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,880 - Tager mig af? - Viser hende rundt. 15 00:01:55,000 --> 00:01:58,280 Jeg forstĂ„r ikke et ord, hun siger. 16 00:01:58,400 --> 00:02:02,640 HvornĂ„r har det vĂŠret vigtigt for kvinder at forstĂ„ hinanden? 17 00:02:05,800 --> 00:02:10,240 Blomster, vi skal have friske blomster. Og champagne. 18 00:02:10,360 --> 00:02:13,920 - Champagne? - Ja. Det er vin med bobler. 19 00:02:14,040 --> 00:02:17,240 - Skal de sĂ„ spise heroppe? - Nej. 20 00:02:17,360 --> 00:02:21,920 De skal jo spise nede i spisesalen sammen med os andre. 21 00:02:24,440 --> 00:02:29,080 Nej, sig dernede, at de skal dĂŠkke op til fire i dagligstuen. 22 00:02:31,000 --> 00:02:35,240 - Hvad skal vi lave? - Jeg har rigeligt at tage mig til. 23 00:02:36,520 --> 00:02:39,920 - Brevkassen? - Det passer fint i det her vejr. 24 00:02:40,040 --> 00:02:45,440 - Og hvad sĂ„ med mig? - Du har jo det der, min ven. 25 00:03:03,400 --> 00:03:08,240 NĂŠ, det er jo den lille frĂžken Hansen. Er De her stadig? 26 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 Ja. 27 00:03:10,280 --> 00:03:13,720 Hvordan gĂ„r det med Deres lille projekt? 28 00:03:13,840 --> 00:03:19,120 Er der flere at undskylde til, fordi De har forlystet Dem med deres mĂŠnd? 29 00:03:19,240 --> 00:03:22,840 Nej. Jeg er igennem dem alle sammen. 30 00:03:22,960 --> 00:03:27,160 - Der er ledigt pĂ„ badevĂŠrelset. - Tak, men jeg skal til stranden. 31 00:03:27,280 --> 00:03:30,200 - Stranden? - Har De set ud ad vinduet? 32 00:03:30,320 --> 00:03:35,800 - Ja. Det regner. - Avisen siger heldagsregn. 33 00:03:35,920 --> 00:03:40,040 Det bekymrer ikke frĂžken Hansen. Hun skal ned at bade. 34 00:03:40,160 --> 00:03:43,680 De bliver vĂ„d, fĂžr De kommer derned. 35 00:03:43,800 --> 00:03:49,200 - De kan jo tage en paraply med. - Tak, fru Frigh. Det er en god idĂ©. 36 00:03:52,120 --> 00:03:56,560 Ja. Hvad skal jeg sige? En pige fra stenbroen. 37 00:03:56,680 --> 00:04:01,080 Ved I, hvem der er gĂ„et ned at bade? FrĂžken Hansen. 38 00:04:01,200 --> 00:04:04,000 Jeg synes, hun er sjov. 39 00:04:04,120 --> 00:04:07,560 Hr. Madsen har bedt om champagne og blomster. 40 00:04:07,680 --> 00:04:11,160 - Blomster? - SĂ„ mĂ„ han plukke dem selv. 41 00:04:11,280 --> 00:04:17,520 Han vil ogsĂ„ have dĂŠkket op til fire inde i dagligstuen til aftensmad. 42 00:04:17,640 --> 00:04:20,800 Er gĂŠsterne blevet kulrede? 43 00:04:20,920 --> 00:04:26,520 Deres far har bedt om at fĂ„ dĂŠkket op til fire i dagligstuen til aftensmad. 44 00:04:26,640 --> 00:04:30,920 Jamen det gĂ„r ikke. Hvor skal de andre sĂ„ vĂŠre? 45 00:04:31,040 --> 00:04:37,280 Jeg taler med ham. HĂžr lige. Jeg er blevet ringet op af Tulle ThĂžgersen. 46 00:04:37,400 --> 00:04:43,840 Hun er nĂždt til at stoppe. Det er blevet for meget for hende. 47 00:04:43,960 --> 00:04:48,760 Det er, fordi Valter og ikke ThĂžger blev sognerĂ„dsformand. 48 00:04:48,880 --> 00:04:53,960 Jeg tror, det er, som hun siger. Vi har vĂŠret glade for hende. 49 00:04:54,080 --> 00:04:58,160 Det vil jeg fortĂŠlle hende, nĂ„r hun afregner i morgen. 50 00:04:58,280 --> 00:05:02,720 - Hvad gĂžr vi med det der? - Kan vi ikke lĂŠgge det ud i regnen? 51 00:05:02,840 --> 00:05:08,160 - Vi skal have gang i gruekedlen. - FĂžrst skal der laves frokost. 52 00:05:09,600 --> 00:05:13,440 Fru Frigh og fru Madsen vil spille efter frokost. 53 00:05:13,560 --> 00:05:18,400 Ih, det er sĂ„ lĂŠnge siden, vi har haft en lang turnering. 54 00:05:19,440 --> 00:05:22,440 Men de tog et lille forbehold. 55 00:05:23,880 --> 00:05:27,800 Ja, hvis det klarede op, sĂ„ de kunne komme ud. 56 00:05:27,920 --> 00:05:32,640 NĂ„, men det er der heldigvis ikke noget, der tyder pĂ„. 57 00:05:34,040 --> 00:05:38,160 Far, vi skal lige tale om dagligstuen. 58 00:05:38,280 --> 00:05:43,920 Det gĂ„r ikke at dĂŠkke op derinde. Hvor skal de andre sĂ„ vĂŠre i aften? 59 00:05:44,040 --> 00:05:47,920 Vi kan ikke sidde i spisesalen og snakke forretninger. 60 00:05:48,040 --> 00:05:54,320 - Det mĂ„ I sĂ„ gĂžre pĂ„ vĂŠrelset. - Amanda, gĂžr det for din gamle far. 61 00:05:54,440 --> 00:05:59,160 Jeg elsker min far, men han bliver behandlet som de andre gĂŠster. 62 00:06:09,320 --> 00:06:12,320 Jeg skulle bare lĂ„ne telefonen. 63 00:06:12,440 --> 00:06:17,040 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om Philips gamle arbejdsplads havde hĂžrt fra ham. 64 00:06:17,160 --> 00:06:21,560 - Havde de sĂ„ det? - Han arbejder for dem igen. 65 00:06:21,680 --> 00:06:25,000 Ham, jeg fik fat i, fortrĂžd, han sagde det. 66 00:06:25,120 --> 00:06:28,720 Klappede i, da jeg spurgte, hvor Philip var. 67 00:06:28,840 --> 00:06:33,360 Hvis det er sĂ„dan, Philip vil have det, mĂ„ det vĂŠre sĂ„dan. 68 00:06:38,800 --> 00:06:41,760 Den er Ă„ben. 69 00:06:45,400 --> 00:06:50,560 - FrĂžken Hansen. - Det er bare mig, der forstyrrer. 70 00:06:50,680 --> 00:06:56,200 - Har De vĂŠret nede at bade? - Det sagde jeg til gĂŠsterne. 71 00:06:57,240 --> 00:07:02,280 - Og det troede de pĂ„? - Alle er kun optagede af sig selv. 72 00:07:02,400 --> 00:07:05,920 - MĂ„ jeg lĂŠgge den her? - Ja, vĂŠrsgo. 73 00:07:06,920 --> 00:07:10,560 Jamen slĂ„ Dem ned. Jeg tror, kaffen er varm. 74 00:07:32,600 --> 00:07:37,640 Ja, jeg er kommet for at blande mig i noget, der ikke vedrĂžrer mig. 75 00:07:39,040 --> 00:07:43,120 Jeg hĂžrte noget i gĂ„r, jeg ikke skulle have hĂžrt. 76 00:07:43,240 --> 00:07:47,840 Grev Ditmar ringede rundt og spurgte efter Dem. 77 00:07:47,960 --> 00:07:51,320 Han lĂžd mere og mere ulykkelig. 78 00:07:51,440 --> 00:07:56,240 - Jeg syntes, De skulle vide det. - Jamen tak. 79 00:07:56,360 --> 00:08:00,480 Jeg vidste ikke, at De var... et par. 80 00:08:00,600 --> 00:08:04,560 - Nej, det er vi ikke mere. - Hvad er der sket? 81 00:08:05,720 --> 00:08:09,360 Skal vi ikke bare sige krigen? 82 00:08:23,560 --> 00:08:26,880 Mens Ditmar og jeg har kendt hinanden - 83 00:08:27,000 --> 00:08:30,840 - har han skiftevis elsket mig og vendt mig ryggen. 84 00:08:30,960 --> 00:08:34,880 Jeg kan ikke tĂ„le det mere. Jeg gĂ„r i stykker. 85 00:08:36,200 --> 00:08:40,240 SĂ„ jeg er nĂždt til at finde ud af at leve for mig selv. 86 00:08:40,360 --> 00:08:43,680 OgsĂ„ selvom De savner ham. 87 00:08:49,880 --> 00:08:55,320 Hvad sagde hr. Weyse til, at De er blevet pĂ„ hotellet? 88 00:08:55,440 --> 00:08:57,600 SĂ„ er I godt klĂŠdt pĂ„. 89 00:08:57,720 --> 00:09:01,160 Det gĂ„r ikke at forsĂžmme kattekillingerne. 90 00:09:01,280 --> 00:09:05,000 Se, mor. Vi har det her, de kan lege med. 91 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 - Hvad i alverden var det? - Skal jeg se? 92 00:09:11,520 --> 00:09:17,040 - Nej, kom I nu af sted. - Jamen sĂ„ gĂ„r vi. 93 00:09:27,000 --> 00:09:31,520 - Hvad sker der? - Vi flytter sengene fra vĂŠrelse 7. 94 00:09:31,640 --> 00:09:35,880 - Hvorfor det? - Har De ikke talt med Deres far? 95 00:09:36,000 --> 00:09:39,120 Min far? Vent lige her. 96 00:09:45,680 --> 00:09:49,520 - Hvad laver du, far? - Vi spiser herinde. 97 00:09:51,280 --> 00:09:54,600 Og det skulle vi ikke snakke om? 98 00:09:54,720 --> 00:09:58,680 Jeg tager et ekstra vĂŠrelse. Jeg betaler jo for det. 99 00:09:58,800 --> 00:10:03,400 - Du er for meget. - Skal bordet tĂŠttere pĂ„ vinduet? 100 00:10:03,520 --> 00:10:08,720 - De senge skal tilbage i morgen. - Ja, men hvad synes du om bordet? 101 00:10:08,840 --> 00:10:11,440 Skal jeg rykke det? 102 00:10:13,960 --> 00:10:18,200 - Har I vovet jer ud i det vejr? - Vi ville se til killingerne. 103 00:10:18,320 --> 00:10:22,360 NĂ„, jamen det er I da velkomne til. 104 00:10:22,480 --> 00:10:27,680 Jeg har slet ikke hĂžrt om Newcastle. Er Morten kommet godt frem? 105 00:10:27,800 --> 00:10:32,240 - Nej, han er her stadig. - Skulle han ikke... 106 00:10:32,360 --> 00:10:36,680 De kunne ikke finde andre, sĂ„ han er blevet i lejren. 107 00:10:36,800 --> 00:10:40,160 Jeg havde hĂ„bet, han kunne vĂŠre taget hjem. 108 00:10:40,280 --> 00:10:43,240 Alle de ting, han gĂ„r glip af derhjemme. 109 00:10:43,360 --> 00:10:48,840 Men er det ikke sĂ„dan, Morten er, fru Andersen? Altid pligten fĂžrst. 110 00:10:48,960 --> 00:10:55,400 Det er mĂ„ske godt at sĂŠtte pligten til side. IsĂŠr med en familie. 111 00:10:58,960 --> 00:11:03,120 Fru Frigh, der er telefon. En hr. Brokmann. 112 00:11:03,240 --> 00:11:07,040 - Bestyrelsesformanden? Er De sikker? - Ja. 113 00:11:07,160 --> 00:11:11,480 Den mĂ„ jeg hellere tage. Nej, frĂžken, vent lige. 114 00:11:12,480 --> 00:11:17,680 Sig til den kĂŠre hr. Brokmann, at jeg er ude at gĂ„. 115 00:11:17,800 --> 00:11:21,960 - Ude at gĂ„? - Ja. Sig, at jeg elsker regnvejr. 116 00:11:22,080 --> 00:11:23,400 Javel. 117 00:11:26,840 --> 00:11:31,440 Hr. Brokmann. Den troede du vel ikke, at jeg hoppede pĂ„? 118 00:11:44,000 --> 00:11:48,080 - Er du allerede fĂŠrdig? - Jeg skal bare have en trĂžje. 119 00:11:48,200 --> 00:11:50,640 Jeg frĂžs derinde. 120 00:11:54,240 --> 00:11:57,680 - Jeg keder mig. - Underhold dig med hr. Madsen. 121 00:11:57,800 --> 00:12:04,200 Det kan jeg ikke. Han fĂ„r besĂžg fra Amerika. Jeg har det som i stykket. 122 00:12:04,320 --> 00:12:11,000 NĂ„r vi dĂžde vĂ„gner, finder vi sĂ„ ud af, at livet bare er gĂ„et forbi? 123 00:12:11,120 --> 00:12:15,600 Er alt, hvad jeg har foretaget mig, komplet ligegyldigt? 124 00:12:15,720 --> 00:12:19,480 Edward, det er synd for dig, at det regner - 125 00:12:19,600 --> 00:12:23,600 - og at du fĂžler, dit liv har vĂŠret forgĂŠves. 126 00:12:23,720 --> 00:12:28,120 Jeg vil besvare breve fra kvinder med virkelige problemer. 127 00:13:02,800 --> 00:13:07,520 - Åh, undskyld. Jeg sĂ„ Dem ikke. - Det gĂžr ikke noget, frĂžken. 128 00:13:07,640 --> 00:13:11,360 Ingen Ă„rsag, ingen Ă„rsag. 129 00:13:11,480 --> 00:13:15,520 NĂ„, De har vĂŠret nede at bade? 130 00:13:15,640 --> 00:13:21,320 Ja, det har jeg. Vand fra oven, vand for neden. Skal De bo her? 131 00:13:21,440 --> 00:13:26,560 Ja, hvis her er plads. Jeg plejer at telefonere inden. 132 00:13:26,680 --> 00:13:31,280 De har vĂŠret her fĂžr? Her er utrolig dejligt. 133 00:13:31,400 --> 00:13:35,960 OgsĂ„ nĂ„r det regner. NĂ„, jeg stĂ„r bare og snakker. Jeg mĂ„ hellere... 134 00:13:36,080 --> 00:13:39,800 - Ja. FĂžr De forkĂžler Dem. - Ja. 135 00:13:59,160 --> 00:14:03,040 - Husk, at vi starter med champagne. - Ja. 136 00:14:06,760 --> 00:14:11,600 - Jeg har sat hustruen derovre. - Du skal mĂ„ske dĂŠkke til en til. 137 00:14:11,720 --> 00:14:17,280 - Det vil ikke interessere Amanda. - Nej. Herren, der er flyttet ind. 138 00:14:17,400 --> 00:14:22,000 - NĂ„. Hvem fanden er det? - Molin. 139 00:14:22,120 --> 00:14:26,280 - Molin? Det er lĂžgn, ikke? - Han er lige kommet. 140 00:14:26,400 --> 00:14:30,160 Han forsĂžgte at vaske sine penge rene i min forretning. 141 00:14:30,280 --> 00:14:35,160 Penge, han har tjent pĂ„ at bygge bunkers. Hvem har lukket ham ind? 142 00:14:35,280 --> 00:14:40,680 Din datter. MĂ„ske vil han undskylde. Du svarede jo aldrig pĂ„ hans brev. 143 00:14:40,800 --> 00:14:46,920 - Nej, for manden er landssviger! - Ja. Og han tabte hver en Ăžre. 144 00:14:47,040 --> 00:14:50,760 De eneste, der ved noget om Molin, er os. 145 00:14:50,880 --> 00:14:53,960 Seerup. Han skal ikke vĂŠre der, nĂ„r de kommer. 146 00:14:54,080 --> 00:14:57,680 Hvad vĂŠrelse bor han pĂ„? Hvad vĂŠrelse? 147 00:15:06,840 --> 00:15:10,280 - Hr. Madsen. - Jeg havde ikke ventet at se Dem. 148 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 Vil De ikke indenfor? 149 00:15:15,400 --> 00:15:20,440 Hvorfor er De her? Hvis det er for at undskylde, er jeg ikke interesseret. 150 00:15:20,560 --> 00:15:24,720 Jeg forventer ikke, De tager imod min undskyldning. 151 00:15:24,840 --> 00:15:30,560 De forestiller Dem vel ikke, at jeg har arbejde til Dem? 152 00:15:30,680 --> 00:15:36,960 - Jeg beklager det, der skete. - Jeg har brug for, at De rejser. 153 00:15:37,080 --> 00:15:41,360 Jeg fĂ„r forretningsforbindelser pĂ„ besĂžg, og De skal vĂŠre vĂŠk. 154 00:15:41,480 --> 00:15:46,160 Det forstĂ„r jeg godt. Det ville ikke vĂŠre hensigtsmĂŠssigt - 155 00:15:46,280 --> 00:15:49,800 - hvis de fĂ„r at vide, vi arbejde for tyskerne. 156 00:15:49,920 --> 00:15:53,320 De arbejdede for tyskerne. 157 00:15:53,440 --> 00:15:57,400 Jeg arbejdede for oberst Fuchs lĂŠngere end De. 158 00:15:57,520 --> 00:16:01,320 - LĂŠngere, end jeg burde. - Hvorfor er De her? 159 00:16:01,440 --> 00:16:07,880 Jeg er her for at prĂžve at forstĂ„, hvorfor det er gĂ„et, som det er gĂ„et. 160 00:16:08,000 --> 00:16:10,440 Lyder det mĂŠrkeligt? 161 00:16:10,560 --> 00:16:14,880 Det gĂžr det nok. Jeg ved heller ikke, om jeg selv forstĂ„r det. 162 00:16:15,000 --> 00:16:19,840 Jeg kommer ikke til at forstyrre Dem. Jeg har bestilt frokost pĂ„ vĂŠrelset. 163 00:16:32,720 --> 00:16:37,280 - Deres mand gik hurtigt op. - Han havde ikke sĂ„ meget appetit. 164 00:16:37,400 --> 00:16:42,400 - Trist vejr, hr. Molin har valgt. - Er hr. Molin kommet? 165 00:16:42,520 --> 00:16:48,520 Lige fĂžr frokost. Han er sikkert trĂŠt efter rejsen, men er her alene. 166 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 I forretninger med Deres mand? 167 00:16:51,800 --> 00:16:55,200 Georg har ikke arbejdet med hr. Molin lĂŠnge. 168 00:16:55,320 --> 00:16:58,880 - SĂ„ det er bare ferie? - Ja. 169 00:17:00,160 --> 00:17:03,920 NĂŠ, har De set? Det regner. 170 00:17:04,040 --> 00:17:07,760 Jamen er der noget bedre end en sommerbyge? 171 00:17:07,880 --> 00:17:11,560 NĂ„, nej. Jeg mĂ„ jo ikke beklage mig. 172 00:17:16,600 --> 00:17:22,520 - Hvordan gĂ„r det med brevkassen? - Langsomt. Jeg lovede svar til alle. 173 00:17:23,680 --> 00:17:29,000 - Har De nogen planer i eftermiddag? - Vi skal spille turnering. 174 00:17:29,120 --> 00:17:33,520 Det er bare nogle breve, jeg ville vende med Dem. 175 00:17:33,640 --> 00:17:36,920 Fru Frigh, der er telefon. 176 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 - Hvem? - Hr. Brokmann. 177 00:17:41,520 --> 00:17:44,320 Det er da utroligt. 178 00:17:44,440 --> 00:17:48,240 Sig, at jeg er taget pĂ„ heldagsudflugt. 179 00:17:48,360 --> 00:17:53,680 Javel. SĂ„ er jeg tilbage. Fru Frigh er pĂ„ heldagsudflugt. 180 00:18:01,000 --> 00:18:06,760 Andersens Badehotel. Lige et Ăžjeblik, sĂ„ skal jeg lige se. 181 00:18:06,880 --> 00:18:11,080 - Det er grev Ditmars mor. - Hans mor? Grevinden? 182 00:18:11,200 --> 00:18:15,120 Ja, fjollehoved. Er grev Ditmar i spisesalen? 183 00:18:15,240 --> 00:18:20,440 - Nej, han er lige gĂ„et op. - SĂ„ sig det lige til ham. 184 00:18:23,680 --> 00:18:28,800 - Goddag, mor. - RĂžde Kors har fundet Mitzi. 185 00:18:30,080 --> 00:18:33,640 - Hun lever. Gudskelov. - Hvor er hun? 186 00:18:33,760 --> 00:18:37,960 I den russiske zone. Vi er nĂždt til at hjĂŠlpe hende. 187 00:18:38,080 --> 00:18:41,160 - Hvordan? - FĂ„ hende hjem. 188 00:18:41,280 --> 00:18:47,120 - Det gĂžr Udenrigsministeriet. - Hun kan ikke tage til Danmark. 189 00:18:47,240 --> 00:18:52,880 Der er kun Ă©n mulighed, Ditmar. Du mĂ„ gribe ind. Det er din kone. 190 00:18:53,000 --> 00:18:58,480 - Vi mĂ„ have hende ud. - Mitzi sendte vores sĂžn i dĂžden. 191 00:18:58,600 --> 00:19:02,320 Hvordan tror du, det har vĂŠret for hende? 192 00:19:02,440 --> 00:19:07,640 - Mor, jeg har ikke mere tid nu. - Kan du ikke komme hjem? 193 00:19:09,480 --> 00:19:13,480 - Du er mĂ„ske sammen med hr. Dupont? - Nej. 194 00:19:13,600 --> 00:19:15,560 Farvel. 195 00:19:56,400 --> 00:19:59,080 Er fru Madsen og fru Frigh klar? 196 00:19:59,200 --> 00:20:04,000 - De melder fra, Olga. - Hvad skal det sige? 197 00:20:04,120 --> 00:20:09,920 Jeg skulle hilse og beklage, men fru Weyse har brug for hjĂŠlp. 198 00:20:10,040 --> 00:20:15,480 Men kan man overhovedet ikke regne med nogen pĂ„ det her hotel? 199 00:20:15,600 --> 00:20:18,800 Vi spiller jo i aften. 200 00:20:31,280 --> 00:20:34,800 PrĂžv at hĂžre, Olga. Jeg tror... 201 00:20:39,280 --> 00:20:45,320 Ja, det er holdt op med at regne. Det er stoppet. Der er opklaring. 202 00:20:46,400 --> 00:20:49,440 - Vi kan komme ud. - NĂ„. 203 00:20:53,640 --> 00:20:58,240 Kom nu, Olga. Det er lige det, vi trĂŠnger til. Frisk luft. 204 00:21:00,720 --> 00:21:03,880 - Er De fĂŠrdig med at spise? - Jo tak. 205 00:21:08,280 --> 00:21:12,880 Jeg hĂ„ber, det smagte. Har De set, det er holdt op med at regne? 206 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Ja. Ja, det er det da ogsĂ„. 207 00:21:16,120 --> 00:21:20,160 Jeg hĂ„ber, det varer ved, nĂ„r nu De er kommet. 208 00:21:20,280 --> 00:21:24,120 - Bor De stadig i Sverige? - Ja, i Stockholm. 209 00:21:24,240 --> 00:21:29,280 Kommer Deres hustru senere? Hun har mĂ„ske travlt pĂ„ teateret? 210 00:21:29,400 --> 00:21:35,360 Ja, det har hun. Jeg har jo aldrig boet pĂ„ det her vĂŠrelse fĂžr. 211 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 Nej, det har De ikke. 212 00:21:37,880 --> 00:21:42,960 VĂŠrelse 1 er desvĂŠrre reserveret til hr. Madsens gĂŠster. 213 00:21:43,080 --> 00:21:46,840 De kommer lidt senere. De er helt fra Amerika. 214 00:21:46,960 --> 00:21:52,760 Javel, ja. Men der er en ting, der undrer mig. Det her er vĂŠrelse 8. 215 00:21:52,880 --> 00:21:58,240 PĂ„ den anden side er vĂŠrelse 9. PĂ„ den lille gang er vĂŠrelse 11 og 12. 216 00:21:58,360 --> 00:22:02,000 Og nu tĂŠnker De: "Hvor er vĂŠrelse 10?" 217 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 - Det er oppe pĂ„ loftet. - PĂ„ loftet? 218 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 Ja, vi bruger det aldrig. 219 00:22:09,080 --> 00:22:13,360 Og det har ikke vĂŠret istandsat efter tyskerne? 220 00:22:13,480 --> 00:22:16,240 Nej. De brugte det heller ikke. 221 00:22:16,360 --> 00:22:21,680 Javel, ja. Jamen sĂ„ er den lille gĂ„de jo lĂžst. 222 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 Det har altid undret mig. 223 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 De er ikke den fĂžrste, der synes, det er mĂŠrkeligt. 224 00:22:32,680 --> 00:22:35,920 VĂŠrelse 10. 225 00:22:38,200 --> 00:22:42,520 - Hr. Molins kone kommer ikke. - Har han mĂŠrker med? 226 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Det har han ikke. 227 00:22:44,920 --> 00:22:48,360 Hvad skal han her uden kone og mĂŠrker? 228 00:22:48,480 --> 00:22:51,120 Han holder ferie. 229 00:22:51,240 --> 00:22:55,800 Hvis han ikke har mĂŠrker med, kan han ikke fĂ„ sukker pĂ„ kringlen. 230 00:22:57,600 --> 00:23:02,720 Hvad er der nu med jer fjantetĂžser? Er I fĂŠrdige med at vaske? 231 00:23:02,840 --> 00:23:08,040 - Ja, det hĂŠnger pĂ„ tĂžrrepladsen. - SĂ„ mĂ„ vi hĂ„be, vejret holder. 232 00:23:08,160 --> 00:23:11,720 Det er imponerende, det, De har kastet Dem ud i. 233 00:23:11,840 --> 00:23:16,760 Jeg synes, det er svĂŠrt. Tag for eksempel fru Jensen her. 234 00:23:16,880 --> 00:23:21,720 Hendes mand rĂ„ber og skriger og kalder hende smĂ„tbegavet. 235 00:23:21,840 --> 00:23:26,200 Hvad jeg skal sige? "Det skal De ikke finde Dem I. Forlad ham." 236 00:23:26,320 --> 00:23:30,480 Ja. Hvis han er sĂ„ dum, har han ikke fortjent bedre. 237 00:23:30,600 --> 00:23:34,640 Fru Jensen har fire bĂžrn og ikke noget arbejde. 238 00:23:34,760 --> 00:23:39,200 Hvordan skal hun klare sig uden sin mand? 239 00:23:39,320 --> 00:23:43,840 Jeg tvivler pĂ„, om jeg er den rette til det her. De kvinder ligner os. 240 00:23:43,960 --> 00:23:50,400 Nej, det hĂ„ber jeg sandelig ikke. I et ĂŠgteskab er der godt og skidt. 241 00:23:50,520 --> 00:23:55,160 Har De aldrig haft lyst til at forlade Deres mand? 242 00:23:55,280 --> 00:24:00,160 Masser af gange, men han er min mand, og vi har vores piger. 243 00:24:00,280 --> 00:24:06,040 Der er ikke noget af det, jeg ville undvĂŠre. Nej, det er noget vrĂžvl. 244 00:24:06,160 --> 00:24:11,400 Han kan vĂŠre mĂžgirriterende. Men... det er jo Georg. 245 00:24:11,520 --> 00:24:15,120 Jeg skulle aldrig have giftet mig med Otto. 246 00:24:16,400 --> 00:24:19,440 Jeg var gravid med tvillingerne. 247 00:24:19,560 --> 00:24:23,000 En lĂžrdag aften i sejlklubben. 248 00:24:23,120 --> 00:24:26,240 "Du skal lige se min bĂ„d, Alice." 249 00:24:26,360 --> 00:24:29,880 Ja. Jeg husker mest... 250 00:24:30,000 --> 00:24:33,480 Det var et temmelig ubekvemt underlag. 251 00:24:36,040 --> 00:24:41,480 Da vi blev separeret, skiftevis savnede og hadede jeg ham. 252 00:24:42,720 --> 00:24:48,920 Men hvad savnede jeg egentlig? Var det vanen? Var det vores familie? 253 00:24:50,080 --> 00:24:56,600 Nej, nu taler jeg ikke pĂŠnt om Otto. Jeg tĂŠnker faktisk pĂ„ ham med Ăžmhed. 254 00:24:56,720 --> 00:25:00,920 Fabrikken var ikke det, han Ăžnskede, men den blev en gave for mig. 255 00:25:01,040 --> 00:25:04,680 - Og det har De sandelig klaret godt. - Ja. 256 00:25:04,800 --> 00:25:11,040 Tak. Og hvad sĂ„ med Dem, fru Weyse, og Deres ĂŠgteskab? 257 00:25:11,160 --> 00:25:14,840 I dag ved jeg faktisk ikke. Edward er som et barn. 258 00:25:14,960 --> 00:25:19,320 Nogle gange siger han noget uden at tĂŠnke pĂ„, hvor sĂ„rende det er. 259 00:25:19,440 --> 00:25:24,920 Der er grĂŠnser for, hvad man kan undskylde med sit kunstneriske gemyt. 260 00:25:25,040 --> 00:25:28,840 Det var ikke det, vi skulle tale om. 261 00:25:28,960 --> 00:25:32,160 Jeg er gĂ„et i stĂ„ i det her. 262 00:25:32,280 --> 00:25:35,480 Hendes mand har foreslĂ„et at se andre. 263 00:25:35,600 --> 00:25:39,360 - Hvad betyder se? - Det betyder det hele. 264 00:25:39,480 --> 00:25:45,400 Manden holder sig ikke tilbage, nĂ„r han er pĂ„ rejse. Og han rejser meget. 265 00:25:45,520 --> 00:25:49,760 Hun vil ikke se andre og kan ikke holde ud at tĂŠnke pĂ„ - 266 00:25:49,880 --> 00:25:53,040 - hvem han er sammen med. 267 00:25:53,160 --> 00:25:58,400 Her har jeg lyst til at sige, hun bare skal smide ham ud, men... 268 00:25:58,520 --> 00:26:01,760 Jeg ved ikke. Hvad siger De? 269 00:26:05,240 --> 00:26:08,480 Hun er Ăžkonomisk uafhĂŠngig. 270 00:26:08,600 --> 00:26:14,400 - SĂ„ er der ingen grund til at blive. - Hun siger, hun er glad for ham. 271 00:26:14,520 --> 00:26:18,240 Ville De finde Dem i, at Georg havde travlt med andre? 272 00:26:18,360 --> 00:26:22,440 - Ikke pĂ„ vilkĂ„r. - Der ser De. VĂŠk med ham. 273 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 Åh, ikke igen. 274 00:26:30,600 --> 00:26:35,160 - Opholdsvejr? - Ja, det sĂ„ altsĂ„ sĂ„dan ud, Olga. 275 00:26:35,280 --> 00:26:39,560 - Paraplyen tog du ikke med. - Det mĂ„ du undskylde. 276 00:26:39,680 --> 00:26:43,880 - NĂ„, sĂ„ begyndte det igen. - Ja. 277 00:26:44,000 --> 00:26:46,880 Det tĂžr siges. 278 00:26:47,000 --> 00:26:51,080 De havde jo ogsĂ„ lovet heldagsregn. 279 00:26:52,280 --> 00:26:55,560 SĂ„ nĂ„ede vi hjem. Det var godt lĂžbet. 280 00:26:57,160 --> 00:27:01,760 Mor! Fru Andersen har sagt, at jeg mĂ„ fĂ„ en af kattene. 281 00:27:01,880 --> 00:27:07,000 - Nu mĂ„ vi se. - Men du har lovet det! 282 00:27:07,120 --> 00:27:12,080 - Du skal have dit regntĂžj af. - Hun skal fortĂŠlle Martha om katten. 283 00:27:12,200 --> 00:27:15,880 Det er en lang rejse at tage en kat med til KĂžbenhavn. 284 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Vi hĂ„ber jo, vi kan blive boende fast heroppe. 285 00:27:20,120 --> 00:27:26,480 Min far kender en landinspektĂžr oppe i Frederikshavn, der vil ansĂŠtte Uwe. 286 00:27:26,600 --> 00:27:29,920 - Han har arbejdet med geologi. - NĂ„ ja. 287 00:27:31,560 --> 00:27:35,120 Men nu skal vi lige have ham ud af lejren fĂžrst. 288 00:27:35,240 --> 00:27:38,480 Kom bare ind, hr. talsmand. 289 00:27:39,680 --> 00:27:42,360 - De er ikke rejst hjem endnu? - Nej. 290 00:27:42,480 --> 00:27:46,720 Det er ikke til at finde andre til at passe pĂ„ Dem, hr. Kiessling. 291 00:27:51,520 --> 00:27:53,560 Deres bĂžrn savner Dem ikke? 292 00:27:53,680 --> 00:27:58,000 - De ved jo, hvor jeg er. - I modsĂŠtning til bĂžrnene i lejren. 293 00:27:58,120 --> 00:28:03,280 De ved ikke, om deres fĂŠdre er dĂžde eller sidder i russisk fangenskab. 294 00:28:03,400 --> 00:28:05,960 FĂžr vi gĂ„r i gang... 295 00:28:06,080 --> 00:28:09,000 Jeg har fĂ„et et brev fra Amanda Berggren. 296 00:28:09,120 --> 00:28:13,800 Hun hĂžrer Flygtningeadministrationen, om De mĂ„ komme ud til Deres familie. 297 00:28:13,920 --> 00:28:16,840 Hun undrer sig over, hun ikke har fĂ„et svar - 298 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 - og spĂžrger, om jeg kan gĂžre noget. 299 00:28:21,200 --> 00:28:26,000 Jeg er desvĂŠrre nĂždt til at meddele hende, at det kan jeg ikke. 300 00:28:26,120 --> 00:28:32,320 Jeg kan som lejrchef ikke favorisere en enkelt flygtning frem for andre. 301 00:28:32,440 --> 00:28:36,880 Det hĂ„ber jeg, De som talsmand kan forstĂ„. 302 00:28:37,000 --> 00:28:40,640 Amanda Berggren mĂ„ vente pĂ„ svaret fra KĂžbenhavn. 303 00:28:40,760 --> 00:28:46,280 - Det er klart. - NĂ„, hvad skal vi se pĂ„ i dag? 304 00:28:46,400 --> 00:28:49,800 Jeg fik ikke fortalt Martha, hvad katten hedder. 305 00:28:49,920 --> 00:28:55,320 Det mĂ„ vi gĂžre bagefter. Nu skal du op og have noget tĂžrt tĂžj pĂ„. 306 00:28:57,160 --> 00:29:02,600 - Hvorfor er det her, mor? - Fordi det begyndte at regne igen. 307 00:29:04,680 --> 00:29:10,160 - Hov. Fru Berggren... - Hr. Molin... 308 00:29:11,200 --> 00:29:17,520 Ja, det var frĂžken Edith... Hun fortalte, der var et vĂŠrelse heroppe. 309 00:29:18,600 --> 00:29:24,040 - Det har jeg aldrig vidst. - De er bedre tjent med Deres eget. 310 00:29:24,160 --> 00:29:27,880 Ja, uden tvivl. Ja. Uden tvivl. 311 00:29:28,000 --> 00:29:31,280 Men tak, fordi jeg lige mĂ„tte kigge. 312 00:29:32,480 --> 00:29:36,040 NĂ„, sĂ„... SĂ„ regner det igen. 313 00:29:37,040 --> 00:29:38,920 Ja, ja. 314 00:29:42,120 --> 00:29:45,920 - Hvad skulle han, mor? - Det ved jeg ikke. 315 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 Nu ved jeg, hvem De er. 316 00:29:55,680 --> 00:29:59,200 - Alma Molins mand. - Kender De hende? 317 00:29:59,320 --> 00:30:03,200 Jeg sĂ„ hende spille Shakespeare med hr. Weyse. 318 00:30:03,320 --> 00:30:07,200 Jeg stod i kulissen og drĂžmte om at blive lige sĂ„ god. 319 00:30:07,320 --> 00:30:13,560 - De er selv skuespillerinde? - Nu skal jeg spille med hr. Weyse. 320 00:30:13,680 --> 00:30:18,280 - Det lyder spĂŠndende, frĂžken. - Ja. Jeg glĂŠder mig sĂ„dan. 321 00:30:18,400 --> 00:30:21,680 De mĂ„ hilse Deres hustru mange gange. 322 00:30:25,760 --> 00:30:31,120 Ja, det er da det eneste fornuftige at give sig til i det her vejr. 323 00:30:31,240 --> 00:30:34,560 Er Deres yankee-ven kommet? 324 00:30:34,680 --> 00:30:38,840 Nej, ikke endnu. Jeg venter ham nĂ„r som helst. 325 00:30:38,960 --> 00:30:43,840 - Arbejder De ikke med frĂžken Hansen? - Vi er for lĂŠngst fĂŠrdige. 326 00:30:43,960 --> 00:30:49,000 - Den lille frĂžken er her stadig. - Ja, ja. Nu holder hun ferie. 327 00:30:49,120 --> 00:30:51,920 Skuespillerinder har det nemt. 328 00:30:52,040 --> 00:30:58,800 Nu fĂ„r De chancen for at herse lidt med dem, nĂ„r De skal sĂŠtte i scene. 329 00:30:58,920 --> 00:31:03,640 Teateret har tigget og bedt. Jeg kan ikke blive ved med at sige nej. 330 00:31:03,760 --> 00:31:06,920 Har Deres hustru ikke ogsĂ„ skubbet pĂ„? 331 00:31:07,040 --> 00:31:10,520 Jeg har ikke kunnet fĂ„ Helene til at lĂŠse stykket. 332 00:31:10,640 --> 00:31:13,520 Der er absolut ingen stĂžtte. 333 00:31:13,640 --> 00:31:19,040 Nej, det er ligesom med Therese og Amerika. Hun ser ikke mulighederne. 334 00:31:19,160 --> 00:31:25,760 Hvis jeg havde lyttet til hende, sĂ„ var jeg sgu ikke, hvor jeg er i dag. 335 00:31:25,880 --> 00:31:31,680 Men hun har ikke noget problem med at have sin lĂŠst hos to skomagere. 336 00:31:31,800 --> 00:31:37,680 - Det generer hende Ă„benbart ikke. - Nej. Det er ligesom Helene. 337 00:31:37,800 --> 00:31:42,920 Hun havde ikke fĂ„et henvendelsen fra det blad, hvis hun ikke hed Weyse. 338 00:31:43,040 --> 00:31:45,960 SpĂžrg fru Weyse. 339 00:31:46,080 --> 00:31:50,320 - SkĂ„l, gamle dreng. - NĂ„, der er du. 340 00:31:50,440 --> 00:31:55,400 - Der er telefon. Det er hr. Seerup. - I telefonen? 341 00:31:55,520 --> 00:31:57,160 Ja. 342 00:32:00,480 --> 00:32:03,800 - Hvor er mor? - Sammen med fru Weyse. 343 00:32:03,920 --> 00:32:06,560 SĂ„ tager jeg den ovenpĂ„. 344 00:32:08,920 --> 00:32:14,440 Therese, Seerup er i telefonen. Hans kone er der ogsĂ„. 345 00:32:19,160 --> 00:32:23,720 Hr. Seerup. NĂ„, er De ved stationen? Skal vi hente Dem? 346 00:32:25,080 --> 00:32:28,840 - D'Angleterre? - Er de stadig i KĂžbenhavn? 347 00:32:28,960 --> 00:32:34,720 - Min hustrus fly er lige landet. - SĂ„ nĂ„r de ikke herover i dag. 348 00:32:34,840 --> 00:32:40,080 - SĂ„ nĂ„r De jo nĂŠppe herop i dag. - Nej. Og heller ikke i morgen. 349 00:32:40,200 --> 00:32:45,240 Min hustru har hĂžrt sig for, hvad der er vĂŠrd at se i Danmark. 350 00:32:45,360 --> 00:32:50,600 Kronborg, H.C. Andersens Hus, DybbĂžl MĂžlle og Himmelbjerget. 351 00:32:50,720 --> 00:32:54,440 - Bagefter kommer vi sĂ„ op til Dem. - NĂ„... 352 00:32:54,560 --> 00:33:00,640 Jamen det glĂŠder vi os til. Nu hvor Deres hustru fĂžrst lige er kommet - 353 00:33:00,760 --> 00:33:04,920 - har De vel ikke haft tid til at drĂžfte vores forretning? 354 00:33:05,040 --> 00:33:10,320 - Ikke endnu. - Jeg har tre ejendomme at vise Dem. 355 00:33:12,400 --> 00:33:16,600 ChauffĂžren er sĂžd, men forstĂ„r ikke et ord engelsk. 356 00:33:16,720 --> 00:33:20,800 - Hr. Madsen har fundet tre huse. - Har han det? 357 00:33:20,920 --> 00:33:22,800 Vil du sige hej? 358 00:33:22,920 --> 00:33:25,240 De skal hilse pĂ„ min hustru. 359 00:33:25,360 --> 00:33:30,760 - Therese, den tager du. - Jeg har ikke gĂ„et pĂ„ sprogkursus. 360 00:33:30,880 --> 00:33:36,960 - Ej, men hvad fanden skal jeg sige? - Du kan spĂžrge om vej til posthuset. 361 00:33:37,080 --> 00:33:39,000 Goddag. 362 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 Hvordan gĂ„r det? 363 00:33:43,600 --> 00:33:47,920 Godt, tak. De har fundet huse? Har de tennisbaner? 364 00:33:52,800 --> 00:33:54,840 Han forstĂ„r mig ikke. 365 00:33:54,960 --> 00:33:58,640 Har nogen af ejendommene tennisbane? 366 00:33:58,760 --> 00:34:02,720 Tennisbane? NĂŠ, det tror jeg sgu ikke lige. 367 00:34:02,840 --> 00:34:06,240 Ingen tennisbaner, min egen. 368 00:34:06,360 --> 00:34:10,240 Min hustru holder meget af at spille tennis. 369 00:34:10,360 --> 00:34:16,120 Men vi ser pĂ„ det, nĂ„r vi nĂ„r frem. PĂ„ gensyn. Og hils Deres hustru. 370 00:34:18,120 --> 00:34:22,600 Efter alt det, du har gjort for dem, melder de afbud en time fĂžr. 371 00:34:22,720 --> 00:34:27,160 Ja, ja. SĂ„ er de frie for at komme, nĂ„r det er sĂ„dan et mĂžgvejr. 372 00:34:27,280 --> 00:34:31,520 SĂ„ kan det ogsĂ„ vĂŠre, at Molin er smuttet inden. 373 00:34:31,640 --> 00:34:36,960 NĂ„, sĂ„ er der mad. Skal vi gĂ„ ned at spise pĂ„ vĂŠrelse 7, du og jeg? 374 00:34:53,440 --> 00:34:57,000 NĂ„, nu ser det da ud til at holde tĂžrt. 375 00:34:57,120 --> 00:35:02,880 Jeg hĂ„ber ikke, det er besvĂŠrligt, at De skal slĂŠbe maden herop igen. 376 00:35:03,000 --> 00:35:08,880 Jeg kan godt forstĂ„, De er trĂŠt efter at have rejst helt fra Sverige. 377 00:35:15,600 --> 00:35:20,080 Hr. Molin! De har ikke vĂŠret nem at finde. 378 00:35:20,200 --> 00:35:25,760 - Jeg er flyttet en del. - Ja, det kan jeg forstĂ„. 379 00:35:25,880 --> 00:35:31,040 Jeg har hĂžrt, De har mistet Deres penge, og at konen har forladt Dem. 380 00:35:31,160 --> 00:35:35,600 De bor nu pĂ„ en jĂŠvn adresse i Södermalm - 381 00:35:35,720 --> 00:35:39,560 - og ernĂŠrer Dem med lidt... Er det revisorarbejde? 382 00:35:39,680 --> 00:35:44,720 - Hvad vil De, oberst Fuchs? - Det navn skal De bare glemme. 383 00:35:44,840 --> 00:35:48,920 Nu er jeg Roland Glenz. Jeg bor i Schweiz. 384 00:35:49,040 --> 00:35:53,480 Det undrer mig ikke, De slap ud. 385 00:35:54,520 --> 00:35:57,640 Jeg lever ikke meget bedre end De. 386 00:35:57,760 --> 00:36:02,360 Men jeg har et forslag, der kan hjĂŠlpe os begge. 387 00:36:02,480 --> 00:36:06,760 - Jeg er ikke interesseret. - HĂžr nu lige, hr. Molin. 388 00:36:06,880 --> 00:36:11,360 Da jeg boede pĂ„ det lille hotel ved krigens slutning - 389 00:36:11,480 --> 00:36:15,880 - medbragte jeg noget vĂŠrdifuldt, De kan hjĂŠlpe mig med at finde. 390 00:36:16,000 --> 00:36:19,080 Som sagt er jeg ikke interesseret. 391 00:36:19,200 --> 00:36:22,200 Det er en lille grĂžn flĂžjlspose. 392 00:36:22,320 --> 00:36:26,480 Jeg nĂ„ede ikke at fĂ„ den med, da jeg blev sendt til Ardennerne - 393 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 - og bad min adjudant gemme den et godt sted. 394 00:36:29,920 --> 00:36:35,000 Men jeg ved ikke hvor, da han omkom, fĂžr han fik fortalt det. 395 00:36:35,120 --> 00:36:39,840 Hotellet blev kraftigt istandsat, efter at tyskerne var rejst. 396 00:36:39,960 --> 00:36:45,400 Havde der vĂŠret noget vĂŠrdifuldt, var det blevet fundet. 397 00:36:45,520 --> 00:36:49,440 MĂ„ske. MĂ„ske ikke. 398 00:36:49,560 --> 00:36:52,280 Men har De rĂ„d til at sige nej? 399 00:36:54,960 --> 00:36:57,600 - Godnat. - Tak for hjĂŠlpen. 400 00:36:57,720 --> 00:37:02,040 Selv tak. Utroligt, hvad de breve kan sĂŠtte gang i. 401 00:37:02,160 --> 00:37:05,240 Ja. Vi kom da vidt omkring. 402 00:37:10,000 --> 00:37:13,640 Gad vide hvornĂ„r vores mĂŠnd kommer op. 403 00:37:13,760 --> 00:37:16,360 NĂ„r alle flasker er tĂžmt. 404 00:37:16,480 --> 00:37:20,960 Sidste nat klokken fem banked' det pĂ„ dĂžren til mit lille hjem. 405 00:37:21,080 --> 00:37:25,480 Stod op, lukked' ind 24 rĂžvere og ti flasker gin. 406 00:37:25,600 --> 00:37:29,960 De sa'e: "Gamle dreng, tag du bare heller' og skrub ind i din seng." 407 00:37:30,080 --> 00:37:33,960 "Ellers bli'r du skudt, for vi ska' nemlig ha' en lille huttelihut." 408 00:37:34,080 --> 00:37:36,400 - Og sĂ„ drak de. - Drak de. 409 00:37:36,520 --> 00:37:38,360 - De drak krafti'. - Krafti'. 410 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 - De blev fulde. - Fulde. 411 00:37:40,960 --> 00:37:42,680 Alle 24 rĂžvere. 412 00:37:42,800 --> 00:37:47,240 Og jeg skrabed' ind 100.000 kr. og en halv flaske gin. 413 00:37:47,360 --> 00:37:49,280 Og nu sidder jeg her med sĂ„d'n en tegnedreng 414 00:37:49,400 --> 00:37:53,200 og de 24 rĂžvere, de er gĂ„et i seng. 415 00:38:06,760 --> 00:38:09,440 - Godmorgen. - Godmorgen. 416 00:38:09,560 --> 00:38:14,800 - Har I set vejret? - Solen skinner. Solen skinner! 417 00:38:14,920 --> 00:38:20,160 - I dag bliver vi ikke vĂ„de. - Hallo, vi skal have bĂ„ret ind. 418 00:38:23,080 --> 00:38:26,040 GĂŠsterne kommer ned om fem minutter. 419 00:38:27,240 --> 00:38:32,520 - Lily, det gĂžr du ikke. - Du startede. Nu bliver du vĂ„d. 420 00:38:36,360 --> 00:38:40,160 - Hvad laver du? - Giver dig et kys. 421 00:38:40,280 --> 00:38:43,320 - Hvorfor det? - Fordi du er fjollet. 422 00:38:44,520 --> 00:38:47,320 Det er da dig, der er fjollet. 423 00:38:47,440 --> 00:38:52,200 - Skal gĂŠsterne selv hente maden? - Vi kommer nu. 424 00:38:57,680 --> 00:39:02,680 - Georg. Georg! - Ej, lad lige vĂŠre, ikke? Lad vĂŠre. 425 00:39:02,800 --> 00:39:07,600 - Hr. og fru Seerup er kommet. - Hvad? Hvor? 426 00:39:07,720 --> 00:39:14,040 - De spĂžrger, om de mĂ„ komme ind. - Det kan jeg sgu da ikke, Therese. 427 00:39:14,160 --> 00:39:20,120 Du skulle se dig selv. Hvordan skulle de vĂŠre kommet fra KĂžbenhavn? 428 00:39:20,240 --> 00:39:25,480 - Therese, for helvede! - Jeg gĂ„r ned og spiser morgenmad. 429 00:39:38,080 --> 00:39:42,960 - Er du allerede oppe? - Ja, og har vĂŠret nede at bade. 430 00:39:44,560 --> 00:39:48,080 - Og du vĂŠkkede ikke mig. - Jeg forsĂžgte. 431 00:39:50,960 --> 00:39:55,560 - Flere forsmĂ„ede kvinder? - NĂŠ. Betalingen for mit arbejde. 432 00:39:55,680 --> 00:39:58,480 Ej... Åh... 433 00:39:58,600 --> 00:40:02,360 Vil du vide, hvad din hustru kan bidrage med? 434 00:40:02,480 --> 00:40:06,760 Der er intet, der kunne interessere mig mindre. 435 00:40:06,880 --> 00:40:10,080 Jeg gĂ„r ned og spiser morgenmad. 436 00:40:31,880 --> 00:40:35,440 SĂ„ meget? For det pjat? 437 00:40:39,000 --> 00:40:43,440 - I den russiske zone? - Mitzi og Vilhelm boede jo i Berlin. 438 00:40:43,560 --> 00:40:47,160 Tragisk, det skulle ende sĂ„dan med Deres sĂžn. 439 00:40:47,280 --> 00:40:52,880 Det var afgĂžrende for Mitzi at blive. Hvorfor skulle jeg hjĂŠlpe hende nu? 440 00:40:53,000 --> 00:40:57,200 Jeg skal jo ikke blande mig, grev Ditmar, men... 441 00:40:57,320 --> 00:41:00,880 ... mĂ„ske skulle De have med i tankerne... 442 00:41:01,000 --> 00:41:05,400 ... at der er voldsomme historier om russernes behandling af folk - 443 00:41:05,520 --> 00:41:08,600 - i de omrĂ„der, de har befriet. 444 00:41:08,720 --> 00:41:13,960 Jeg tror ikke, det er behageligt at vĂŠre kvinde og tidligere nazist. 445 00:41:14,080 --> 00:41:16,280 Det sidste valgte hun selv. 446 00:41:16,400 --> 00:41:21,680 Ja, men det er ogsĂ„ let nok for mig at tale om forsoning. 447 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 Jeg har ikke vĂŠret udsat for Deres tab. 448 00:41:28,720 --> 00:41:34,040 - FrĂžken Otilia, er det nu? - Det passer mĂ„ske dĂ„rligt? 449 00:41:35,200 --> 00:41:39,000 Jeg har lovet en spadseretur med frĂžken Otilia. 450 00:41:39,120 --> 00:41:42,080 Hun sĂžrger for, jeg fĂ„r motion. 451 00:41:42,200 --> 00:41:47,880 - De har mĂ„ske lyst til at gĂ„ med? - Nej tak. Men tak for snakken. 452 00:41:53,280 --> 00:41:57,320 - Hvad med lille Frida? - Hun er hos sin mormor. 453 00:41:57,440 --> 00:42:01,720 Ja, men sĂ„ lad os bevĂŠge os ud i det dejlige vejr. 454 00:42:03,200 --> 00:42:06,880 - Skal De ud i det gode vejr? - Nej. 455 00:42:07,000 --> 00:42:11,360 Vores frakker er vĂ„de, efter at Lydia jog os ud i regnen. 456 00:42:11,480 --> 00:42:16,560 - Det er ikke nĂždvendigt med frakker. - Godmorgen, de damer. 457 00:42:16,680 --> 00:42:21,160 Godmorgen. Vi har slet ikke set hr. Madsen i dag. 458 00:42:21,280 --> 00:42:25,640 Jeg skal ikke tale med hr. Madsen. Jeg skal tale med fru Frigh. 459 00:42:26,920 --> 00:42:31,040 Hr. Ødegaard Andersen er sagfĂžrer for Frighs fabrikker. 460 00:42:31,160 --> 00:42:35,360 - Skal De arbejde i Deres ferie? - Hvis der er problemer. 461 00:42:35,480 --> 00:42:38,360 Ja, ja. Men god fornĂžjelse. 462 00:42:41,120 --> 00:42:45,760 - Hvad nu? - Din bestyrelsesformand har ringet. 463 00:42:45,880 --> 00:42:48,840 - Brokmann? - Sagde han ikke sit navn? 464 00:42:48,960 --> 00:42:53,920 - Jeg troede, det var dig. - Det fik jeg at vide, jeg ikke mĂ„. 465 00:42:54,040 --> 00:42:57,720 - Men nĂ„r jeg stĂ„r her... - Det gĂžr du ikke. 466 00:42:59,560 --> 00:43:03,800 - Vil du ikke vide, hvad han ville? - Jeg ved, hvad han ville. 467 00:43:03,920 --> 00:43:10,440 Bestyrelsen kan ikke tilgive, at jeg omlagde produktionen til cigarillos. 468 00:43:10,560 --> 00:43:15,360 Det var ikke det, han ville. De vil have dig malet. 469 00:43:15,480 --> 00:43:18,680 - Have mig hvad? - Malet. 470 00:43:18,800 --> 00:43:25,560 Bestyrelsen har bestilt et billede af dig af landets bedste portrĂŠtmaler. 471 00:43:25,680 --> 00:43:32,640 De synes, det er pĂ„ tide, fabrikkens fremsynede leder kommer op at hĂŠnge. 472 00:43:32,760 --> 00:43:38,520 Brokmann ville hĂžre, om maleren mĂ„tte komme her og lave de fĂžrste skitser. 473 00:43:38,640 --> 00:43:44,680 - Det ved jeg ikke, om jeg vil. - Men det er da en smuk forsoning. 474 00:43:44,800 --> 00:43:49,720 Hvilket fĂ„r mig til at spĂžrge, hvornĂ„r vi ses i mit sovevĂŠrelse? 475 00:43:50,960 --> 00:43:56,120 - Farvel, Bent. - Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ hĂ„rd? 476 00:43:56,240 --> 00:44:00,120 Ringen pĂ„ din finger. Hils din hustru. 477 00:44:27,400 --> 00:44:30,760 Uh. Der var jeg ved at forulempe Dem igen. 478 00:44:30,880 --> 00:44:34,840 Nej, nej. Jeg skulle have set mig for. 479 00:44:35,920 --> 00:44:39,800 - Har De vĂŠret ude at gĂ„? - Ja, pĂ„ stranden. 480 00:44:39,920 --> 00:44:43,720 Det er dejligt. Hvis man undgĂ„r de grimme bunkers. 481 00:44:43,840 --> 00:44:47,440 Ja. Ja. Ganske bestemt, ja. 482 00:44:48,960 --> 00:44:53,800 - Og De skal ned at bade? - Vil De gĂžre mig selskab? 483 00:44:54,920 --> 00:44:58,960 - Jeg har ikke badetĂžj med. - Der plejer ikke at vĂŠre nogen. 484 00:44:59,080 --> 00:45:02,160 Og jeg lover at se den anden vej. 485 00:45:02,280 --> 00:45:07,240 Det var et tilbud. Men jeg tror, jeg mĂ„ have det til gode. 486 00:45:21,880 --> 00:45:24,640 Hvor kommer du fra? 487 00:45:24,760 --> 00:45:28,120 - Jeg var lige i nĂŠrheden. - Hvor? 488 00:45:28,240 --> 00:45:33,560 - Nede i den lille sommerhytte. - Hvor lĂŠnge har du vĂŠret der? 489 00:45:34,840 --> 00:45:39,200 - I nogle uger. - Du har boet hernede i nogle uger? 490 00:45:39,320 --> 00:45:43,800 - Ditmar har ledt efter dig overalt. - Hvor er han henne? 491 00:45:43,920 --> 00:45:46,640 Han kĂžrte for en time siden. 492 00:45:46,760 --> 00:45:50,720 - En tur eller... - Hjem. Hans mor ringede. 493 00:45:50,840 --> 00:45:54,920 Mitzi er i den russiske zone. De vil fĂ„ hende ud. 494 00:45:55,040 --> 00:45:58,840 Hans hustru. Ja, det er jo ogsĂ„ vigtigt. 495 00:46:02,120 --> 00:46:04,880 - Hr. Dupont? - Dav, Edith. 496 00:46:05,000 --> 00:46:08,800 Fru Berggren, Tulle ThĂžgersen stĂ„r dernede. 497 00:46:08,920 --> 00:46:12,400 - Hun er her for at afregne. - Jeg kommer. 498 00:46:15,760 --> 00:46:20,040 - Goddag, fru ThĂžgersen. - Goddav. 499 00:46:20,160 --> 00:46:24,560 Nu skal De se. Jeg har gjort Deres betaling klar. 500 00:46:24,680 --> 00:46:26,760 Ja tak. 501 00:46:26,880 --> 00:46:30,960 Vi har vĂŠret glade for Dem. Hvis De skal bruge en anbefaling... 502 00:46:31,080 --> 00:46:34,480 - Fra Dem? - Ja. Hvis De skulle... 503 00:46:34,600 --> 00:46:37,400 Nej, det bliver ikke tilfĂŠldet. 504 00:46:37,520 --> 00:46:40,440 Jeg hĂ„ber ikke, De har vĂŠret utilfreds. 505 00:46:40,560 --> 00:46:46,320 Vi har altid troet, at da VĂŠrnemagten kom, sĂ„ tog de bare hotellet. 506 00:46:46,440 --> 00:46:52,760 Men nu kan vi jo forstĂ„, det var Dem selv, der bĂžd dem velkommen. 507 00:46:52,880 --> 00:46:58,560 - De har haft med tyskerne at gĂžre. - Der er noget, De har misforstĂ„et. 508 00:46:58,680 --> 00:47:02,760 MisforstĂ„et? Resultatet stĂ„r da lige der. 509 00:47:04,240 --> 00:47:09,080 Frida, gĂ„ lige ud til Martha. SĂ„ kommer mor. 510 00:47:10,480 --> 00:47:16,080 - SĂ„ det er derfor, De stopper? - ThĂžger mener, alle burde vide det. 511 00:47:16,200 --> 00:47:20,440 Men det skal ikke hedde sig, jeg har arbejdet for en tyskertĂžs. 512 00:47:20,560 --> 00:47:24,760 Nu synes jeg, De skal gĂ„, fru ThĂžgersen! 513 00:47:44,240 --> 00:47:46,840 Hun flyver! 514 00:48:06,280 --> 00:48:09,280 Nej... Fie? 515 00:48:09,400 --> 00:48:12,920 Jamen er det dig? 516 00:48:13,040 --> 00:48:15,000 Nej... 517 00:48:16,280 --> 00:48:20,320 Det var da en dejlig overraskelse. 518 00:48:20,440 --> 00:48:25,320 - Hvor er jeg glad for at se dig. - I lige mĂ„de, Molly. 519 00:48:25,440 --> 00:48:29,880 - Er bĂžrnene med? - Nej, de er blevet hos Emily. 520 00:48:30,000 --> 00:48:33,120 Det er hende, der hjĂŠlper mig. 521 00:48:33,240 --> 00:48:38,760 - Det var da en dejlig overraskelse. - Jeg burde nok have ringet inden. 522 00:48:38,880 --> 00:48:42,720 - Der er da vel ikke sket noget? - Nej, nej. 523 00:48:42,840 --> 00:48:48,560 Hvor bliver Morten glad. Jeg har sagt, han burde rejse tilbage - 524 00:48:48,680 --> 00:48:52,480 - men de kunne ikke finde andre dernede. 525 00:48:52,600 --> 00:48:55,800 Hans engelske deling er vendt hjem. 526 00:48:55,920 --> 00:49:02,280 Jeg talte med en. Han fortalte, Morten selv havde bedt om at blive. 527 00:49:05,000 --> 00:49:07,440 Det er da vel ikke rigtigt? 528 00:49:07,560 --> 00:49:11,840 Jeg er nĂždt til at tale med ham, Molly. 529 00:49:11,960 --> 00:49:17,360 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor det er sĂ„ svĂŠrt for ham at komme hjem til os. 530 00:49:40,640 --> 00:49:42,480 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.