All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E64.1080p.HDTV.x264-LAPUMiA.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:06,050
[atış]
2
00:00:06,220 --> 00:00:13,130
[Carol] Vazoyu sana amacımın
olduğunu göstermek için vurdum.
3
00:00:13,130 --> 00:00:16,260
[Alex] Aşağı...
[Carol] Görüyorum...
4
00:00:16,260 --> 00:00:19,460
[Alex] İndir o silahı...
[Carol] ...ex-ce-len-te!
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,500
Carolina, o silahı
bırak. Hadi Konuşalım.
6
00:00:22,870 --> 00:00:25,670
[Carol fısıldar] Ağzını aç...
7
00:00:26,100 --> 00:00:28,840
Ağzını aç.
8
00:00:29,040 --> 00:00:30,980
[♪ çarpık kemanlar ♪]
9
00:00:30,980 --> 00:00:39,480
♪
10
00:00:39,790 --> 00:00:43,720
[Carol] Senden tek kelime
duymak istemiyorum.
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,060
Seni orospu çocuğu.
12
00:00:47,190 --> 00:00:54,200
♪
13
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
Şimdi söyle bana...
14
00:01:00,070 --> 00:01:03,910
Kızımı nasıl baştan
çıkardığını söyle bana.
15
00:01:09,010 --> 00:01:10,980
Sana anlatacağım.
16
00:01:18,720 --> 00:01:21,890
Angel'la bir ilişkim vardı...
17
00:01:22,930 --> 00:01:25,030
...seni tanımadan önce.
18
00:01:31,300 --> 00:01:34,540
Benimle tanışmadan önce mi?
19
00:01:34,640 --> 00:01:36,410
VE.
20
00:01:36,580 --> 00:01:39,110
[Angel] Bu doğru anne.
21
00:01:40,080 --> 00:01:44,280
Sana söylemek
istedim. Ama gerçek bu.
22
00:01:45,720 --> 00:01:50,920
[Alex] Kavga ettik.
Bir çok sebepten ötürü.
23
00:01:51,220 --> 00:01:54,730
[Alex] Artık beni görmek istemiyordu.
24
00:01:56,030 --> 00:01:58,300
[Alex] O...
25
00:01:58,830 --> 00:02:02,470
[Alex] Beni bir arkadaşına
tecavüz etmekle suçluyordu.
26
00:02:02,470 --> 00:02:06,870
[Angel] Ama tecavüz etmedi.
Tecavüz etmediğini öğrendim.
27
00:02:07,710 --> 00:02:11,940
Ve ben... kendimi çok
hissettim ona karşı suçlu.
28
00:02:11,940 --> 00:02:14,250
Ah!
29
00:02:15,710 --> 00:02:19,990
[ağlıyor] Suçlusun, Arlete...
30
00:02:19,990 --> 00:02:21,450
...benimle ilgili
olarak, çünkü...
31
00:02:21,690 --> 00:02:26,530
[Carol] Sen... sen...
bana ihanet ettin.
32
00:02:29,260 --> 00:02:31,660
Konuş, seni orospu çocuğu!
33
00:02:31,660 --> 00:02:35,100
[Carol] Kızımı nasıl
baştan çıkardığını anlat.
34
00:02:35,230 --> 00:02:37,740
[çığlık atar] Konuş!
35
00:02:40,840 --> 00:02:44,340
Ona her zaman aşıktım.
36
00:02:49,050 --> 00:02:51,880
Artık beni görmek istemiyordu.
37
00:02:52,250 --> 00:02:54,890
[Alex] Sonra seninle tanıştım.
38
00:02:55,090 --> 00:02:57,060
Benimle tanıştın.
39
00:02:58,590 --> 00:03:01,590
Benden uzaklaşıyordu.
40
00:03:04,060 --> 00:03:07,070
[Alex] Ben istedim...
41
00:03:09,030 --> 00:03:12,900
[Alex] ...Keşke
yaklaşmanın bir yolu olsaydı.
42
00:03:15,140 --> 00:03:17,780
Seninle evlendim.
43
00:03:20,680 --> 00:03:24,650
Kızına yakın olabilmek
için seninle evlendim.
44
00:03:25,220 --> 00:03:32,260
♪
45
00:03:32,260 --> 00:03:35,590
Benimle onun için mi evlendin?
46
00:03:35,960 --> 00:03:37,800
VE?
47
00:03:39,970 --> 00:03:42,570
[Carol] Beni hiç sevmedin.
48
00:03:42,900 --> 00:03:45,700
Sen beni hiç sevmedin.
49
00:03:49,040 --> 00:03:50,380
HAYIR.
50
00:03:51,640 --> 00:03:53,810
Seni hiçbir zaman sevmedim Carolina.
51
00:03:53,950 --> 00:03:56,080
[ağlamak]
52
00:03:56,350 --> 00:04:09,360
♪
53
00:04:09,790 --> 00:04:11,900
Beni kullandın...
54
00:04:12,130 --> 00:04:15,470
[Carol ağlıyor]
55
00:04:16,130 --> 00:04:20,270
[Carol] ...kızımı
baştan çıkarmak için.
56
00:04:23,010 --> 00:04:27,850
[Carol] Tanrı'ya dua et Alex!
57
00:04:28,710 --> 00:04:31,420
Çünkü senin zamanın geldi.
58
00:04:31,420 --> 00:04:32,880
Hayır anne!
59
00:04:33,150 --> 00:04:35,250
[Angel] Hayır anne.
60
00:04:35,320 --> 00:04:39,220
Onu seviyorum. Ateş
etme. Onu seviyorum anne.
61
00:04:39,760 --> 00:04:46,330
♪
62
00:04:49,630 --> 00:04:52,570
[ağlıyor] Aşk mı?
63
00:04:55,510 --> 00:05:02,150
[yüksek sesle ağlıyor]
64
00:05:02,350 --> 00:05:09,150
♪
65
00:05:09,150 --> 00:05:15,660
♪
[ağlamak]
66
00:05:15,660 --> 00:05:19,360
♪
67
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
Ha? Onu seviyorsun?
68
00:05:24,900 --> 00:05:28,010
Onu seviyorsun?
69
00:05:29,470 --> 00:05:32,010
[ağlıyor] Aşk mı?
70
00:05:32,580 --> 00:05:34,980
Ateş etme. Seviyorum.
71
00:05:38,220 --> 00:05:41,750
[ağlıyor ve
fısıldıyor] Aşk... aşk...
72
00:05:41,750 --> 00:05:44,020
Aşk...
73
00:05:44,420 --> 00:05:47,790
Severmisin...
74
00:05:49,830 --> 00:05:52,000
Severmisin...
75
00:05:52,300 --> 00:05:54,800
Severmisin...
76
00:05:56,700 --> 00:06:06,010
♪
77
00:06:06,010 --> 00:06:07,980
Sen...
78
00:06:09,710 --> 00:06:12,550
Bu odadan ayrılmayın.
79
00:06:15,620 --> 00:06:20,630
Çünkü ikinizden biri
bu odadan ayrılırsa...
80
00:06:21,430 --> 00:06:25,830
Öldürmek için ateş ediyorum.
81
00:06:27,700 --> 00:06:29,770
[♪ karanlık müzik ♪]
82
00:06:29,770 --> 00:06:38,580
♪
83
00:06:39,110 --> 00:06:41,210
Benim hatam.
84
00:06:41,380 --> 00:06:43,580
Benim hatam.
85
00:06:43,580 --> 00:06:45,880
[ağlıyor] Kendimi gerçekten
suçlu hissediyorum.
86
00:06:45,880 --> 00:06:47,420
Bu benim hatam, Alex.
87
00:06:48,320 --> 00:06:52,890
[Melek] Bu benim
hatam... Benim hatam...
88
00:06:52,890 --> 00:06:54,290
Sakin ol...
89
00:06:54,290 --> 00:06:56,260
[ağlamak]
90
00:06:56,800 --> 00:06:58,660
Üzerine bir şeyler giy.
91
00:07:00,800 --> 00:07:02,770
Sakinleşmesini bekleyelim.
92
00:07:05,040 --> 00:07:10,140
[Alex] Üzerine bir şeyler giy. En
kötüsü gitti. [Angel] Bu benim hatam.
93
00:07:14,110 --> 00:07:16,980
[mırıldanıyor] Bu benim hatam...
94
00:07:24,720 --> 00:07:33,160
♪
95
00:07:33,160 --> 00:07:37,200
♪
Arlete, kızım...
96
00:07:39,540 --> 00:07:43,310
♪
Melek, nasıl istersen.
97
00:07:43,440 --> 00:07:54,790
♪
98
00:07:55,090 --> 00:07:57,660
♪
Mutlu olun.
99
00:07:57,890 --> 00:08:06,760
♪
100
00:08:07,030 --> 00:08:10,300
♪
Seni çok seviyorum.
101
00:08:10,570 --> 00:08:12,840
♪
Çok fazla.
102
00:08:14,140 --> 00:08:17,940
♪
Seni çok seviyorum kızım.
103
00:08:18,180 --> 00:08:24,380
♪
104
00:08:24,380 --> 00:08:26,380
♪
Güle güle.
105
00:08:26,650 --> 00:08:29,220
♪
106
00:08:29,220 --> 00:08:31,220
♪
Annen.
107
00:08:31,460 --> 00:08:51,540
♪
108
00:08:51,540 --> 00:08:53,710
[atış]
109
00:08:53,910 --> 00:08:56,610
[♪ müziği takip et ♪]
110
00:08:56,710 --> 00:09:02,990
♪
111
00:09:02,990 --> 00:09:04,690
(Melek bağırır) ANNE!
112
00:09:04,690 --> 00:09:07,830
[Melek] Anne! Anne!
113
00:09:07,990 --> 00:09:10,530
[Melek bağırır] Bırak beni!
114
00:09:10,630 --> 00:09:13,970
[Melek] Anne! Bırak beni Alex!
115
00:09:14,130 --> 00:09:17,240
[♪ melankolik müzik ♪]
116
00:09:17,370 --> 00:09:18,870
♪♪♪
117
00:09:18,870 --> 00:09:24,210
♪♪♪
[yüksek sesle ağlıyorum]
118
00:09:24,380 --> 00:09:26,140
♪♪♪
119
00:09:26,140 --> 00:09:31,780
♪♪♪
[yüksek sesle ağlıyorum]
120
00:09:31,780 --> 00:09:34,920
[Melek] Anne! Anne!
121
00:09:34,920 --> 00:09:38,420
Anne! [ağlamak]
122
00:09:40,260 --> 00:09:44,700
♪♪♪
[ağlamak]
123
00:09:45,460 --> 00:09:49,300
♪♪♪
(çığlık atar ve ağlar) Anne!
124
00:09:49,470 --> 00:09:53,840
[♪ kemanlar ♪] [ağlamak]
125
00:09:53,840 --> 00:09:58,710
♪♪♪
Anne anne anne!
126
00:09:58,880 --> 00:10:03,950
♪♪♪
(ağlıyor) Anne, anne...
127
00:10:05,820 --> 00:10:09,390
♪♪♪
[çığlık atıyor ve ağlıyor]
128
00:10:09,390 --> 00:10:17,100
♪♪♪
Anne!
129
00:10:17,300 --> 00:10:20,670
♪♪♪
130
00:10:20,670 --> 00:10:35,980
♪♪♪
[yüksek sesle ağlıyorum]
131
00:10:36,180 --> 00:10:41,450
♪♪♪
132
00:10:42,250 --> 00:10:49,890
♪ Sen benim meleğimsin ♪
133
00:10:50,060 --> 00:10:59,700
♪♪♪
134
00:10:59,700 --> 00:11:04,080
♪ Çok yukarıdan gel ♪
135
00:11:05,410 --> 00:11:09,980
♪ Bana aşkı getirmek için ♪
136
00:11:10,110 --> 00:11:13,620
♪♪♪
137
00:11:13,620 --> 00:11:26,560
♪ Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum,
seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum... ♪
138
00:11:26,760 --> 00:11:54,690
♪♪♪
139
00:11:56,660 --> 00:11:58,700
[♪ Açılış: Melek - Büyük Saldırı ♪]
140
00:11:58,830 --> 00:12:18,050
♪♪♪
141
00:12:18,220 --> 00:12:20,650
[♪ melankolik müzik ♪]
142
00:12:20,820 --> 00:12:28,460
♪♪♪
143
00:12:28,690 --> 00:12:31,700
[Visky] Kendini suçlu
hissetmene gerek yok Fanny.
144
00:12:31,760 --> 00:12:34,370
[Fanny] Kimse tam
olarak bilmiyor Ne oldu.
145
00:12:34,370 --> 00:12:37,870
[Visky] Evet, biliyorsun. Yani,
Hayal edebiliyorsun değil mi?
146
00:12:37,870 --> 00:12:41,070
[Visky] Ah, gerçekten
kötü hissediyorum. Suçlu.
147
00:12:41,070 --> 00:12:45,380
[Fanny] Hiçbir şeyin suçlusu
ben değilim. Herkes kendini biliyor.
148
00:12:45,610 --> 00:12:49,850
[Fanny] Hayatımda
endişelenecek çok şey var.
149
00:12:50,080 --> 00:13:01,830
♪♪♪
150
00:13:01,890 --> 00:13:06,100
[Darlene iç çeker] Carolina'ya
tüm gerçeği söylemeliydim,
151
00:13:06,100 --> 00:13:10,230
[Darlene] Ona kızıyla ilgili her şeyi anlattım. Belki bu trajedi yaşanmayacaktı.
152
00:13:10,230 --> 00:13:14,310
[Joel] Kimse Carolina'nın bu aşırı eylemi gerçekleştirmesine
neyin sebep olduğunu kesin olarak bilmiyor.
153
00:13:14,310 --> 00:13:16,670
[Joel] Kendini suçlama.
Yalan söylemedin.
154
00:13:16,670 --> 00:13:18,780
[Darlene] Ama
hayal edebiliyoruz.
155
00:13:18,910 --> 00:13:22,450
[Darlene] Gerçekten
yalan söylemedim. Atladım.
156
00:13:22,580 --> 00:13:26,280
Ve ihmal etmek yalan
söylemek kadar ciddidir.
157
00:13:26,520 --> 00:13:50,680
♪♪♪
158
00:13:51,340 --> 00:13:52,980
[Alex] Melek...
159
00:13:52,980 --> 00:13:55,680
[Hilda] Artık torunumla konuşma.
160
00:13:55,950 --> 00:13:58,480
[Hilda] Onunla bir
daha asla konuşma!
161
00:14:00,550 --> 00:14:02,790
[Alex] Sadece konuşmak
istiyorum Bayan Hilda.
162
00:14:02,790 --> 00:14:04,990
[Hilda] Hiç konuşma yok.
163
00:14:05,620 --> 00:14:10,930
[Hilda] Bilmiyorum, o dairede
ne olduğunu bilmek istemiyorum.
164
00:14:11,100 --> 00:14:14,470
[Hilda] Kızım
mutluydu, ışıl ışıldı.
165
00:14:14,470 --> 00:14:17,640
[Hilda] Yaptığı şeyi yapmak
için hiçbir nedeni yoktu.
166
00:14:17,700 --> 00:14:21,570
[Hilda] Korkunç bir
şey oldu. Biliyorum ki.
167
00:14:21,570 --> 00:14:23,810
[Oswaldo] Ben de
öyle düşünüyorum.
168
00:14:25,680 --> 00:14:31,550
[Hilda] Bir daha torunumun
yanına yaklaşma, Alexandre Titian.
169
00:14:31,950 --> 00:14:37,560
[Hilda] Kocam hayatta olduğundan
beri hala poliste arkadaşlarım var.
170
00:14:37,760 --> 00:14:40,290
[Hilda] Senin işini bitireceğim.
171
00:14:40,760 --> 00:14:45,400
[Hilda] Bundan şüphe
etme. Seninle işim bitti.
172
00:14:46,000 --> 00:14:48,630
[Angel] Defol git Alex.
173
00:14:49,670 --> 00:14:51,700
[Melek] Git buradan.
174
00:15:12,260 --> 00:15:15,690
[makine gürültüsü]
175
00:15:20,060 --> 00:15:23,500
[♪ üzgün ve sakin piyano ♪]
176
00:15:23,670 --> 00:15:48,030
♪♪♪
177
00:15:48,030 --> 00:15:52,100
♪♪♪
[araba kornaları]
178
00:15:54,030 --> 00:15:57,770
[Angel] Büyükanne, sonra öğle
yemeği yiyeceğim. Çünkü yorgunum.
179
00:15:57,770 --> 00:15:59,140
Hayır.
180
00:15:59,270 --> 00:16:03,910
[Hilda] Bazı şeyleri nerede sakladığımı
bilmen gerekiyor. Fazla zamanım yok.
181
00:16:04,010 --> 00:16:06,540
[Hilda] Gel. Hızlı.
182
00:16:13,350 --> 00:16:19,460
[Hilda] Bu kutuların içinde Oswaldo'nun
daireden getirdiği mücevherler var.
183
00:16:19,660 --> 00:16:23,090
Ben zaten biliyorum.
Açmaya gerek yok.
184
00:16:26,760 --> 00:16:30,570
[Hilda] Henüz önemli
bir şeyden bahsetmedim.
185
00:16:30,740 --> 00:16:32,970
[Melek] Bu nedir büyükanne?
186
00:16:33,140 --> 00:16:36,170
[Angel] Bu sana ne yapıyor?
187
00:16:36,570 --> 00:16:38,880
Bu kanıt değil mi?
188
00:16:38,880 --> 00:16:42,010
Annemin bana bıraktığı notun
bende olması gerekmez mi?
189
00:16:42,010 --> 00:16:45,450
[Hilda] Kanıt, kanıt... Annenin
intihar ettiği zaten kanıtlandı...
190
00:16:46,050 --> 00:16:47,820
Orada...
191
00:16:48,920 --> 00:16:51,120
[Hilda] Ah...
192
00:16:56,330 --> 00:16:58,630
Peki neden bu tabanca?
193
00:16:59,960 --> 00:17:02,872
[Hilda] Kocama aitti.
194
00:17:04,140 --> 00:17:07,570
Öldüğünde, benimle kaldı.
195
00:17:10,170 --> 00:17:12,780
Ve o bendim...
196
00:17:16,310 --> 00:17:19,120
Bunu annene veren bendim.
197
00:17:24,190 --> 00:17:28,960
[Hilda] Artık onun da benimle
birlikte gömülmesini istiyorum.
198
00:17:30,130 --> 00:17:34,470
Sen ailemden kalan son kişisin.
199
00:17:34,830 --> 00:17:38,840
Ne istediğimi bilmelisin.
200
00:17:45,910 --> 00:17:48,310
[Melek] Bu çok tuhaf...
201
00:17:49,910 --> 00:17:51,880
Ama yakın zamanda ölmeyeceksin.
202
00:17:55,290 --> 00:17:56,990
Zaten söylendi.
203
00:17:56,990 --> 00:17:59,320
[Zil]
204
00:18:00,290 --> 00:18:02,960
Şimdi mecburuz...
205
00:18:04,900 --> 00:18:08,770
[Hilda] ...acılarımızla
yaşıyoruz.
206
00:18:09,500 --> 00:18:12,840
[Viviane] Letinha! Neredesin balım?
207
00:18:12,840 --> 00:18:14,140
Bu da ne? [Hilda] Ah hayır...
208
00:18:15,010 --> 00:18:18,940
[Melek] Baba senin
burada ne işin var?
209
00:18:19,380 --> 00:18:21,410
[Viviane] Seni almaya geldik canım.
210
00:18:21,680 --> 00:18:23,380
[Melek] Bu hikaye nedir?
211
00:18:23,850 --> 00:18:25,980
Burada büyükannemle kalıyorum.
212
00:18:25,980 --> 00:18:28,420
[Rogério] Arletinha, ben senin babanım.
213
00:18:28,620 --> 00:18:30,650
Seninle ilgilenmem gerekiyor.
214
00:18:31,490 --> 00:18:34,190
Beni hiç ziyarete gelmedin.
215
00:18:34,330 --> 00:18:36,530
Beni hiç aramadın.
216
00:18:36,690 --> 00:18:38,360
Şimdi benimle ilgilenmek mi istiyorsun?
217
00:18:38,730 --> 00:18:41,630
[Viviane] Bu çok
hassas bir an, canım-...
218
00:18:41,630 --> 00:18:44,670
[Viviane] Biz... sana
yardım etmek için buradayız.
219
00:18:44,670 --> 00:18:47,200
[Viviane] Ve ayrıca...
mali kısmı da var.
220
00:18:47,470 --> 00:18:50,240
[Hilda] Ah... [Angel]
Hangi mali kısım?
221
00:18:50,410 --> 00:18:54,710
[Rogério] Alex'in kendi
adına mülk bıraktığını biliyoruz.
222
00:18:54,710 --> 00:18:58,350
[Viviane] Bankada annenden gelen
para olmalı. Oldukça fazla olmalı.
223
00:18:58,350 --> 00:19:01,450
[Viviane] Ona para verdi...
[Melek] Umurumda değil.
224
00:19:01,650 --> 00:19:03,490
Ben de bunu
düşünmek istemiyorum.
225
00:19:03,490 --> 00:19:08,464
[Rogério] İşte tam da bu yüzden bunu
benim halletmem gerekiyor, Letinha.
226
00:19:08,797 --> 00:19:11,830
Sadece parayı
düşünüyorsun, değil mi?
227
00:19:12,630 --> 00:19:15,030
Ama burada
büyükannemle kalıyorum.
228
00:19:15,170 --> 00:19:16,700
[Hilda] Ben de
aynısını söylüyorum.
229
00:19:16,830 --> 00:19:19,140
[Hilda] Onun burada
kalmasını tercih ederim.
230
00:19:19,140 --> 00:19:21,810
[Viviane] Ah, ama
o da bizimle geliyor.
231
00:19:22,770 --> 00:19:24,110
[Viviane] Roger...
232
00:19:24,880 --> 00:19:26,640
[Rogério] Sakin ol, Viviane.
233
00:19:27,280 --> 00:19:32,080
[Rogério] Arletinha'nın velayeti
Dona Hilda, Carolina'daydı.
234
00:19:32,450 --> 00:19:35,390
[Rogério] Ama maalesef o gitti.
235
00:19:35,650 --> 00:19:38,420
[Hilda] Ama buradayım.
236
00:19:38,560 --> 00:19:40,890
[Hilda] Ben bir büyükanneyim.
237
00:19:40,890 --> 00:19:42,530
[Oswaldo] Sakin
ol Hildinha. Sakinlik.
238
00:19:42,530 --> 00:19:46,700
[Rogério] Bak, kavga etmek
istemiyorum. Ben kavga etmeyeceğim.
239
00:19:46,830 --> 00:19:50,330
[Rogério] Ama bir baba olarak
haklarımı çok iyi biliyorum.
240
00:19:50,470 --> 00:19:54,740
[Rogério] Arletinha reşit
değil ve benimle geliyor.
241
00:19:54,840 --> 00:19:59,340
[Rogério] Benimle mahkemede dövüşmek
istiyorsan sorun değil. Ama kaybedeceksin.
242
00:19:59,340 --> 00:20:01,910
[Rogério] Babanın
hakları kutsaldır.
243
00:20:02,110 --> 00:20:05,120
[♪ Piyano eşliğinde sakin müzik ♪]
244
00:20:05,280 --> 00:20:33,380
♪♪♪
245
00:20:33,380 --> 00:20:36,980
[Viviane] Yasmim'i aramam
lazım. Orada kalacaksın.
246
00:20:36,980 --> 00:20:38,980
Ama söz veriyoruz
odayı iyileştir.
247
00:20:39,080 --> 00:20:41,520
[Melek] Önemli değil.
Gerçekten çok az şey getirdim.
248
00:20:41,850 --> 00:20:43,650
[Rogério] Evet...
249
00:20:43,650 --> 00:20:48,530
Kızım, para gelmeye başlayınca
evde bazı tadilatlar yapacağım.
250
00:20:48,690 --> 00:20:50,630
O zaman sana bir süit
ayarlayacağım, tamam mı?
251
00:20:50,630 --> 00:20:52,830
Baba, para hakkında
konuşmayı keser misin?
252
00:20:52,830 --> 00:20:57,670
[Rogério] Sadece geleceğin hakkında endişeleniyorum.
Varlıklarınızla ilgilenmem gerekiyor.
253
00:20:59,100 --> 00:21:12,020
♪♪♪
254
00:21:12,720 --> 00:21:16,550
[Tina] Benim adım
Tina. Ben 22 yaşındayım.
255
00:21:16,720 --> 00:21:20,120
[Tina] Benim... En kötüsü bitti.
256
00:21:22,130 --> 00:21:28,000
[Tina] Şunu söyleyeyim... burada
uğraşarak çok vakit geçirdim...
257
00:21:28,930 --> 00:21:31,840
Ve ayık kalmak hala zor.
258
00:21:33,470 --> 00:21:35,510
[Tina] Ben bir savaşçıyım.
259
00:21:36,770 --> 00:21:41,150
Her gün kavga ediyorum.
260
00:21:42,280 --> 00:21:46,650
Ama buna değer. Kazanacağım!
261
00:21:46,880 --> 00:21:50,690
[alkış]
262
00:21:50,690 --> 00:21:52,420
[psikolog] Teşekkür ederim Tina.
263
00:21:52,420 --> 00:21:57,030
[psikolog] İşte bu kadar.
Deneyim alışverişi çok önemli.
264
00:21:57,030 --> 00:22:02,000
Bruno, konuşmak istemiyor
musun? Bir süredir buradaydı...
265
00:22:03,370 --> 00:22:07,400
[Bruno] Ben... biraz utanıyorum.
266
00:22:08,770 --> 00:22:11,110
[Bruno] Ama... tamam.
267
00:22:19,180 --> 00:22:21,450
Aşık oldum.
268
00:22:23,590 --> 00:22:27,190
Bu benim ilk tutkumdu.
269
00:22:28,660 --> 00:22:32,730
[Bruno] Ben... Delice aşık.
270
00:22:33,360 --> 00:22:35,830
[Bruno] Aynı. Ben sadece...
271
00:22:36,300 --> 00:22:40,300
Sadece iyi şeyler hissettim.
Mutluluğu sadece içimde hissettim.
272
00:22:43,310 --> 00:22:45,980
[Bruno] Bakireydim.
273
00:22:48,710 --> 00:22:52,950
[Bruno] Telekız
olduğunu öğrendim...
274
00:22:53,050 --> 00:22:56,190
...babam tarafından işe alındım.
275
00:22:57,720 --> 00:23:00,760
[Bruno] Acıya dayanamadım.
276
00:23:01,860 --> 00:23:04,730
[Bruno] Çok üzüldüm...
277
00:23:05,830 --> 00:23:08,100
...Çok düşük...
278
00:23:11,440 --> 00:23:14,610
...bir şeye ihtiyacım vardı...
279
00:23:15,110 --> 00:23:18,040
beni ayağa kaldırmak
için, bana
vazgeçmek...
280
00:23:20,740 --> 00:23:25,580
için Hiç bir şey yaşamamıştım.
Her zaman çok dürüst oldum.
281
00:23:26,250 --> 00:23:30,720
Ama aynı zamanda onu nerede
bulabileceğimi de her zaman biliyordum.
282
00:23:33,420 --> 00:23:37,430
[Bruno] Sonra doğrudan
kokaine başladım.
283
00:23:38,860 --> 00:23:40,930
[Bruno] Durmaksızın.
284
00:23:42,670 --> 00:23:48,240
[Bruno] Eğer durursan, daha fazlasını
istiyorum, daha fazlasını, daha fazlasını...
285
00:23:51,310 --> 00:23:56,480
Daha sonra hastaneye
vardım... ölme...
286
00:23:57,850 --> 00:24:03,020
...ve ölmeyeyim diye...
Hastaneden hemen buradan çıktım.
287
00:24:04,490 --> 00:24:07,690
[Bruno] Ve öğrendiğim şu ki...
288
00:24:09,490 --> 00:24:12,360
Bu acının...
289
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
[Bruno] ...bu üzüntü...
290
00:24:15,400 --> 00:24:18,070
...bu boşluk...
291
00:24:18,600 --> 00:24:21,540
...hepsi hayatın bir parçası.
292
00:24:21,740 --> 00:24:23,440
Ha?
293
00:24:26,280 --> 00:24:28,280
Ve bu benim.
294
00:24:28,550 --> 00:24:31,720
[Bruno] Bütün bunlarla nasıl başa
çıkacağını öğrenmesi gereken kişi benim.
295
00:24:31,720 --> 00:24:36,520
[Bruno] Acımla yüzleşmeyi
öğrenmem gerekiyor.
296
00:24:38,860 --> 00:24:40,460
[Bruno] İşte bu.
297
00:24:41,190 --> 00:24:47,130
Öğrenmem lazım...
acımla yüzleşiyorum.
298
00:24:49,130 --> 00:24:58,580
[alkış]
299
00:24:58,580 --> 00:25:05,820
[kutlama ve alkışlar]
300
00:25:06,780 --> 00:25:09,790
[♪ Açılış: Melek - Büyük Saldırı ♪]
301
00:25:09,920 --> 00:25:12,060
♪♪♪
302
00:25:12,060 --> 00:25:16,160
[Anthony] Fanny, buraya, daireye
gelmeni istiyorum. Bu çok önemli.
303
00:25:16,460 --> 00:25:19,330
[Fanny] Bana ne
olduğunu söylemedi, hayır.
304
00:25:19,330 --> 00:25:22,330
[Fanny] Ama içimde
kötü bir his var...
305
00:25:22,330 --> 00:25:26,770
[Visky] İhtiyacın olursa beni
ara, Oraya gidip elini tutacağım.
306
00:25:41,520 --> 00:25:44,720
[Fanny] Anthony! Buradayım.
307
00:25:46,120 --> 00:25:49,260
[Fanny] Endişelendim.
Bir şey mi oldu?
308
00:25:49,260 --> 00:25:51,630
[Fanny] Hey, çantalarım...
309
00:25:51,630 --> 00:25:54,900
[Anthony] Özür dilerim.
Artık onlar benim.
310
00:25:55,000 --> 00:25:58,170
[Anthony] Seni buraya
veda etmek için çağırdım.
311
00:25:58,800 --> 00:26:02,370
Nasıl, ateş mi? Sen
Seyahat edeceksin?
312
00:26:02,410 --> 00:26:03,870
Nereye seyahat edeceksin?
313
00:26:03,970 --> 00:26:06,240
Kuruş düşsün.
314
00:26:07,180 --> 00:26:08,850
Tamamen gidiyorum.
315
00:26:09,410 --> 00:26:11,720
[Anthony] Paris'e.
316
00:26:12,287 --> 00:26:13,420
Paris?
317
00:26:14,820 --> 00:26:16,490
Ah...
318
00:26:16,990 --> 00:26:19,020
Maurice Argent'la mı
seyahat edeceksin?
319
00:26:19,390 --> 00:26:21,160
[Fanny] Bu mu?
320
00:26:21,290 --> 00:26:23,160
Aaah...
321
00:26:23,160 --> 00:26:26,234
Yaşlı ibne yapacağına söz verdi...
322
00:26:26,234 --> 00:26:29,600
...kariyerinizi uluslararası bir model olarak
başlatın, hayallerinizi gerçekleştirin.
323
00:26:29,600 --> 00:26:32,770
[Fanny] Bu mu? Ah Anthony...
324
00:26:33,840 --> 00:26:37,210
Anthony, bunu sindirmesi
gereken kişi sensin.
325
00:26:37,440 --> 00:26:39,580
Bu nedir aşkım?
326
00:26:39,680 --> 00:26:44,580
Modellik kariyerine başlayacak
değil, sonlandıracak yaştasınız.
327
00:26:45,020 --> 00:26:49,650
[Fanny] Oh, çantalarını aç.
Bu saçma konuşmayı unutalım.
328
00:26:49,650 --> 00:26:52,890
[Anthony] Sadece veda etmek
istedim. saldırmaya gerek yok.
329
00:26:53,490 --> 00:26:56,660
[Fanny] Sana saldırmıyorum.
Seni savunuyorum.
330
00:26:56,660 --> 00:27:00,030
[Fanny] Sen Paris'te zavallı bir
şeyden başka bir şey olmayacaksın.
331
00:27:00,030 --> 00:27:02,630
[Fanny] Çocuk oyuncağından
başka bir şey olmayacak.
332
00:27:02,630 --> 00:27:05,740
[Anthony] Beni hep
aşağılıyorsun değil mi Fanny.
333
00:27:05,870 --> 00:27:08,910
[Anthony] Benimle dalga
geçmekten zevk alıyorsun.
334
00:27:09,410 --> 00:27:11,210
[Anthony] Ama hayır.
335
00:27:11,210 --> 00:27:14,650
[Anthony] Maurice Argent'ın markasının
halkla ilişkiler sorumlusu olacağım.
336
00:27:14,650 --> 00:27:18,980
[Anthony] Uluslararası bir marka
standardında yüksek bir maaşım olacak.
337
00:27:22,920 --> 00:27:27,520
Sen... Maurice Argent'ın markasının
halkla ilişkiler sorumlusu olacak mısın?
338
00:27:27,520 --> 00:27:31,600
[Anthony] Tazminat olarak
kasandaki euroları alıyorum, tamam mı?
339
00:27:31,600 --> 00:27:35,430
Onu uzun zaman önce dekore etmiştim.
Çok saçma bir şifre, değil mi Fanny.
340
00:27:36,530 --> 00:27:38,200
Almayacaksın.
341
00:27:38,340 --> 00:27:40,640
Yaşlı ibneye katlanamayacaksın!
342
00:27:40,900 --> 00:27:43,510
Merak etme. Gi benimle geliyor.
343
00:27:44,370 --> 00:27:46,180
Giovanna mı?
344
00:27:46,180 --> 00:27:50,710
[Anthony] Kendisi. Onun ve Maurice'in
çok iyi anlaştığına inanıyor musun?
345
00:27:50,850 --> 00:27:54,150
Buna inanmadım. Her şey yolunda.
346
00:27:54,280 --> 00:27:58,960
Yeni kozmetik serisini piyasaya
sürecek ve kendisi
yeni yüz
347
00:27:59,060 --> 00:28:03,760
olacak.
348
00:28:12,900 --> 00:28:14,600
Eminim Gi patlayacak uluslararası
bir model olarak [Anthony] Hoşçakal.
349
00:28:19,110 --> 00:28:21,010
İyi şanlar.
350
00:28:28,420 --> 00:28:30,420
[Fanny bağırır] Anthony!
351
00:28:30,420 --> 00:28:32,660
[Fanny] Anthony,
gitme! Aşkım, gitme!
352
00:28:32,660 --> 00:28:35,290
[Fanny] Aşkım, kal.
Benimle kal, benimle kal...
353
00:28:35,290 --> 00:28:37,760
[Anthony] Fanny, ne
kadar saçma. Çünkü...
354
00:28:37,760 --> 00:28:40,030
[Fanny] Benimle kal,
benimle kal. Evlenirim!
355
00:28:40,030 --> 00:28:44,070
Seninle evleniyorum.
Mülkiyet topluluğunda dava!
356
00:28:44,070 --> 00:28:46,942
Yemin ederim! Yemin
ederim! Sana ortaklık veriyorum.
357
00:28:46,942 --> 00:28:49,678
Ajansımla ortak çalışıyorum.
Ajans hızla büyüyor.
358
00:28:49,678 --> 00:28:52,347
Gel. Anthony, benimle kal.
359
00:28:52,347 --> 00:28:54,950
gitmez. [Anthony] Çünkü...
[Fanny] Tanrı aşkına, gitme!
360
00:28:54,950 --> 00:28:59,020
(Fanny ağlıyor) Benimle kal Anthony.
Sen hayatımın son büyük aşkısın.
361
00:28:59,020 --> 00:29:02,090
Fanny, bu tür bir sahneyi
çekemeyecek kadar yaşlısın.
362
00:29:02,090 --> 00:29:05,994
Kaybetti! Şşşt, oh, kaybettin.
363
00:29:05,994 --> 00:29:07,462
Dur, dur, kabul et.
364
00:29:07,462 --> 00:29:10,031
[Anthony] Hayır. Hoşçakal.
[Fanny] Geri dön, geri dön...
365
00:29:10,031 --> 00:29:12,400
[Fanny] Geri dön, Anthony!
[Anthony] Dur, dur...
366
00:29:12,400 --> 00:29:16,872
(ağlıyor ve bağırıyor) Geri
dön, geri dön! Geri gelmek!
367
00:29:17,305 --> 00:29:19,074
Orada!
368
00:29:19,508 --> 00:29:22,177
Ah!
369
00:29:22,544 --> 00:29:26,181
[bağırır]
370
00:29:26,314 --> 00:29:28,850
[♪ davullarla canlı müzik ♪]
371
00:29:28,850 --> 00:29:31,086
[♪ Altın Saatler -
Barbara Ohana ♪]
372
00:29:31,086 --> 00:29:35,891
[Maurice]
Hey, haydi, haydi!
Seni gördüğüme sevindim Anthony.
373
00:29:35,891 --> 00:29:38,960
[Maurice] Gelmeyeceğine
dair her zaman bir korku var.
374
00:29:38,960 --> 00:29:43,265
[Anthony] Gerçekten gelmeyeceğimi mi düşündün?
Hadi bu ülkeden gidelim. Sen en iyisin.
375
00:29:43,265 --> 00:29:45,934
[Giovanna] Ben de
aynısını söylüyorum!
376
00:29:45,934 --> 00:29:48,270
Daha fazlasını da
ekliyorum Maurice.
377
00:29:48,270 --> 00:29:51,406
[Giovanna] Çok şıksın...
378
00:29:51,406 --> 00:29:56,311
[Giovanna] ...sadece sana yakın olmak bile
kendimi süper hiper mega ultra şık hissettiriyor.
379
00:29:56,311 --> 00:29:58,446
[Maurice] Akıllı, ha?
380
00:29:58,446 --> 00:30:00,440
[Maurice] Beni
kazanmak istiyor musun?
381
00:30:01,149 --> 00:30:03,819
[Maurice]
Bien, zaten kazandın!
382
00:30:06,121 --> 00:30:09,224
[Maurice] Seyahat
edemeyecek kadar kızsı olmak.
383
00:30:09,224 --> 00:30:12,427
[Giovanna] Özgürleştim.
Tamamen kanunların içindeyim.
384
00:30:12,427 --> 00:30:14,496
[Maurice]
Ah, la la!
385
00:30:14,729 --> 00:30:18,466
[Maurice] Üç pasaj,
ha. Birinci sınıf.
386
00:30:18,466 --> 00:30:21,903
[Giovanna] Açıkçası
dostum. Üçümüz birinci sınıfız.
387
00:30:21,903 --> 00:30:25,841
[Maurice gülüyor]
"Benim, benim"... Çok tatlı!
388
00:30:26,007 --> 00:30:30,712
[Maurice]
Güzel, güzel!
Kutlama için bir sürpriz getirdim.
389
00:30:30,712 --> 00:30:32,614
[Giovanna] Hımm! Ne?
390
00:30:32,614 --> 00:30:36,184
[Maurice] Hadi gemiye
binelim, hadi kadeh kaldıralım...
391
00:30:36,184 --> 00:30:38,820
[Maurice] Hadi
Paris'e gidelim! Paris!
392
00:30:40,589 --> 00:30:45,393
[Maurice solfeja]
Ah ra ri,
uh la la! Teneke! Rarari...
393
00:30:48,063 --> 00:30:51,967
[Giovanna] Paris!
[Maurice] Paris!
394
00:30:52,834 --> 00:31:00,208
♪ Tekrar kalbini kurtarabilecek miyim? ♪
395
00:31:00,342 --> 00:31:06,548
♪♪♪
396
00:31:06,548 --> 00:31:11,219
♪ Hastalık yerine beni
gönderiyorlar Sonsuz nefes ♪
397
00:31:11,219 --> 00:31:13,210
[Maurice]
Ah, la la!
398
00:31:13,788 --> 00:31:21,630
♪ Kollarımı ve bacaklarımı
kır Rüyalarımda ağlıyoruz ♪
399
00:31:23,164 --> 00:31:24,933
[Giovanna] Maurice!
400
00:31:25,166 --> 00:31:28,169
♪♪♪
401
00:31:28,169 --> 00:31:34,609
♪ Sadece söyle Yüksek sesle gülüyorum
ama sana bir ilahi söyleyeceğim ♪
402
00:31:34,609 --> 00:31:40,382
♪ Tekrar kalbini kurtarabilecek miyim? ♪
403
00:31:40,382 --> 00:31:42,217
♪♪
404
00:31:42,217 --> 00:31:48,623
♪ Tekrar kalbini kurtarabilecek miyim? ♪
405
00:31:48,623 --> 00:31:58,900
♪♪♪
406
00:31:59,501 --> 00:32:01,303
[♪ kemanlarla gergin müzik ♪]
407
00:32:01,303 --> 00:32:05,941
♪♪♪
[Fanny ağlıyor]
408
00:32:05,941 --> 00:32:09,110
Kesinlikle, Anthony
seni asla hak etmedi!
409
00:32:09,110 --> 00:32:12,681
[Fanny] Anthony'yi
seviyorum. Ben ne yaparım?
410
00:32:13,181 --> 00:32:15,750
Orada...
411
00:32:15,750 --> 00:32:18,586
Nefret ettiğimde bile...
412
00:32:20,956 --> 00:32:23,191
Sakin, Mutlak...
413
00:32:24,359 --> 00:32:27,362
[ağlamak]
414
00:32:27,495 --> 00:32:29,397
İyi ki sana sahibim!
415
00:32:29,597 --> 00:32:33,368
[Fanny yüksek sesle ağlıyor]
[Visky] Kesinlikle sakin!
416
00:32:33,368 --> 00:32:35,537
Ben-ben başaramayacağım!
417
00:32:35,537 --> 00:32:39,040
[Fanny] Anthony olmadan
yaşayamam. Başaramayacağım!
418
00:32:39,040 --> 00:32:41,876
[Visky] Böyle konuşma, Mutlak!
419
00:32:41,876 --> 00:32:44,612
[Visky] Her kötülüğün bir çaresi vardır!
420
00:32:44,612 --> 00:32:47,749
[Fanny ağlıyor] Tanrım
cennette... [Visky] Bir dakika...
421
00:32:48,783 --> 00:32:51,720
♪♪♪
[Fanny yüksek sesle ağlıyor]
422
00:32:52,253 --> 00:32:54,622
Ne yapıyorsun Visky?
423
00:32:54,723 --> 00:32:58,526
[Visky] Bu bir tuzak
değil. Bu kurtuluş.
424
00:32:59,861 --> 00:33:02,063
Lourdeca, sana ihtiyacım var.
425
00:33:02,063 --> 00:33:04,766
[Lourdeca] Ne istiyorsun? Ha?
426
00:33:04,833 --> 00:33:06,668
TAMAM. Anladım.
427
00:33:07,602 --> 00:33:10,105
♪♪♪
[Fanny ağlıyor]
428
00:33:10,105 --> 00:33:11,439
[Zil]
429
00:33:11,439 --> 00:33:13,108
Zil?
430
00:33:13,108 --> 00:33:14,943
Bu Anthony...
431
00:33:14,943 --> 00:33:16,945
[Visky] Mutlak...
432
00:33:16,945 --> 00:33:20,181
Akşamdan kalmalığı başka bir dozla
tedavi edebileceğinizi hiç duydunuz mu?
433
00:33:20,315 --> 00:33:22,740
[Fanny] Hangi
çılgınlıktan bahsediyorsun?
434
00:33:22,740 --> 00:33:26,121
[Visky] Dozunuz geldi. Yüzüne
iyi bak, gerisini ben hallederim.
435
00:33:26,121 --> 00:33:29,624
Ah, Visky. Geri
dönmek. Geri dön, Visky!
436
00:33:31,026 --> 00:33:33,962
[Visky] Biraz zaman aldı! [Leo]
Şehir durma noktasında, değil mi?
437
00:33:34,429 --> 00:33:36,564
[Leo] Şimdi bana
neler olduğunu anlat.
438
00:33:36,564 --> 00:33:39,534
Hiçbir şey olmuyor.
Bunu gerçekleştireceksin.
439
00:33:39,534 --> 00:33:41,436
Bir dakika. Anlamıyorum.
440
00:33:41,569 --> 00:33:45,440
Mutlak yenildi, harap.
Hiç böyle görmemiştim.
441
00:33:45,607 --> 00:33:47,409
Yardım et Leo.
442
00:33:47,409 --> 00:33:49,677
Anthony'yi unutmasına yardım et.
443
00:33:49,911 --> 00:33:51,980
♪♪♪
444
00:33:51,980 --> 00:33:53,481
[korna]
445
00:33:53,615 --> 00:33:55,950
♪♪♪
446
00:33:55,950 --> 00:33:58,420
[Lourdeca] Visky, ne oldu?
447
00:33:58,420 --> 00:34:00,321
[Visky] Leo'yu Fanny'ye verdim.
448
00:34:00,321 --> 00:34:02,624
[Lourdeca] Leo'yu Fanny'ye mi
verdin derken neyi kastediyorsun?
449
00:34:02,624 --> 00:34:05,226
[Visky] Anthony onu terk etti!
450
00:34:05,226 --> 00:34:07,362
[Lourdeca] Zavallı Fanny!
451
00:34:07,362 --> 00:34:12,500
[Visky] Leo'ya duyduğum sevgiyi küçük bir
kutuda sakladığımı söylediğimi hatırlıyor musun?
452
00:34:12,500 --> 00:34:15,336
[Visky] Bunun bir hediye
kutusu olduğunu bilmiyordum!
453
00:34:15,503 --> 00:34:17,072
[Yüksek sesli müzik]
454
00:34:17,072 --> 00:34:19,741
[Visky] Hadi oynayalım Lourdeca!
455
00:34:19,941 --> 00:34:22,343
[♪ canlı elektronik müzik ♪]
456
00:34:22,343 --> 00:34:26,614
♪♪♪
457
00:34:26,614 --> 00:34:29,684
[bağırmak] [Visky]
Önyükleme! Bot! Bot!
458
00:34:29,818 --> 00:34:37,459
♪♪♪
459
00:34:37,459 --> 00:34:42,263
[Sarhoş Lourdeca] Bütün dünya, hatta Fanny bile
bir gün bunun olacağını biliyordu. Ama yine de...
460
00:34:42,263 --> 00:34:46,935
[Visky bağırır] O orada! Acı
çekiyor, perişan! [Lourdeca gülüyor]
461
00:34:46,935 --> 00:34:51,773
[Lourdeca] Leo'nun ona yardım
edeceğini düşünüyor musun? Eminim.
462
00:34:52,474 --> 00:34:57,612
[Visky bağırır] HADİ PİSTTE
UÇALIM, LOURDECAAAAAA!
463
00:34:57,612 --> 00:34:59,114
[Lourdeca çığlık atıyor]
464
00:34:59,280 --> 00:35:29,210
♪♪♪
465
00:35:29,410 --> 00:35:31,880
[Fanny bağırır] Viskyyy!
466
00:35:32,514 --> 00:35:34,682
Visky!
467
00:35:36,751 --> 00:35:38,219
Sen?
468
00:35:40,488 --> 00:35:49,998
[Fanny yüksek sesle gülüyor]
469
00:35:50,165 --> 00:35:52,233
[Fanny] Ah, anlıyorum...
470
00:35:52,233 --> 00:35:55,770
[Leo] Anlamıyorum
Fanny. Ne oluyor?
471
00:35:55,770 --> 00:36:00,108
[Fanny] Visky...
seni bana o gönderdi.
472
00:36:00,542 --> 00:36:04,479
[Fanny] Hediye olarak! [Leo]
Ben mi, hediye olarak mı?
473
00:36:04,879 --> 00:36:07,282
[Fanny] Evet...
474
00:36:07,715 --> 00:36:11,619
Ajansta sana hiç dikkat etmedim.
475
00:36:12,720 --> 00:36:14,989
Kim bilir değil mi?
476
00:36:15,657 --> 00:36:17,292
Gömleği çıkart.
477
00:36:17,625 --> 00:36:19,694
[arka planda caz]
478
00:36:29,837 --> 00:36:30,939
Pantolon.
479
00:36:36,411 --> 00:36:38,479
[Fanny] Hımm...
480
00:36:43,451 --> 00:36:44,819
Külot.
481
00:37:04,505 --> 00:37:06,374
O uygundur.
482
00:37:06,574 --> 00:37:09,477
♪♪♪
483
00:37:10,078 --> 00:37:12,413
[♪ elektronik müzik ♪]
[Fanny] Beni yok ediyor.
484
00:37:12,547 --> 00:37:28,663
♪♪♪
[Fanny gülüyor]
485
00:37:28,663 --> 00:37:34,736
♪♪♪
486
00:37:34,736 --> 00:37:37,272
[♪ Açılış: Melek
- Büyük Saldırı ♪]
487
00:37:37,405 --> 00:37:39,641
♪♪♪
488
00:37:39,641 --> 00:37:44,712
[şarkıcı All Night Long - Aretha
Franklin şarkısını söylüyor]
489
00:37:44,712 --> 00:37:47,148
♪♪♪
490
00:37:47,148 --> 00:37:51,919
♪ Zayıf mı güçlü mü bilmiyorum ♪
491
00:37:51,919 --> 00:37:54,489
♪♪♪
492
00:37:54,489 --> 00:38:01,863
♪ Tek bildiğim onun
gördüğüm her rüyada olduğu ♪
493
00:38:01,863 --> 00:38:02,997
♪♪♪
494
00:38:02,997 --> 00:38:08,136
♪ Bütün gece boyunca ♪
495
00:38:09,003 --> 00:38:11,339
[Lavabo] Hayatım boş.
496
00:38:11,506 --> 00:38:15,510
[Igor] Kötü bir
aşamadasın ama geçecek.
497
00:38:15,510 --> 00:38:18,246
[Igor] Geçecek. [Lavabo]
Bu bir aşama değil.
498
00:38:18,246 --> 00:38:20,782
[Lavabo] Bu bir
aşamadan daha fazlası.
499
00:38:20,782 --> 00:38:26,087
Yaptığım her şeyin
sonuçları, varoluş tarzım...
500
00:38:26,321 --> 00:38:28,556
[Lavabo] Hayatımı
değiştirmek istiyorum.
501
00:38:28,556 --> 00:38:35,797
♪♪♪
502
00:38:36,698 --> 00:38:40,168
[Lavabo] Değişmek istiyorum! Her şeyi değiştirmek
istiyorum. Hayatımı değiştirmek istiyorum.
503
00:38:40,168 --> 00:38:42,437
[Igor gülüyor] Hayatınızı
nasıl değiştirirsiniz?
504
00:38:42,537 --> 00:38:45,139
[Lavabo] Bizim ilişkimiz mesela.
505
00:38:45,139 --> 00:38:51,446
[Pia] Bağlılık olmadan bu ilişkiyi istemiyorum.
Seninle gerçek ve istikrarlı bir ilişki istiyorum.
506
00:38:51,612 --> 00:38:55,216
[Igor] Ama bunu
isteyen sendin, değil mi?
507
00:38:55,350 --> 00:38:58,953
[Igor] Ayrıca Alex'in parası,
emekli maaşı da var...
508
00:38:58,953 --> 00:39:02,023
[Lavabo] Unut gitsin.
Alex'in parasına ihtiyacım yok.
509
00:39:02,023 --> 00:39:04,025
[Lavabo] Alex'in
parasını siktir et!
510
00:39:04,025 --> 00:39:07,095
[Pia] Babama ait olan
mirasın bir kısmı hâlâ bende.
511
00:39:07,095 --> 00:39:11,232
[Lavabo] Sahilde asla
gitmeyeceğim bir evim var. Satabilirim.
512
00:39:11,232 --> 00:39:13,901
[Lavabo] Benim evim
var, bu çok büyük bir ev!
513
00:39:13,901 --> 00:39:17,338
[Lavabo] Neden bu büyüklükte,
çalışanlarla dolu bir eve ihtiyacım var?
514
00:39:17,338 --> 00:39:19,207
[Lavabo] Daha küçük
bir evde yaşayabilirim.
515
00:39:19,207 --> 00:39:23,578
Bahçıvan, havuz görevlisi ve şoför için çok
fazla işim olmayacak. Bütün bunlar neden?
516
00:39:23,578 --> 00:39:27,949
[Lavabo] Bu yaşam standardı beni rahatsız
ediyor. Artık bunu kendim için istemiyorum.
517
00:39:27,949 --> 00:39:32,453
[Lavabo] Bilirsin, gerçekten
düşünmeyi bıraktığımızda...
518
00:39:32,453 --> 00:39:36,858
[Lavabo] Bunların hiçbirine ihtiyacımız
olmadığını anlıyoruz. Herhangi bir şey.
519
00:39:37,058 --> 00:39:39,761
[Lavabo] Bunların
hiçbirine gerek yok.
520
00:39:39,761 --> 00:39:42,697
[Lavabo] Sen yap.
521
00:39:44,065 --> 00:39:47,201
[Lavabo] Hayatımda özlendin.
522
00:39:49,036 --> 00:39:52,740
[Igor] Sen... bana ne
anlatmaya çalışıyorsun?
523
00:39:52,740 --> 00:39:57,111
[Lavabo] Yani baştan
başlamak istiyorum, istiyorum...
524
00:39:57,111 --> 00:40:01,716
[Lavabo] Bunu doğru yapmak istiyorum.
Bu şansı kendime vermek istiyorum...
525
00:40:01,983 --> 00:40:06,187
[Lavabo] ...doğruyu yapmak
için. Sevmek istiyorum, istiyorum...
526
00:40:06,187 --> 00:40:08,723
[Lavabo] ...seninle
ilgilenmek istiyorum.
527
00:40:08,723 --> 00:40:12,360
[Lavabo] Gerçek bir aileye
sahip olmak istiyorum.
528
00:40:12,360 --> 00:40:17,331
[Lavabo] Biliyor musun Igor, yaptığım
her şeyden gerçekten pişmanım.
529
00:40:17,331 --> 00:40:18,900
Çok fazla.
530
00:40:18,900 --> 00:40:21,302
♪♪♪
531
00:40:21,302 --> 00:40:24,305
[Lavabo] Senden çocuk
sahibi olmak istiyorum.
532
00:40:24,972 --> 00:40:26,707
Onu istiyorum.
533
00:40:26,841 --> 00:40:30,545
♪♪♪
534
00:40:30,545 --> 00:40:33,181
[Lavabo] Senden çocuk
sahibi olmak istiyorum.
535
00:40:33,281 --> 00:40:37,285
♪♪♪
536
00:40:37,552 --> 00:40:40,254
[Igor] Ciddi misin?
537
00:40:40,488 --> 00:40:44,025
♪♪♪
538
00:40:44,025 --> 00:40:46,020
[Lavabo] Evlen benimle.
539
00:40:46,194 --> 00:40:48,563
♪♪♪
540
00:40:48,563 --> 00:40:50,431
[Lavabo] Eve!
541
00:40:50,531 --> 00:40:51,999
[Igor] Dava.
542
00:40:52,166 --> 00:40:54,669
[Pia gülüyor] [Igor] Dava!
543
00:40:56,270 --> 00:40:58,639
[Igor] Dava.
544
00:40:58,773 --> 00:41:01,242
♪♪♪
545
00:41:01,242 --> 00:41:03,811
[Lavabo] Birlikte mutlu olalım.
546
00:41:03,978 --> 00:41:10,885
♪♪♪
547
00:41:10,985 --> 00:41:12,687
[Televizyon gürültüsü]
548
00:41:12,687 --> 00:41:16,390
[Carol'un sesi]
Arlete... kızım...
549
00:41:17,925 --> 00:41:20,094
[Carol]
Mutlu ol.
550
00:41:20,328 --> 00:41:22,563
[Carol]
Mutlu ol.
551
00:41:22,763 --> 00:41:24,532
[♪ hüzünlü piyano ♪]
552
00:41:24,532 --> 00:41:28,569
[TV gürültüsü] ♪♪♪
553
00:41:30,137 --> 00:41:32,540
[Viviane] Ah, ah...
554
00:41:33,841 --> 00:41:37,512
[Viviane] Ağlamayı bırak. O
kadar çok ağlıyorsun ki eriyeceksin.
555
00:41:37,512 --> 00:41:39,580
[Angel] Annem için
ağlayabilir miyim?
556
00:41:39,580 --> 00:41:43,284
Başka zaman ağla. Hazırlanmak,
Orada seni bekleyen bir ziyaretçi var.
557
00:41:49,323 --> 00:41:51,025
İyi misin?
558
00:41:51,392 --> 00:41:53,194
[Angel] İşleyiş şekli.
559
00:41:53,194 --> 00:41:57,164
[Angel] Ama şaşırdım. Burada
olduğumu nasıl öğrendin?
560
00:41:57,331 --> 00:42:00,301
[Gui] Büyükannen bana adresi verdi.
561
00:42:01,269 --> 00:42:03,571
[Gui] Risk almaya karar verdim ve...
562
00:42:05,306 --> 00:42:07,141
[Gui] ...geldim.
563
00:42:10,244 --> 00:42:11,579
[Viviane] Ye, Yasmim.
564
00:42:11,579 --> 00:42:14,282
[Rogério] Tam olarak ne
istediğini bilmem gerekiyor.
565
00:42:14,282 --> 00:42:15,816
[Gui] Kızınla evlen.
566
00:42:15,816 --> 00:42:18,519
[Viviane] Evlenmek mi?
Birdenbire böyle mi oldu?
567
00:42:18,619 --> 00:42:20,721
[Gui] Daha önce çıkıyorduk.
568
00:42:20,721 --> 00:42:24,959
Ama sen bir erkeksin, değil mi? Kızıma
nasıl destek olmayı düşünüyorsunuz?
569
00:42:25,159 --> 00:42:29,030
[Gui] Ben cömert, zengin bir
babanın oğluyum. Ve bir sığır çiftçisi.
570
00:42:29,463 --> 00:42:32,900
[Gui] Bir sürü arazi,
bir sürü sığır, jet.
571
00:42:32,900 --> 00:42:33,968
[Gui] Çalışıyor mu?
572
00:42:35,770 --> 00:42:39,407
[Rogério] Arletinha, bu doğru
mu? [Angel] Bu doğru baba.
573
00:42:39,407 --> 00:42:40,808
O zengin.
574
00:42:41,309 --> 00:42:44,278
[Viviane] Ah! O zaman evlenebilirsin.
575
00:42:44,278 --> 00:42:46,080
[Viviane gülüyor] Yapmalısın!
576
00:42:46,213 --> 00:42:47,748
Benim onayımı aldın!
577
00:42:47,748 --> 00:42:50,851
[Angel] Affedersiniz, Gui
ile dışarıda konuşacağım.
578
00:42:50,952 --> 00:42:55,089
[Angel] Gui... Beni aramaya gelmenin
gerçekten çok güzel olduğunu düşündüm.
579
00:42:55,289 --> 00:42:57,325
[Melek] Gerçekten çok güzel.
580
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
[Gui] Buna hazır mısın?
581
00:42:59,760 --> 00:43:01,796
[Gui] Benimle evlenir misin?
582
00:43:01,929 --> 00:43:04,465
[Gui] Sana söz
verdim. Giden şey gitti.
583
00:43:04,465 --> 00:43:06,667
[Gui] Bırak seni mutlu edeyim!
584
00:43:06,667 --> 00:43:09,170
[Angel] Bana
biraz izin ver lütfen.
585
00:43:09,270 --> 00:43:12,239
[Gui] Sence biz...
[Melek] Dikkat et...
586
00:43:12,239 --> 00:43:13,874
[Melek] Dikkat et.
587
00:43:13,874 --> 00:43:18,212
[Angel] Biraz zamana ihtiyacım
var. Ne kadar olduğunu bilmiyorum.
588
00:43:19,447 --> 00:43:22,350
[Angel] Eğer seni
ararsam, seni aradığımda...
589
00:43:22,350 --> 00:43:25,753
[Melek] Sonsuza
dek sürecek. Şşş...
590
00:43:25,920 --> 00:43:28,522
[Melek] Sonsuza kadar.
591
00:43:29,690 --> 00:43:32,793
[Gui] Tamam. Sana
zamanını veriyorum.
592
00:43:33,294 --> 00:43:35,529
[Gui] Çok uzun sürmüyor.
593
00:43:36,931 --> 00:43:39,300
Çözmem gereken bir şey var.
594
00:43:39,300 --> 00:43:42,203
[Gui] Ne söyle. Sana
yardım edeceğim.
595
00:43:43,738 --> 00:43:45,773
Bu benim işim.
596
00:43:46,974 --> 00:43:49,410
Bunu ancak ben çözebilirim.
597
00:43:50,444 --> 00:43:59,787
[İngilizce film sesi]
598
00:43:59,787 --> 00:44:01,780
[♪ karanlık orkestra ♪]
599
00:44:01,780 --> 00:44:38,914
♪♪♪
[televizyon]
600
00:44:39,860 --> 00:44:43,831
[Larissa] Tanrı'nın seni böyle
yaşaman için yarattığına inanıyor musun?
601
00:44:43,831 --> 00:44:48,069
[Larissa] İsa Mesih'in
bizim için canını vermesi...
602
00:44:48,069 --> 00:44:51,272
[Larissa] Senin burada olman için,
bu şekilde, çatlamaya mı teslim edildin?
603
00:44:51,272 --> 00:44:53,674
Vaaz dinlemek için
sandviç istemiyorum, hayır.
604
00:44:53,674 --> 00:44:55,743
[Emanoel] Sakin ol
kardeşim. Sakinlik.
605
00:44:55,743 --> 00:44:57,740
[Larissa] Alabilirsin. O alır.
606
00:44:57,878 --> 00:45:02,783
[Larissa] Kendini besle. Ne zaman
istersen seninle konuşmak için buradayım.
607
00:45:03,284 --> 00:45:06,053
[Larissa] Ben de
sokakta yaşadım.
608
00:45:06,654 --> 00:45:09,690
Açık bir kalbim var.
Ne zaman istersen.
609
00:45:10,357 --> 00:45:14,228
[Emanoel] Tanrı'yla
kalın. Tanrı seni korusun...
610
00:45:16,030 --> 00:45:18,265
Tanrı seni korusun.
611
00:45:19,667 --> 00:45:22,737
[Larissa] Tanrı'nın esenliği.
[Emanoel] Tanrı seni korusun.
612
00:45:24,004 --> 00:45:26,707
[Larissa] Tanrının izniyle git.
[Emanoel] Tanrı seni korusun.
613
00:45:28,609 --> 00:45:32,780
[Larissa] Hey, Rogério! Bu
hafta seni ibadette göremedim.
614
00:45:32,780 --> 00:45:34,915
Git. [Emanoel]
Tanrı seni korusun.
615
00:45:34,915 --> 00:45:37,151
[Larissa] Tanrı bizi izliyor.
616
00:45:37,885 --> 00:45:39,854
[Larissa] Deus t- ♪
617
00:45:40,254 --> 00:45:42,189
[heyecan verici orkestra ♪]
618
00:45:42,180 --> 00:45:53,691
♪♪♪
619
00:45:53,691 --> 00:45:55,690
Teşekkürler.
620
00:45:55,903 --> 00:46:24,865
♪♪♪
621
00:46:25,299 --> 00:46:27,334
[Emanoel] Tanrı seni korusun.
622
00:46:27,468 --> 00:46:29,069
♪♪♪
623
00:46:29,069 --> 00:46:31,060
Tanrı seni korusun.
624
00:46:31,238 --> 00:46:56,997
♪♪♪
625
00:46:56,997 --> 00:46:58,532
Burada. Tanrı seni korusun.
626
00:46:58,660 --> 00:48:37,702
♪♪♪
627
00:48:38,065 --> 00:48:40,367
[♪ Açılış: Melek
- Büyük Saldırı ♪]
628
00:48:40,367 --> 00:48:42,069
♪♪♪
629
00:48:42,069 --> 00:48:44,104
[Viviane] Bunun zaman alacağını
mı düşünüyorsun Rogério?
630
00:48:44,104 --> 00:48:47,975
[Rogério] Geliyor olmalı. Beni erken
aradı. Zaten yolda olduğunu söyledi.
631
00:48:47,975 --> 00:48:51,245
[Angel] Birini mi bekliyorsun?
[Viviane] Konuşmaya karışma.
632
00:48:51,245 --> 00:48:54,848
[Viviane] Bulaşıkları çıkarmama yardım
et, çabuk. Bugün mutfağı temizleyeceksin.
633
00:48:54,848 --> 00:48:59,420
[Angel] Ben senin çalışanın değilim.
Hatta benden aldıkları parayla birini işe alın.
634
00:48:59,420 --> 00:49:01,388
[Viviane] Para henüz ulaşmadı.
635
00:49:01,388 --> 00:49:04,224
[Zil] [Angel] Daha fazla
ekmek ister misin? HAYIR?
636
00:49:04,224 --> 00:49:05,693
[Angel] Süt ister misin?
637
00:49:05,693 --> 00:49:07,695
[Rogério] Viviane'i
hatırlıyor musun?
638
00:49:07,695 --> 00:49:10,631
Merhaba! [Rogério] Kendini
pastayla dolduran küçük...
639
00:49:10,764 --> 00:49:12,266
[Viviane] Bir fincan kahve ister misin?
640
00:49:12,266 --> 00:49:14,501
Hayır, teşekkürler.
[Viviane] Sandviç mi?
641
00:49:14,501 --> 00:49:15,970
[Alex] Hayır, yolda yedim.
642
00:49:15,970 --> 00:49:20,007
[Rogério] Az önce kahvaltı
yaptık. Çok lezzetli bir peyniri var...
643
00:49:20,207 --> 00:49:22,042
[♪ heyecan verici müzik ♪]
644
00:49:22,042 --> 00:49:23,277
♪♪♪
645
00:49:23,277 --> 00:49:24,511
Melek.
646
00:49:24,678 --> 00:49:27,381
♪♪♪
647
00:49:27,381 --> 00:49:29,850
[Rogério] Peki o
zaman, rahatına bak.
648
00:49:29,850 --> 00:49:32,720
[Viviane] Ben alacağım
Yasemin içeride.
649
00:49:37,558 --> 00:49:41,061
[Rogério] İtiraf etmeliyim
ki aramanıza çok şaşırdım.
650
00:49:41,061 --> 00:49:44,798
[Rogério] Hele ki henüz
erkenken ve sen şehre varırken.
651
00:49:45,366 --> 00:49:48,202
[Alex] Kartını dün
eşyalarımın arasında buldum.
652
00:49:48,202 --> 00:49:51,572
[Alex] Gece geç vakitti.
Bir türlü arayamıyordum...
653
00:49:51,672 --> 00:49:56,577
[Alex] Evden erken çıkıp seni yolda
aramanın en iyisi olacağını düşündüm.
654
00:49:57,845 --> 00:50:00,214
[Rogério] Konu nedir?
655
00:50:01,048 --> 00:50:03,083
Hadi ama...
656
00:50:04,151 --> 00:50:06,653
[Alex] Biraz zamanımı aldı...
657
00:50:07,187 --> 00:50:10,424
[Alex] ...olan her şeyden
kurtulmak için ve...
658
00:50:10,424 --> 00:50:12,926
[Alex] ...Sanırım Angel da öyle.
659
00:50:14,061 --> 00:50:16,830
[Rogério] Şimdi biraz
daha iyi, değil mi?
660
00:50:16,830 --> 00:50:18,766
[Rogério] Ama bu bir şoktu.
661
00:50:18,766 --> 00:50:20,934
Hepsi bizim için.
662
00:50:22,569 --> 00:50:26,073
Ama hayatıma devam
etmem gerekiyor.
663
00:50:30,244 --> 00:50:32,513
Carolina'yı çok özledim.
664
00:50:34,948 --> 00:50:39,453
[Alex] Bu yüzden devam
etmeyi düşündüm...
665
00:50:39,653 --> 00:50:41,722
...kızını büyütüyor.
666
00:50:44,458 --> 00:50:46,827
[Rogério] Ama... ama evet...
667
00:50:46,927 --> 00:50:49,730
[Rogério] Sorun
Alex, Para meselesi...
668
00:50:49,730 --> 00:50:52,633
[Alex] Merak etme.
Her şeyi düşündüm.
669
00:50:52,800 --> 00:50:55,803
[Alex] Tabii eğer böyle
bir davet yapıyorsam bunun
670
00:50:55,803 --> 00:50:59,239
nedeni Angel'ın tüm masraflarını
ödemeye hazır olmamdır.
671
00:51:00,107 --> 00:51:04,678
[Alex] Okul, üniversite,
hatta yurt dışında okuyorum.
672
00:51:04,778 --> 00:51:07,548
Eğer istersen.
673
00:51:09,249 --> 00:51:11,785
[Alex] Onu vermek istiyorum...
674
00:51:12,653 --> 00:51:14,755
...Carolina'nın kızı için...
675
00:51:14,755 --> 00:51:19,460
...istediği ve vaktinin
olmadığı tüm eğitim.
676
00:51:19,827 --> 00:51:22,729
[Alex] Şimdi ben de
şunu düşünüyordum...
677
00:51:22,930 --> 00:51:24,698
[Alex] ...küçük çocuğunuzda,...
678
00:51:24,698 --> 00:51:26,690
Yasemin, Yasemin.
679
00:51:26,690 --> 00:51:30,037
[Alex] Ben de onların
eğitimine yardımcı olmak isterim.
680
00:51:30,037 --> 00:51:34,374
[Alex] Ona São Paulo'daki en iyi okullarda
en iyi eğitimi garanti etmek istiyorum.
681
00:51:34,374 --> 00:51:39,346
[Alex] Onlara aylık bir miktar
yardım etmeyi bile düşünüyordum.
682
00:51:39,346 --> 00:51:41,915
Harika! Temizlemek!
683
00:51:41,915 --> 00:51:43,951
Vay! İnanılmaz!
684
00:51:43,951 --> 00:51:46,553
[Rogério] Çok cömertsin.
685
00:51:46,553 --> 00:51:51,391
[Rogério] Gerçekten bu kızlarımı
inkar edemeyeceğim bir fırsat, değil mi?
686
00:51:51,391 --> 00:51:54,862
[Rogério] Özellikle
Arletinha'm için. [Alex] Elbette.
687
00:51:54,862 --> 00:51:57,397
[Rogério] Bu kızın
parlak bir geleceği olacak.
688
00:51:57,397 --> 00:52:00,734
[Alex] Bu kararın mümkün olan en
kısa sürede verilmesini diliyorum...
689
00:52:00,734 --> 00:52:02,336
[erkekler konuşur]
690
00:52:02,336 --> 00:52:06,173
[Viviane] Burayı dinle kızım. Eğer başım
belaya girerse, hayatını cehenneme çeviririm.
691
00:52:06,173 --> 00:52:10,444
[Melek] Hayatım zaten cehennem. Ve
rahatla çünkü bavulumu çoktan hazırladım.
692
00:52:14,648 --> 00:52:17,584
[Angel] Beni araman çok uzun sürdü.
693
00:52:17,918 --> 00:52:20,587
[Melek] Günlerdir seni bekliyorum.
694
00:52:21,155 --> 00:52:24,892
[Alex] Sana iyileşmen için
biraz zaman veriyordum.
695
00:52:25,292 --> 00:52:28,562
[Alex] Ama artık
birlikteyiz. Önemli olan bu.
696
00:52:28,662 --> 00:52:30,497
Birlikte.
697
00:52:32,866 --> 00:52:35,569
O daireye geri dönmek
istemiyorum, hayır.
698
00:52:36,170 --> 00:52:38,138
Otele gidebiliriz.
699
00:52:38,138 --> 00:52:41,108
Ya da Angra'daki
evinize gidebiliriz.
700
00:52:42,709 --> 00:52:44,077
Yapabilir.
701
00:52:44,945 --> 00:52:48,348
[Alex] Orada bizi
izleyen kimse yok.
702
00:52:48,549 --> 00:52:53,420
[Angel] Birkaç şey almak için büyükannemin evine
uğramak istedim çünkü oraya sadece o bavulla gittim.
703
00:52:53,587 --> 00:52:56,490
[Angel] Beni oraya
götürür müsün? Hızlıca.
704
00:52:56,757 --> 00:52:59,092
[Alex] Çok uzun sürmesin.
705
00:52:59,493 --> 00:53:02,930
[Alex] Seninle yalnız
kalmak için can atıyorum.
706
00:53:03,964 --> 00:53:09,069
[televizyon]
707
00:53:09,069 --> 00:53:11,605
[Hilda gülüyor]
708
00:53:12,472 --> 00:53:15,042
[Melek] Seni özledim.
709
00:53:15,142 --> 00:53:17,978
[Hilda] Ne kadar iyi, ne kadar iyi...
710
00:53:18,078 --> 00:53:21,281
[Melek] Nasılsın
büyükanne? Daha iyi misin?
711
00:53:21,481 --> 00:53:26,253
[Hilda] Grip oldum.
ama sorun değil.
712
00:53:26,887 --> 00:53:30,657
[Melek] Ama düzelecek
mi? Çok iyi olacak mı?
713
00:53:30,657 --> 00:53:33,660
[Angel] %100 olacak mısın? Gitmek.
714
00:53:35,095 --> 00:53:37,331
[Melek] Hey büyükanne...
715
00:53:37,798 --> 00:53:41,335
[Angel] Odana gidip burada
bıraktığım bazı şeyleri alabilir miyim?
716
00:53:41,335 --> 00:53:42,302
[Hilda] Uhm.
717
00:53:42,302 --> 00:53:46,306
[Angel] Ayrıca almak istediğim bazı
mücevherlerim var ama sadece benimkiler.
718
00:53:46,440 --> 00:53:48,942
[Hilda] Hepsi senin.
719
00:53:51,144 --> 00:53:53,180
[Hilda] Güzel, güzel...
720
00:53:56,016 --> 00:53:58,051
[Angel] Hemen döneceğim.
721
00:54:08,362 --> 00:54:10,530
[Hilda] Ah! [Oswaldo] Ne oldu?
722
00:54:10,530 --> 00:54:12,532
[Hilda] Oswaldo... Ah...
723
00:54:12,532 --> 00:54:15,636
[Oswaldo] Hildinha, ne
oldu? Ne hissediyorsun?
724
00:54:15,636 --> 00:54:18,405
[Oswaldo] Doktorunuzu arayacağım.
Seni hastaneye götüreceğim.
725
00:54:18,405 --> 00:54:21,341
[Hilda] Şşş... Arletinha'yı
korkutmak istemiyorum, Oswaldo.
726
00:54:21,341 --> 00:54:25,178
[Hilda] Oswaldo... geliyor.
727
00:54:25,779 --> 00:54:27,948
[Hilda] Oswaldo, ben...
728
00:54:28,081 --> 00:54:31,818
[Hilda] Oswaldo,
endişelenme. Çünkü ben...
729
00:54:32,019 --> 00:54:34,655
[Hilda] Sakinim Oswaldo.
730
00:54:35,856 --> 00:54:37,457
Tamam.
731
00:54:37,591 --> 00:54:42,329
[Hilda] Elimi tut. [Oswaldo]
Kalıyorum, kalıyorum.
732
00:54:42,863 --> 00:54:45,465
[Hilda] Oswaldo... [Oswaldo]
Merhaba Hildinha'm...
733
00:54:45,465 --> 00:54:51,071
[Hilda] Bunca zaman benimle
kaldığın için teşekkür ederim.
734
00:54:51,071 --> 00:54:54,141
Seni seviyorum. Seni
her zaman sevdim.
735
00:54:54,141 --> 00:54:56,443
[Hilda] Bana bak.
736
00:54:56,677 --> 00:55:00,714
[Hilda] Ben de seni
seviyorum Oswaldo.
737
00:55:05,852 --> 00:55:07,721
[Hilda] Ah...
738
00:55:07,721 --> 00:55:12,192
[Hilda] Oswaldo, seni
seviyorum, gördün mü?
739
00:55:12,359 --> 00:55:16,963
[Hilda] Ben...
seni... seviyorum.
740
00:55:17,397 --> 00:55:20,033
[♪ piyano ile heyecan verici müzik ♪]
741
00:55:20,100 --> 00:56:24,331
♪♪♪
742
00:56:54,528 --> 00:56:57,464
[♪ gizemli ruh hali müziği ♪]
743
00:56:57,464 --> 00:57:01,902
♪♪♪
744
00:57:07,140 --> 00:57:14,434
♪♪♪
745
00:57:14,581 --> 00:57:18,385
[Alex] Hiç buranın artık senin evin
olduğunu düşünmeyi bıraktın mı?
746
00:57:19,719 --> 00:57:24,791
[Alex] Ve bugün ilk defa bütün
gece birlikte mi uyuyacağız?
747
00:57:24,791 --> 00:57:26,526
[Alex] Hımm?
748
00:57:26,760 --> 00:57:32,499
♪♪♪
749
00:57:32,933 --> 00:57:35,735
[Melek gülüyor] Bu nedir?
750
00:57:41,208 --> 00:57:43,577
[Alex] Seni çok özledim.
751
00:57:53,920 --> 00:58:04,965
♪♪♪
752
00:58:11,838 --> 00:58:14,674
[Angel] Sürat teknesine
binelim mi? Şimdi mi?
753
00:58:14,674 --> 00:58:17,077
[Melek] Evet. Sen ve ben.
754
00:58:17,744 --> 00:58:20,614
[Melek] Cennette. Uçmayı
biliyor musun bilmiyorum.
755
00:58:20,614 --> 00:58:22,610
Hadi ama. [Melek] Gidelim mi?
756
00:58:22,782 --> 00:58:25,886
[Alex] İnanılmaz
bir yer biliyorum.
757
00:58:27,320 --> 00:59:30,917
♪♪♪
758
00:59:30,917 --> 00:59:36,289
[tekne gürültüsü]
759
00:59:36,289 --> 00:59:37,924
Bir şey istemek?
760
00:59:38,658 --> 00:59:39,993
Sen.
761
00:59:39,993 --> 01:00:11,858
♪♪♪
762
01:00:11,858 --> 01:00:13,793
[♪ sakin müzik ♪]
763
01:00:13,793 --> 01:00:20,900
♪♪♪
764
01:00:39,750 --> 01:01:00,857
♪♪♪
765
01:01:00,857 --> 01:01:02,942
[Alex] Çok güzel, değil mi?
766
01:01:03,410 --> 01:01:08,214
♪♪♪
767
01:01:10,817 --> 01:01:12,419
Bu nedir?
768
01:01:12,619 --> 01:01:14,387
[♪ korku müziği ♪]
769
01:01:16,022 --> 01:01:19,259
Neden silah getirdin? Bırak.
770
01:01:19,426 --> 01:01:21,027
♪♪♪
771
01:01:21,027 --> 01:01:22,762
[mırıldanıyor] Kendimi
suçlu hissediyorum.
772
01:01:22,762 --> 01:01:26,466
Kendimi çok suçlu
hissediyorum. O kadar suçlu ki...
773
01:01:27,600 --> 01:01:29,536
Suçlu olduğumu biliyorum.
774
01:01:29,536 --> 01:01:31,805
Ben... biliyorum...
775
01:01:32,505 --> 01:01:35,208
Ama sen beni baştan çıkardın.
776
01:01:36,342 --> 01:01:38,912
Beni senin yapmak
için her şeyi yaptın.
777
01:01:40,346 --> 01:01:43,316
Yapmak istemediğim
bir şeyi yaptım.
778
01:01:44,551 --> 01:01:47,020
Ben de senin
çılgınlığına katıldım, Alex.
779
01:01:49,522 --> 01:01:51,624
Ama sen...
780
01:01:51,958 --> 01:01:55,695
Annemin ölümünden
sen sorumlusun.
781
01:01:55,695 --> 01:01:58,064
Sen annemin katilisin.
782
01:01:58,064 --> 01:02:00,266
O senin gibi...
783
01:02:00,433 --> 01:02:04,537
...ateş etmiş ve
tetiğe basmıştı.
784
01:02:05,739 --> 01:02:08,541
♪♪♪
785
01:02:08,675 --> 01:02:10,210
Seni öldüreceğim.
786
01:02:10,210 --> 01:02:12,545
Angel, bırak o silahı.
787
01:02:13,847 --> 01:02:16,649
Bunu yapmayacaksın.
Beni seviyorsun.
788
01:02:18,818 --> 01:02:21,287
[Alex] Ve seni seviyorum.
789
01:02:21,454 --> 01:02:35,869
♪♪♪
790
01:02:36,436 --> 01:02:38,872
Beni öldürmek istiyor musun?
791
01:02:42,509 --> 01:02:44,244
O zaman beni öldür.
792
01:02:44,410 --> 01:02:50,884
♪♪♪
793
01:02:50,884 --> 01:02:52,619
Film çekmek.
794
01:02:55,355 --> 01:02:58,491
Ancak ıskalamamak için
yakın mesafeden ateş edin.
795
01:03:02,128 --> 01:03:04,130
Beni öldüreceksin.
796
01:03:05,598 --> 01:03:08,434
[Alex] Kimse beni bulamayacak.
797
01:03:09,269 --> 01:03:14,707
[Alex] Eğer beni bulurlarsa balıklar tarafından
o kadar yenileceğim ki kimse beni tanımayacak.
798
01:03:15,809 --> 01:03:18,478
Ama bunu yapmayacaksın.
799
01:03:19,879 --> 01:03:22,248
Çünkü bunu yapmak istemiyorsun.
800
01:03:22,549 --> 01:03:27,086
♪♪♪
801
01:03:27,086 --> 01:03:29,355
[Alex] Çünkü beni seviyorsun.
802
01:03:30,723 --> 01:03:35,361
[Alex] Çünkü annen
öldüğünde sana bir not bıraktı...
803
01:03:37,463 --> 01:03:40,767
[Alex] ...senden
mutlu olmanı istiyorum.
804
01:03:43,703 --> 01:03:46,706
Ve benim yanımda
mutlu olacaksın.
805
01:03:49,843 --> 01:03:52,078
Seni seviyorum meleğim.
806
01:03:52,278 --> 01:03:55,415
♪♪♪
807
01:03:55,415 --> 01:03:57,917
[Alex] Seni çok seviyorum.
808
01:03:58,084 --> 01:04:00,153
[Alex fısıldar] Seni seviyorum.
809
01:04:00,320 --> 01:04:04,657
♪♪♪
810
01:04:04,657 --> 01:04:06,359
Ben de seni seviyorum. [atış]
811
01:04:13,967 --> 01:04:15,835
Melek.
812
01:04:19,439 --> 01:04:21,074
Melek!
813
01:04:25,240 --> 01:04:52,640
♪♪♪
814
01:04:53,006 --> 01:04:57,610
♪♪♪
[çekimler]
815
01:04:58,144 --> 01:05:01,848
[atış] [balıkçıllar
şarkı söylüyor]
816
01:05:03,910 --> 01:05:20,308
[rüzgar uğultusu]
817
01:06:28,067 --> 01:06:30,837
[♪ Melek - Büyük Saldırı ♪]
818
01:06:30,970 --> 01:06:56,091
♪♪♪
819
01:06:58,331 --> 01:07:02,468
♪♪♪
[yüksek perdeden sinyal düdüğü]
820
01:07:03,369 --> 01:07:05,138
♪♪♪
[patlama]
821
01:07:05,938 --> 01:07:08,141
♪♪♪
[Angel]
Ani oldu.
822
01:07:08,374 --> 01:07:10,977
♪♪♪
823
01:07:10,977 --> 01:07:13,146
♪♪♪
Kaydı...
824
01:07:13,446 --> 01:07:15,381
♪♪♪
825
01:07:15,381 --> 01:07:18,184
♪♪♪
...kafasını çarptı ve denize düştü.
826
01:07:18,317 --> 01:07:21,687
♪♪♪
827
01:07:21,854 --> 01:07:24,157
♪♪♪
Keşke onu kurtarabilseydim.
828
01:07:24,824 --> 01:07:27,460
♪♪♪
Ama o bir taş gibi battı.
829
01:07:27,593 --> 01:07:31,064
♪♪♪
830
01:07:31,364 --> 01:07:39,072
♪ Sen benim meleğimsin ♪
831
01:07:39,072 --> 01:07:41,541
♪♪♪
832
01:07:41,541 --> 01:07:48,948
♪♪♪
[rahip konuşuyor]
833
01:07:48,948 --> 01:07:53,686
♪ Çok yukarıdan gel ♪
834
01:07:54,387 --> 01:07:59,392
♪ Bana aşkı getirmek için ♪
835
01:07:59,392 --> 01:08:06,766
♪♪♪
836
01:08:06,766 --> 01:08:14,841
♪♪♪
[rahip konuşuyor]
837
01:08:14,841 --> 01:08:20,413
♪♪♪
838
01:08:20,413 --> 01:08:27,787
♪ Gözleri O karanlık tarafta ♪
839
01:08:27,787 --> 01:08:28,921
♪♪♪
840
01:08:28,921 --> 01:08:32,391
[Oswaldo] Hilda'nın torununun düğününü
görmek için burada olmaması çok yazık.
841
01:08:32,391 --> 01:08:34,093
VE.
842
01:08:34,093 --> 01:08:42,869
♪♪♪
843
01:08:42,869 --> 01:08:55,348
♪ Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum,
seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum... ♪
844
01:08:55,340 --> 01:09:26,788
♪♪♪
845
01:09:26,788 --> 01:09:29,215
♪♪♪
[Angel ve Gui çığlık atar]
846
01:09:32,418 --> 01:09:38,191
♪♪♪
[kutlamalar]
847
01:09:38,191 --> 01:09:43,062
♪ Sen benim meleğimsin ♪
[kutlamalar]
848
01:09:43,062 --> 01:09:45,031
♪♪♪
849
01:09:45,031 --> 01:09:45,865
♪♪♪
[Melek] Bu bir!
850
01:09:45,865 --> 01:09:49,835
♪♪♪
[kızlar çığlık atar]
851
01:09:49,835 --> 01:09:51,204
♪♪♪
852
01:09:51,204 --> 01:09:52,171
♪♪♪
[Kermit] İstiyor musun?
853
01:09:52,972 --> 01:09:54,473
♪♪♪
[kızlar çığlık atar]
854
01:09:54,473 --> 01:10:00,213
♪ Çok yukarıdan gel ♪
855
01:10:00,410 --> 01:10:23,828
♪♪♪
856
01:10:23,828 --> 01:10:25,304
[Gui] Merhaba.
857
01:10:25,504 --> 01:10:28,674
♪♪♪
858
01:10:28,674 --> 01:10:31,510
Seni çok mutlu
edeceğim, meleğim.
859
01:10:31,510 --> 01:10:35,815
♪♪♪
860
01:10:35,815 --> 01:10:37,750
Sana söz veriyorum.
861
01:10:37,750 --> 01:10:42,355
♪♪♪
862
01:10:42,355 --> 01:10:44,390
Ben zaten mutluyum.
863
01:10:44,957 --> 01:10:47,093
Çok mutlu.
864
01:10:47,150 --> 01:11:15,874
♪
865
01:11:15,874 --> 01:11:24,830
♪ Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum,
seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum... ♪
866
01:11:24,830 --> 01:11:28,401
♪
867
01:11:28,401 --> 01:11:32,638
Büyük öpücük!
868
01:11:32,738 --> 01:11:44,216
♪
61662