All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E21.1080p.HDTV.x264-LAPUMiA.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Arlete...
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,310
Gi bana senden bahsetti.
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,380
Tanıştığımıza memnun oldum Alex.
4
00:00:08,380 --> 00:00:10,680
[Nina] Gitmediğin Beğeni
yürüyüşünü biliyor musun?
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
[Nina] Geçit törenini kimin
kapattığını biliyor musun?
6
00:00:12,680 --> 00:00:16,410
[Nina] O. Arrlete-Angel.
7
00:00:17,010 --> 00:00:20,180
[Nina] Birinin diğerinin kim olduğunu
bilmemesi sence de tuhaf değil mi?
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,980
[Giovanna] Nasıl oldu da
birbirinizi tanımıyordunuz?
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,410
[Alex] Podyumda,
hepsi üretilmiş, bile...
10
00:00:24,410 --> 00:00:27,580
[Alex] O çocukla omuz
omuza olmayacaksın.
11
00:00:27,580 --> 00:00:30,310
[Alex] Nasıl olduğunu bilmiyorum
ama bana geri döneceksin.
12
00:00:30,510 --> 00:00:32,410
[Giovanna] Aşık oldum.
13
00:00:32,580 --> 00:00:34,980
[Giovanna] Evlenmeyi
bile düşünüyorum.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,510
[Anthony] Hayatımda başıma
gelen en iyi şeylerden biri.
15
00:00:38,510 --> 00:00:40,950
[Alex] Birini arıyorum.
[Anthony] Benim.
16
00:00:40,950 --> 00:00:42,950
[Anthony] Anthony Mariano.
17
00:00:42,950 --> 00:00:45,750
[Anthony] Kızını seven
ve kızının da sevdiği adam.
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,580
[Alex] Bırak beni!
Seni bitireceğim!
19
00:00:49,580 --> 00:00:52,550
[Anthony] Kızınızdan ne kadar
uzak olmayı istediğimi soruyorsunuz...
20
00:00:52,550 --> 00:00:55,850
[Anthony] ...alınıyorum ve sonra karşılık veriyorum.
[Alex] Gevezeliği bırak, bana fiyatını ver.
21
00:00:55,850 --> 00:00:58,750
[Anthony] Baban senden uzak
durmam için bana para teklif etti.
22
00:00:58,750 --> 00:01:01,480
Parayı bizim için aldım. Ben
zaten söyledim. Milano'ya gidiyoruz.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,710
Baba, ne yaptın?
24
00:01:03,710 --> 00:01:05,550
Öğle yemeğine gittin ve...
25
00:01:05,550 --> 00:01:08,010
Bana hiçbir şey söylemedi.
Kavga ettiğinizi söyledi.
26
00:01:09,450 --> 00:01:11,580
Harika performans!
27
00:01:13,850 --> 00:01:17,110
Arlete! Kızım, bekle!
28
00:01:18,580 --> 00:01:21,680
[Carol] Sana kızım Arlete
hakkında bir soru sorabilir miyim?
29
00:01:21,680 --> 00:01:24,580
[Alex] Geç kaldığım için
üzgünüm. Bölmek istemedim.
30
00:01:24,580 --> 00:01:27,980
[Carol] Benim gibi bir
kadında ne görebilirdin?
31
00:01:33,880 --> 00:01:36,380
[Carol] Hayır, hayır, hayır,
hayır... [Alex] Üzgünüm, üzgünüm...
32
00:01:36,380 --> 00:01:38,480
[Alex kekeliyor] Kusura
bakma, aceleci davrandım...
33
00:01:38,480 --> 00:01:40,650
[Alex] Seni gücendirmek
istemedim, bağışla beni, bağışla...
34
00:01:40,650 --> 00:01:43,550
[Carol kekeliyor] Hayır, üzgünüm...
[Alex] Bak, seni gücendirmek istemedim.
35
00:01:43,550 --> 00:01:46,550
[Carol] Ama bu beni rahatsız etmedi...
[Alex] Her şeyi berbat ettim, Tanrı aşkına.
36
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
[Carol gergin]
Üzgünüm, yapmadım...
37
00:01:48,550 --> 00:01:50,950
[Carol] Sorun değil, hayır...
38
00:01:50,950 --> 00:01:53,210
[Carol] Ah!
39
00:01:53,510 --> 00:01:55,810
[Carol ve...
40
00:01:57,950 --> 00:02:00,010
[Carol] Uzun zaman oldu...
41
00:02:00,010 --> 00:02:03,350
[Carol] ...öpülmedim ve...
42
00:02:05,350 --> 00:02:08,180
[Carol] Eski kocam....
43
00:02:09,280 --> 00:02:11,350
...son yıllarda...
44
00:02:11,350 --> 00:02:14,180
...bana pek dokunmadı...
45
00:02:15,010 --> 00:02:17,980
...bunun gibi nadirdi...
46
00:02:18,610 --> 00:02:20,410
...nezaket...
47
00:02:21,650 --> 00:02:23,450
[Carol ve...
48
00:02:24,210 --> 00:02:26,110
VE...
49
00:02:26,110 --> 00:02:28,880
Çok acıyor çünkü...
50
00:02:29,580 --> 00:02:31,780
...Neden...
51
00:02:32,780 --> 00:02:35,510
...ben-ben hissettim...
52
00:02:35,910 --> 00:02:38,050
...daha az
hissediyorum...
53
00:02:38,610 --> 00:02:40,380
...kadın!...
54
00:02:41,180 --> 00:02:44,480
Üzgünüm! Üzgünüm! BEN...
55
00:02:44,480 --> 00:02:47,480
[Carol] Bir aptal gibi
ağlıyorum... Hayır...
56
00:02:47,480 --> 00:02:49,310
[Alex] Hayır, aptal değilsin, hayır...
57
00:02:49,310 --> 00:02:51,680
[Alex] Sen aptal değilsin.
58
00:02:54,750 --> 00:02:57,550
[Alex] Ne olduğunu
bilmiyorum, ama bilmiyorum...
59
00:02:57,550 --> 00:03:01,310
[Alex] ...neden bir
kadına böyle davrandı...
60
00:03:01,980 --> 00:03:04,610
[Alex] ...büyüleyici bir
kadın... [Carol] Ben değilim!
61
00:03:04,610 --> 00:03:06,810
[Alex] Evet! Sen!
[Carol] Ben çekici değilim!
62
00:03:06,810 --> 00:03:08,880
[Carol] Affedersiniz, hayır, hayır...
63
00:03:08,880 --> 00:03:10,980
Hayır! [Carol]
Ben çekici değilim!
64
00:03:10,980 --> 00:03:12,580
[Carol] Dur, ben...
65
00:03:12,580 --> 00:03:15,710
Ben sıradan bir kadınım, ben...
66
00:03:15,980 --> 00:03:19,010
Ben basit bir kadınım.
İçerden geldim...
67
00:03:20,380 --> 00:03:22,950
Mezun olmadım, böyleyim...
[Alex] Peki ne olmuş?
68
00:03:22,950 --> 00:03:26,210
Aptal gibi sinirleniyorum...
69
00:03:27,650 --> 00:03:30,050
Ne kadar utanç verici. Üzgünüm.
İyi geceler. [Alex] Hayır, hayır...
70
00:03:30,050 --> 00:03:31,380
İyi akşamlar.
71
00:03:31,380 --> 00:03:34,080
[Carol] İyi geceler, iyi geceler...
72
00:03:34,080 --> 00:03:36,480
[Alex] Bekle, bekle...
73
00:03:37,780 --> 00:03:40,680
[Alex] Peki yarın akşam
yemeğine davetim?
74
00:03:41,050 --> 00:03:43,750
[Alex] Gidiyor
muyuz? [Carol] Ah...
75
00:03:44,880 --> 00:03:46,250
[Alex] Hımm?
76
00:03:46,980 --> 00:03:49,350
Ah, göklerdeki Tanrım...
77
00:03:49,350 --> 00:03:51,880
Benimle oyun oynama.
Benimle oyun oynama!
78
00:03:51,880 --> 00:03:55,850
[Alex ciddi bir şekilde] Sana bir şey
söyleyeyim. Kimseyle oynamak için burada değilim.
79
00:03:57,650 --> 00:03:59,380
Tamam mı?
80
00:04:00,450 --> 00:04:02,580
[Alex] Kabul et, git.
81
00:04:02,580 --> 00:04:05,480
[Alex] Şirket o kadar iyi
olmayabilir ama yemekler harika.
82
00:04:05,480 --> 00:04:07,650
[Alex gülüyor]
Hım? [Carol gülüyor]
83
00:04:08,980 --> 00:04:10,210
Önemli değil.
84
00:04:10,550 --> 00:04:11,810
TAMAM.
85
00:04:11,810 --> 00:04:13,580
Kabul ediyorum. [Alex] Ah!
86
00:04:13,580 --> 00:04:17,480
[Carol] Ama ah! Ne kadar
farklı olduğumuzu göreceksiniz!
87
00:04:17,480 --> 00:04:18,680
Göreceksin!
88
00:04:18,680 --> 00:04:20,980
[Carol] Nasıl
olduğumu göreceksin...
89
00:04:20,980 --> 00:04:24,980
[Carol] Ben cahilim, ben bir cahilim, ben
sıkıcıyım! [Alex ironik bir şekilde] Ahan, tamam...
90
00:04:24,980 --> 00:04:28,610
[Carol] Senin için fazla basitim!
[Alex] Sana iki şey söyleyeyim...
91
00:04:28,610 --> 00:04:32,010
[Alex] İki şey var, bunlardan
ilki: kendini tanımıyorsun.
92
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
[Alex] Ve ikincisi: [Alex] Sadece insanların
93
00:04:35,080 --> 00:04:37,180
ne kadar sıkıcı
olduğunu bilmiyorsun.
94
00:04:37,180 --> 00:04:40,450
[Alex] Ama istersen, yarınki randevumuza bir grup kişiyi
95
00:04:40,450 --> 00:04:42,880
götürebilirim, [Alex] Sonra
bir sürü sıkıcı insanla tanışırsın.
96
00:04:42,880 --> 00:04:45,010
[ikisi de gülüyor]
97
00:04:48,780 --> 00:04:51,550
[Alex] Ben sadece... sana
tek bir şey soracaktım...
98
00:04:51,550 --> 00:04:53,710
[Carol] Hım? [Alex] Evet...
99
00:04:56,650 --> 00:05:00,210
[Alex] Kimsenin neler
yaşadığımızı bilmemesi harika...
100
00:05:00,210 --> 00:05:02,510
[Alex] ...burası... çünkü...
101
00:05:02,510 --> 00:05:04,510
[Alex] Özellikle de kızın.
102
00:05:04,510 --> 00:05:08,110
[Alex] Kızımın
okuldaki arkadaşı.
103
00:05:08,910 --> 00:05:13,480
[Alex] Biliyor musun? Aniden
şöyle bir düşünce oluştu...
104
00:05:14,350 --> 00:05:16,410
[Carol ve... [Alex] Hımm?
105
00:05:20,410 --> 00:05:22,550
[Carol] Birbirimizi
tanımamız daha iyi.
106
00:05:22,550 --> 00:05:25,410
Evet. Kızıma hiçbir
şey söylemeyeceğim.
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,450
[Alex] Bir şey daha
mı? [Carol] Hımm?
108
00:05:29,810 --> 00:05:31,910
[Alex] Evet...
109
00:05:32,150 --> 00:05:35,450
[Alex] Yarın bir toplantım
var, sonra görüşürüz.
110
00:05:35,450 --> 00:05:36,880
[Carol] Uhm.
111
00:05:37,080 --> 00:05:41,250
[Alex] Şimdi utanan kişi benim. Eğer ben
de seninleyken çok puan kaybedeceğim...
112
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
[Carol gülüyor] [Alex]
Durum ciddi. İçin!
113
00:05:43,250 --> 00:05:45,980
[Carol] Dur, dur! [Alex] Seninle
çok puan kaybedeceğim...
114
00:05:45,980 --> 00:05:49,780
[Alex] ...yarın restoranda
buluşmamızı istersem?
115
00:05:49,780 --> 00:05:51,950
[Carol] Hayır, hayır. Hepsi iyi.
116
00:05:51,950 --> 00:05:53,610
[Carol gülüyor]
Ne korku! Tamam...
117
00:05:53,610 --> 00:05:57,350
[Alex] Yarın sana adresi
içeren bir mesaj göndereceğim.
118
00:05:57,350 --> 00:06:00,250
[Alex] Ah! Sen...
sana söyleyeceğim...
119
00:06:01,150 --> 00:06:02,380
[Alex] Son şey.
120
00:06:02,380 --> 00:06:04,980
[Carol olay çıkarır] [Alex]
Biliyorum, sıkıcıyım. Ben sıkıldım!
121
00:06:04,980 --> 00:06:06,810
[Alex] Bekle! Sadece sana
şunu söylemem gerekiyor...
122
00:06:06,810 --> 00:06:08,510
[Carol] Hayır, hayır...
[Alex] Son şey...
123
00:06:08,510 --> 00:06:10,750
[Alex] Son şey ve bitti.
[Carol] Son bir şey yok!
124
00:06:10,750 --> 00:06:13,280
[Alex] Bir iyi geceler
öpücüğü. [Carol] Hayır, hayır...
125
00:06:13,280 --> 00:06:15,610
[Alex]
Hım iyi geceler
öpücüğü. Hayır!
126
00:06:16,050 --> 00:06:17,980
[Carol] Ah...
127
00:06:21,310 --> 00:06:23,110
[Carol] İyi akşamlar...
128
00:06:26,110 --> 00:06:28,580
İyi akşamlar. İyi
geceler iyi geceler...
129
00:06:29,210 --> 00:06:31,110
[Carol] İyi akşamlar,
iyi akşamlar.
130
00:06:31,310 --> 00:06:33,410
[Alex gülüyor]
[Carol] İyi akşamlar!
131
00:06:33,410 --> 00:06:35,180
İyi akşamlar. [Carol]
Seninle tanışmayı çok sevdim.
132
00:06:35,180 --> 00:06:37,510
[Carol] Seninle
konuşmayı sevdim.
133
00:06:38,750 --> 00:06:42,350
[♪ tatlı ve sakin müzik ♪]
134
00:06:43,280 --> 00:06:57,610
♪♪♪
135
00:06:57,610 --> 00:06:59,910
[Fanny] Sen bir
alçaksın!... Ve aptal!
136
00:06:59,950 --> 00:07:03,750
[Fanny] Sence Alex, desteklediğim
adamla kızının evlenmesine izin verir mi?
137
00:07:03,750 --> 00:07:07,450
[Anthony] Denemem gerekiyordu. Ya evlenmeme
izin verecekti ya da para teklif edecekti.
138
00:07:07,450 --> 00:07:11,410
[Anthony] Alex her şeyi satın almayı seven bir
adam... Beni satın almaya çalışacağını biliyordum.
139
00:07:11,410 --> 00:07:13,680
[Fanny] Sen bir satıcı faresin!
140
00:07:13,680 --> 00:07:14,710
[Fanny]Sana para mı verdi?
141
00:07:14,710 --> 00:07:17,280
[Anthony] Çok para.
[Fanny] Yarısını istiyorum.
142
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
Abartma, Fanny. Para benim.
143
00:07:19,280 --> 00:07:21,180
Sadece benim.
[Fanny] Buraya bak...
144
00:07:21,180 --> 00:07:22,880
Ajans zor durumda.
145
00:07:22,880 --> 00:07:25,710
Alex kurtuluştu.
Her şeyi mahfettin.
146
00:07:25,710 --> 00:07:27,110
Artık tazminatımı istiyorum.
147
00:07:27,110 --> 00:07:29,410
Mağduru oynama, Fanny.
148
00:07:29,410 --> 00:07:32,280
Para bankada. Bu
bir garanti ve kanıttır.
149
00:07:32,410 --> 00:07:34,950
Neyin kanıtı? [Anthony] Senin
için seninle birlikte olduğumu.
150
00:07:34,950 --> 00:07:36,950
Seni terk edebilirdim,
ama ben buradayım.
151
00:07:36,950 --> 00:07:38,550
Bu parayla ilgili değil.
152
00:07:41,980 --> 00:07:44,450
[Fanny] Bu artık sana para vermeme
gerek olmadığı anlamına geliyor, değil mi?
153
00:07:44,450 --> 00:07:47,550
[Anthony] Evet, parama
dokunmayacağım. Bu acil bir durum için.
154
00:07:47,550 --> 00:07:49,880
Kazanmayı hak ediyorum.
Ajansta sana yardım edeceğim.
155
00:07:50,750 --> 00:07:53,010
Ama yeterince konuşma.
156
00:07:53,010 --> 00:07:55,250
Bugün sıra sizde...
157
00:07:55,250 --> 00:07:57,780
Beni yok ediyorsun.
158
00:07:58,680 --> 00:08:01,510
[Angel] Gui, burası ne
kadar karışık değil mi?
159
00:08:01,580 --> 00:08:04,350
[Angel] Bir yolunu bulacağım.
Düzelteceğim... [Gui protestoları]
160
00:08:04,580 --> 00:08:07,880
[Guilherme] Başka bir
gün, başka bir gece...
161
00:08:08,150 --> 00:08:11,110
[Guilherme] Geç oldu. Yarın
dersin var. Seni eve bırakacağım.
162
00:08:11,110 --> 00:08:12,550
[Melek] Tamam. Ama...
163
00:08:12,550 --> 00:08:14,750
[Guilherme] Daha önce...
164
00:08:14,750 --> 00:08:16,980
(Guilherme fısıldar) Öp beni.
165
00:08:17,280 --> 00:08:20,310
[♪ dramatik müzik ♪]
166
00:08:23,480 --> 00:08:26,250
[Hilda] Ah, Carolina.
Ama adı bile yok mu?
167
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
[Carol] Hayır anne.
Zaten hayır dedim.
168
00:08:28,750 --> 00:08:31,380
[Carol] Ne şey! Bayan...
169
00:08:31,380 --> 00:08:33,680
[Hilda] Ama bu merak kızım...
170
00:08:33,680 --> 00:08:36,210
[Hilda] Bilmek
istiyorum o adı söyle...
171
00:08:36,210 --> 00:08:38,010
[Carol] Konuşmayacağım!
[Hilda] Neden olmasın?
172
00:08:38,010 --> 00:08:41,050
[Melek] İyi akşamlar mı?
Siz kavga mı ediyorsunuz?
173
00:08:41,050 --> 00:08:42,250
[ikisi de] Hayır!
174
00:08:42,250 --> 00:08:44,510
[Hilda] Annen bir sır.
175
00:08:44,510 --> 00:08:47,680
[Hilda] Yarın bir erkekle akşam yemeği
yiyeceğini hayal edebiliyor musun?
176
00:08:47,680 --> 00:08:49,150
[Hilda] Peki kim olduğu yazmıyor mu?
177
00:08:49,150 --> 00:08:50,780
Doktor olmalı Everaldo,
değil mi büyükanne?
178
00:08:50,780 --> 00:08:51,810
Anne, çıkıyor musun?
179
00:08:51,810 --> 00:08:53,580
[Carol] Hayal et kızım!
180
00:08:53,580 --> 00:08:55,280
[Carol] Ama bu Doktor Everaldo değil.
181
00:08:55,280 --> 00:08:58,150
[Hilda] Hayır, veli-öğretmen
toplantısında tanıştı.
182
00:08:58,750 --> 00:09:00,350
Bu babamın bir arkadaşı mı?
183
00:09:00,510 --> 00:09:02,380
[Hilda] Konuş! Konuşur! Konuşur!
184
00:09:02,380 --> 00:09:05,450
[Hilda] Sen onun arkadaşının babası
mısın? [Carol] Sormanın bir anlamı yok!
185
00:09:05,450 --> 00:09:07,150
[Carol] Söylemeyeceğim Lete!
186
00:09:07,150 --> 00:09:09,880
[Carol] Önce birbirimizi
doğru dürüst tanıyalım!
187
00:09:10,780 --> 00:09:13,110
[herkes şikayetçi]
188
00:09:13,510 --> 00:09:16,650
[Hilda] Ne oldu kızım?
Uyanık bir yüzü var.
189
00:09:16,650 --> 00:09:20,750
[Darlene] Joel'in babası felç
geçirdi. Kendisi yoğun bakımda...
190
00:09:20,750 --> 00:09:23,880
[Darlene] Şu anda
hala oradalar. Carolina...
191
00:09:23,880 --> 00:09:27,010
Bize veli toplantısına
gitmeyeceğimizi söylediler mi?
192
00:09:27,080 --> 00:09:29,010
Uyardılar, Nedenini
söylemediler.
193
00:09:29,150 --> 00:09:31,810
[Hilda] Merak etme.
Toplantı harikaydı.
194
00:09:32,110 --> 00:09:35,780
[Hilda] Bu arada,
Carolina eve arabayla gitti.
195
00:09:35,780 --> 00:09:39,150
[Hilda] Ve hatta yarın
akşam yemeğine davet bile.
196
00:09:39,150 --> 00:09:42,480
[Carol] Kim olduğunu
sormanın bir anlamı yok!
197
00:09:42,480 --> 00:09:45,180
[Carol] Tamam mı?
İyi geceler! Öpücükler!
198
00:09:45,580 --> 00:09:47,580
[herkes şikayet ediyor]
[Carol] Öpücükler, öpücükler!
199
00:09:47,580 --> 00:09:50,050
[Hilda] Bizi böyle mi bırakacaksın?
[Carol] Söylemeyeceğim!
200
00:09:50,050 --> 00:09:53,110
[Angel] Gerçekten harika birisi olmasını
umuyorum büyükanne. Annem bunu hak ediyor.
201
00:09:53,110 --> 00:09:55,280
[Hilda] Evet, bunu
hak ediyor, evet.
202
00:09:56,110 --> 00:09:59,780
[♪ gitar tıngırdatmalı
sakin müzik ♪]
203
00:10:00,050 --> 00:10:10,050
♪♪♪
204
00:10:10,050 --> 00:10:11,850
[Alex] Yarın benimle
akşam yemeği yer misin?
205
00:10:14,250 --> 00:10:17,310
[Alex] Bunu gerçekten istiyorum.
206
00:10:17,310 --> 00:10:21,050
[Alex] Senin inanılmaz bir
kadın olduğunu düşündüm!
207
00:10:21,780 --> 00:10:25,880
[Alex] Dünya senin gibi insanlarla
dolu olsaydı çok daha iyi bir yer olurdu.
208
00:10:26,550 --> 00:10:31,410
[♪ Rüzgarlı - Bruno Morais ♪]
♪ Gözlerini aç, istemsiz hareket ♪
209
00:10:31,410 --> 00:10:35,710
♪ Sadece onları açıp
yüzleşmelerini sağla ♪
210
00:10:35,710 --> 00:10:39,850
♪ hemen. Rüzgar esecek
211
00:10:42,250 --> 00:10:45,180
[Carol] Onu seven bir
adam beni sevebilir mi?
212
00:10:45,650 --> 00:10:49,510
♪♪♪
213
00:10:49,510 --> 00:10:53,610
♪ Gözlerini aç,
tanı, adil rüzgar ♪
214
00:10:54,180 --> 00:10:56,550
♪ Rüzgar esecek ♪
215
00:10:57,150 --> 00:11:03,580
♪♪♪
216
00:11:03,580 --> 00:11:07,210
[Leo] Seni zaten yarınki
etkinliğe dahil ettim Leo.
217
00:11:07,450 --> 00:11:09,050
[Lourdeca] Ne şüphe!
218
00:11:09,050 --> 00:11:10,910
[Lourdeca] Dinle beni,
seni tüylü küçük şey.
219
00:11:10,910 --> 00:11:13,480
[Lourdeca] Bir
iş bulmak kimsenin
cinselliğini değiştirmesini sağlamaz.
220
00:11:13,480 --> 00:11:17,010
[Visky] Ön ödeme de
yok, şişman kız! Kulaklı!
221
00:11:17,350 --> 00:11:19,480
[Daniel] Peki ya ben,
Visky? Etkinlikte miyim?
222
00:11:19,480 --> 00:11:22,610
[Visky] Ah, işe yaramayacak.
Erkeklerden çok kadınları istiyorlar.
223
00:11:22,610 --> 00:11:25,150
[Larissa] Saçma bir iş, değil mi?
224
00:11:26,280 --> 00:11:28,350
[Larissa] Bu ajans kapanacak.
225
00:11:28,510 --> 00:11:31,780
[Larissa] Eğer öyleyse bana
bildirin çünkü işsiz kalamam, hayır.
226
00:11:32,810 --> 00:11:35,350
[Visky] Pek resim yapmıyor
aslında ama bu bir aşama.
227
00:11:35,350 --> 00:11:39,050
[Visky] Fanny, Mutlak'ımız,
işleri tersine çevirecek.
228
00:11:40,280 --> 00:11:42,010
[Lourdeca] Leozinho!
229
00:11:42,010 --> 00:11:44,950
[Lourdeca] Bu gecelerden
birinde bir içki içmek ister misin?
230
00:11:44,950 --> 00:11:48,080
[Aslan] Üst, üst. Evet... bugün
mümkün değil. ve yarın bir etkinlik var.
231
00:11:48,080 --> 00:11:51,450
[Lourdeca] Yarından sonraki gün.
İşaretlenmiş. Sadece sen ve ben.
232
00:11:55,980 --> 00:11:58,280
[Visky] Eğer kinci olsaydım,
seni olayın dışında tuttu.
233
00:11:58,280 --> 00:12:01,080
[Visky] Tokat çılgınlığı!
Korkunç bir insan parmaklarını
234
00:12:01,080 --> 00:12:04,510
şıklatıyor, [Visky] ve sen evcil bir
köpek gibi kuyruğunu sallıyorsun!
235
00:12:05,550 --> 00:12:09,150
[Lourdeca] Bir sonraki kiralamaya
kadar tencereyi kazımaya vaktimiz var.
236
00:12:09,610 --> 00:12:12,180
[Fanny] Emin misin?
[Lourdeca] Yanılmıyorum.
237
00:12:12,180 --> 00:12:14,150
[Lourdeca] Bunu binlerce
kez yaptım ve tekrar yaptım.
238
00:12:14,150 --> 00:12:16,750
[Lourdeca] Yakında iş
gelmezse bu iflas demektir.
239
00:12:16,750 --> 00:12:19,850
[Fanny] Ah, tamam, tamam! Zaten
anlaşıldı. Daha fazlasını söylemeye gerek yok.
240
00:12:19,850 --> 00:12:22,250
[Fanny] Evdeki masrafları
kısmaya ne dersin?
241
00:12:22,250 --> 00:12:23,710
Aramızda, kuzen.
242
00:12:23,710 --> 00:12:25,710
Anthony sana çok
para kazandırmış olmalı.
243
00:12:25,710 --> 00:12:27,780
Bana
kuzen diyebilirsin,
hayır. Arama.
244
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
Bana o yoksulluk
zamanlarını hatırlatıyor.
245
00:12:30,180 --> 00:12:33,010
Ve hey: Aşk hayatıma
karışmıyor musun?
246
00:12:33,650 --> 00:12:35,010
Kapa çeneni.
247
00:12:36,810 --> 00:12:39,710
Aman Tanrım...
248
00:12:41,850 --> 00:12:46,250
Çözüm Alex'le o özel
sözleşmeyi imzalamak.
249
00:12:46,980 --> 00:12:50,480
Anthony zaten karmaşık olanı
daha da karmaşık hale getirdi.
250
00:12:50,710 --> 00:12:53,650
Anthony'yi asmak istiyorum!
251
00:12:53,850 --> 00:12:56,210
[Robério] Bir şey
daha var Alex...
252
00:12:56,210 --> 00:13:00,110
[Robério] Mağaza yöneticilerinin
daha fazla katalog istemesi gibi.
253
00:13:00,110 --> 00:13:04,810
[Robério] Medya çalışanlarına Fanny Models
dışında başka bir ajans aramalarını mı söylüyorum?
254
00:13:05,710 --> 00:13:06,980
Belki.
255
00:13:08,910 --> 00:13:10,650
[Alex] Bekle, Robério.
256
00:13:13,710 --> 00:13:15,810
[Alex] Burada bir fikrim var.
257
00:13:17,680 --> 00:13:19,110
[Alex] Bırakabilirsin.
258
00:13:19,110 --> 00:13:21,910
[Alex] Hayatımı nasıl
çözeceğimi zaten biliyorum.
259
00:13:21,910 --> 00:13:23,750
[Robério] Tamam.
260
00:13:26,580 --> 00:13:29,280
[♪ melankolik piyano notaları ♪]
261
00:13:29,980 --> 00:13:46,750
♪♪♪
262
00:13:46,980 --> 00:13:48,950
Bugün içmedim!
263
00:13:48,950 --> 00:13:51,250
Çekilme hezeyanı mı yaşıyorum?
264
00:13:51,410 --> 00:13:53,410
Anneme küçük bir hediye!
265
00:13:53,410 --> 00:13:55,180
Beğendiğiniz marka.
266
00:13:55,180 --> 00:13:57,410
[Fábia] Dolu bir şişeyi
gerçekten seviyorum!
267
00:13:57,410 --> 00:13:58,450
Herhangi bir marka.
268
00:13:58,450 --> 00:14:00,210
Böylece daha sonra
boşaltabilirsiniz!
269
00:14:00,210 --> 00:14:02,350
[Fábia gülüyor] Yani...
270
00:14:02,350 --> 00:14:05,480
[Fábia] Ne oldu? Beklediğin
para geldi, öyle mi?
271
00:14:05,480 --> 00:14:07,150
Planımın bir kısmı işe yaradı.
272
00:14:07,150 --> 00:14:08,750
Ama hâlâ kayıp.
273
00:14:08,850 --> 00:14:13,450
Senin için planım genç
bir mirasçıyla evlenmekti.
274
00:14:13,450 --> 00:14:18,050
Siz gençken hâlâ toplumda
bir konumumuz vardı.
275
00:14:18,050 --> 00:14:21,350
Senin için en iyisi bu
olur. Şimdi çok geç.
276
00:14:21,410 --> 00:14:23,450
Kim konuştu?
277
00:14:23,450 --> 00:14:25,610
Benim yüklemlerim var.
278
00:14:25,610 --> 00:14:28,310
[Fábia] Öyleyse
yüklemlerinize kadeh kaldıralım!
279
00:14:28,380 --> 00:14:30,210
Planlarınızda iyi
280
00:14:30,210 --> 00:14:31,950
şanslar, bol viskiler!
281
00:14:32,450 --> 00:14:34,980
Hey anne, hiç içkiyi
bırakmayı düşündün mü?
282
00:14:35,280 --> 00:14:38,580
Nefes almayı durdurmayı düşünmeye
başlamak benim için daha kolay.
283
00:14:41,880 --> 00:14:44,710
[Sam] Hey Gi, her şey
yolunda. Benimle birlikte.
284
00:14:44,950 --> 00:14:46,380
[Sam] Sakin ol.
285
00:14:47,480 --> 00:14:48,910
[Giovanna] Tamam.
286
00:14:48,910 --> 00:14:50,580
[Giovanna] Benim!
287
00:14:51,650 --> 00:14:53,780
[Giovanna] Seninle
konuşmak istedim.
288
00:14:53,780 --> 00:14:55,880
[Daniel] Ha? [Giovanna]
Seni davet etmek istiyorum.
289
00:14:55,880 --> 00:14:57,350
[Daniel] Ne için?
290
00:14:57,350 --> 00:14:59,780
[Giovanna] Yarın öğle
yemeğini evde yiyebilelim diye.
291
00:14:59,780 --> 00:15:00,880
Çatal kullanmayı biliyor musun?
292
00:15:01,810 --> 00:15:03,250
Hayır ellerimle yiyorum.
293
00:15:03,250 --> 00:15:04,310
Kemik kemirdim.
294
00:15:04,450 --> 00:15:07,210
Benim için istersen masada
bile salyalarını akıtabilirsin.
295
00:15:07,210 --> 00:15:08,810
Annem gerçekten
harika bir insan.
296
00:15:09,380 --> 00:15:11,050
[Giovanna] Sam seni alacak.
297
00:15:11,150 --> 00:15:12,380
[Giovanna] Teşekkürler?
298
00:15:12,380 --> 00:15:14,250
[Daniel] Kapalı.
[Giovanna] Gittim.
299
00:15:19,483 --> 00:15:20,910
[Daniel] Bana zor
anlar yaşattı mı?
300
00:15:20,910 --> 00:15:22,910
[Sam] Ah,
Dani oğlum....
301
00:15:23,110 --> 00:15:25,050
[Daniel] Anthony'yi
almamış mıydı?
302
00:15:25,050 --> 00:15:27,150
[Sam] Sana zor
anlar yaşatıyor, evet.
303
00:15:27,150 --> 00:15:29,910
[Sam] Ve tadını çıkar,
o zengin, kardeşim.
304
00:15:32,880 --> 00:15:34,980
[Fanny] Üzgün müsün?
305
00:15:35,280 --> 00:15:37,550
[Fanny] Anthony değersiz.
306
00:15:38,383 --> 00:15:41,350
[Fanny] Seni terk etmek
için babandan para kabul etti.
307
00:15:41,350 --> 00:15:43,510
[Giovanna] Zaten biliyorsun.
308
00:15:43,710 --> 00:15:46,650
Baban seni teşkilattan
alacağını söyledi.
309
00:15:46,910 --> 00:15:50,410
Ama ona seni
koruyacağıma dair söz verdim.
310
00:15:51,250 --> 00:15:54,080
[Fanny] Önünde
harika bir kariyer var.
311
00:15:55,480 --> 00:15:58,210
[Giovanna] Hissediyorum...
312
00:15:58,210 --> 00:16:00,580
[Giovanna] ...hiçbir
şey, biliyor musun?
313
00:16:00,850 --> 00:16:04,010
[Giovanna] Anthony'den nasıl
hoşlanabileceğini bilmiyorum.
314
00:16:04,210 --> 00:16:07,080
[Giovanna] Artık onu
karşımda görmek istemiyorum.
315
00:16:08,650 --> 00:16:10,350
Gençsin, aptal.
316
00:16:10,350 --> 00:16:12,410
Güzelsin!
317
00:16:12,410 --> 00:16:16,450
Anthony'den çok daha iyi olan
başka erkeklerle tanışabilirsin.
318
00:16:17,810 --> 00:16:20,080
[Fanny gülüyor] Ben...
319
00:16:20,310 --> 00:16:22,710
[Fanny] Ona bağımlıyım.
320
00:16:24,780 --> 00:16:26,480
[Fanny] Arkadaşlar mı?
321
00:16:29,210 --> 00:16:31,150
[Fanny gülüyor]
322
00:16:32,750 --> 00:16:36,150
Fanny, kariyerim için
sana
çok güveniyorum.
323
00:16:36,150 --> 00:16:37,550
[Fanny] Ben de.
324
00:16:37,550 --> 00:16:40,250
Ayrıca sana
çok güveniyorum.
325
00:16:44,310 --> 00:16:46,510
[Everaldo] Bugün
farklı. [Carol] Uhm?
326
00:16:46,510 --> 00:16:48,710
[Everaldo] Dikkati
dağılmış. [Carol] Ben mi?
327
00:16:48,710 --> 00:16:49,850
Hayır...
328
00:16:49,850 --> 00:16:53,910
[Carol] İş yerinde yanlış bir şey
mi yaptım? [Everaldo] Hayır, hayır...
329
00:16:54,380 --> 00:16:56,850
[Everaldo] Kızınızın randevusu
konusunda endişeli misiniz?
330
00:16:56,850 --> 00:16:59,150
[Carol] Hayır, hayal
et. Sana güveniyorum.
331
00:16:59,150 --> 00:17:01,880
[Carol] Ama bunu işaretlemeye
özen gösterdim çünkü kız, değil mi...
332
00:17:01,880 --> 00:17:03,550
[Carol] ...bekaretini kaybetti.
333
00:17:03,550 --> 00:17:06,550
[Carol] Endişeleniyorum. [Everaldo]
Kendini kötü mü hissediyorsun?
334
00:17:06,550 --> 00:17:08,350
[Carol] Bunu erken buldum.
335
00:17:08,350 --> 00:17:10,810
[Carol] Ne kadar
süredir çıkıyorlar?
336
00:17:10,810 --> 00:17:14,780
[Everaldo] Merak etme.
Kızınıza iyi bakacağım.
337
00:17:14,950 --> 00:17:17,010
Arlete'e iyi rehberlik etmek istiyorum.
338
00:17:17,010 --> 00:17:19,680
Ah! Allah korusun
bu kız hamile kalır.
339
00:17:19,910 --> 00:17:22,780
Ah, bugünlerde,
Hamilelik de öyle değil...
340
00:17:22,780 --> 00:17:24,850
[Carol] Hayır, kürtaja
tamamen karşıyım.
341
00:17:24,850 --> 00:17:26,980
Hayır, ben de. [Carol] Hayal et!
342
00:17:29,780 --> 00:17:32,780
Üzülmeyin. Kızınıza
rehberlik edeceğim.
343
00:17:32,780 --> 00:17:34,380
Teşekkür ederim, tamam mı?
344
00:17:34,380 --> 00:17:37,110
O yaşlarda çocuklarla
konuşmakta zorlanıyorum.
345
00:17:37,110 --> 00:17:38,880
Artık çocuk değilsin, değil mi?
346
00:17:39,080 --> 00:17:40,410
Çok fazla hormon!
347
00:17:58,050 --> 00:17:59,250
Merhaba.
348
00:18:00,610 --> 00:18:02,150
[Anthony] Dur bir dakika.
349
00:18:02,150 --> 00:18:03,810
[Anthony] Önce biraz parfüm sür.
350
00:18:03,880 --> 00:18:05,550
[Giovanna] Hey, bu nedir? Fetiş?
351
00:18:05,550 --> 00:18:08,080
[Anthony] Fanny'nin Parfümü,
yani o seninkini hissetmiyor.
352
00:18:08,080 --> 00:18:10,510
[Giovanna] Hm...
Bu parfüm numarası...
353
00:18:10,510 --> 00:18:12,180
[Giovanna] Sen
Safo'sun...
354
00:18:12,410 --> 00:18:15,350
[Giovanna] Vay, çok
tatlı... Bundan nefret ettim.
355
00:18:16,383 --> 00:18:18,050
[Anthony] Bunu telafi edeceğim.
356
00:18:18,217 --> 00:18:21,083
[♪ Hala Düşünüyorum - Taís Alvarenga
♪]
♪ Hala burada olduğum için üzgünüm. ♪
357
00:18:21,080 --> 00:18:23,780
♪ Sadece istedim ♪
358
00:18:23,980 --> 00:18:26,880
♪ nasıl olduğunu biliyorum ♪
359
00:18:27,110 --> 00:18:31,480
♪ Umarım benden daha iyidir ♪
360
00:18:33,410 --> 00:18:35,350
[Everaldo] Oturabilirsin.
361
00:18:37,650 --> 00:18:38,950
[Everaldo] Peki...
362
00:18:38,950 --> 00:18:43,050
[Everaldo] Rahim ağzı kanserini
önleyici bir test için materyal topladım.
363
00:18:43,050 --> 00:18:45,080
[Everaldo] Bunu yılda
bir kez yapmalısınız.
364
00:18:45,080 --> 00:18:49,010
[Everaldo] Bir diğer şey de HPV virüsüne
karşı bir sağlık merkezinde aşı yaptırmak.
365
00:18:49,010 --> 00:18:53,610
Evet bu virüsü duymuştum. Aşıyı
yaptırmama izin verebilirsin, evet.
366
00:18:53,610 --> 00:18:55,950
[Everaldo] Doğum kontrol
yöntemlerinin birkaç türü vardır.
367
00:18:55,950 --> 00:18:58,880
[Everaldo] Bakalım
hangisi sizin için en uygun.
368
00:18:58,880 --> 00:19:00,310
Teşekkürler.
369
00:19:02,380 --> 00:19:05,280
[Alex] Sırf sen ısrar ettiğin
için geldim. güç olmadan bile.
370
00:19:05,280 --> 00:19:08,150
[Samia] Dün birlikte kalmadık,
bugün de birlikte kalmayacak mıyız?
371
00:19:08,150 --> 00:19:10,280
[Alex] Çinlilerle bir iş yemeği.
372
00:19:10,280 --> 00:19:12,480
[Samia] Renato Santana.
Alex, erkek arkadaşım.
373
00:19:12,480 --> 00:19:13,410
[İkisi de] Güzel.
374
00:19:13,410 --> 00:19:15,950
[Alex] Dün sergi için
seni tebrik edemedim.
375
00:19:15,950 --> 00:19:18,280
[Alex] En çok hangi
tabloyu beğendin?
376
00:19:18,280 --> 00:19:20,780
[Samia] Bu satıldı.
377
00:19:20,780 --> 00:19:22,310
[Samia] Ve oradaki de.
378
00:19:23,380 --> 00:19:26,210
[Alex] Bu yeni
oldu. Satın alırım.
379
00:19:26,210 --> 00:19:28,410
[Alex] Benden Samia'ya hediye.
380
00:19:28,410 --> 00:19:32,610
Sekreterim ödeme ayrıntılarını düzenlemek
için sizinle iletişime geçecektir.
381
00:19:32,610 --> 00:19:35,280
[Alex] Tebrikler, harika sergi.
[Renato] Mükemmel seçim.
382
00:19:35,280 --> 00:19:36,550
[Samia] Onu sevdim.
383
00:19:36,550 --> 00:19:39,750
[Samia] Dairende gerçekten
güzel görünecek bir yer bile var.
384
00:19:39,750 --> 00:19:41,750
[Alex]
Benim dairem mi?
385
00:19:41,750 --> 00:19:43,280
[Samia] Bunun ciddi
olduğunu söylememiş miydim?
386
00:19:43,280 --> 00:19:46,250
[Samia] Kim bilir belki de fırçaları
bir araya getiririz Gitmem lazım.
387
00:19:46,850 --> 00:19:48,550
[Alex] Güzel resim.
388
00:19:48,680 --> 00:19:51,780
♪ Geri dönemeyeceğini
biliyorum ♪
389
00:19:53,050 --> 00:19:59,650
♪ Hala bunu düşünüyorum ve
hayır diyorum ama tekrar bakacağım ♪
390
00:19:59,910 --> 00:20:03,710
[Carol] Bak, zaten binlerce kıyafet
denedim. Ne giyeceğimi bilmiyorum!
391
00:20:03,710 --> 00:20:06,180
[Angel] Anne, siyahla
git, sorun olmaz.
392
00:20:06,180 --> 00:20:08,310
[Hilda] Hayır, pembeyi tercih ederim.
393
00:20:08,310 --> 00:20:09,910
[Hilda] Onu yalnızca bir kez kullandın.
394
00:20:09,910 --> 00:20:12,250
[Darlene] Arlete'le birlikteyim.
siyah her zaman şıktır.
395
00:20:12,250 --> 00:20:14,750
[Darlene] Bilmiyorum, salya var mı? Biraz
yapışkan olduğunu düşünüyorum. Bir bakayım.
396
00:20:14,750 --> 00:20:17,550
[Angel] Anne, modayı anlıyorum, tamam mı?
397
00:20:17,550 --> 00:20:21,210
[Angel] Siyahla git. Siyah ayakkabıları var. Sana
bir çanta ödünç vereceğim, çok güzel görünecek.
398
00:20:21,210 --> 00:20:22,310
VE? Olacak?
399
00:20:22,310 --> 00:20:23,980
[Darlene] Bana
kiminle çıkacağını söyle.
400
00:20:23,980 --> 00:20:25,810
Ha? Sana bir ipucu verebilirim.
401
00:20:25,810 --> 00:20:28,580
Tanıdığım biri olmalı. Sen bir
öğrencinin babasısın, değil mi?
402
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
[Melek] Anne, anne.
403
00:20:29,580 --> 00:20:32,580
[Melek] Çok merak ediyorum. Bana
kiminle çıkacağını söyle. Adam kim?
404
00:20:33,280 --> 00:20:36,680
[♪ Açılış: Melek - Büyük Saldırı ♪]
405
00:21:55,980 --> 00:21:59,910
[Hilda] Oh, artık bu
sırdan kurtul kızım, git.
406
00:21:59,910 --> 00:22:00,980
[Hilda] Hımm...
407
00:22:00,980 --> 00:22:03,480
[Hilda] İki... Tr- [Carol]
Sadece işe yararsa konuşurum.
408
00:22:03,480 --> 00:22:06,350
[Carol] Eğer devam edeceğini
hissedersem. O bitirdi!
409
00:22:06,350 --> 00:22:08,710
[Melek] Tamam.
Ama siyahla git, bu iyi.
410
00:22:08,710 --> 00:22:10,250
Tamam öyle. Ben
bununla gideceğim ama
411
00:22:10,250 --> 00:22:13,510
çok daha şık olan altın
çantamla gideceğim.
412
00:22:13,510 --> 00:22:15,880
Arkadaşlar son dakikadayım!
413
00:22:15,880 --> 00:22:18,110
[Carol] Tanrı aşkına!
[hepsi] Git, git!
414
00:22:18,110 --> 00:22:20,880
[Darlene] Seni götüreceğim.
Dışarı çıkıyorum, Joel'i bulacağım.
415
00:22:21,150 --> 00:22:25,280
[♪ arka planda pürüzsüz caz çalıyor ♪]
416
00:22:29,110 --> 00:22:31,250
[Carol] İyi akşamlar, iyi
akşamlar. [garson] İyi akşamlar.
417
00:22:31,250 --> 00:22:34,080
[garson] Size hizmet edebilir miyim?
[Carol] Evet, yapabilirsin, bakmaya geldim...
418
00:22:34,080 --> 00:22:36,980
[Carol] Ah, zaten
orada. Teşekkürler.
419
00:22:44,880 --> 00:22:47,410
[Carol] Üzgünüm, geciktim.
420
00:22:48,710 --> 00:22:50,880
[Carol] Ne giyeceğimi bilmiyordum.
421
00:22:51,650 --> 00:22:52,910
[Alex] Çok güzel.
422
00:22:52,910 --> 00:22:54,250
Mükemmel.
423
00:22:54,250 --> 00:22:56,450
[Carol] Hayal edin, bu nedir?
424
00:22:56,450 --> 00:22:58,610
Teşekkür ederim.
425
00:22:59,650 --> 00:23:01,010
Ben...
426
00:23:02,350 --> 00:23:05,980
[Carol] Ben böyle yerlere alışık
değilim, süslü [gergin bir şekilde gülüyor]
427
00:23:05,980 --> 00:23:07,610
[Carol] Ah, ah...
428
00:23:09,950 --> 00:23:11,180
Utanıyorum.
429
00:23:11,180 --> 00:23:12,380
[Alex] Gerisini unut.
430
00:23:12,410 --> 00:23:14,780
Burada önemli olan biziz.
431
00:23:15,880 --> 00:23:19,210
[garson] Özür dilerim.
[Alex] Seçebiliriz.
432
00:23:20,180 --> 00:23:21,750
Teşekkür ederim.
433
00:23:29,050 --> 00:23:31,580
[sessizce okur]
Zehir... ah,
zehir...
434
00:23:31,810 --> 00:23:34,910
[Carol]
Zehir...
S-Saint Pierre...?
435
00:23:34,910 --> 00:23:36,610
İsimleri karıştırıyorum.
436
00:23:36,610 --> 00:23:38,280
Tilapia. [Carol] Ah!
437
00:23:38,280 --> 00:23:40,510
[Carol] Tilapia, evet.
438
00:23:40,650 --> 00:23:42,750
Vay be, ne kadar saçma değil mi?
439
00:23:43,480 --> 00:23:46,350
Bu fiyata pazardan bir
sürü balık satın alabilirdim.
440
00:23:46,350 --> 00:23:48,480
[ikisi de gülüyor]
Hayal ediyorum.
441
00:23:48,480 --> 00:23:51,210
[Alex] Sana sormamı ister
misin? Ne yemekten hoşlanırsın?
442
00:23:51,210 --> 00:23:53,880
[Carol] Ah, teşekkür
ederim, teşekkür ederim. VE...
443
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
[Carol] Girişe ihtiyacım yok.
444
00:23:55,880 --> 00:23:58,250
[Carol] Denizdeki şeyleri severim.
445
00:23:58,480 --> 00:24:00,080
[Alex] Karides mi?
446
00:24:00,080 --> 00:24:03,610
[Carol] Herkes
karides sever, değil mi?
447
00:24:04,510 --> 00:24:05,710
Pahalı!
448
00:24:05,710 --> 00:24:06,980
Deniz taraklarını sever misin?
449
00:24:06,980 --> 00:24:08,850
[Carol] Vieiras'ı tanımıyorum.
450
00:24:08,850 --> 00:24:10,750
[Alex] Hoşuna
gidecek. [Carol ve?
451
00:24:12,550 --> 00:24:13,780
(garson) Evet efendim.
452
00:24:13,780 --> 00:24:16,310
[Alex] İsteyeceğiz
Coquilles
453
00:24:16,310 --> 00:24:17,610
Saint-Jacques ve alevde
kızartılmış karidesler.
454
00:24:18,350 --> 00:24:21,580
[Alex] Benim için
sommelier'i
ara lütfen. (garson) Evet efendim.
455
00:24:22,010 --> 00:24:25,510
Biraz şarap ister
misin? [Alex] Evet...
456
00:24:25,650 --> 00:24:28,310
Bu... küçük bir
balık. Beyaz şarap...
457
00:24:28,310 --> 00:24:29,610
Et, kırmızı şarap...
458
00:24:29,610 --> 00:24:31,610
[Alex] Gördün mü? Biliyor
musunuz... [Carol] Coqui... Coquille...
459
00:24:31,610 --> 00:24:33,080
Hangisi?
460
00:24:33,080 --> 00:24:35,480
[Alex] Deniz tarağı.
Onlar yumuşakçalardır.
461
00:24:35,480 --> 00:24:36,850
Bir kabuk içinde gelirler.
462
00:24:37,580 --> 00:24:40,410
[ikisi de gülüyor]
463
00:24:41,180 --> 00:24:42,910
Teşekkür ederim teşekkür ederim.
464
00:24:45,380 --> 00:24:48,150
[Carol] Vay be, Tanrım...
465
00:24:49,410 --> 00:24:51,110
[fısıldıyor] Ne kadar çok çatal bıçak var!
466
00:24:51,110 --> 00:24:53,650
[Alex] Merak etme.
Sana öğreteceğim.
467
00:24:55,150 --> 00:24:58,250
Bak sana bir şey
söyleyeceğim. Sen...
468
00:24:58,250 --> 00:24:59,710
Gerginim, biliyor musun?
469
00:25:00,010 --> 00:25:02,350
[Carol] Gerginim.
470
00:25:03,750 --> 00:25:05,780
Pişman olacaksın. Göreceksin.
471
00:25:05,780 --> 00:25:07,250
Benden utanacaksın.
472
00:25:07,250 --> 00:25:11,050
Çok tatlısın. Senden
asla utanmayacağım.
473
00:25:13,410 --> 00:25:15,110
[Carol] Sanırım
ben biraz bebekim.
474
00:25:15,110 --> 00:25:18,450
[Alex] Ah, öyle mi? Hm... [Carol
ve. Bu şarap çok lezzetliydi...
475
00:25:18,450 --> 00:25:21,110
[Alex] Benim için biraz tatlı,
ama hoşuna gideceğini düşündüm.
476
00:25:21,110 --> 00:25:23,110
[Carol Melosa] Ah,
tamam. Sorun değil...
477
00:25:23,110 --> 00:25:24,810
[Carol gülüyor]
478
00:25:24,910 --> 00:25:28,980
[Carol] Ah, her şeyin lezzetli olduğunu
düşündüm... [Alex] Ne kadar harika.
479
00:25:28,980 --> 00:25:30,810
[Carol] Vay be, kendimi
bir kraliçe gibi hissediyorum.
480
00:25:30,810 --> 00:25:33,610
[Alex] Sen bir kraliçesin,
sadece bunu bilmiyorsun.
481
00:25:37,280 --> 00:25:41,910
[♪ Piyano ile yavaş
ve tatlı müzik ♪]
482
00:25:43,050 --> 00:25:52,010
♪♪♪
483
00:25:53,550 --> 00:25:56,310
Biz...
484
00:25:57,310 --> 00:25:59,510
[Alex] ...benim
daireme git, tamam mı?
485
00:25:59,510 --> 00:26:00,880
Hayır... [Alex] Nasıl olmasın?
486
00:26:00,880 --> 00:26:02,380
Şimdi mi? [Alex] Evet...
487
00:26:02,380 --> 00:26:04,110
Hayır... [Alex] Evet...
488
00:26:04,380 --> 00:26:06,680
[Carol] Dur, daha çok
erken... [Alex] Ne kadar erken?
489
00:26:09,750 --> 00:26:12,780
[Alex]
Evet gibi
görünüyor. [Carol gülüyor]
490
00:26:12,780 --> 00:26:15,610
[Carol] Hayır, bu
değil... [Alex] Evet...
491
00:26:15,680 --> 00:26:17,950
[Carol] Bu değil...
492
00:26:18,410 --> 00:26:21,550
Ama... ah, ah, ah...
493
00:26:22,480 --> 00:26:24,810
[Carol] Şarap olmalı.
Tamam tamam...
494
00:26:25,780 --> 00:26:27,510
[Alex] Evet mi?
495
00:26:30,750 --> 00:26:32,350
[Carol] Evet.
496
00:26:37,310 --> 00:26:39,410
[Carol] Ah, cennetteki
Tanrım, her şey ters gidecek.
497
00:26:39,410 --> 00:26:42,350
[Carol] Ne olacağını bilmiyorum,
ama işe yaramayacak.
498
00:26:43,680 --> 00:26:45,650
[Carol] Bu işe yaramayacak!
499
00:26:45,750 --> 00:26:47,180
[Carol] Bu işe yaramayacak.
500
00:26:47,180 --> 00:26:49,710
[Alex] Nasıl olmasın?
Tabiki olacak.
501
00:26:50,750 --> 00:26:54,380
[♪ yavaş blues ♪] [♪ Bütün
Gece Boyu - Aretha Franklin ♪]
502
00:26:55,010 --> 00:26:57,850
♪♪♪
503
00:26:57,850 --> 00:27:00,350
(Carol fısıldar) Vay...
504
00:27:00,350 --> 00:27:02,450
[Carol] Ah...
505
00:27:02,450 --> 00:27:04,450
♪♪♪
506
00:27:13,350 --> 00:27:15,210
[Carol ve...
507
00:27:17,750 --> 00:27:19,810
[Carol] Vay...
508
00:27:22,950 --> 00:27:25,980
[Carol] Bütün dairem...
509
00:27:28,350 --> 00:27:31,150
[Carol] Her şey
bu odaya sığıyor.
510
00:27:31,150 --> 00:27:34,550
[Carol] Abartmayın.
Hoşuna gitti mi?
511
00:27:36,410 --> 00:27:40,310
[Carol] Ah... Biraz...
512
00:27:40,310 --> 00:27:42,450
[Alex] Eğer istersen
değiştirebiliriz... Hayır!...
513
00:27:42,450 --> 00:27:45,380
[Alex] Birkaç telefon görüşmesi yapıyorum,
yarın o da başka biri. [Carol] Hayır!
514
00:27:45,380 --> 00:27:46,750
[ikisi de gülüyor]
515
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
O böyle...
516
00:27:48,750 --> 00:27:51,810
Nasıl diyebilirim,
o biraz öyle...
517
00:27:51,810 --> 00:27:55,110
Bekar adamın dairesi, değil mi?
518
00:27:56,910 --> 00:27:58,750
Şimdi...
519
00:28:00,550 --> 00:28:04,480
(fısıldayarak) Woohoo!
520
00:28:05,910 --> 00:28:08,280
[Carol] Vay, vay, manzara...
521
00:28:08,850 --> 00:28:11,750
[Carol] Manzara
çok güzel. Ve hepsi.
522
00:28:13,980 --> 00:28:17,380
[Alex] Beğendiğine
sevindim. [Carol] Bu harika.
523
00:28:18,580 --> 00:28:20,980
[Alex] Seni her zaman
burada istiyorum.
524
00:28:22,250 --> 00:28:24,650
[Carol] Hayır...
525
00:28:25,380 --> 00:28:33,680
♪♪♪
526
00:28:39,050 --> 00:28:40,650
(Carol fısıldar) Dur. Hayır.
527
00:28:40,650 --> 00:28:42,010
[Carol] Dur.
528
00:28:42,610 --> 00:28:44,780
[Carol] Dur, dur, dur...
[Alex] Hayır, hayır, hayır...
529
00:28:44,780 --> 00:28:46,380
[Carol] Daaaaaa...
530
00:28:46,380 --> 00:28:48,710
[Carol] Dur, dur, dur...
531
00:28:48,910 --> 00:28:51,580
[Carol] Çünkü... Hayır...
532
00:28:52,110 --> 00:28:58,350
♪♪♪
533
00:28:58,350 --> 00:29:00,410
[Carol] Ah, dur...
534
00:29:00,650 --> 00:29:04,380
♪♪♪
535
00:29:04,650 --> 00:29:07,350
[Carol] Benim hakkımda
ne düşüneceksin?...
536
00:29:08,280 --> 00:29:09,650
[Alex] Hiçbir şey
düşünmeyeceğim.
537
00:29:09,650 --> 00:29:11,110
[Alex] Düşünecek
hiçbir şeyim yok.
538
00:29:11,110 --> 00:29:13,080
[Carol] Hayır mı?
[Alex] Tam tersine...
539
00:29:15,380 --> 00:29:19,010
[Carol] Ah, ne kadar yazık.
Ne kadar utanç verici...
540
00:29:19,010 --> 00:29:20,550
[Carol] Ne yazık...
541
00:29:20,550 --> 00:29:22,050
[Carol] Durun! [Alex] Ah!
542
00:29:22,050 --> 00:29:24,350
Utandım. Orada! [gülüyor]
543
00:29:25,050 --> 00:29:27,210
İlk gece yatmak...
544
00:29:27,210 --> 00:29:29,350
[Alex] Ah, bu pek
çok şeyin ilki olacak...
545
00:29:31,580 --> 00:29:33,510
[Alex] Seni kendim
için istiyorum.
546
00:29:34,310 --> 00:29:37,080
[Alex] Durum ciddi. [Carol] Durumun
ciddi olduğunu söylemeyi bırak.
547
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
[Alex] Ben kendinden
emin bir adamım.
548
00:29:39,080 --> 00:29:40,050
[Carol] Ne demek istiyorsun?
549
00:29:40,050 --> 00:29:43,180
[Alex] Ben ve sen artık
kesinleştik. [Carol ve?
550
00:29:46,680 --> 00:29:49,710
(Carol fısıldar) Ama bunun ciddi
olduğunu nereden biliyorsun?
551
00:29:50,310 --> 00:29:51,980
[Carol] Nasıl?
552
00:29:53,210 --> 00:29:56,350
[Alex fısıldar] Bilmemiz
gerekmeyen şeyler var.
553
00:29:56,910 --> 00:29:58,850
[Alex] Hissetmeliyiz.
554
00:29:59,950 --> 00:30:04,410
[Alex] Senin ömür boyu öyle olduğunu
bilmem için bir toplantı yeterliydi.
555
00:30:05,910 --> 00:30:11,180
♪♪♪
556
00:30:11,410 --> 00:30:14,410
[Alex] Yapabileceğimi biliyorum,
557
00:30:14,410 --> 00:30:16,280
[Alex] ve seni mutlu edeceğim.
558
00:30:16,280 --> 00:30:17,950
[Carol ve? Evet.
559
00:30:22,410 --> 00:30:24,450
[Carol] Yarın evde akşam
yemeği mi yiyeceksin?
560
00:30:24,450 --> 00:30:26,910
[Carol] Seni ailemle
tanıştırmak istiyorum.
561
00:30:26,910 --> 00:30:29,950
[Carol] Annem, kızım Arlete...
562
00:30:29,950 --> 00:30:31,550
[Carol] Seninle
tanışmayı çok sevecekler.
563
00:30:31,550 --> 00:30:33,880
[Alex] Kızını zaten
tanıdığımı unuttun mu?
564
00:30:33,880 --> 00:30:34,750
[Carol ve.
565
00:30:34,750 --> 00:30:38,010
[Alex] O benim bir arkadaşım,
sahilde bir hafta sonu geçirdik.
566
00:30:38,010 --> 00:30:42,980
[Carol] Ama artık "bu
hayatımın adamı" diyebileceğim.
567
00:30:43,180 --> 00:30:47,080
[Carol] Bu olmayı
seçtiğim adam...
568
00:30:47,080 --> 00:30:49,750
İçimdeki adam...[gülüyor]
569
00:30:50,880 --> 00:30:53,350
[Carol gülüyor]
570
00:30:53,350 --> 00:30:57,510
[Carol, yüksek] Bu!
Bu bu! Merhaba?
571
00:30:57,510 --> 00:31:00,780
[Carol] Bu hayatımın adamı!
572
00:31:02,610 --> 00:31:07,080
[♪ Açılış: Melek
- Büyük Saldırı ♪]
46358