Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,460 --> 00:01:43,620
¿Por qué paramos? ¿Dónde estamos?
2
00:01:46,780 --> 00:01:48,880
No es sensato, no hablo serbio.
3
00:01:54,880 --> 00:01:58,000
Pero no estamos ahí todavía.
¿Dónde estamos?
4
00:02:02,960 --> 00:02:03,580
Pero tengo que...
5
00:02:06,100 --> 00:02:07,640
Cinco mil Dinares.
6
00:04:18,500 --> 00:04:19,920
¡Bienvenido a Serbia!
7
00:04:20,600 --> 00:04:23,580
Debes ser Arnaut. Soy Vesna.
8
00:04:24,880 --> 00:04:26,980
- Espero que hayas tenido un buen viaje.
- B...
9
00:04:27,080 --> 00:04:29,760
- Debes estar cansado
- Sí, lo estoy
10
00:04:31,800 --> 00:04:34,720
Hablaremos de eso más tarde.
Primero entremos tus cosas.
11
00:04:35,040 --> 00:04:37,200
- ¿Necesitas ayuda?
- Puedo hacerlo solo.
12
00:04:37,340 --> 00:04:39,480
Te mostraré todo.
13
00:04:51,440 --> 00:04:52,540
Estas son para ti.
14
00:04:53,360 --> 00:04:57,300
En realidad, es la misma llave para la puerta principal, la puerta trasera, el portón y el armario...
15
00:04:57,480 --> 00:04:59,820
- Tres...
- Genial, gracias.
16
00:05:00,040 --> 00:05:02,000
Póngase cómodo.
17
00:05:02,000 --> 00:05:05,340
Espero que estés aquí por un tiempo.
18
00:05:07,500 --> 00:05:12,200
Salón, dormitorio, cocina, baño.
19
00:05:14,120 --> 00:05:18,060
- Lo siento, no he tenido tiempo de hacer tu cama todavía.
- Está bien.
20
00:05:18,620 --> 00:05:22,420
Pero todo está limpio y tienes algunas
cosas básicas en la nevera.
21
00:05:24,360 --> 00:05:25,500
Genial, gracias
22
00:05:25,640 --> 00:05:28,580
Si necesitas algo, solo llámame.
23
00:05:28,880 --> 00:05:33,580
Llámame en cualquier momento, aunque aquí no tienes alcance.
24
00:05:33,580 --> 00:05:38,720
Yo no sé por qué. Están trabajando en eso.
Tendrás que ir al pueblo vecino.
25
00:05:40,280 --> 00:05:41,100
Espero que te guste el silencio.
26
00:05:43,580 --> 00:05:45,620
Sí, me gusta el silencio.
27
00:05:46,580 --> 00:05:48,660
- ¿De dónde eres?
- De Londres.
28
00:05:50,100 --> 00:05:55,260
- Gran ciudad. Mucha luz y ruido.
- Sí.
29
00:05:56,360 --> 00:05:58,700
Aquí es completamente diferente, ya verás.
30
00:05:59,100 --> 00:06:00,660
No puedo esperar.
31
00:06:01,120 --> 00:06:04,520
Tuve que irme por un tiempo.
Espero el silencio.
32
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
Arnaut. Nombre interesante.
33
00:06:08,720 --> 00:06:12,520
Sí, mi padre es serbio.
Viene de estos lados.
34
00:06:13,100 --> 00:06:16,920
Crecí con mi madre en Alemania
y vivo en Londres desde hace 15 años.
35
00:06:17,480 --> 00:06:19,500
Sí, el mundo moderno.
36
00:06:19,800 --> 00:06:23,660
Verás, es completamente diferente aquí.
la gente es muy tradicional
37
00:06:23,660 --> 00:06:25,620
y muy supersticiosa.
38
00:06:29,580 --> 00:06:33,220
Y ahora a trabajar.
Hablemos de trabajo, qué dices.
39
00:06:54,220 --> 00:06:55,900
Al menos no está lejos de ti.
40
00:07:01,780 --> 00:07:03,240
Ven, no seas tímido.
41
00:07:04,100 --> 00:07:05,760
Eso es todo.
42
00:07:18,400 --> 00:07:20,780
- Parece muy antiguo.
- Lo es.
43
00:07:21,840 --> 00:07:24,340
¿Alguna vez has estado antes
en un cementerio serbio?
44
00:07:24,840 --> 00:07:27,440
Sólo cuando era pequeño,
en el funeral de mi abuelo.
45
00:07:28,100 --> 00:07:31,700
La tradición es muy importante
en los campesinos locales.
46
00:07:32,360 --> 00:07:34,180
Honran a los muertos.
47
00:07:36,180 --> 00:07:38,540
Por eso necesitamos a alguien responsable.
para cuidar este cementerio.
48
00:07:46,620 --> 00:07:47,920
Como si los muertos pudieran fumar.
49
00:08:13,120 --> 00:08:16,240
Tienes que venir aquí por lo menos.
Una o dos veces al día.
50
00:08:16,640 --> 00:08:20,800
Los gitanos están cada vez peor.
Todo el pueblo está molesto por eso.
51
00:08:22,040 --> 00:08:26,420
Solían venir y robar vino y comida.
que los campesinos dejaban a sus seres queridos.
52
00:08:27,060 --> 00:08:30,160
Ahora empezaron a abrir las tumbas.
53
00:08:31,960 --> 00:08:34,720
- ¿Por qué hacen eso?
- Oh, los reconocerás enseguida.
54
00:08:34,880 --> 00:08:39,740
Tienes que actuar de inmediato, no tienes que tenerles miedo.
55
00:08:40,580 --> 00:08:45,220
En su mayoría vienen al amanecer y al anochecer.
Como animales.
56
00:08:45,540 --> 00:08:49,560
- Hay una palabra para eso...
- Crepúsculo. - ¡Sí!
57
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
Tienes que aparecer aquí.
58
00:08:53,040 --> 00:08:56,760
Que entiendan que a alguien le importa
el cementerio.
59
00:08:57,400 --> 00:08:59,140
Y ese alguien está aquí.
60
00:09:00,440 --> 00:09:02,140
Los aldeanos te lo agradecerán.
61
00:09:04,520 --> 00:09:06,420
Creo que les gustarás.
62
00:09:13,240 --> 00:09:14,040
Me tengo que ir.
63
00:09:42,740 --> 00:09:44,380
- Cuídate, Arnaut.
- ¡Saludos!
64
00:13:51,480 --> 00:13:53,340
¿Tienes un menu?
65
00:13:54,680 --> 00:13:57,280
- ¿Tienes alguna comida? ¿Algo para comer?
- Sin comida.
66
00:13:59,220 --> 00:14:01,380
¡Demasiado! ¿La cocina ya está cerrada?
67
00:14:03,300 --> 00:14:06,300
En ese caso, sólo tomaré una cerveza.
68
00:14:34,180 --> 00:14:35,240
En realidad quería...
69
00:20:41,940 --> 00:20:43,080
Tomaré esto, por favor.
70
00:20:46,260 --> 00:20:47,280
Y pan.
71
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
Y dos piezas de esto.
72
00:23:53,040 --> 00:23:55,780
¿De dónde eres? Quédate ahí.
73
00:26:35,620 --> 00:26:36,360
Buenas tardes.
74
00:26:42,780 --> 00:26:44,460
Gracias, es muy amable.
75
00:34:27,280 --> 00:34:28,620
Debes ser Arnaut.
76
00:34:30,100 --> 00:34:31,520
Sí, lo soy.
77
00:34:33,660 --> 00:34:37,540
Soy Radosav.
Pero puedes llamarme Rade.
78
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
Ya he oído hablar de ti.
79
00:34:42,720 --> 00:34:45,440
- Acabo de llegar.
- Este es un lugar pequeño.
80
00:34:46,100 --> 00:34:47,380
Las noticias viajan rápido.
81
00:34:48,740 --> 00:34:52,160
Especialmente cuando en el pueblo
aparece alguien nuevo.
82
00:34:53,140 --> 00:34:55,460
Espero que no le importe que yo haya
entrado así.
83
00:34:55,580 --> 00:34:58,640
- Me senté en el camino y...
- Por supuesto que está bien.
84
00:34:59,800 --> 00:35:01,300
No tenemos muchos visitantes.
85
00:35:02,700 --> 00:35:04,980
La gente ya no va a la iglesia con frecuencia.
86
00:35:06,260 --> 00:35:08,360
Especialmente en esta pequeña parte de Serbia.
87
00:35:09,820 --> 00:35:13,220
No suelo ir a la iglesia,
pero tenía curiosidad.
88
00:35:15,900 --> 00:35:17,020
Me gusta tu honestidad.
89
00:35:18,900 --> 00:35:21,640
La gente piensa
que ya no nos necesita tanto.
90
00:35:23,220 --> 00:35:24,240
Hasta que nos necesiten.
91
00:35:25,720 --> 00:35:28,920
Dime, ¿qué te parece hasta ahora?
92
00:35:29,800 --> 00:35:31,340
¿Qué te parece nuestro pueblo?
93
00:35:33,780 --> 00:35:36,400
Es muy vívido.
94
00:35:38,060 --> 00:35:39,700
No sabía qué esperar.
95
00:35:39,840 --> 00:35:42,960
Investigué antes
de venir, pero no encontré mucho.
96
00:35:43,440 --> 00:35:45,340
No existe en muchos mapas.
97
00:35:48,260 --> 00:35:50,700
Me siento muy aislado.
98
00:35:51,120 --> 00:35:52,680
Esto es algo completamente diferente.
99
00:35:53,760 --> 00:35:57,140
¿Los campesinos son buenos contigo?
100
00:35:57,640 --> 00:36:00,060
Todavía no he hablado con nadie, pero lo son.
101
00:36:00,560 --> 00:36:02,780
- Parecen amables.
- Me alegro.
102
00:36:03,680 --> 00:36:05,920
Yo tampoco llevo mucho aquí.
103
00:36:07,440 --> 00:36:12,040
te llevará algún tiempo
acostumbrarte a las condiciones aquí.
104
00:36:15,080 --> 00:36:18,340
- Tu iglesia es hermosa.
- Sí, lo es.
105
00:36:19,200 --> 00:36:22,020
Cada icono cuenta una historia.
106
00:36:23,460 --> 00:36:24,480
Ellos nos protegen.
107
00:36:26,360 --> 00:36:28,860
Nada malo le puede pasar a un hombre que cree.
108
00:36:32,160 --> 00:36:33,040
¿Estás bien?
109
00:36:34,920 --> 00:36:36,380
Sí, claro.
110
00:36:40,100 --> 00:36:44,300
Es sólo... Desde que llegué,
Tengo algunos sueños extraños.
111
00:36:45,440 --> 00:36:46,640
¿Qué tipo de sueños?
112
00:36:47,960 --> 00:36:51,020
Deben ser simplemente tonterías.
Yo tampoco soy supersticioso.
113
00:36:52,280 --> 00:36:55,140
No es sobre ti
pero en qué tipo de lugar es.
114
00:36:56,860 --> 00:36:59,080
Me tengo que ir.
Gracias por su tiempo.
115
00:36:59,200 --> 00:37:00,260
Espera un minuto.
116
00:37:01,060 --> 00:37:03,560
debería pasar por ahí
para bendecir la casa.
117
00:37:03,560 --> 00:37:06,420
No creo que sea necesario.
- Por favor déjame.
118
00:37:06,520 --> 00:37:09,900
- Estarás en casa mañana.
- Sí, creo que lo estaré.
119
00:37:11,740 --> 00:37:13,780
Veo que eres un buen hombre.
120
00:37:16,360 --> 00:37:18,560
- Cuidate.
- Gracias.
121
00:37:18,880 --> 00:37:21,860
Y por favor, toma esto.
122
00:37:23,020 --> 00:37:26,160
- Los tengo en casa.
- Puede que lo necesites.
123
00:37:27,980 --> 00:37:29,520
Bueno, gracias.
124
00:37:54,920 --> 00:37:55,800
No entiendo.
125
00:38:11,520 --> 00:38:12,400
¿Preguntas si estoy comiendo?
126
00:38:16,480 --> 00:38:17,300
Por supuesto. Eso.
127
00:38:21,540 --> 00:38:21,940
¿Comiendo?
128
00:38:54,760 --> 00:38:57,260
Lo siento, no hablo serbio.
129
00:39:04,480 --> 00:39:05,040
Gracias.
130
00:39:20,740 --> 00:39:21,320
Gracias.
131
00:39:35,660 --> 00:39:37,040
Solo tomaré una ensalada.
132
00:39:44,560 --> 00:39:45,740
¿Coman también?
133
00:39:48,840 --> 00:39:49,260
Gracias.
134
00:39:58,140 --> 00:39:59,060
¿No comen?
135
00:40:38,280 --> 00:40:42,580
No, tengo que irme.
no puedo quedarme
136
00:41:11,220 --> 00:41:14,340
- Hola, Arnaut.
- Hola.
137
00:41:15,220 --> 00:41:18,080
¿Qué estás haciendo ahí?
¿Has venido a visitarme?
138
00:41:19,220 --> 00:41:21,200
Lo siento. Sí...
139
00:41:21,980 --> 00:41:24,620
Intenté llamarte,
pero no lo conseguí.
140
00:41:24,620 --> 00:41:27,040
Sí, mi teléfono no funciona aquí.
Tú lo sabes.
141
00:41:30,400 --> 00:41:31,160
Sí, exactamente.
142
00:41:32,340 --> 00:41:33,720
¿Cómo estás?
143
00:41:34,180 --> 00:41:36,900
- Todo está bien, ¿estás bien?
- Sí, claro.
144
00:41:38,460 --> 00:41:39,840
Está bien. Me alegra escucharlo.
145
00:41:40,840 --> 00:41:41,740
¿Por qué no lo estaría?
146
00:41:43,340 --> 00:41:46,120
Podrías haberme esperado,
y no solo entrado a la casa.
147
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Eso estaría bien.
148
00:41:47,860 --> 00:41:50,580
No sabía a dónde fuiste.
149
00:41:51,000 --> 00:41:53,940
Ni siquiera cuando volvías.
No tengo tanto tiempo.
150
00:41:54,700 --> 00:41:56,280
¿A dónde podría ir
aquí en el pueblo?
151
00:41:57,160 --> 00:41:58,840
Espero que te hayas acomodado bien.
152
00:41:59,720 --> 00:42:02,480
Sí, solo tengo que acostumbrarme.
153
00:42:04,280 --> 00:42:07,520
Una de las razones por las que estoy aquí
154
00:42:08,080 --> 00:42:10,280
es que se me olvido algo en casa.
155
00:42:10,380 --> 00:42:13,000
Perteneció al dueño anterior.
y tengo que tomarlo.
156
00:42:13,900 --> 00:42:14,600
¿Qué?
157
00:42:16,060 --> 00:42:18,280
Sólo un libro, nada valioso.
158
00:42:18,480 --> 00:42:21,560
Pero es importante para mí tomarlo.
para poder devolverlo.
159
00:42:22,240 --> 00:42:23,440
¿Tal vez lo viste?
160
00:42:24,720 --> 00:42:26,340
No, no lo he visto.
161
00:42:26,560 --> 00:42:30,520
Un antiguo libro serbio
escrito en cirílico.
162
00:42:31,420 --> 00:42:34,480
Si encuentro algo,
seguramente te lo haré saber.
163
00:42:36,460 --> 00:42:37,480
¿Por qué es tan importante?
164
00:42:38,480 --> 00:42:41,220
- Por favor házmelo saber.
- Por supuesto.
165
00:42:42,140 --> 00:42:44,560
Es un inconveniente que no haya señal aquí.
166
00:42:44,780 --> 00:42:46,640
Tengo que hacer una llamada telefónica.
167
00:42:47,260 --> 00:42:49,220
¿Puedes llevarme a la ciudad?
168
00:42:49,680 --> 00:42:52,280
Ahora no, tengo mucha prisa.
169
00:42:52,360 --> 00:42:55,200
Por favor es muy urgente
hacer una llamada telefónica.
170
00:42:55,380 --> 00:42:58,780
- ¿Puedes llevarme?
- Hoy no... en un hermoso día.
171
00:42:59,080 --> 00:43:01,800
Solo llévame
y yo mismo regresaré en taxi.
172
00:43:01,900 --> 00:43:04,380
Voy en la dirección opuesta.
Tal vez la próxima vez.
173
00:43:04,540 --> 00:43:08,740
Puedes dejarme en cualquier lugar
Solo tengo que salir de aquí...
174
00:43:09,140 --> 00:43:11,180
Te lo dije, hoy no.
175
00:43:12,220 --> 00:43:15,180
Está bien. tal vez podría
intentar volver mañana.
176
00:43:15,340 --> 00:43:20,060
o pasado mañana. ¿Cómo te suena eso?
177
00:43:21,920 --> 00:43:26,900
Mientras tanto, puedo tomar las cartas, si quieres escribirle a alguien.
178
00:43:27,420 --> 00:43:30,140
Puedo enviarlos. O si quieres te los preparo yo misma.
179
00:43:31,020 --> 00:43:32,860
No, eso no es necesario.
180
00:43:35,060 --> 00:43:35,980
Está bien, lo que quieras.
181
00:43:37,100 --> 00:43:38,460
Cuídate, Arnaut.
182
00:43:41,520 --> 00:43:44,260
Ese tomate se ve muy bien,
tienes que probarlo.
183
01:04:50,680 --> 01:04:51,640
¿Quién te hizo esto?
184
01:04:52,940 --> 01:04:53,780
¿Quién hizo esto?
185
01:05:15,580 --> 01:05:16,480
Lo lamento.
186
01:08:02,000 --> 01:08:04,040
- Hola padre.
- Hola, Arnaut.
187
01:08:04,820 --> 01:08:06,480
- ¿Puedo pasar?
- Por supuesto.
188
01:08:11,980 --> 01:08:14,420
- Siéntate.
- Gracias.
189
01:08:17,080 --> 01:08:22,620
¿Puedo ofrecerle algo de beber?
¿Té, agua o jugo? - No hay necesidad.
190
01:08:24,040 --> 01:08:26,920
- ¿Quizás un poco de brandy?
- Por qué no.
191
01:08:31,260 --> 01:08:33,240
No lo bebí por mucho tiempo.
192
01:08:50,200 --> 01:08:51,500
Aquí está.
193
01:09:06,940 --> 01:09:09,460
- Es Zaka.
- Lo sé. Es buena.
194
01:09:10,480 --> 01:09:14,660
- Estaba aquí cuando llegué.
- Sí. Los campesinos lo hacen ellos mismos.
195
01:09:15,380 --> 01:09:19,400
Se necesita mucho trabajo y paciencia.
para hacer un brandy bueno y fuerte.
196
01:09:21,720 --> 01:09:25,080
- ¿Quiere otro?
- Por qué no.
197
01:09:32,680 --> 01:09:36,920
Érase una vez que se llamaba Aqua Vitae.
Agua de vida.
198
01:09:37,600 --> 01:09:41,300
Pero todos sabemos que hay otros
líquidos, más importantes para la vida.
199
01:09:52,320 --> 01:09:54,780
Espero que te hayas acomodado bien.
200
01:09:55,520 --> 01:09:56,560
No, eso es seguro.
201
01:09:57,780 --> 01:10:00,220
Todavía tengo esos sueños extraños
que ya te he comentado.
202
01:10:03,200 --> 01:10:03,980
Cuéntame sobre eso.
203
01:10:06,400 --> 01:10:08,220
De hecho...
204
01:10:10,140 --> 01:10:11,900
No estoy seguro de que estos sean sueños.
205
01:10:17,020 --> 01:10:18,460
No estoy esperando a nadie.
206
01:10:28,380 --> 01:10:31,800
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, lo estoy. Adelante.
207
01:10:39,660 --> 01:10:43,920
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada. Nada importante.
208
01:10:45,140 --> 01:10:47,840
- ¿Es ahora un buen momento?
- ¿Para qué?
209
01:10:48,480 --> 01:10:52,680
Para bendecir tu casa. Yo dije
que pasaré a bendecirla.
210
01:10:53,460 --> 01:10:54,940
Sí, lo recuerdo.
211
01:10:56,320 --> 01:10:57,420
Por supuesto, por qué no.
212
01:11:00,540 --> 01:11:04,500
- ¿Tengo que hacer algo?
- No. Solo ponte de pie y observa.
213
01:11:05,080 --> 01:11:08,780
Y verás que te sentirás mucho mejor
Siéntase aquí hasta que termine.
214
01:12:30,000 --> 01:12:31,800
Por favor, sentémonos.
215
01:12:34,060 --> 01:12:36,800
- ¿Le puedo ofrecer algo?
- No, está bien.
216
01:12:37,400 --> 01:12:39,740
Un poco de agua estaría genial.
217
01:12:56,540 --> 01:12:59,340
Gracias por venir y hacer esto.
218
01:13:02,060 --> 01:13:03,540
Por supuesto. ¿Cómo estás?
219
01:13:04,740 --> 01:13:08,100
No lo sé. ¿Puedo mostrarte algo?
220
01:13:09,640 --> 01:13:10,160
Por supuesto.
221
01:13:20,160 --> 01:13:22,460
Encontré esto en una vitrina.
222
01:13:26,480 --> 01:13:27,620
¿Los había visto antes?
223
01:13:30,620 --> 01:13:32,380
¿Qué cree que son?
...
224
01:13:35,880 --> 01:13:37,100
No sé quién lo hizo.
225
01:13:43,420 --> 01:13:44,520
Y luego está esto.
226
01:13:49,660 --> 01:13:53,040
Vesna pasó por aquí. Ella dijo que olvidó algo.
227
01:13:53,300 --> 01:13:56,200
Ella estaba en la casa mientras yo no estaba
y sé que ella estaba buscando esto.
228
01:13:58,320 --> 01:14:00,080
Al principio pensé que todos estaban durmiendo.
229
01:14:02,980 --> 01:14:03,660
Ellos no duermen.
230
01:14:06,680 --> 01:14:08,980
Yo también pensé lo mismo.
¿Todos murieron?
231
01:14:14,040 --> 01:14:15,280
¿Conoces alguno de ellos?
232
01:14:22,860 --> 01:14:26,700
Este de aquí...
Él estuvo aquí antes que tú.
233
01:14:30,540 --> 01:14:33,940
¿Quién es él? Vesna no me dijo
que había alguien aquí antes que yo.
234
01:14:35,520 --> 01:14:38,580
No es solo él. Había muchos de ellos aquí
antes de ti.
235
01:14:41,880 --> 01:14:44,540
- ¿Quién tomó esta foto?
- Campesinos.
236
01:14:45,920 --> 01:14:49,200
Ellos creen que pueden atrapar el alma
en el momento en que alguien muere.
237
01:14:52,340 --> 01:14:55,040
- Eso es horrible.
- Pero tienen buenas intenciones.
238
01:14:56,060 --> 01:14:58,040
Se preocupan mucho por los muertos.
239
01:15:00,040 --> 01:15:02,900
¿Por qué alguien se rasgaría los ojos?
240
01:15:03,540 --> 01:15:06,420
Los ojos y los ojos cerrados son lo único
lo que está rayados.
241
01:15:07,300 --> 01:15:08,160
¿Sabes por qué?
242
01:15:09,100 --> 01:15:12,700
para saber si
están dormidos o muertos.
243
01:15:14,920 --> 01:15:18,280
Apuesto a que hay otra explicación.
244
01:15:22,600 --> 01:15:25,420
- ¿Cuál?
- No están muertos.
245
01:15:34,880 --> 01:15:37,280
Traté de escapar.
246
01:15:39,460 --> 01:15:41,800
Vine aquí porque tenía ganas.
Necesito un lugar donde pueda esconderme.
247
01:15:42,460 --> 01:15:44,260
Un lugar donde no me pueden encontrar.
248
01:15:44,660 --> 01:15:48,100
Tuve que escapar. Algunas personas peligrosas
lme buscaban en casa.
249
01:15:50,100 --> 01:15:54,280
Vi como mataron a una mujer
frente a la puerta del lugar donde trabajaba.
250
01:15:55,860 --> 01:15:57,740
traté de ayudarla,
pero fue demasiado tarde.
251
01:16:00,080 --> 01:16:04,180
Escuché un grito, y cuando me detuve
a la ventana, me vieron.
252
01:16:05,580 --> 01:16:07,940
Vi sus caras, supe que me iban a perseguir.
253
01:16:09,720 --> 01:16:13,660
Y entonces alguien me habló de Vesna
y de este trabajo aquí.
254
01:16:14,600 --> 01:16:16,980
pensé que sería genial
escapar de esta mierda.
255
01:16:19,800 --> 01:16:21,780
No me gusta lo que me está haciendo este lugar.
256
01:16:22,720 --> 01:16:24,480
Todo lo que pasa aquí.
257
01:16:27,260 --> 01:16:28,960
Traté de escapar,
pero no pude
258
01:16:32,100 --> 01:16:33,260
quiero volver a casa.
259
01:16:36,880 --> 01:16:38,080
No puedes escapar.
260
01:16:40,480 --> 01:16:41,160
¿Qué quiere decir?
261
01:16:47,240 --> 01:16:49,100
Veo que eres un buen hombre.
262
01:16:52,540 --> 01:16:53,420
Pero es muy tarde.
263
01:16:57,420 --> 01:16:58,320
Tengo miedo.
264
01:17:03,000 --> 01:17:03,880
Ya te atraparon.
265
01:20:32,240 --> 01:20:33,120
Lo lamento.
266
01:22:27,800 --> 01:22:29,060
¿Qué quieren de mí?
267
01:22:38,460 --> 01:22:39,640
¿Qué quieren de mí?
268
01:23:26,480 --> 01:23:27,120
¿Quién eres?
269
01:23:29,760 --> 01:23:31,380
¡No te acerques a mí!
270
01:34:52,000 --> 01:35:00,000
Traducción y corrección al español:
Sk_up para Identi.io
DavidR
19584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.