All language subtitles for Tulsa.King.S02E04.720p.WEB.h264-DiRT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,197 --> 00:00:07,156
Olen sataprosenttisen syytön.
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,318
Hän on viaton.
3
00:00:09,517 --> 00:00:10,667
"Syytön."
4
00:00:11,510 --> 00:00:12,969
Ovatko kaikki pilvessä?
5
00:00:13,135 --> 00:00:15,385
Pidät feikkioikeudenkäyntiä
ruohokaupassa.
6
00:00:15,552 --> 00:00:19,552
Onko rikos tehdä jollekulle
jotain mukavaa?
7
00:00:19,719 --> 00:00:23,427
Toteamme syytetyn,
Dwight Manfredin, syyttömäksi.
8
00:00:24,759 --> 00:00:26,343
Terveisiä Thresherille.
9
00:00:26,510 --> 00:00:27,385
Hyvästien aika.
10
00:00:27,469 --> 00:00:29,844
-Saan siirron Anchorageen.
-Alaskaanko?
11
00:00:30,009 --> 00:00:31,676
Mitä haluatte minusta?
12
00:00:32,468 --> 00:00:33,968
30 000 käteisenä.
13
00:00:34,134 --> 00:00:35,176
Autan ihmisiä.
14
00:00:35,343 --> 00:00:36,218
Saimme vieraan.
15
00:00:36,383 --> 00:00:38,342
Etkö tarjoa edes maistiaisia?
16
00:00:38,509 --> 00:00:40,343
Tulsa kuuluu minulle.
17
00:00:40,510 --> 00:00:42,427
Carl tuo sinulle ehdotuksen.
18
00:00:42,593 --> 00:00:43,926
Molempia hyödyttävän.
19
00:00:44,676 --> 00:00:45,759
Vallanvaihdoksen aika.
20
00:00:45,925 --> 00:00:48,175
Vie Dwight ulos. Hän tekee loput.
21
00:00:48,258 --> 00:00:50,425
Terveisiä hra Bevilaqualta.
22
00:00:54,218 --> 00:00:55,259
Mistä jäin paitsi?
23
00:00:55,425 --> 00:00:57,175
Toivon mukaan minusta.
24
00:01:24,716 --> 00:01:25,757
Oletko varmasti kunnossa?
25
00:01:26,256 --> 00:01:28,548
Joo, olen kyllä.
26
00:01:30,756 --> 00:01:32,131
-Hyvä on sitten.
-Hyvä on.
27
00:01:32,216 --> 00:01:33,674
Nähdään, Tyson.
28
00:02:20,838 --> 00:02:22,171
Miten meni?
29
00:02:22,254 --> 00:02:23,713
Tehtävä hoidettu.
30
00:02:24,421 --> 00:02:25,254
Tyson?
31
00:02:26,672 --> 00:02:27,589
Hän pärjäsi hyvin.
32
00:02:29,588 --> 00:02:30,546
Tiedät, mitä tehdä.
33
00:02:30,629 --> 00:02:32,796
Hengailet täällä ja olet varuillasi.
34
00:02:32,963 --> 00:02:34,338
Selvä.
35
00:02:44,795 --> 00:02:45,712
Dwight?
36
00:02:49,712 --> 00:02:50,628
Miksi olet hereillä?
37
00:02:53,837 --> 00:02:56,253
-Odotitko minua?
-En saanut unta.
38
00:02:58,461 --> 00:03:00,836
Niin käy, kun tunnen
asioiden olevan pielessä.
39
00:03:01,461 --> 00:03:02,502
Ei mikään ole pielessä.
40
00:03:03,877 --> 00:03:06,752
-Unohdatko kenelle puhut?
-En unohda.
41
00:03:06,837 --> 00:03:09,003
Olen väsynyt.
Pitää saada unta palloon.
42
00:03:09,087 --> 00:03:10,837
Tuntuu samalta kuin ennen vanhaan.
43
00:03:11,002 --> 00:03:12,961
Kuin huonoilta ajoilta.
44
00:03:13,044 --> 00:03:15,669
Miten niin "huonoilta ajoilta"?
Kaikki on hyvin.
45
00:03:15,836 --> 00:03:17,294
Dwight, tunnen sinut.
46
00:03:17,876 --> 00:03:20,168
Yhtä hyvin kuin itseni.
47
00:03:20,336 --> 00:03:21,836
Olemme hyvin turvatulla alueella.
48
00:03:21,918 --> 00:03:23,043
Täällä on henkivartijoita.
49
00:03:23,211 --> 00:03:24,877
Jestas sentään, Dwight.
50
00:03:25,043 --> 00:03:26,668
Olit onnekas,
kun selvisit syyttömänä.
51
00:03:26,751 --> 00:03:27,960
Nytkö on sitten jotain muuta?
52
00:03:28,126 --> 00:03:30,210
Ei ole pulmia, lupaan sen.
53
00:03:30,875 --> 00:03:33,375
Olemmeko vaarassa? Vastaa.
54
00:03:33,460 --> 00:03:34,835
-Emme ole.
-Tuo ei ole totta.
55
00:03:36,168 --> 00:03:38,876
-Mitä haluat minusta?
-Hiton totuuden.
56
00:03:40,917 --> 00:03:43,834
Jos sinulla on pulma,
kaikilla muillakin on.
57
00:03:44,874 --> 00:03:45,958
Mitä tapahtui?
58
00:03:48,584 --> 00:03:50,042
Asiat menivät pieleen.
59
00:03:51,958 --> 00:03:52,791
Mitä se tarkoittaa?
60
00:03:54,291 --> 00:03:57,291
Tapoin perheeseen kuuluvan
Kansas Cityn tyypin,
61
00:03:57,458 --> 00:03:59,124
koska hän yritti tappaa minut.
62
00:03:59,209 --> 00:04:00,625
Miten se alkoi?
63
00:04:00,709 --> 00:04:02,667
Tällaista ei tapahdu noin vain.
64
00:04:03,167 --> 00:04:06,209
Hän halusi osan jutustamme,
osan bisneksiäni.
65
00:04:06,291 --> 00:04:07,583
Hänkö täällä johtaa?
66
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
Johti.
67
00:04:11,833 --> 00:04:13,249
Mutta sanoin, ettei enää.
68
00:04:15,041 --> 00:04:16,708
Joten sinä ärsytit
69
00:04:16,791 --> 00:04:18,874
ja sitten tapoit yhden heikäläisistä?
70
00:04:20,041 --> 00:04:21,416
He tulevat sinun,
71
00:04:22,124 --> 00:04:23,999
väkesi tai meidän peräämme.
72
00:04:35,790 --> 00:04:37,582
Minun pitää miettiä.
73
00:04:39,957 --> 00:04:40,790
Onko selvä?
74
00:06:01,994 --> 00:06:03,953
Miten menee?
Mitä touhuat tänä aamuna?
75
00:06:04,035 --> 00:06:05,202
Jäitkö yöksi?
76
00:06:06,285 --> 00:06:08,243
Joo. Olin lähistöllä.
77
00:06:08,328 --> 00:06:10,494
Ajattelin tulla tänne
luoksenne yöksi.
78
00:06:10,577 --> 00:06:13,660
Auto ei käynnistynyt, se tarvitsi
uuden vaihtovirtageneraattorin.
79
00:06:13,743 --> 00:06:15,285
Olen myöhässä töistä.
80
00:06:15,369 --> 00:06:17,494
Tule tänne. Ehkä voit oppia jotain.
81
00:06:19,327 --> 00:06:21,660
Eli kun tämä on paikallaan,
82
00:06:21,743 --> 00:06:24,077
hihna laitetaan kiinni
ja yhdistetään johtoihin.
83
00:06:24,159 --> 00:06:26,117
-Aivan.
-Kun se on tehty,
84
00:06:26,202 --> 00:06:29,535
negatiiviseen menevä kaapeli
korvataan ja tiukennetaan.
85
00:06:32,451 --> 00:06:33,659
Kuunteletko sinä?
86
00:06:34,909 --> 00:06:35,909
Joo. Sinä...
87
00:06:36,492 --> 00:06:37,367
Mitä sanoin?
88
00:06:37,450 --> 00:06:39,450
Sinä-- Kaapeli. Kaapelit.
89
00:06:39,534 --> 00:06:41,992
Mene ratin taakse. Sopiiko?
90
00:06:42,076 --> 00:06:44,242
Käynnistä, kun annan luvan,
91
00:06:44,326 --> 00:06:45,451
ei ennen.
92
00:06:45,534 --> 00:06:46,659
Selvä, kerro.
93
00:06:48,159 --> 00:06:49,159
No niin, käynnistä.
94
00:06:53,658 --> 00:06:54,491
No niin.
95
00:06:56,033 --> 00:06:59,241
Kuuletko,
kuinka sulavasti kone kehrää?
96
00:06:59,325 --> 00:07:00,616
Se ikään kuin kiittelee.
97
00:07:00,783 --> 00:07:01,908
Tai anelee armoa.
98
00:07:02,616 --> 00:07:05,366
Eikö olisi vaihtaa tämä?
Olet ajanut tällä kymmenisen vuotta.
99
00:07:05,533 --> 00:07:06,950
-Kymmenisen?
-Niin.
100
00:07:07,033 --> 00:07:08,408
Kuusitoista vuotta.
101
00:07:08,491 --> 00:07:11,450
Ei ole vikaa,
mitä en pystyisi korjaamaan.
102
00:07:11,616 --> 00:07:14,033
Teet ahkerasti töitä.
Ansaitset uuden kunnon auton.
103
00:07:14,200 --> 00:07:18,075
En ole omistanut kunnon autoa ikinä.
104
00:07:18,158 --> 00:07:21,450
Minulla on ollut vain kärryjä,
jotta saan elätettyä perheen.
105
00:07:21,533 --> 00:07:24,491
Annan sinulle vähän rahaa.
106
00:07:24,657 --> 00:07:26,824
Laita ne takaisin taskuusi.
107
00:07:27,407 --> 00:07:28,865
Pesen pyykkiä täällä joka viikko.
108
00:07:28,948 --> 00:07:30,864
Voin ainakin antaa hieman rahaa.
109
00:07:30,949 --> 00:07:33,782
Kun olen kuollut,
voit auttaa äitiäsi.
110
00:07:33,949 --> 00:07:35,865
Sillä välin minun pitää mennä töihin.
111
00:07:35,948 --> 00:07:37,114
Minun myös.
112
00:07:37,615 --> 00:07:39,157
Siksikö sitä kutsut?
113
00:07:43,155 --> 00:07:44,322
Mene töihin siitä.
114
00:07:55,988 --> 00:07:57,905
Hyvä. Kovemmin.
115
00:07:58,073 --> 00:07:59,573
Laita käsi olkapäälle,
116
00:07:59,655 --> 00:08:01,738
ja käännä sitä kuin ruuvimeisseliä.
117
00:08:01,822 --> 00:08:02,947
Oikein hyvä.
118
00:08:03,530 --> 00:08:05,822
Takajalalla. Pyöritä kättä nyt.
119
00:08:05,988 --> 00:08:07,030
-Minun vuoroni.
-Ota askel.
120
00:08:07,113 --> 00:08:09,447
Relaa, heinäsirkka.
Sinun vuorosi tulee.
121
00:08:09,612 --> 00:08:11,737
Nyt tyrmäät jo. Hyvä.
122
00:08:11,822 --> 00:08:13,697
Mitä ihmettä opetat heille, isä?
123
00:08:13,780 --> 00:08:16,030
Olemaan menettämättä lounasrahojaan,
124
00:08:16,112 --> 00:08:17,321
kuten sinua aikoinaan.
125
00:08:17,405 --> 00:08:18,655
-Onko noin?
-Joo.
126
00:08:18,737 --> 00:08:20,654
He menevät kouluun,
127
00:08:20,737 --> 00:08:23,321
missä on nollatoleranssi
väkivaltaa kohtaan.
128
00:08:23,486 --> 00:08:26,153
Haluan opettaa heille
konfliktien ratkaisemista.
129
00:08:26,321 --> 00:08:29,446
Mikään ei ratkaise konfliktia
yhtä hyvin kuin isku leukaan.
130
00:08:29,612 --> 00:08:30,779
Se hoitaa kaiken.
131
00:08:30,862 --> 00:08:32,696
Miten olisi opettajalle kertominen?
132
00:08:34,446 --> 00:08:36,446
Hetkinen. Siis lavertaako?
133
00:08:36,528 --> 00:08:38,320
Minulla on nollatoleranssi--
Katsokaa minua.
134
00:08:38,904 --> 00:08:40,279
Ei lavertelua. Tajuatteko?
135
00:08:40,362 --> 00:08:41,446
Ei saa kieliä.
136
00:08:41,529 --> 00:08:43,487
Ette koskaan kerro toisen touhuista.
137
00:08:43,571 --> 00:08:45,779
Tajuatteko? Ette vasikoi.
138
00:08:45,945 --> 00:08:47,070
Selvä, valmistautukaa.
139
00:08:47,736 --> 00:08:48,903
Niin, oppitunti päättyi.
140
00:08:48,985 --> 00:08:50,777
Selvä, pitäkää puolianne.
141
00:08:51,361 --> 00:08:52,653
Nähdään, mestarit.
142
00:08:52,736 --> 00:08:53,611
Minun vuoroni.
143
00:08:53,695 --> 00:08:55,278
Sinäkin tulet.
144
00:08:55,361 --> 00:08:56,695
Valmistaudu lähtemään. Vauhtia.
145
00:09:00,403 --> 00:09:02,611
Hän siis sanoi, että loukkaan häntä.
146
00:09:02,777 --> 00:09:05,319
Kysyin: "Mitä eroa on tarjoilijalla
ja stripparilla?
147
00:09:05,402 --> 00:09:06,777
Noin kaksi ja puoli viikkoa."
148
00:09:09,235 --> 00:09:10,485
Mikä hitto naurattaa?
149
00:09:11,110 --> 00:09:12,402
Eikö ole parempaa tekemistä
150
00:09:12,568 --> 00:09:14,776
kuin istua
kaiket päivät vitsailemassa?
151
00:09:15,276 --> 00:09:16,693
Mikä sinua mättää?
152
00:09:16,777 --> 00:09:18,277
Goodie. Se ei toiminut.
153
00:09:18,444 --> 00:09:19,735
Hän petti meidät.
154
00:09:20,235 --> 00:09:24,360
-Miten niin "ei toiminut"?
-He tappoivat Bevilaquan Caputon.
155
00:09:24,443 --> 00:09:25,651
Elääkö Dwight yhä?
156
00:09:27,151 --> 00:09:28,401
Valehteleva paskiainen.
157
00:09:29,901 --> 00:09:31,651
Se hiton rodeokeisari soittaa.
158
00:09:34,484 --> 00:09:35,401
BB.
159
00:09:35,484 --> 00:09:36,651
Tiesitkö?
160
00:09:36,734 --> 00:09:38,276
Sain juuri tietää.
161
00:09:38,442 --> 00:09:39,525
Mitä se tarkoittaa?
162
00:09:40,609 --> 00:09:42,484
Olitko mukana tässä,
vai oletko tyhmä?
163
00:09:42,650 --> 00:09:44,150
-Rauhallisesti.
-Ei, hitot siitä.
164
00:09:45,109 --> 00:09:46,026
Heräsin aamulla
165
00:09:46,108 --> 00:09:47,858
kuollut ruumis ajoväylälläni.
166
00:09:48,025 --> 00:09:49,983
-Mitä jos vaimoni olisi nähnyt?
-Jestas, Bill.
167
00:09:50,150 --> 00:09:51,817
En voi edes haudata häntä kunnolla.
168
00:09:51,983 --> 00:09:52,983
Et sinä häntä tappanut.
169
00:09:53,150 --> 00:09:53,983
Onko sillä väliä?
170
00:09:54,067 --> 00:09:55,817
Tarvitsen murhatutkintaa
171
00:09:55,899 --> 00:09:57,524
yhtä paljon kuin uutta persläpeä.
172
00:09:57,608 --> 00:09:59,608
Sanoit, että Goodie oli mukana tässä.
173
00:09:59,775 --> 00:10:02,317
Luulin voivani luottaa häneen.
Hän tuntui tekevän sovitusti.
174
00:10:02,482 --> 00:10:04,566
Minä korjaan tämän, onko selvä?
175
00:10:04,732 --> 00:10:07,816
Korjaat? Kuinka?
Saatko Carlin henkiin?
176
00:10:07,982 --> 00:10:09,649
Hän oli luottomieheni!
177
00:10:09,732 --> 00:10:12,191
Annatko vähän aikaa miettiä?
178
00:10:13,317 --> 00:10:15,567
Palaan ehdotuksen kanssa
päivän loppuun mennessä.
179
00:10:15,732 --> 00:10:16,732
Hittoon ehdotukset!
180
00:10:16,899 --> 00:10:17,899
Haluan tuloksia.
181
00:10:18,481 --> 00:10:19,523
Tajuatko?
182
00:10:20,149 --> 00:10:21,524
Manfredin pitää kuolla.
183
00:10:26,774 --> 00:10:27,607
Haloo?
184
00:10:28,606 --> 00:10:30,065
Löikö hän luurin korvaasi?
185
00:10:32,481 --> 00:10:34,065
Jälkeenjäänyt maalaisjuntti.
186
00:10:40,690 --> 00:10:42,731
Minne mennään, pomo?
Bred-2-Buckiinko?
187
00:10:45,022 --> 00:10:47,980
Ei. Mennään ensin Bodhin luo.
188
00:10:48,064 --> 00:10:49,897
Luulin Mitchin tulevan
mukaan farmille.
189
00:10:49,980 --> 00:10:51,230
Poimimme hänet paluumatkalla.
190
00:10:51,315 --> 00:10:53,856
Pitää puhua kavereiden kanssa.
Päivittää tilannetta.
191
00:10:54,022 --> 00:10:55,272
Niin pitää.
192
00:10:55,439 --> 00:10:57,064
Alan väsyä tähän jankkaamiseen,
193
00:10:57,147 --> 00:10:58,230
jos totta puhutaan.
194
00:10:59,189 --> 00:11:00,772
-Miten niin?
-"Olkaa varovaisia,
195
00:11:00,938 --> 00:11:03,771
on häly päällä" ja muuhun sontaan.
196
00:11:03,854 --> 00:11:07,604
Luonteeni tuottaa minulle ongelmia.
197
00:11:07,689 --> 00:11:10,855
Käytän sinkoa,
kun hernepyssykin riittäisi.
198
00:11:11,021 --> 00:11:13,563
Hernepyssy ei olisi pysäyttänyt
eilisillan mulkeroa.
199
00:11:14,229 --> 00:11:17,396
Ei. Tarkoitan aiempaa
Bevilaquan kanssa.
200
00:11:17,479 --> 00:11:20,229
Olisin voinut tehdä
siedettävän diilin.
201
00:11:20,313 --> 00:11:22,313
Sen sijaan käskin hänen
vetää tumppuun.
202
00:11:22,396 --> 00:11:23,688
En tunne sinua kovin hyvin,
203
00:11:23,771 --> 00:11:25,813
mutta et jätä mitään puolitiehen.
204
00:11:29,853 --> 00:11:31,312
Jos haluat, minä voin puhua.
205
00:11:31,478 --> 00:11:32,603
Enpä tiedä.
206
00:11:33,688 --> 00:11:35,313
Mietin asiaa.
207
00:11:39,395 --> 00:11:43,478
Tiedätkö, mitä "Bevilacqua"
tarkoittaa, mikä lie hän onkaan?
208
00:11:43,561 --> 00:11:44,394
"Juo vettä."
209
00:11:45,187 --> 00:11:46,645
Tyyppi on tosiaan nesteessä.
210
00:11:46,728 --> 00:11:48,645
-Juo vettä.
-Hra Jacuzzi.
211
00:11:49,937 --> 00:11:52,103
-Jacuzzi-mies.
-Jacuzzi.
212
00:12:05,018 --> 00:12:07,435
Hei, kuunnelkaa!
Sori, että teen tämän.
213
00:12:07,601 --> 00:12:09,351
Paikka on nyt suljettu.
214
00:12:09,435 --> 00:12:11,476
Poistukaa etuovesta.
215
00:12:13,686 --> 00:12:15,936
Jos palaatte tunnin päästä,
saatte ilmaisen...
216
00:12:16,102 --> 00:12:18,561
Ihan sama. Marikarkkeja?
Jotain sellaista.
217
00:12:18,726 --> 00:12:20,560
Tästä, kamu. Hyvää syntymäpäivää.
218
00:12:20,726 --> 00:12:22,143
Tässä. Menehän siitä.
219
00:12:22,226 --> 00:12:25,101
Hei, mitä sinä täällä teet?
Miten menee, hauva?
220
00:12:25,186 --> 00:12:26,519
Luulin, että olet raitis.
221
00:12:26,601 --> 00:12:29,143
Lopetin juomisen. Ruoho rauhoittaa.
222
00:12:29,310 --> 00:12:30,143
Hyvä.
223
00:12:31,184 --> 00:12:34,184
Fred, lukitse ovi
ja laita "suljettu"-kyltti.
224
00:12:35,767 --> 00:12:37,475
Haluan puhua kaikille.
225
00:12:40,100 --> 00:12:41,850
Missä hitossa Grace on?
226
00:12:41,935 --> 00:12:43,226
Ruokamyrkytys.
227
00:12:43,392 --> 00:12:45,142
Anteeksi. Miksi potkimme
asiakkaamme ulos?
228
00:12:45,225 --> 00:12:47,809
-Mitä tämä on? Mitä tapahtuu?
-Hei...
229
00:12:48,642 --> 00:12:50,392
Ongelmia saattaa olla tulossa.
230
00:12:52,684 --> 00:12:53,559
Mitä tällä kertaa?
231
00:12:53,642 --> 00:12:56,684
Eilen illalla
joku yritti tappaa minut.
232
00:12:56,766 --> 00:12:58,058
Hoidimme asian.
233
00:12:58,224 --> 00:13:02,058
Mutta tyypit ovat kovia,
ja he voivat tulla...
234
00:13:02,141 --> 00:13:03,183
Selvä. Ei.
235
00:13:04,558 --> 00:13:05,849
Tämä riitti. Antaa olla.
236
00:13:07,266 --> 00:13:09,474
Odota. Hoidan asian.
237
00:13:15,182 --> 00:13:17,140
Kenelle puhuit tuolla?
238
00:13:17,640 --> 00:13:18,807
Puhuin Dwightille.
239
00:13:18,974 --> 00:13:20,433
Hän on pomomme.
240
00:13:20,598 --> 00:13:23,307
Hän on sinun pomosi
ja minun kumppanini.
241
00:13:23,473 --> 00:13:24,848
En sopinut tällaisesta.
242
00:13:25,015 --> 00:13:27,182
En lupautunut tällaiseen.
Hän kiristi minua.
243
00:13:27,264 --> 00:13:28,139
Olet myös rikollinen.
244
00:13:28,223 --> 00:13:30,473
Valkokaulustouhua,
varastettua kryptoa,
245
00:13:30,557 --> 00:13:31,973
ruohoa ja varastettua tavaraa.
246
00:13:32,057 --> 00:13:32,973
Ei murhia.
247
00:13:33,140 --> 00:13:35,640
-Hänen päällensä käytiin.
-Ja sitten hän hoiti asian.
248
00:13:35,723 --> 00:13:38,265
Luuletko, etten tajua,
mitä hittoa se tarkoittaa?
249
00:13:38,348 --> 00:13:39,598
Parempi, ettet tiedä.
250
00:13:39,764 --> 00:13:42,764
Huomaavaista,
ettet tee minusta osallista.
251
00:13:42,847 --> 00:13:44,847
Olemme tässä yhdessä.
252
00:13:46,514 --> 00:13:47,681
Pidit siitä tai et.
253
00:13:48,347 --> 00:13:49,222
En pidä.
254
00:13:54,513 --> 00:13:56,596
Sitten sinun on tehtävä päätös.
255
00:14:11,971 --> 00:14:13,721
-Onko asia selvä?
-En ole varma.
256
00:14:16,720 --> 00:14:17,929
-Hoidan tämän.
-Minä hoidan.
257
00:14:18,013 --> 00:14:20,138
Olemme kokeneet tämän ennenkin.
258
00:14:20,762 --> 00:14:23,220
Mutta minun pitää selventää
pari juttua teille.
259
00:14:23,387 --> 00:14:24,887
Hommamme on vaarallista.
260
00:14:25,430 --> 00:14:28,263
Enimmäkseen kaikki menee hyvin.
261
00:14:29,345 --> 00:14:31,720
Mutta joskus lentää kuraa kunnolla.
262
00:14:33,053 --> 00:14:34,303
Viime yönä sitä lensi,
263
00:14:34,387 --> 00:14:37,054
koska Kansas Citystä
puhalsi kova tuuli.
264
00:14:38,304 --> 00:14:40,179
Puhummeko me mafiasta?
265
00:14:41,220 --> 00:14:42,179
Kyllä.
266
00:14:42,344 --> 00:14:45,719
KC:n pomo on jostain saanut päähänsä,
267
00:14:45,886 --> 00:14:47,678
että Tulsa kuuluu hänen perheelleen.
268
00:14:48,553 --> 00:14:50,678
Se ei kuulu, eikä tule kuulumaan.
269
00:14:51,720 --> 00:14:53,054
Se kuuluu meidän perheellemme.
270
00:14:54,678 --> 00:14:56,428
Jos siis joku haluaa lähteä,
271
00:14:59,760 --> 00:15:00,885
ovi löytyy tuolta.
272
00:15:15,010 --> 00:15:16,677
Selvä, minä otan ohjat nyt.
273
00:15:23,426 --> 00:15:24,384
Oletko kunnossa?
274
00:15:27,175 --> 00:15:28,008
Joo.
275
00:15:28,092 --> 00:15:29,051
Kaikki hyvin.
276
00:15:32,676 --> 00:15:33,676
Hitto vie.
277
00:15:33,759 --> 00:15:35,759
Haetaan Mitch
ja lähdetään tien päälle.
278
00:15:35,926 --> 00:15:37,342
-Hoidetaan tämä.
-Rauhoitu.
279
00:15:37,509 --> 00:15:38,717
-Minne te menette?
-Galenaan.
280
00:15:38,884 --> 00:15:41,592
Meillä on tuuliturbiineja.
Se on bisnessijoitus.
281
00:15:41,675 --> 00:15:44,716
Käytämme niitä pyörittämään
uutta hydroponista ruohofarmiamme.
282
00:15:52,966 --> 00:15:53,883
Hemmetti.
283
00:16:27,632 --> 00:16:29,007
Selitä tämä minulle.
284
00:16:30,089 --> 00:16:31,548
Pelkkää kasvustoa,
285
00:16:32,131 --> 00:16:34,548
kunnes tullaan tähän.
286
00:16:35,381 --> 00:16:36,339
Mitä tuolla on?
287
00:16:37,674 --> 00:16:39,674
-Ne ovat unikoita.
-Unikoitako?
288
00:16:39,839 --> 00:16:41,423
Olet vähemmistökumppani täällä.
289
00:16:41,589 --> 00:16:45,214
Miten sinulla on pokkaa
valmistaa heroiinia maillani
290
00:16:45,297 --> 00:16:46,422
ilman lupaani?
291
00:16:46,588 --> 00:16:48,880
Se kasvaa syvällä.
Kukaan ei näe sitä.
292
00:16:49,047 --> 00:16:49,963
Minä näen!
293
00:16:50,964 --> 00:16:53,298
Tiedätkö, minkä rangaistuksen
tästä voi saada?
294
00:16:54,838 --> 00:16:56,422
Maksamme oikeille tyypeille.
295
00:16:57,297 --> 00:16:58,547
Ihmisille, jotka tunnet.
296
00:16:58,630 --> 00:17:01,505
-Ei tämä ole mikään ongelma.
-En pidä tästä.
297
00:17:02,129 --> 00:17:03,837
Tästä tienaa miljoonia.
298
00:17:04,588 --> 00:17:06,463
Hankkiudu niistä eroon heti.
299
00:17:08,921 --> 00:17:11,254
Toki. Tämä on sinun maatasi.
300
00:17:11,337 --> 00:17:12,296
Teemme sinulle töitä.
301
00:17:13,379 --> 00:17:14,421
On muutakin.
302
00:17:14,504 --> 00:17:16,879
Vartijat saivat
pari trimmaajaa kiinni varastamasta.
303
00:17:17,047 --> 00:17:18,172
Hoidamme sen myöhemmin.
304
00:17:18,254 --> 00:17:20,254
Mutta nyt hoidat sen
roskan pois tilaltani.
305
00:17:20,421 --> 00:17:21,421
Hoidan heti.
306
00:17:32,295 --> 00:17:34,253
Bill.
307
00:17:35,961 --> 00:17:36,878
Bill!
308
00:17:37,711 --> 00:17:39,253
Linda Caputo on soitellut.
309
00:17:40,211 --> 00:17:43,045
-Entä sitten?
-Carl ei palannut kotiin eilen.
310
00:17:43,671 --> 00:17:44,754
Selvä.
311
00:17:44,836 --> 00:17:48,211
-Tiedätkö, missä hän on?
-Mistä sen tietäisin? En tiedä.
312
00:17:48,378 --> 00:17:50,545
Voisitko lopettaa tuon hetkeksi?
313
00:17:51,752 --> 00:17:52,835
Bill!
314
00:17:52,920 --> 00:17:55,711
Jestas, Sandy. Etkö näe,
että yritän tehdä jotain?
315
00:17:55,876 --> 00:17:57,168
Voitko edes soittaa hänelle?
316
00:17:57,336 --> 00:17:59,336
Carlilleko? Miksi?
317
00:17:59,419 --> 00:18:01,585
Koska Linda murehtii. Kerroin jo.
318
00:18:01,669 --> 00:18:03,752
Soita sinä. Annan sinulle numeron.
319
00:18:04,335 --> 00:18:05,710
Mitä hittoa haluat minusta?
320
00:18:05,793 --> 00:18:08,376
En tiedä. Ehkä vähän myötätuntoa.
321
00:18:08,959 --> 00:18:10,293
Miksi jankkaat tätä?
322
00:18:10,460 --> 00:18:12,002
Yritämme selvittää, missä hän on.
323
00:18:12,168 --> 00:18:14,126
En ole hänen sihteerinsä.
324
00:18:14,834 --> 00:18:18,043
En ole vastuussa Carlin tekemistä
valinnoista, tajuatko?
325
00:18:18,126 --> 00:18:19,959
Hän on iso poika
ja tekee omat päätöksensä.
326
00:18:21,334 --> 00:18:22,584
Palaako hän kotiin vai ei?
327
00:18:24,959 --> 00:18:25,918
En tiedä.
328
00:18:49,832 --> 00:18:51,291
Pitkä matka.
329
00:18:52,750 --> 00:18:55,292
Niin, mutta täällä on kaunista,
jos on lehmä.
330
00:18:55,374 --> 00:18:56,416
Niin, jos olet lehmä.
331
00:18:57,582 --> 00:18:59,749
-Tyson.
-Niin?
332
00:18:59,832 --> 00:19:01,624
Mitä meteliä oikein kuuntelet?
333
00:19:01,706 --> 00:19:03,956
Älä viitsi. Tämä on siistiä.
Musiikkia sielulle.
334
00:19:04,041 --> 00:19:05,749
-Ymmärrätkö?
-Onko noin?
335
00:19:05,833 --> 00:19:07,292
-Olen kuunnellut tätä aina.
-Niin.
336
00:19:08,541 --> 00:19:09,499
Bodhi.
337
00:19:11,331 --> 00:19:12,415
Bodhi.
338
00:19:12,541 --> 00:19:14,791
Ei hän kuule sinua.
Hänellä on kuulokkeet.
339
00:19:19,082 --> 00:19:22,207
-Bodhi!
-Mitä hittoa?
340
00:19:22,374 --> 00:19:23,207
Miksi?
341
00:19:24,831 --> 00:19:27,540
-Mitä sinä kuuntelet?
-Mitä väliä sillä on?
342
00:19:27,705 --> 00:19:29,330
Olen utelias.
343
00:19:30,040 --> 00:19:30,956
Mitä se on?
344
00:19:31,623 --> 00:19:32,790
Phishiä.
345
00:19:33,540 --> 00:19:36,081
-Kalaako?
-Niin. Musa rauhoittaa.
346
00:19:36,915 --> 00:19:38,748
Älä viitsi. Ei kalaa voi kuunnella.
347
00:19:38,915 --> 00:19:42,123
Miten hölmönä minua pidät?
Miten hiton kalaa kuunnellaan?
348
00:19:42,205 --> 00:19:45,580
Phish. Se on bändi. Siinä on "ph".
349
00:19:45,748 --> 00:19:47,165
Kala, jolla on pH-arvo?
350
00:19:47,247 --> 00:19:51,247
Tuo on hyvin harhaanjohtava nimi.
351
00:19:51,329 --> 00:19:53,454
Myönnä pois. Se ei ole normaalia.
352
00:19:53,538 --> 00:19:54,538
Se on mahtava nimi.
353
00:19:54,704 --> 00:19:57,871
The Grateful Dead inspiroi tätä
improvisoivaa rockbändiä.
354
00:19:58,039 --> 00:19:59,872
Ehkä sinun pitäisi kuunnella.
355
00:20:03,246 --> 00:20:04,454
Joten...
356
00:20:04,621 --> 00:20:05,496
Joten mitä?
357
00:20:05,663 --> 00:20:07,579
-Joten...
-Joten...
358
00:20:10,163 --> 00:20:11,454
Kuinka monta vedit noita?
359
00:20:11,621 --> 00:20:14,788
Liian monta, kuule.
Aivan liian monta.
360
00:20:15,371 --> 00:20:17,954
Haluatko tietää,
mistä musiikki sai alkunsa?
361
00:20:18,037 --> 00:20:18,912
Mistä kaikki alkoi?
362
00:20:19,079 --> 00:20:20,163
Onko vaihtoehtoja?
363
00:20:20,328 --> 00:20:21,453
40 000 vuotta sitten,
364
00:20:21,537 --> 00:20:24,162
tai ehkä vielä muutama tuhat
vuotta enemmän,
365
00:20:24,787 --> 00:20:26,953
huilu oli ensimmäinen soitin,
366
00:20:27,828 --> 00:20:29,120
ja se tehtiin linnun luusta.
367
00:20:29,745 --> 00:20:30,620
Voitko kuvitella?
368
00:20:30,787 --> 00:20:32,745
Poloinen istuu siinä
ja lintu lentelee.
369
00:20:32,828 --> 00:20:35,412
Luolamies ottaa sen
ja alkaa soittaa koipea.
370
00:20:36,870 --> 00:20:38,703
Niin. Kiitos tuosta anekdootista.
371
00:20:38,787 --> 00:20:40,245
Nyt elämäni on täydellinen.
372
00:20:40,412 --> 00:20:41,703
Tuo on sarkastista.
373
00:20:42,328 --> 00:20:46,245
Tyypit, musiikki muutti elämäni.
374
00:20:46,411 --> 00:20:47,494
Taas sitä mennään.
375
00:20:47,660 --> 00:20:50,160
Oli laulu nimeltään
"On the Road Again",
376
00:20:50,911 --> 00:20:51,911
ja se hajotti minut.
377
00:20:52,078 --> 00:20:53,203
Canned Heatiltä?
378
00:20:53,286 --> 00:20:55,411
-Niin, Canned Heat. Aivan.
-Hitto.
379
00:20:55,577 --> 00:20:58,161
Musiikki hajotti minut.
Laulu teki niin.
380
00:20:58,243 --> 00:21:00,326
-Mikä...
-Relaa.
381
00:21:00,493 --> 00:21:02,201
-Onko valmista?
-Ei todellakaan.
382
00:21:02,285 --> 00:21:03,118
Tuo on se laulu!
383
00:21:03,286 --> 00:21:04,869
Hieman tunnelmamusiikkia.
384
00:21:05,036 --> 00:21:07,244
Tuo hiton laulu.
385
00:21:07,410 --> 00:21:10,076
Tämä se on. Voitko uskoa?
386
00:21:10,826 --> 00:21:14,118
Oli vuosi 1968,
olin Lower East Sidella.
387
00:21:14,200 --> 00:21:15,825
Etsin klubia, minne mennä,
388
00:21:15,910 --> 00:21:16,785
koska pitkästytti.
389
00:21:16,868 --> 00:21:18,785
Olin myös hieman kännissä.
390
00:21:18,868 --> 00:21:21,076
Itse asiassa todella kännissä.
391
00:21:21,159 --> 00:21:23,492
Menin yhteen paikkaan,
392
00:21:23,659 --> 00:21:24,534
astuin sisään
393
00:21:25,285 --> 00:21:26,868
kunnon räkälään.
394
00:21:27,034 --> 00:21:28,034
Kuuntele.
395
00:21:28,784 --> 00:21:30,867
Tiedätkö, että Lower East Sidea
396
00:21:30,950 --> 00:21:34,784
pidettiin kerran porttina
Yhdysvaltoihin?
397
00:21:34,950 --> 00:21:36,825
-Mistä tietäisin?
-Porttina tänne?
398
00:21:37,824 --> 00:21:39,574
Enpä usko.
399
00:21:39,741 --> 00:21:41,449
Ei se kuulu asiaan.
400
00:21:41,617 --> 00:21:43,159
Palataan klubille.
401
00:21:43,784 --> 00:21:47,034
Kävelin baarin luo,
siellä oli pimeää,
402
00:21:47,116 --> 00:21:49,408
eikä siellä ollut lavaa.
Ei mitään hiton lavaa.
403
00:21:49,491 --> 00:21:51,199
Siellä oli kaiutin.
404
00:21:51,366 --> 00:21:55,241
Se oli lattialla,
pölyinen ja tehty harmaasta laudasta.
405
00:21:55,408 --> 00:21:57,741
Koko hiton paikka oli surkea.
406
00:21:57,824 --> 00:21:58,658
Istuin alas
407
00:21:58,824 --> 00:22:01,574
ja kaaduin kaiuttimen päälle.
Nukahdin.
408
00:22:02,158 --> 00:22:04,533
Nukuin siinä ja yhtäkkiä...
409
00:22:07,073 --> 00:22:10,573
Tämä hiton laulu alkoi soida.
"On the Road Again."
410
00:22:10,657 --> 00:22:12,323
Ja siitä lähtien
411
00:22:12,490 --> 00:22:15,740
oikea korvani on soinut lakkaamatta.
412
00:22:17,198 --> 00:22:19,073
Vihaan sitä bändiä.
413
00:22:20,822 --> 00:22:23,114
Et voi syyttää bändiä siitä.
414
00:22:23,282 --> 00:22:24,365
Syyttääkö?
415
00:22:24,448 --> 00:22:26,782
Näin hommat toimivat maapallolla.
416
00:22:26,947 --> 00:22:29,322
Itse asiassa niin koko hiton
aurinkokunta toimii.
417
00:22:29,489 --> 00:22:33,906
Kuka tahansa missä ja koska vain
voi syyttää toista mistä vain,
418
00:22:33,988 --> 00:22:36,571
jotta ei itse olisi vastuussa.
419
00:22:36,656 --> 00:22:38,781
Kyse on valheiden läjästä.
420
00:22:40,447 --> 00:22:41,281
Loppu.
421
00:22:42,031 --> 00:22:43,447
Ei enää tikkunekkuja Dwightille.
422
00:22:46,238 --> 00:22:47,488
-Ei.
-Haluaa!
423
00:22:47,656 --> 00:22:49,156
-Et saa enempää.
-Hei!
424
00:22:49,321 --> 00:22:50,696
-Riittää. Et saa enempää.
-Hei!
425
00:22:50,864 --> 00:22:52,156
-Hei!
-Ei enempää.
426
00:22:52,821 --> 00:22:53,655
Hyvä on.
427
00:22:54,406 --> 00:22:56,156
Taitaa olla päikkärien aika.
428
00:22:57,863 --> 00:22:59,530
Päikkärit kyllä kelpaisivat.
429
00:23:00,779 --> 00:23:02,529
Hyvä. Nuku pää selväksi.
430
00:23:10,738 --> 00:23:11,696
Tiedätkö mitä?
431
00:23:11,779 --> 00:23:14,654
Vie se uudelleen kengitettäväksi.
Sen käynti huojuu.
432
00:23:15,695 --> 00:23:16,779
Armand.
433
00:23:17,738 --> 00:23:19,280
Hra Thresher, miten menee?
434
00:23:19,362 --> 00:23:21,404
Pyydän, kutsu minua Caliksi.
435
00:23:22,320 --> 00:23:23,487
Kiva nähdä.
436
00:23:23,569 --> 00:23:24,528
Onko Margaret täällä?
437
00:23:25,112 --> 00:23:27,195
En ole varma. Hän oli aiemmin.
438
00:23:27,279 --> 00:23:29,779
Joskus hän häipyy,
kun hänellä on tapaaminen.
439
00:23:29,862 --> 00:23:31,112
Miten perhe ja lapset?
440
00:23:31,195 --> 00:23:33,320
-Kaikki on hyvin, kiitos sinun.
-Niin.
441
00:23:33,403 --> 00:23:35,861
Haluatko ratsastaa Hunterilla
tai jollain muulla?
442
00:23:36,569 --> 00:23:37,819
Tulin tapaamaan sinua.
443
00:23:38,528 --> 00:23:39,361
Mitä on tekeillä?
444
00:23:40,152 --> 00:23:43,277
Kun kerroit minulle perheestäsi...
445
00:23:46,902 --> 00:23:47,818
Mitä tämä on?
446
00:23:47,903 --> 00:23:49,778
Pidä se. Ei se ole mitään.
447
00:23:56,443 --> 00:23:58,360
-Tämä on...
-Perheelle, eikö niin?
448
00:24:03,609 --> 00:24:04,442
Itse asiassa
449
00:24:05,152 --> 00:24:06,318
minulla olisi kysymys.
450
00:24:07,527 --> 00:24:08,360
Manfredi.
451
00:24:09,109 --> 00:24:10,859
Mistä hän saa tuotteensa
452
00:24:10,943 --> 00:24:12,318
ruohokauppaansa?
453
00:24:12,817 --> 00:24:15,609
En oikeasti tiedä.
Jostain pohjoisesta kai.
454
00:24:15,692 --> 00:24:17,734
-Siellä on paljon paikkoja.
-Varmasti.
455
00:24:18,234 --> 00:24:21,067
Hän etsii uutta paikkaa
lähellä Galenaa.
456
00:24:21,859 --> 00:24:24,442
Joku tuulifarmi.
Hän on itse asiassa nyt siellä.
457
00:24:24,526 --> 00:24:26,234
-Galenassako?
-Onko se huono juttu?
458
00:24:27,234 --> 00:24:30,984
Ei. Olen vain utelias.
On hyvä tietää kilpailijan touhuista.
459
00:24:32,316 --> 00:24:33,150
Kiitti, Armand.
460
00:24:33,316 --> 00:24:35,275
-Kerro terveisiä Margaretille.
-Joo.
461
00:24:39,816 --> 00:24:40,650
Hemmetti.
462
00:24:41,316 --> 00:24:43,108
Mitä kerromme sille mulkerolle?
463
00:24:45,275 --> 00:24:46,941
-Bevilaqualleko?
-Niin.
464
00:24:48,815 --> 00:24:50,357
Miksi pitää kertoa hänelle mitään?
465
00:24:50,983 --> 00:24:52,900
-Dwight on hänen pulmansa.
-Totta.
466
00:24:54,025 --> 00:24:55,483
Yritimme jopa auttaa häntä.
467
00:24:55,982 --> 00:24:58,857
Dwight ei anna siivua meille,
joten miten me olemme vastuussa?
468
00:24:59,399 --> 00:25:00,565
Kyse on imagosta.
469
00:25:01,607 --> 00:25:02,732
Tiedättekö?
470
00:25:02,899 --> 00:25:05,190
Näytämme hänen takiaan
hemmetin heikoilta.
471
00:25:05,357 --> 00:25:06,440
Paitsi ettemme ole.
472
00:25:07,524 --> 00:25:09,024
Mitä isäsi olisi tehnyt?
473
00:25:09,648 --> 00:25:11,689
Hän olisi vain
haistatellut Bevilaqualle.
474
00:25:12,439 --> 00:25:13,773
Ja kironnut vielä lisää.
475
00:25:14,648 --> 00:25:16,106
"Painu helvettiin täältä."
476
00:25:18,024 --> 00:25:19,482
Ne hiton silmät.
477
00:25:23,232 --> 00:25:24,065
Tiedättekö...
478
00:25:24,606 --> 00:25:27,856
Isäni ei ollut niin hiton kova
kuin te luulette.
479
00:25:29,899 --> 00:25:30,732
Pete?
480
00:25:32,523 --> 00:25:35,648
-Pelleiletkö?
-Hän ei ole täällä enää.
481
00:25:37,605 --> 00:25:38,647
Kuka johtaa?
482
00:25:40,647 --> 00:25:41,897
Sinä tietenkin.
483
00:25:42,063 --> 00:25:44,980
Ja miten niin kävi?
484
00:25:46,523 --> 00:25:48,106
Isäsi kuoli.
485
00:25:48,188 --> 00:25:49,105
Juuri niin.
486
00:25:50,897 --> 00:25:51,855
Hän kuoli.
487
00:25:56,855 --> 00:25:58,355
Koska olen hiton heikko.
488
00:26:04,062 --> 00:26:06,354
Olisittepa nähneet hänet
siinä ammeessa.
489
00:26:09,605 --> 00:26:11,688
Kuin märkä linnunpoikanen,
490
00:26:11,771 --> 00:26:13,979
hiton hiukset pystyssä.
491
00:26:17,271 --> 00:26:19,021
Jalat potkivat hulluna.
492
00:26:25,353 --> 00:26:26,436
Mitä sinä tarkoitat?
493
00:26:28,603 --> 00:26:29,436
En mitään.
494
00:26:30,603 --> 00:26:32,145
Sanon vain tämän...
495
00:26:34,394 --> 00:26:36,685
Sontaa kestää vain tietyn verran,
496
00:26:38,728 --> 00:26:40,936
tuli se keneltä tahansa.
497
00:27:03,810 --> 00:27:04,644
Kahdeksan,
498
00:27:06,060 --> 00:27:06,894
yhdeksän
499
00:27:08,101 --> 00:27:08,934
ja kymmenen.
500
00:27:10,268 --> 00:27:11,101
Hyvä.
501
00:27:12,308 --> 00:27:13,683
Nyt eteenpäin toiselle polvelle.
502
00:27:15,726 --> 00:27:16,559
Yksi,
503
00:27:18,476 --> 00:27:19,351
kaksi,
504
00:27:21,225 --> 00:27:22,100
kolme,
505
00:27:23,309 --> 00:27:24,184
neljä...
506
00:27:27,725 --> 00:27:30,818
Kuka hitto sinut lähetti? Mulkero.
507
00:27:30,818 --> 00:27:31,142
Kuka hitto sinut lähetti? Mulkero.
508
00:27:52,641 --> 00:27:54,224
Kuinka paljon on vielä matkaa?
509
00:27:54,306 --> 00:27:55,306
Melkein perillä.
510
00:27:55,933 --> 00:27:56,892
Hyvä.
511
00:27:58,057 --> 00:28:00,099
-Oletko kunnossa?
-Olen kyllä.
512
00:28:00,182 --> 00:28:01,141
Nukuin pään selväksi.
513
00:28:02,099 --> 00:28:06,349
Olen valmis tekemään bisnestä,
mieli on kirkas. Eikö niin?
514
00:28:08,181 --> 00:28:09,015
Niin.
515
00:28:35,138 --> 00:28:38,096
-Jimmy!
-Hei, Dwight. Miten reissu meni?
516
00:28:38,180 --> 00:28:39,305
Mitenkö reissu meni?
517
00:28:39,472 --> 00:28:40,764
Mitä sanot, Bodhi?
518
00:28:41,264 --> 00:28:43,139
Se meni aika rauhallisesti. Eikö?
519
00:28:43,222 --> 00:28:44,264
Hienoa oli.
520
00:28:45,054 --> 00:28:47,346
-Tässä on Med Hat.
-Kiva tavata.
521
00:28:47,513 --> 00:28:48,471
Hänen poikansa Ahanu.
522
00:28:48,638 --> 00:28:52,304
Tässä on Dwight, Mitch,
Tyson ja Bodhi.
523
00:28:52,389 --> 00:28:54,472
Dwightia kutsutaan "Kenraaliksi".
524
00:28:56,804 --> 00:28:58,179
Älkää uskoko kaikkea.
525
00:28:58,262 --> 00:28:59,762
Toivottavasti emme joudu
taistelemaan.
526
00:28:59,929 --> 00:29:01,429
Se on isästäsi kiinni.
527
00:29:02,221 --> 00:29:05,054
Kertoihan Jimmy miksi olemme täällä?
528
00:29:05,138 --> 00:29:06,013
Kertoi.
529
00:29:06,179 --> 00:29:08,929
Vastineeksi siitä, että olemme
tuulifarminne julkisivuna
530
00:29:09,013 --> 00:29:11,763
nykyisessä quapawien territoriossa,
531
00:29:12,262 --> 00:29:14,095
haluamme 20 prosenttia
kaikesta energiasta
532
00:29:14,178 --> 00:29:16,803
jaettavaksi heimojen alueille,
missä sitä eniten tarvitaan.
533
00:29:16,887 --> 00:29:17,928
Kaksikymmentä?
534
00:29:18,804 --> 00:29:19,638
Kohtuullista.
535
00:29:19,720 --> 00:29:22,553
Haluamme myös 20 % kaikesta
hydroponisesta ruohotuotosta.
536
00:29:24,177 --> 00:29:25,386
Tuo ei ole kohtuullista.
537
00:29:26,677 --> 00:29:28,469
Sain toisen tarjouksen
alle tunti sitten.
538
00:29:29,637 --> 00:29:30,470
Keneltä?
539
00:29:31,553 --> 00:29:33,845
Valkoiselta kilpailijaltasi.
540
00:29:34,427 --> 00:29:36,636
Ei kai hän sattuisi olemaan Thresher?
541
00:29:38,010 --> 00:29:39,093
Voi ollakin.
542
00:29:39,636 --> 00:29:40,594
Kiinnostaako vai ei?
543
00:29:40,676 --> 00:29:43,135
Hei pikku mies, mene etsimään
jätskiä tai jotain.
544
00:29:43,219 --> 00:29:44,094
Keksi tekemistä.
545
00:29:45,427 --> 00:29:47,469
-Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
-Relaa.
546
00:29:48,427 --> 00:29:52,469
Tulimme, koska luulin,
että meillä oli diili.
547
00:29:53,635 --> 00:29:56,676
Kasvatat maria maillamme.
548
00:29:56,761 --> 00:29:57,761
Ansaitsemme osuuden.
549
00:29:57,927 --> 00:29:59,469
-Ansaitsette? No...
-Niin.
550
00:30:00,551 --> 00:30:01,968
Minun kulttuurissani
551
00:30:02,051 --> 00:30:04,635
"ansaitseminen" määritellään
eri tavalla.
552
00:30:05,218 --> 00:30:07,176
Teillä on eri määritelmät kaikkeen
553
00:30:07,259 --> 00:30:08,884
riippuen siitä,
mitä yritätte varastaa.
554
00:30:09,051 --> 00:30:12,093
Hei. En ole varastamassa mitään.
555
00:30:14,175 --> 00:30:16,175
Keskeytetään neuvottelu hetkeksi.
556
00:30:16,342 --> 00:30:17,550
Mitä luulet, päällikkö?
557
00:30:18,217 --> 00:30:19,134
Tehdään niin.
558
00:30:22,426 --> 00:30:23,343
Dwight.
559
00:30:25,550 --> 00:30:28,009
Mitä hittoa olette mieltä?
560
00:30:28,925 --> 00:30:31,967
5 000 - 10 000:n tuuliturbiineilla
561
00:30:32,633 --> 00:30:35,758
saavutetaan optimaalisesti
562
00:30:35,842 --> 00:30:38,759
750 000 kilowattituntia per vuosi.
563
00:30:38,842 --> 00:30:40,217
Quapawien veron jälkeen
564
00:30:40,299 --> 00:30:43,216
saamme 60 omaan käyttöömme.
565
00:30:44,674 --> 00:30:46,174
Se on kallista, mutta mahdollista.
566
00:30:46,340 --> 00:30:47,965
Riittää meidän juttuihimme.
567
00:30:49,466 --> 00:30:50,383
Saan sen onnistumaan.
568
00:30:50,549 --> 00:30:51,591
Saatko?
569
00:30:53,882 --> 00:30:54,798
Selvä.
570
00:30:54,883 --> 00:30:57,174
Thresher alkaa rassata minua.
571
00:30:57,799 --> 00:30:58,841
Minuakin.
572
00:31:00,422 --> 00:31:01,506
Hra Manfredi.
573
00:31:02,341 --> 00:31:04,924
Ennen kuin jatketaan,
pojallani on jotain sanottavaa.
574
00:31:10,172 --> 00:31:12,714
Pahoittelen tapaa,
jolla puhuin teille. Se oli
575
00:31:13,797 --> 00:31:14,631
epäkunnioittava.
576
00:31:15,214 --> 00:31:18,089
Anteeksipyyntö hyväksytty. Ei hätää.
577
00:31:18,673 --> 00:31:21,215
Tiedän, että haluatte 20 %,
mutta miten olisi tämä?
578
00:31:21,298 --> 00:31:25,423
Kymmenen, ja saatte kaksi per vuosi
seuraavat viisi vuotta,
579
00:31:25,506 --> 00:31:26,756
ja siten yhteensä 20.
580
00:31:26,921 --> 00:31:28,255
Kuulostaa hyvältä.
581
00:31:29,631 --> 00:31:31,839
Tuuli ja kasvatus,
molemmat kaksikymmentä.
582
00:31:32,422 --> 00:31:33,547
Tai hyväksyn toiselta.
583
00:31:33,630 --> 00:31:36,671
Rehellisesti sanoen
edellinen tarjokas on ääliö.
584
00:31:36,755 --> 00:31:38,046
Ei ole minun ongelmani.
585
00:31:45,255 --> 00:31:48,046
Heimojen apurahaohjelman arvo on
kaksi ja puoli miljoonaa.
586
00:31:48,796 --> 00:31:50,296
Nämä turbiinit pitää korjata.
587
00:31:52,504 --> 00:31:53,420
Voimme auttaa siinä.
588
00:31:57,296 --> 00:31:58,255
Sovittu.
589
00:31:59,420 --> 00:32:00,879
-Hyvä, Kenraali.
-Kiitos.
590
00:32:00,963 --> 00:32:03,463
Harmi, ettei Custer
ollut yhtä järkevä.
591
00:32:03,629 --> 00:32:05,420
Hän oli se todellinen ääliö.
592
00:32:06,669 --> 00:32:07,961
Nähdään.
593
00:32:08,129 --> 00:32:09,837
-Nähtäillään.
-Palataan.
594
00:32:34,044 --> 00:32:36,378
Kuka hitto lähetti sinut?
595
00:32:36,461 --> 00:32:38,336
Bevilaquako? Puhu!
596
00:32:39,169 --> 00:32:40,794
Mitä hittoa yrität sanoa?
597
00:32:43,252 --> 00:32:46,877
Uber Eats. Toimitan Uber Eatsille.
598
00:32:52,335 --> 00:32:55,127
Sori. Odotin jotakuta muuta.
599
00:33:03,460 --> 00:33:05,585
Mikä nimi Med Hat oikein on?
600
00:33:05,751 --> 00:33:06,834
-Med Hat?
-Niin.
601
00:33:07,002 --> 00:33:09,585
Hyvä kysymys. Mitä luulet, neropatti?
602
00:33:10,542 --> 00:33:12,876
Medicine Hat on kaupunki Kanadassa.
603
00:33:13,041 --> 00:33:14,583
Albertassa.
604
00:33:14,750 --> 00:33:17,958
Kaupungin mukaan nimeäminen on outoa.
605
00:33:18,542 --> 00:33:19,959
Eugene Levy.
606
00:33:20,667 --> 00:33:21,584
Sydney Pollack.
607
00:33:21,751 --> 00:33:23,626
Indiana Jones. Kuka muu?
608
00:33:23,709 --> 00:33:26,209
Riittää jo. Lopettakaa hetkeksi.
609
00:33:26,375 --> 00:33:28,083
Miten sen hydroponijutun
kanssa menee?
610
00:33:28,166 --> 00:33:29,750
Koska se saadaan kasaan ja toimimaan?
611
00:33:29,917 --> 00:33:31,876
Se riippuu turbiinien kunnosta,
612
00:33:31,958 --> 00:33:35,541
mutta sanoisin,
että ehkä parissa viikossa.
613
00:33:35,625 --> 00:33:38,000
Myyntivalmiina ollaan
614
00:33:38,540 --> 00:33:40,582
neljän kuukauden päästä
riippuen lajikkeesta.
615
00:33:40,666 --> 00:33:43,041
-Sanotaan viiden.
-Selvä.
616
00:33:43,208 --> 00:33:46,416
Siskoni on ajatellut
ryhtyvänsä ruohobisnekseen.
617
00:33:46,583 --> 00:33:47,500
Mitä olet mieltä?
618
00:33:48,374 --> 00:33:50,040
Onko hänellä kokemusta?
619
00:33:50,207 --> 00:33:51,082
Jotain sen tapaista.
620
00:33:51,665 --> 00:33:52,707
Oli kerran niin pilvessä,
621
00:33:52,789 --> 00:33:54,873
että pelastin hänet parvekkeelta
622
00:33:54,956 --> 00:33:57,956
Led Zeppelinin keikalla
Fillmore Eastissä.
623
00:33:58,040 --> 00:33:59,124
Lasketaanko se?
624
00:33:59,290 --> 00:34:00,249
On se alku ainakin.
625
00:34:01,082 --> 00:34:02,040
Miten myynti?
626
00:34:02,206 --> 00:34:03,248
Hän osaa myydä.
627
00:34:03,415 --> 00:34:05,207
Hän kuului partiolaisiin.
628
00:34:05,289 --> 00:34:07,248
Usko tai älä, mutta hän myi
enemmän keksejä
629
00:34:07,331 --> 00:34:10,331
kuin muut partiolaiset yhteensä.
630
00:34:10,499 --> 00:34:11,582
Miten hän pystyi siihen?
631
00:34:11,748 --> 00:34:15,331
Hän pisti kojun pystyyn
painonvartijoiden pihalle.
632
00:34:15,498 --> 00:34:17,331
-Hullua.
-Kauppa kävi.
633
00:34:17,498 --> 00:34:19,998
Kaikki meni kaupaksi. Söivät kaiken.
634
00:34:20,081 --> 00:34:21,164
Hiton nerokasta.
635
00:34:21,914 --> 00:34:22,998
Selvä.
636
00:34:23,082 --> 00:34:24,665
Luuletko pystyväsi siihen?
637
00:34:24,748 --> 00:34:25,748
Onko vaihtoehtoa?
638
00:34:26,748 --> 00:34:27,748
Ei oikeastaan.
639
00:34:27,913 --> 00:34:28,955
Niin ajattelinkin.
640
00:34:29,038 --> 00:34:30,872
-Kuule...
-Niin?
641
00:34:30,955 --> 00:34:32,788
Mitä jos mentäisiin
Donnie Shoresin luo?
642
00:34:32,955 --> 00:34:33,997
Nyt puhut asiaa.
643
00:34:34,163 --> 00:34:35,413
Hommaammeko uuden kärryn?
644
00:34:35,580 --> 00:34:38,288
Hommamme 200 uutta hiton autoa.
645
00:34:38,455 --> 00:34:40,497
-Kyllä.
-Niin.
646
00:34:40,663 --> 00:34:42,205
Kaksisataa, täältä tullaan.
647
00:34:53,247 --> 00:34:54,788
Hei, Donnie!
648
00:34:54,871 --> 00:34:56,662
Tulimme takaisin. Miten menee?
649
00:34:57,246 --> 00:34:59,537
Vautsi.
Onko tarpeeksi kuvia itsestäsi?
650
00:35:00,496 --> 00:35:01,537
Hra Manfredi.
651
00:35:02,580 --> 00:35:03,413
Mitch.
652
00:35:03,579 --> 00:35:06,037
Mitch kertoi, että olet kiinnostunut
myymään tämän paikan.
653
00:35:06,121 --> 00:35:07,954
Ei kai tämä ole niitä
654
00:35:08,036 --> 00:35:12,036
"tarjouksia, joista
ei voi kieltäytyä" -tilanteita?
655
00:35:12,995 --> 00:35:13,870
Huumorimiehiä.
656
00:35:14,036 --> 00:35:16,828
Ei, tämä on rehtiä kaupankäyntiä.
657
00:35:18,286 --> 00:35:20,328
Siinä tapauksessa,
jos hinta on oikea,
658
00:35:20,411 --> 00:35:22,495
kaikki on mahdollista.
659
00:35:22,661 --> 00:35:24,411
-Hyvä.
-Hyvä.
660
00:35:24,494 --> 00:35:26,535
Paljonko tienaat tällä vuodessa?
661
00:35:26,703 --> 00:35:28,828
Ennen vai jälkeen Tulsaan tuloasi?
662
00:35:29,786 --> 00:35:31,203
Vitsiä pukkaa.
663
00:35:31,286 --> 00:35:32,328
Sanotaan ennen.
664
00:35:36,494 --> 00:35:37,785
Ei hassumpaa.
665
00:35:39,410 --> 00:35:41,452
Ja mitä pyydät paikasta?
666
00:35:48,076 --> 00:35:50,368
Eikö tuo ole aika korkea hinta?
667
00:35:51,076 --> 00:35:54,659
Todellinen arvo on lisensseissä.
668
00:35:54,826 --> 00:35:57,284
Olemme saaneet perintönä luvan
669
00:35:57,368 --> 00:35:59,409
myydä GM:n tuotteita.
670
00:35:59,494 --> 00:36:00,452
Vain tässä paikassako?
671
00:36:00,534 --> 00:36:02,784
Tässä tai sadassa muussa.
672
00:36:02,868 --> 00:36:04,159
Ilman rajoituksia.
673
00:36:05,325 --> 00:36:07,742
Ovatko lisenssit siirrettävissä?
674
00:36:07,908 --> 00:36:09,200
Sataprosenttisesti.
675
00:36:10,034 --> 00:36:12,618
Heidän edustajaltaan
pitäisi saada lupa,
676
00:36:12,784 --> 00:36:14,618
mutta se on muodollisuus.
677
00:36:14,700 --> 00:36:15,867
Vai muodollisuus?
678
00:36:16,908 --> 00:36:19,242
Selvä. Sanotaan vaikka,
että ostamme tämän.
679
00:36:20,117 --> 00:36:22,658
Voisitko pysyä messissä,
kunnes opimme jutut?
680
00:36:23,243 --> 00:36:27,576
Kunhan olen Floridassa
talveen mennessä.
681
00:36:28,199 --> 00:36:29,366
Olet kyllä.
682
00:36:29,867 --> 00:36:30,742
Vielä yksi kysymys.
683
00:36:30,907 --> 00:36:33,032
Ostaisitko auton häneltä?
684
00:36:34,867 --> 00:36:36,575
-Ostaisin toki.
-Teemme kaupat.
685
00:36:36,742 --> 00:36:38,283
Senkin hurmuri!
686
00:36:38,449 --> 00:36:39,366
Hyvä vastaus.
687
00:36:44,491 --> 00:36:46,574
Pitää siistiä paikka,
688
00:36:46,657 --> 00:36:47,574
viedä hänet kotiin.
689
00:36:48,867 --> 00:36:50,825
Etkö varmasti
tarvitse apua kantamisessa?
690
00:36:54,406 --> 00:36:55,323
Pärjään kyllä.
691
00:36:56,906 --> 00:36:58,781
-Ota rauhallisesti.
-Sinä myös.
692
00:37:09,073 --> 00:37:10,073
Chickie.
693
00:37:14,489 --> 00:37:15,322
Chick.
694
00:37:27,988 --> 00:37:28,821
Niin?
695
00:37:30,197 --> 00:37:31,072
Chickie?
696
00:37:32,655 --> 00:37:33,905
Hän ei ole täällä nyt.
697
00:37:34,071 --> 00:37:35,738
-Onko siellä Vince?
-Puhelimessa.
698
00:37:36,696 --> 00:37:37,571
Oletko tietoinen?
699
00:37:39,779 --> 00:37:41,363
-Tulsa.
-Tulsa.
700
00:37:41,530 --> 00:37:43,697
Pomosi piti soittaa
ja korjata tilanne,
701
00:37:43,863 --> 00:37:45,279
mutten ole kuullut mitään.
702
00:37:45,364 --> 00:37:46,947
Pistää miettimään,
että annan ehkä
703
00:37:47,029 --> 00:37:48,488
liikaa painoarvoa New Yorkille.
704
00:37:48,654 --> 00:37:49,821
Missä Nero on?
705
00:37:50,404 --> 00:37:51,446
Välttelee puheluitani?
706
00:37:52,071 --> 00:37:55,029
Yritit voittaa kuninkaan
ja se meni mönkään. Mokasit.
707
00:37:55,197 --> 00:37:56,280
Minäkö mokasin?
708
00:37:56,363 --> 00:37:58,113
Kuka kertoi hiton Goodiesta?
709
00:37:58,279 --> 00:37:59,988
Siitä huolimatta.
710
00:38:01,279 --> 00:38:03,029
Ystävämme Tulsassa
on nyt hälytystilassa.
711
00:38:06,528 --> 00:38:07,737
Se tekee asioista vaikeita.
712
00:38:10,487 --> 00:38:12,237
Kuulostaa ehdotukselta.
713
00:38:13,528 --> 00:38:14,570
Keskustelu.
714
00:38:15,570 --> 00:38:16,862
Asianosaisten kesken.
715
00:38:17,569 --> 00:38:20,111
Tarkoitatko meitä? Sinua ja minua.
716
00:38:20,277 --> 00:38:21,569
Näin aluksi.
717
00:38:23,195 --> 00:38:25,195
Otan yhteyttä taas
käyttäen oikeita kanavia.
718
00:38:49,152 --> 00:38:50,444
Hei, Mitch.
719
00:38:51,652 --> 00:38:52,902
Miten menee, kamu?
720
00:38:56,942 --> 00:38:58,359
Olenko liian syvällä?
721
00:38:59,650 --> 00:39:00,609
Mitä tarkoitat?
722
00:39:00,692 --> 00:39:02,775
En voi antaa olla.
723
00:39:02,860 --> 00:39:03,985
Minä painostan.
724
00:39:04,067 --> 00:39:08,484
Olen kuin ne tyypit,
jotka hyppäävät lentokoneista.
725
00:39:09,442 --> 00:39:10,775
Ei maalaisjärkeä.
726
00:39:10,859 --> 00:39:13,359
Jotkut syntyvät ilman sitä.
727
00:39:14,109 --> 00:39:15,567
Niin, minä.
728
00:39:16,775 --> 00:39:19,692
Isäni oli parturi.
Hyvä tyyppi. Ahkera.
729
00:39:19,859 --> 00:39:22,900
Äitini oli paras kaikista.
730
00:39:23,649 --> 00:39:26,941
Kokkasi hyvin, piti huolta minusta.
731
00:39:27,024 --> 00:39:28,649
Vaatteet olivat aina puhtaat.
732
00:39:28,734 --> 00:39:30,067
Katto pääni päällä.
733
00:39:30,608 --> 00:39:32,608
Oli paras mennä kirkkoon,
ja meninkin.
734
00:39:34,858 --> 00:39:37,733
Ja minusta tuli hemmetin gangsteri.
735
00:39:42,608 --> 00:39:43,733
Se on dilemma.
736
00:39:46,523 --> 00:39:48,107
Olet Kolumbus, ystäväiseni.
737
00:39:48,274 --> 00:39:50,149
Onko tuo joku italiaanoherjaus?
738
00:39:50,732 --> 00:39:52,773
Ei, älä nyt. Siis hän...
739
00:39:54,232 --> 00:39:55,065
Olet etsijä.
740
00:39:55,773 --> 00:39:57,273
Marco Polo tai kuka ikinä.
741
00:39:57,358 --> 00:40:00,608
Sellaiset käyttävät koko elämänsä
etsien jotain.
742
00:40:01,232 --> 00:40:04,648
Sitten kun he lopulta
löytävät jotain,
743
00:40:05,606 --> 00:40:06,856
he eivät ole tyytyväisiä.
744
00:40:07,022 --> 00:40:09,689
Heidän pitää kiirehtiä
etsimään seuraavaa juttua,
745
00:40:09,772 --> 00:40:10,856
jotain isompaa...
746
00:40:11,690 --> 00:40:12,523
Parempaa.
747
00:40:13,106 --> 00:40:15,647
Kunnes he purjehtivat
ja putoavat maapallon reunalta.
748
00:40:17,189 --> 00:40:18,981
Koska niin saattaisi käydäkin.
749
00:40:20,856 --> 00:40:23,481
Se vaara on huumaavaa.
750
00:40:24,522 --> 00:40:25,981
Se on totta.
751
00:40:26,063 --> 00:40:28,646
Se tunne vatsan pohjalla,
752
00:40:28,730 --> 00:40:30,646
kun jotain keljua on tapahtumassa.
753
00:40:30,731 --> 00:40:34,856
Niin, jossain ilon
ja paniikin välimaastossa.
754
00:40:36,730 --> 00:40:38,271
Se on se dilemma.
755
00:40:39,480 --> 00:40:41,896
Mutta ei ole mitään vastaavaa.
756
00:40:45,937 --> 00:40:47,562
Mikä on pellon tilanne?
757
00:40:48,271 --> 00:40:49,313
Minkä pellon?
758
00:40:50,062 --> 00:40:50,895
Unikkopellon.
759
00:40:51,771 --> 00:40:52,980
Hoidan asiaa.
760
00:40:53,062 --> 00:40:57,645
Kun teet niin, haluan osuuteni.
Puolet kaikista saaduista tuloista.
761
00:40:59,144 --> 00:41:00,978
Unikot eivät kuuluneet sopimukseen.
762
00:41:01,063 --> 00:41:03,063
Kaikki, mikä kasvaa maallani,
on sopimustamme.
763
00:41:03,229 --> 00:41:04,229
Sinun maallasi?
764
00:41:06,103 --> 00:41:07,436
Saat hyvän korvauksen.
765
00:41:08,478 --> 00:41:10,603
Emme ole velkaa muuta kuin sovitun.
766
00:41:10,687 --> 00:41:11,604
Olet ehkä unohtanut.
767
00:41:11,686 --> 00:41:13,769
Liittovaltion syyttäjä on käytössäni.
768
00:41:16,604 --> 00:41:18,437
Älä pakota minua, Jackie.
769
00:41:19,603 --> 00:41:20,894
Et pidä siitä.
770
00:41:26,227 --> 00:41:27,060
He ovat valmiina.
771
00:41:36,519 --> 00:41:37,936
Nämäkö ovat ne varkaat?
772
00:41:46,226 --> 00:41:48,642
Tulitte tänne paremman
elämän toivossa.
773
00:41:48,726 --> 00:41:49,809
Käännä.
774
00:41:53,102 --> 00:41:56,602
Työtä, ruokaa, suojaa,
775
00:41:57,477 --> 00:42:00,768
ja mahdollisuuden niille,
jotka osoittavat hyvää työetiikkaa.
776
00:42:04,309 --> 00:42:07,059
Tarjosin teille amerikkalaisen
hiton unelman,
777
00:42:07,142 --> 00:42:09,642
ja vastineeksi pyysin yhtä asiaa,
778
00:42:09,727 --> 00:42:11,268
ettei varasteta.
779
00:42:16,226 --> 00:42:18,226
Simppeliä. Yksi sääntö.
780
00:42:18,391 --> 00:42:19,350
Älä varasta,
781
00:42:19,432 --> 00:42:21,557
tai valmistaudu seuraamuksiin.
782
00:42:26,142 --> 00:42:27,476
Nämä miehet
783
00:42:30,516 --> 00:42:32,016
tulivat ahneiksi.
784
00:42:33,849 --> 00:42:36,890
He ajattelivat,
että voisivat tienata enemmän
785
00:42:38,224 --> 00:42:39,640
varastamalla minulta.
786
00:42:43,224 --> 00:42:45,599
He tekivät suuren virheen.
787
00:42:45,681 --> 00:42:48,806
Olkoon tämä teille opiksi.
788
00:42:53,224 --> 00:42:55,307
Mulkero! Mitä sinä teet?
789
00:42:57,056 --> 00:42:58,681
Näin tapahtuu,
790
00:42:59,848 --> 00:43:01,223
kun minua pakotetaan.
791
00:43:04,598 --> 00:43:06,473
Kukaan ei vie rahaa minulta.
792
00:43:07,473 --> 00:43:08,639
Unikko jää.
793
00:43:16,948 --> 00:43:20,948
Tekstitys: Marko Virta
54226