All language subtitles for Tulsa.King.S02E04.720p.WEB.h264-DiRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,197 --> 00:00:07,156 Olen sataprosenttisen syytön. 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,318 Hän on viaton. 3 00:00:09,517 --> 00:00:10,667 "Syytön." 4 00:00:11,510 --> 00:00:12,969 Ovatko kaikki pilvessä? 5 00:00:13,135 --> 00:00:15,385 Pidät feikkioikeudenkäyntiä ruohokaupassa. 6 00:00:15,552 --> 00:00:19,552 Onko rikos tehdä jollekulle jotain mukavaa? 7 00:00:19,719 --> 00:00:23,427 Toteamme syytetyn, Dwight Manfredin, syyttömäksi. 8 00:00:24,759 --> 00:00:26,343 Terveisiä Thresherille. 9 00:00:26,510 --> 00:00:27,385 Hyvästien aika. 10 00:00:27,469 --> 00:00:29,844 -Saan siirron Anchorageen. -Alaskaanko? 11 00:00:30,009 --> 00:00:31,676 Mitä haluatte minusta? 12 00:00:32,468 --> 00:00:33,968 30 000 käteisenä. 13 00:00:34,134 --> 00:00:35,176 Autan ihmisiä. 14 00:00:35,343 --> 00:00:36,218 Saimme vieraan. 15 00:00:36,383 --> 00:00:38,342 Etkö tarjoa edes maistiaisia? 16 00:00:38,509 --> 00:00:40,343 Tulsa kuuluu minulle. 17 00:00:40,510 --> 00:00:42,427 Carl tuo sinulle ehdotuksen. 18 00:00:42,593 --> 00:00:43,926 Molempia hyödyttävän. 19 00:00:44,676 --> 00:00:45,759 Vallanvaihdoksen aika. 20 00:00:45,925 --> 00:00:48,175 Vie Dwight ulos. Hän tekee loput. 21 00:00:48,258 --> 00:00:50,425 Terveisiä hra Bevilaqualta. 22 00:00:54,218 --> 00:00:55,259 Mistä jäin paitsi? 23 00:00:55,425 --> 00:00:57,175 Toivon mukaan minusta. 24 00:01:24,716 --> 00:01:25,757 Oletko varmasti kunnossa? 25 00:01:26,256 --> 00:01:28,548 Joo, olen kyllä. 26 00:01:30,756 --> 00:01:32,131 -Hyvä on sitten. -Hyvä on. 27 00:01:32,216 --> 00:01:33,674 Nähdään, Tyson. 28 00:02:20,838 --> 00:02:22,171 Miten meni? 29 00:02:22,254 --> 00:02:23,713 Tehtävä hoidettu. 30 00:02:24,421 --> 00:02:25,254 Tyson? 31 00:02:26,672 --> 00:02:27,589 Hän pärjäsi hyvin. 32 00:02:29,588 --> 00:02:30,546 Tiedät, mitä tehdä. 33 00:02:30,629 --> 00:02:32,796 Hengailet täällä ja olet varuillasi. 34 00:02:32,963 --> 00:02:34,338 Selvä. 35 00:02:44,795 --> 00:02:45,712 Dwight? 36 00:02:49,712 --> 00:02:50,628 Miksi olet hereillä? 37 00:02:53,837 --> 00:02:56,253 -Odotitko minua? -En saanut unta. 38 00:02:58,461 --> 00:03:00,836 Niin käy, kun tunnen asioiden olevan pielessä. 39 00:03:01,461 --> 00:03:02,502 Ei mikään ole pielessä. 40 00:03:03,877 --> 00:03:06,752 -Unohdatko kenelle puhut? -En unohda. 41 00:03:06,837 --> 00:03:09,003 Olen väsynyt. Pitää saada unta palloon. 42 00:03:09,087 --> 00:03:10,837 Tuntuu samalta kuin ennen vanhaan. 43 00:03:11,002 --> 00:03:12,961 Kuin huonoilta ajoilta. 44 00:03:13,044 --> 00:03:15,669 Miten niin "huonoilta ajoilta"? Kaikki on hyvin. 45 00:03:15,836 --> 00:03:17,294 Dwight, tunnen sinut. 46 00:03:17,876 --> 00:03:20,168 Yhtä hyvin kuin itseni. 47 00:03:20,336 --> 00:03:21,836 Olemme hyvin turvatulla alueella. 48 00:03:21,918 --> 00:03:23,043 Täällä on henkivartijoita. 49 00:03:23,211 --> 00:03:24,877 Jestas sentään, Dwight. 50 00:03:25,043 --> 00:03:26,668 Olit onnekas, kun selvisit syyttömänä. 51 00:03:26,751 --> 00:03:27,960 Nytkö on sitten jotain muuta? 52 00:03:28,126 --> 00:03:30,210 Ei ole pulmia, lupaan sen. 53 00:03:30,875 --> 00:03:33,375 Olemmeko vaarassa? Vastaa. 54 00:03:33,460 --> 00:03:34,835 -Emme ole. -Tuo ei ole totta. 55 00:03:36,168 --> 00:03:38,876 -Mitä haluat minusta? -Hiton totuuden. 56 00:03:40,917 --> 00:03:43,834 Jos sinulla on pulma, kaikilla muillakin on. 57 00:03:44,874 --> 00:03:45,958 Mitä tapahtui? 58 00:03:48,584 --> 00:03:50,042 Asiat menivät pieleen. 59 00:03:51,958 --> 00:03:52,791 Mitä se tarkoittaa? 60 00:03:54,291 --> 00:03:57,291 Tapoin perheeseen kuuluvan Kansas Cityn tyypin, 61 00:03:57,458 --> 00:03:59,124 koska hän yritti tappaa minut. 62 00:03:59,209 --> 00:04:00,625 Miten se alkoi? 63 00:04:00,709 --> 00:04:02,667 Tällaista ei tapahdu noin vain. 64 00:04:03,167 --> 00:04:06,209 Hän halusi osan jutustamme, osan bisneksiäni. 65 00:04:06,291 --> 00:04:07,583 Hänkö täällä johtaa? 66 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 Johti. 67 00:04:11,833 --> 00:04:13,249 Mutta sanoin, ettei enää. 68 00:04:15,041 --> 00:04:16,708 Joten sinä ärsytit 69 00:04:16,791 --> 00:04:18,874 ja sitten tapoit yhden heikäläisistä? 70 00:04:20,041 --> 00:04:21,416 He tulevat sinun, 71 00:04:22,124 --> 00:04:23,999 väkesi tai meidän peräämme. 72 00:04:35,790 --> 00:04:37,582 Minun pitää miettiä. 73 00:04:39,957 --> 00:04:40,790 Onko selvä? 74 00:06:01,994 --> 00:06:03,953 Miten menee? Mitä touhuat tänä aamuna? 75 00:06:04,035 --> 00:06:05,202 Jäitkö yöksi? 76 00:06:06,285 --> 00:06:08,243 Joo. Olin lähistöllä. 77 00:06:08,328 --> 00:06:10,494 Ajattelin tulla tänne luoksenne yöksi. 78 00:06:10,577 --> 00:06:13,660 Auto ei käynnistynyt, se tarvitsi uuden vaihtovirtageneraattorin. 79 00:06:13,743 --> 00:06:15,285 Olen myöhässä töistä. 80 00:06:15,369 --> 00:06:17,494 Tule tänne. Ehkä voit oppia jotain. 81 00:06:19,327 --> 00:06:21,660 Eli kun tämä on paikallaan, 82 00:06:21,743 --> 00:06:24,077 hihna laitetaan kiinni ja yhdistetään johtoihin. 83 00:06:24,159 --> 00:06:26,117 -Aivan. -Kun se on tehty, 84 00:06:26,202 --> 00:06:29,535 negatiiviseen menevä kaapeli korvataan ja tiukennetaan. 85 00:06:32,451 --> 00:06:33,659 Kuunteletko sinä? 86 00:06:34,909 --> 00:06:35,909 Joo. Sinä... 87 00:06:36,492 --> 00:06:37,367 Mitä sanoin? 88 00:06:37,450 --> 00:06:39,450 Sinä-- Kaapeli. Kaapelit. 89 00:06:39,534 --> 00:06:41,992 Mene ratin taakse. Sopiiko? 90 00:06:42,076 --> 00:06:44,242 Käynnistä, kun annan luvan, 91 00:06:44,326 --> 00:06:45,451 ei ennen. 92 00:06:45,534 --> 00:06:46,659 Selvä, kerro. 93 00:06:48,159 --> 00:06:49,159 No niin, käynnistä. 94 00:06:53,658 --> 00:06:54,491 No niin. 95 00:06:56,033 --> 00:06:59,241 Kuuletko, kuinka sulavasti kone kehrää? 96 00:06:59,325 --> 00:07:00,616 Se ikään kuin kiittelee. 97 00:07:00,783 --> 00:07:01,908 Tai anelee armoa. 98 00:07:02,616 --> 00:07:05,366 Eikö olisi vaihtaa tämä? Olet ajanut tällä kymmenisen vuotta. 99 00:07:05,533 --> 00:07:06,950 -Kymmenisen? -Niin. 100 00:07:07,033 --> 00:07:08,408 Kuusitoista vuotta. 101 00:07:08,491 --> 00:07:11,450 Ei ole vikaa, mitä en pystyisi korjaamaan. 102 00:07:11,616 --> 00:07:14,033 Teet ahkerasti töitä. Ansaitset uuden kunnon auton. 103 00:07:14,200 --> 00:07:18,075 En ole omistanut kunnon autoa ikinä. 104 00:07:18,158 --> 00:07:21,450 Minulla on ollut vain kärryjä, jotta saan elätettyä perheen. 105 00:07:21,533 --> 00:07:24,491 Annan sinulle vähän rahaa. 106 00:07:24,657 --> 00:07:26,824 Laita ne takaisin taskuusi. 107 00:07:27,407 --> 00:07:28,865 Pesen pyykkiä täällä joka viikko. 108 00:07:28,948 --> 00:07:30,864 Voin ainakin antaa hieman rahaa. 109 00:07:30,949 --> 00:07:33,782 Kun olen kuollut, voit auttaa äitiäsi. 110 00:07:33,949 --> 00:07:35,865 Sillä välin minun pitää mennä töihin. 111 00:07:35,948 --> 00:07:37,114 Minun myös. 112 00:07:37,615 --> 00:07:39,157 Siksikö sitä kutsut? 113 00:07:43,155 --> 00:07:44,322 Mene töihin siitä. 114 00:07:55,988 --> 00:07:57,905 Hyvä. Kovemmin. 115 00:07:58,073 --> 00:07:59,573 Laita käsi olkapäälle, 116 00:07:59,655 --> 00:08:01,738 ja käännä sitä kuin ruuvimeisseliä. 117 00:08:01,822 --> 00:08:02,947 Oikein hyvä. 118 00:08:03,530 --> 00:08:05,822 Takajalalla. Pyöritä kättä nyt. 119 00:08:05,988 --> 00:08:07,030 -Minun vuoroni. -Ota askel. 120 00:08:07,113 --> 00:08:09,447 Relaa, heinäsirkka. Sinun vuorosi tulee. 121 00:08:09,612 --> 00:08:11,737 Nyt tyrmäät jo. Hyvä. 122 00:08:11,822 --> 00:08:13,697 Mitä ihmettä opetat heille, isä? 123 00:08:13,780 --> 00:08:16,030 Olemaan menettämättä lounasrahojaan, 124 00:08:16,112 --> 00:08:17,321 kuten sinua aikoinaan. 125 00:08:17,405 --> 00:08:18,655 -Onko noin? -Joo. 126 00:08:18,737 --> 00:08:20,654 He menevät kouluun, 127 00:08:20,737 --> 00:08:23,321 missä on nollatoleranssi väkivaltaa kohtaan. 128 00:08:23,486 --> 00:08:26,153 Haluan opettaa heille konfliktien ratkaisemista. 129 00:08:26,321 --> 00:08:29,446 Mikään ei ratkaise konfliktia yhtä hyvin kuin isku leukaan. 130 00:08:29,612 --> 00:08:30,779 Se hoitaa kaiken. 131 00:08:30,862 --> 00:08:32,696 Miten olisi opettajalle kertominen? 132 00:08:34,446 --> 00:08:36,446 Hetkinen. Siis lavertaako? 133 00:08:36,528 --> 00:08:38,320 Minulla on nollatoleranssi-- Katsokaa minua. 134 00:08:38,904 --> 00:08:40,279 Ei lavertelua. Tajuatteko? 135 00:08:40,362 --> 00:08:41,446 Ei saa kieliä. 136 00:08:41,529 --> 00:08:43,487 Ette koskaan kerro toisen touhuista. 137 00:08:43,571 --> 00:08:45,779 Tajuatteko? Ette vasikoi. 138 00:08:45,945 --> 00:08:47,070 Selvä, valmistautukaa. 139 00:08:47,736 --> 00:08:48,903 Niin, oppitunti päättyi. 140 00:08:48,985 --> 00:08:50,777 Selvä, pitäkää puolianne. 141 00:08:51,361 --> 00:08:52,653 Nähdään, mestarit. 142 00:08:52,736 --> 00:08:53,611 Minun vuoroni. 143 00:08:53,695 --> 00:08:55,278 Sinäkin tulet. 144 00:08:55,361 --> 00:08:56,695 Valmistaudu lähtemään. Vauhtia. 145 00:09:00,403 --> 00:09:02,611 Hän siis sanoi, että loukkaan häntä. 146 00:09:02,777 --> 00:09:05,319 Kysyin: "Mitä eroa on tarjoilijalla ja stripparilla? 147 00:09:05,402 --> 00:09:06,777 Noin kaksi ja puoli viikkoa." 148 00:09:09,235 --> 00:09:10,485 Mikä hitto naurattaa? 149 00:09:11,110 --> 00:09:12,402 Eikö ole parempaa tekemistä 150 00:09:12,568 --> 00:09:14,776 kuin istua kaiket päivät vitsailemassa? 151 00:09:15,276 --> 00:09:16,693 Mikä sinua mättää? 152 00:09:16,777 --> 00:09:18,277 Goodie. Se ei toiminut. 153 00:09:18,444 --> 00:09:19,735 Hän petti meidät. 154 00:09:20,235 --> 00:09:24,360 -Miten niin "ei toiminut"? -He tappoivat Bevilaquan Caputon. 155 00:09:24,443 --> 00:09:25,651 Elääkö Dwight yhä? 156 00:09:27,151 --> 00:09:28,401 Valehteleva paskiainen. 157 00:09:29,901 --> 00:09:31,651 Se hiton rodeokeisari soittaa. 158 00:09:34,484 --> 00:09:35,401 BB. 159 00:09:35,484 --> 00:09:36,651 Tiesitkö? 160 00:09:36,734 --> 00:09:38,276 Sain juuri tietää. 161 00:09:38,442 --> 00:09:39,525 Mitä se tarkoittaa? 162 00:09:40,609 --> 00:09:42,484 Olitko mukana tässä, vai oletko tyhmä? 163 00:09:42,650 --> 00:09:44,150 -Rauhallisesti. -Ei, hitot siitä. 164 00:09:45,109 --> 00:09:46,026 Heräsin aamulla 165 00:09:46,108 --> 00:09:47,858 kuollut ruumis ajoväylälläni. 166 00:09:48,025 --> 00:09:49,983 -Mitä jos vaimoni olisi nähnyt? -Jestas, Bill. 167 00:09:50,150 --> 00:09:51,817 En voi edes haudata häntä kunnolla. 168 00:09:51,983 --> 00:09:52,983 Et sinä häntä tappanut. 169 00:09:53,150 --> 00:09:53,983 Onko sillä väliä? 170 00:09:54,067 --> 00:09:55,817 Tarvitsen murhatutkintaa 171 00:09:55,899 --> 00:09:57,524 yhtä paljon kuin uutta persläpeä. 172 00:09:57,608 --> 00:09:59,608 Sanoit, että Goodie oli mukana tässä. 173 00:09:59,775 --> 00:10:02,317 Luulin voivani luottaa häneen. Hän tuntui tekevän sovitusti. 174 00:10:02,482 --> 00:10:04,566 Minä korjaan tämän, onko selvä? 175 00:10:04,732 --> 00:10:07,816 Korjaat? Kuinka? Saatko Carlin henkiin? 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,649 Hän oli luottomieheni! 177 00:10:09,732 --> 00:10:12,191 Annatko vähän aikaa miettiä? 178 00:10:13,317 --> 00:10:15,567 Palaan ehdotuksen kanssa päivän loppuun mennessä. 179 00:10:15,732 --> 00:10:16,732 Hittoon ehdotukset! 180 00:10:16,899 --> 00:10:17,899 Haluan tuloksia. 181 00:10:18,481 --> 00:10:19,523 Tajuatko? 182 00:10:20,149 --> 00:10:21,524 Manfredin pitää kuolla. 183 00:10:26,774 --> 00:10:27,607 Haloo? 184 00:10:28,606 --> 00:10:30,065 Löikö hän luurin korvaasi? 185 00:10:32,481 --> 00:10:34,065 Jälkeenjäänyt maalaisjuntti. 186 00:10:40,690 --> 00:10:42,731 Minne mennään, pomo? Bred-2-Buckiinko? 187 00:10:45,022 --> 00:10:47,980 Ei. Mennään ensin Bodhin luo. 188 00:10:48,064 --> 00:10:49,897 Luulin Mitchin tulevan mukaan farmille. 189 00:10:49,980 --> 00:10:51,230 Poimimme hänet paluumatkalla. 190 00:10:51,315 --> 00:10:53,856 Pitää puhua kavereiden kanssa. Päivittää tilannetta. 191 00:10:54,022 --> 00:10:55,272 Niin pitää. 192 00:10:55,439 --> 00:10:57,064 Alan väsyä tähän jankkaamiseen, 193 00:10:57,147 --> 00:10:58,230 jos totta puhutaan. 194 00:10:59,189 --> 00:11:00,772 -Miten niin? -"Olkaa varovaisia, 195 00:11:00,938 --> 00:11:03,771 on häly päällä" ja muuhun sontaan. 196 00:11:03,854 --> 00:11:07,604 Luonteeni tuottaa minulle ongelmia. 197 00:11:07,689 --> 00:11:10,855 Käytän sinkoa, kun hernepyssykin riittäisi. 198 00:11:11,021 --> 00:11:13,563 Hernepyssy ei olisi pysäyttänyt eilisillan mulkeroa. 199 00:11:14,229 --> 00:11:17,396 Ei. Tarkoitan aiempaa Bevilaquan kanssa. 200 00:11:17,479 --> 00:11:20,229 Olisin voinut tehdä siedettävän diilin. 201 00:11:20,313 --> 00:11:22,313 Sen sijaan käskin hänen vetää tumppuun. 202 00:11:22,396 --> 00:11:23,688 En tunne sinua kovin hyvin, 203 00:11:23,771 --> 00:11:25,813 mutta et jätä mitään puolitiehen. 204 00:11:29,853 --> 00:11:31,312 Jos haluat, minä voin puhua. 205 00:11:31,478 --> 00:11:32,603 Enpä tiedä. 206 00:11:33,688 --> 00:11:35,313 Mietin asiaa. 207 00:11:39,395 --> 00:11:43,478 Tiedätkö, mitä "Bevilacqua" tarkoittaa, mikä lie hän onkaan? 208 00:11:43,561 --> 00:11:44,394 "Juo vettä." 209 00:11:45,187 --> 00:11:46,645 Tyyppi on tosiaan nesteessä. 210 00:11:46,728 --> 00:11:48,645 -Juo vettä. -Hra Jacuzzi. 211 00:11:49,937 --> 00:11:52,103 -Jacuzzi-mies. -Jacuzzi. 212 00:12:05,018 --> 00:12:07,435 Hei, kuunnelkaa! Sori, että teen tämän. 213 00:12:07,601 --> 00:12:09,351 Paikka on nyt suljettu. 214 00:12:09,435 --> 00:12:11,476 Poistukaa etuovesta. 215 00:12:13,686 --> 00:12:15,936 Jos palaatte tunnin päästä, saatte ilmaisen... 216 00:12:16,102 --> 00:12:18,561 Ihan sama. Marikarkkeja? Jotain sellaista. 217 00:12:18,726 --> 00:12:20,560 Tästä, kamu. Hyvää syntymäpäivää. 218 00:12:20,726 --> 00:12:22,143 Tässä. Menehän siitä. 219 00:12:22,226 --> 00:12:25,101 Hei, mitä sinä täällä teet? Miten menee, hauva? 220 00:12:25,186 --> 00:12:26,519 Luulin, että olet raitis. 221 00:12:26,601 --> 00:12:29,143 Lopetin juomisen. Ruoho rauhoittaa. 222 00:12:29,310 --> 00:12:30,143 Hyvä. 223 00:12:31,184 --> 00:12:34,184 Fred, lukitse ovi ja laita "suljettu"-kyltti. 224 00:12:35,767 --> 00:12:37,475 Haluan puhua kaikille. 225 00:12:40,100 --> 00:12:41,850 Missä hitossa Grace on? 226 00:12:41,935 --> 00:12:43,226 Ruokamyrkytys. 227 00:12:43,392 --> 00:12:45,142 Anteeksi. Miksi potkimme asiakkaamme ulos? 228 00:12:45,225 --> 00:12:47,809 -Mitä tämä on? Mitä tapahtuu? -Hei... 229 00:12:48,642 --> 00:12:50,392 Ongelmia saattaa olla tulossa. 230 00:12:52,684 --> 00:12:53,559 Mitä tällä kertaa? 231 00:12:53,642 --> 00:12:56,684 Eilen illalla joku yritti tappaa minut. 232 00:12:56,766 --> 00:12:58,058 Hoidimme asian. 233 00:12:58,224 --> 00:13:02,058 Mutta tyypit ovat kovia, ja he voivat tulla... 234 00:13:02,141 --> 00:13:03,183 Selvä. Ei. 235 00:13:04,558 --> 00:13:05,849 Tämä riitti. Antaa olla. 236 00:13:07,266 --> 00:13:09,474 Odota. Hoidan asian. 237 00:13:15,182 --> 00:13:17,140 Kenelle puhuit tuolla? 238 00:13:17,640 --> 00:13:18,807 Puhuin Dwightille. 239 00:13:18,974 --> 00:13:20,433 Hän on pomomme. 240 00:13:20,598 --> 00:13:23,307 Hän on sinun pomosi ja minun kumppanini. 241 00:13:23,473 --> 00:13:24,848 En sopinut tällaisesta. 242 00:13:25,015 --> 00:13:27,182 En lupautunut tällaiseen. Hän kiristi minua. 243 00:13:27,264 --> 00:13:28,139 Olet myös rikollinen. 244 00:13:28,223 --> 00:13:30,473 Valkokaulustouhua, varastettua kryptoa, 245 00:13:30,557 --> 00:13:31,973 ruohoa ja varastettua tavaraa. 246 00:13:32,057 --> 00:13:32,973 Ei murhia. 247 00:13:33,140 --> 00:13:35,640 -Hänen päällensä käytiin. -Ja sitten hän hoiti asian. 248 00:13:35,723 --> 00:13:38,265 Luuletko, etten tajua, mitä hittoa se tarkoittaa? 249 00:13:38,348 --> 00:13:39,598 Parempi, ettet tiedä. 250 00:13:39,764 --> 00:13:42,764 Huomaavaista, ettet tee minusta osallista. 251 00:13:42,847 --> 00:13:44,847 Olemme tässä yhdessä. 252 00:13:46,514 --> 00:13:47,681 Pidit siitä tai et. 253 00:13:48,347 --> 00:13:49,222 En pidä. 254 00:13:54,513 --> 00:13:56,596 Sitten sinun on tehtävä päätös. 255 00:14:11,971 --> 00:14:13,721 -Onko asia selvä? -En ole varma. 256 00:14:16,720 --> 00:14:17,929 -Hoidan tämän. -Minä hoidan. 257 00:14:18,013 --> 00:14:20,138 Olemme kokeneet tämän ennenkin. 258 00:14:20,762 --> 00:14:23,220 Mutta minun pitää selventää pari juttua teille. 259 00:14:23,387 --> 00:14:24,887 Hommamme on vaarallista. 260 00:14:25,430 --> 00:14:28,263 Enimmäkseen kaikki menee hyvin. 261 00:14:29,345 --> 00:14:31,720 Mutta joskus lentää kuraa kunnolla. 262 00:14:33,053 --> 00:14:34,303 Viime yönä sitä lensi, 263 00:14:34,387 --> 00:14:37,054 koska Kansas Citystä puhalsi kova tuuli. 264 00:14:38,304 --> 00:14:40,179 Puhummeko me mafiasta? 265 00:14:41,220 --> 00:14:42,179 Kyllä. 266 00:14:42,344 --> 00:14:45,719 KC:n pomo on jostain saanut päähänsä, 267 00:14:45,886 --> 00:14:47,678 että Tulsa kuuluu hänen perheelleen. 268 00:14:48,553 --> 00:14:50,678 Se ei kuulu, eikä tule kuulumaan. 269 00:14:51,720 --> 00:14:53,054 Se kuuluu meidän perheellemme. 270 00:14:54,678 --> 00:14:56,428 Jos siis joku haluaa lähteä, 271 00:14:59,760 --> 00:15:00,885 ovi löytyy tuolta. 272 00:15:15,010 --> 00:15:16,677 Selvä, minä otan ohjat nyt. 273 00:15:23,426 --> 00:15:24,384 Oletko kunnossa? 274 00:15:27,175 --> 00:15:28,008 Joo. 275 00:15:28,092 --> 00:15:29,051 Kaikki hyvin. 276 00:15:32,676 --> 00:15:33,676 Hitto vie. 277 00:15:33,759 --> 00:15:35,759 Haetaan Mitch ja lähdetään tien päälle. 278 00:15:35,926 --> 00:15:37,342 -Hoidetaan tämä. -Rauhoitu. 279 00:15:37,509 --> 00:15:38,717 -Minne te menette? -Galenaan. 280 00:15:38,884 --> 00:15:41,592 Meillä on tuuliturbiineja. Se on bisnessijoitus. 281 00:15:41,675 --> 00:15:44,716 Käytämme niitä pyörittämään uutta hydroponista ruohofarmiamme. 282 00:15:52,966 --> 00:15:53,883 Hemmetti. 283 00:16:27,632 --> 00:16:29,007 Selitä tämä minulle. 284 00:16:30,089 --> 00:16:31,548 Pelkkää kasvustoa, 285 00:16:32,131 --> 00:16:34,548 kunnes tullaan tähän. 286 00:16:35,381 --> 00:16:36,339 Mitä tuolla on? 287 00:16:37,674 --> 00:16:39,674 -Ne ovat unikoita. -Unikoitako? 288 00:16:39,839 --> 00:16:41,423 Olet vähemmistökumppani täällä. 289 00:16:41,589 --> 00:16:45,214 Miten sinulla on pokkaa valmistaa heroiinia maillani 290 00:16:45,297 --> 00:16:46,422 ilman lupaani? 291 00:16:46,588 --> 00:16:48,880 Se kasvaa syvällä. Kukaan ei näe sitä. 292 00:16:49,047 --> 00:16:49,963 Minä näen! 293 00:16:50,964 --> 00:16:53,298 Tiedätkö, minkä rangaistuksen tästä voi saada? 294 00:16:54,838 --> 00:16:56,422 Maksamme oikeille tyypeille. 295 00:16:57,297 --> 00:16:58,547 Ihmisille, jotka tunnet. 296 00:16:58,630 --> 00:17:01,505 -Ei tämä ole mikään ongelma. -En pidä tästä. 297 00:17:02,129 --> 00:17:03,837 Tästä tienaa miljoonia. 298 00:17:04,588 --> 00:17:06,463 Hankkiudu niistä eroon heti. 299 00:17:08,921 --> 00:17:11,254 Toki. Tämä on sinun maatasi. 300 00:17:11,337 --> 00:17:12,296 Teemme sinulle töitä. 301 00:17:13,379 --> 00:17:14,421 On muutakin. 302 00:17:14,504 --> 00:17:16,879 Vartijat saivat pari trimmaajaa kiinni varastamasta. 303 00:17:17,047 --> 00:17:18,172 Hoidamme sen myöhemmin. 304 00:17:18,254 --> 00:17:20,254 Mutta nyt hoidat sen roskan pois tilaltani. 305 00:17:20,421 --> 00:17:21,421 Hoidan heti. 306 00:17:32,295 --> 00:17:34,253 Bill. 307 00:17:35,961 --> 00:17:36,878 Bill! 308 00:17:37,711 --> 00:17:39,253 Linda Caputo on soitellut. 309 00:17:40,211 --> 00:17:43,045 -Entä sitten? -Carl ei palannut kotiin eilen. 310 00:17:43,671 --> 00:17:44,754 Selvä. 311 00:17:44,836 --> 00:17:48,211 -Tiedätkö, missä hän on? -Mistä sen tietäisin? En tiedä. 312 00:17:48,378 --> 00:17:50,545 Voisitko lopettaa tuon hetkeksi? 313 00:17:51,752 --> 00:17:52,835 Bill! 314 00:17:52,920 --> 00:17:55,711 Jestas, Sandy. Etkö näe, että yritän tehdä jotain? 315 00:17:55,876 --> 00:17:57,168 Voitko edes soittaa hänelle? 316 00:17:57,336 --> 00:17:59,336 Carlilleko? Miksi? 317 00:17:59,419 --> 00:18:01,585 Koska Linda murehtii. Kerroin jo. 318 00:18:01,669 --> 00:18:03,752 Soita sinä. Annan sinulle numeron. 319 00:18:04,335 --> 00:18:05,710 Mitä hittoa haluat minusta? 320 00:18:05,793 --> 00:18:08,376 En tiedä. Ehkä vähän myötätuntoa. 321 00:18:08,959 --> 00:18:10,293 Miksi jankkaat tätä? 322 00:18:10,460 --> 00:18:12,002 Yritämme selvittää, missä hän on. 323 00:18:12,168 --> 00:18:14,126 En ole hänen sihteerinsä. 324 00:18:14,834 --> 00:18:18,043 En ole vastuussa Carlin tekemistä valinnoista, tajuatko? 325 00:18:18,126 --> 00:18:19,959 Hän on iso poika ja tekee omat päätöksensä. 326 00:18:21,334 --> 00:18:22,584 Palaako hän kotiin vai ei? 327 00:18:24,959 --> 00:18:25,918 En tiedä. 328 00:18:49,832 --> 00:18:51,291 Pitkä matka. 329 00:18:52,750 --> 00:18:55,292 Niin, mutta täällä on kaunista, jos on lehmä. 330 00:18:55,374 --> 00:18:56,416 Niin, jos olet lehmä. 331 00:18:57,582 --> 00:18:59,749 -Tyson. -Niin? 332 00:18:59,832 --> 00:19:01,624 Mitä meteliä oikein kuuntelet? 333 00:19:01,706 --> 00:19:03,956 Älä viitsi. Tämä on siistiä. Musiikkia sielulle. 334 00:19:04,041 --> 00:19:05,749 -Ymmärrätkö? -Onko noin? 335 00:19:05,833 --> 00:19:07,292 -Olen kuunnellut tätä aina. -Niin. 336 00:19:08,541 --> 00:19:09,499 Bodhi. 337 00:19:11,331 --> 00:19:12,415 Bodhi. 338 00:19:12,541 --> 00:19:14,791 Ei hän kuule sinua. Hänellä on kuulokkeet. 339 00:19:19,082 --> 00:19:22,207 -Bodhi! -Mitä hittoa? 340 00:19:22,374 --> 00:19:23,207 Miksi? 341 00:19:24,831 --> 00:19:27,540 -Mitä sinä kuuntelet? -Mitä väliä sillä on? 342 00:19:27,705 --> 00:19:29,330 Olen utelias. 343 00:19:30,040 --> 00:19:30,956 Mitä se on? 344 00:19:31,623 --> 00:19:32,790 Phishiä. 345 00:19:33,540 --> 00:19:36,081 -Kalaako? -Niin. Musa rauhoittaa. 346 00:19:36,915 --> 00:19:38,748 Älä viitsi. Ei kalaa voi kuunnella. 347 00:19:38,915 --> 00:19:42,123 Miten hölmönä minua pidät? Miten hiton kalaa kuunnellaan? 348 00:19:42,205 --> 00:19:45,580 Phish. Se on bändi. Siinä on "ph". 349 00:19:45,748 --> 00:19:47,165 Kala, jolla on pH-arvo? 350 00:19:47,247 --> 00:19:51,247 Tuo on hyvin harhaanjohtava nimi. 351 00:19:51,329 --> 00:19:53,454 Myönnä pois. Se ei ole normaalia. 352 00:19:53,538 --> 00:19:54,538 Se on mahtava nimi. 353 00:19:54,704 --> 00:19:57,871 The Grateful Dead inspiroi tätä improvisoivaa rockbändiä. 354 00:19:58,039 --> 00:19:59,872 Ehkä sinun pitäisi kuunnella. 355 00:20:03,246 --> 00:20:04,454 Joten... 356 00:20:04,621 --> 00:20:05,496 Joten mitä? 357 00:20:05,663 --> 00:20:07,579 -Joten... -Joten... 358 00:20:10,163 --> 00:20:11,454 Kuinka monta vedit noita? 359 00:20:11,621 --> 00:20:14,788 Liian monta, kuule. Aivan liian monta. 360 00:20:15,371 --> 00:20:17,954 Haluatko tietää, mistä musiikki sai alkunsa? 361 00:20:18,037 --> 00:20:18,912 Mistä kaikki alkoi? 362 00:20:19,079 --> 00:20:20,163 Onko vaihtoehtoja? 363 00:20:20,328 --> 00:20:21,453 40 000 vuotta sitten, 364 00:20:21,537 --> 00:20:24,162 tai ehkä vielä muutama tuhat vuotta enemmän, 365 00:20:24,787 --> 00:20:26,953 huilu oli ensimmäinen soitin, 366 00:20:27,828 --> 00:20:29,120 ja se tehtiin linnun luusta. 367 00:20:29,745 --> 00:20:30,620 Voitko kuvitella? 368 00:20:30,787 --> 00:20:32,745 Poloinen istuu siinä ja lintu lentelee. 369 00:20:32,828 --> 00:20:35,412 Luolamies ottaa sen ja alkaa soittaa koipea. 370 00:20:36,870 --> 00:20:38,703 Niin. Kiitos tuosta anekdootista. 371 00:20:38,787 --> 00:20:40,245 Nyt elämäni on täydellinen. 372 00:20:40,412 --> 00:20:41,703 Tuo on sarkastista. 373 00:20:42,328 --> 00:20:46,245 Tyypit, musiikki muutti elämäni. 374 00:20:46,411 --> 00:20:47,494 Taas sitä mennään. 375 00:20:47,660 --> 00:20:50,160 Oli laulu nimeltään "On the Road Again", 376 00:20:50,911 --> 00:20:51,911 ja se hajotti minut. 377 00:20:52,078 --> 00:20:53,203 Canned Heatiltä? 378 00:20:53,286 --> 00:20:55,411 -Niin, Canned Heat. Aivan. -Hitto. 379 00:20:55,577 --> 00:20:58,161 Musiikki hajotti minut. Laulu teki niin. 380 00:20:58,243 --> 00:21:00,326 -Mikä... -Relaa. 381 00:21:00,493 --> 00:21:02,201 -Onko valmista? -Ei todellakaan. 382 00:21:02,285 --> 00:21:03,118 Tuo on se laulu! 383 00:21:03,286 --> 00:21:04,869 Hieman tunnelmamusiikkia. 384 00:21:05,036 --> 00:21:07,244 Tuo hiton laulu. 385 00:21:07,410 --> 00:21:10,076 Tämä se on. Voitko uskoa? 386 00:21:10,826 --> 00:21:14,118 Oli vuosi 1968, olin Lower East Sidella. 387 00:21:14,200 --> 00:21:15,825 Etsin klubia, minne mennä, 388 00:21:15,910 --> 00:21:16,785 koska pitkästytti. 389 00:21:16,868 --> 00:21:18,785 Olin myös hieman kännissä. 390 00:21:18,868 --> 00:21:21,076 Itse asiassa todella kännissä. 391 00:21:21,159 --> 00:21:23,492 Menin yhteen paikkaan, 392 00:21:23,659 --> 00:21:24,534 astuin sisään 393 00:21:25,285 --> 00:21:26,868 kunnon räkälään. 394 00:21:27,034 --> 00:21:28,034 Kuuntele. 395 00:21:28,784 --> 00:21:30,867 Tiedätkö, että Lower East Sidea 396 00:21:30,950 --> 00:21:34,784 pidettiin kerran porttina Yhdysvaltoihin? 397 00:21:34,950 --> 00:21:36,825 -Mistä tietäisin? -Porttina tänne? 398 00:21:37,824 --> 00:21:39,574 Enpä usko. 399 00:21:39,741 --> 00:21:41,449 Ei se kuulu asiaan. 400 00:21:41,617 --> 00:21:43,159 Palataan klubille. 401 00:21:43,784 --> 00:21:47,034 Kävelin baarin luo, siellä oli pimeää, 402 00:21:47,116 --> 00:21:49,408 eikä siellä ollut lavaa. Ei mitään hiton lavaa. 403 00:21:49,491 --> 00:21:51,199 Siellä oli kaiutin. 404 00:21:51,366 --> 00:21:55,241 Se oli lattialla, pölyinen ja tehty harmaasta laudasta. 405 00:21:55,408 --> 00:21:57,741 Koko hiton paikka oli surkea. 406 00:21:57,824 --> 00:21:58,658 Istuin alas 407 00:21:58,824 --> 00:22:01,574 ja kaaduin kaiuttimen päälle. Nukahdin. 408 00:22:02,158 --> 00:22:04,533 Nukuin siinä ja yhtäkkiä... 409 00:22:07,073 --> 00:22:10,573 Tämä hiton laulu alkoi soida. "On the Road Again." 410 00:22:10,657 --> 00:22:12,323 Ja siitä lähtien 411 00:22:12,490 --> 00:22:15,740 oikea korvani on soinut lakkaamatta. 412 00:22:17,198 --> 00:22:19,073 Vihaan sitä bändiä. 413 00:22:20,822 --> 00:22:23,114 Et voi syyttää bändiä siitä. 414 00:22:23,282 --> 00:22:24,365 Syyttääkö? 415 00:22:24,448 --> 00:22:26,782 Näin hommat toimivat maapallolla. 416 00:22:26,947 --> 00:22:29,322 Itse asiassa niin koko hiton aurinkokunta toimii. 417 00:22:29,489 --> 00:22:33,906 Kuka tahansa missä ja koska vain voi syyttää toista mistä vain, 418 00:22:33,988 --> 00:22:36,571 jotta ei itse olisi vastuussa. 419 00:22:36,656 --> 00:22:38,781 Kyse on valheiden läjästä. 420 00:22:40,447 --> 00:22:41,281 Loppu. 421 00:22:42,031 --> 00:22:43,447 Ei enää tikkunekkuja Dwightille. 422 00:22:46,238 --> 00:22:47,488 -Ei. -Haluaa! 423 00:22:47,656 --> 00:22:49,156 -Et saa enempää. -Hei! 424 00:22:49,321 --> 00:22:50,696 -Riittää. Et saa enempää. -Hei! 425 00:22:50,864 --> 00:22:52,156 -Hei! -Ei enempää. 426 00:22:52,821 --> 00:22:53,655 Hyvä on. 427 00:22:54,406 --> 00:22:56,156 Taitaa olla päikkärien aika. 428 00:22:57,863 --> 00:22:59,530 Päikkärit kyllä kelpaisivat. 429 00:23:00,779 --> 00:23:02,529 Hyvä. Nuku pää selväksi. 430 00:23:10,738 --> 00:23:11,696 Tiedätkö mitä? 431 00:23:11,779 --> 00:23:14,654 Vie se uudelleen kengitettäväksi. Sen käynti huojuu. 432 00:23:15,695 --> 00:23:16,779 Armand. 433 00:23:17,738 --> 00:23:19,280 Hra Thresher, miten menee? 434 00:23:19,362 --> 00:23:21,404 Pyydän, kutsu minua Caliksi. 435 00:23:22,320 --> 00:23:23,487 Kiva nähdä. 436 00:23:23,569 --> 00:23:24,528 Onko Margaret täällä? 437 00:23:25,112 --> 00:23:27,195 En ole varma. Hän oli aiemmin. 438 00:23:27,279 --> 00:23:29,779 Joskus hän häipyy, kun hänellä on tapaaminen. 439 00:23:29,862 --> 00:23:31,112 Miten perhe ja lapset? 440 00:23:31,195 --> 00:23:33,320 -Kaikki on hyvin, kiitos sinun. -Niin. 441 00:23:33,403 --> 00:23:35,861 Haluatko ratsastaa Hunterilla tai jollain muulla? 442 00:23:36,569 --> 00:23:37,819 Tulin tapaamaan sinua. 443 00:23:38,528 --> 00:23:39,361 Mitä on tekeillä? 444 00:23:40,152 --> 00:23:43,277 Kun kerroit minulle perheestäsi... 445 00:23:46,902 --> 00:23:47,818 Mitä tämä on? 446 00:23:47,903 --> 00:23:49,778 Pidä se. Ei se ole mitään. 447 00:23:56,443 --> 00:23:58,360 -Tämä on... -Perheelle, eikö niin? 448 00:24:03,609 --> 00:24:04,442 Itse asiassa 449 00:24:05,152 --> 00:24:06,318 minulla olisi kysymys. 450 00:24:07,527 --> 00:24:08,360 Manfredi. 451 00:24:09,109 --> 00:24:10,859 Mistä hän saa tuotteensa 452 00:24:10,943 --> 00:24:12,318 ruohokauppaansa? 453 00:24:12,817 --> 00:24:15,609 En oikeasti tiedä. Jostain pohjoisesta kai. 454 00:24:15,692 --> 00:24:17,734 -Siellä on paljon paikkoja. -Varmasti. 455 00:24:18,234 --> 00:24:21,067 Hän etsii uutta paikkaa lähellä Galenaa. 456 00:24:21,859 --> 00:24:24,442 Joku tuulifarmi. Hän on itse asiassa nyt siellä. 457 00:24:24,526 --> 00:24:26,234 -Galenassako? -Onko se huono juttu? 458 00:24:27,234 --> 00:24:30,984 Ei. Olen vain utelias. On hyvä tietää kilpailijan touhuista. 459 00:24:32,316 --> 00:24:33,150 Kiitti, Armand. 460 00:24:33,316 --> 00:24:35,275 -Kerro terveisiä Margaretille. -Joo. 461 00:24:39,816 --> 00:24:40,650 Hemmetti. 462 00:24:41,316 --> 00:24:43,108 Mitä kerromme sille mulkerolle? 463 00:24:45,275 --> 00:24:46,941 -Bevilaqualleko? -Niin. 464 00:24:48,815 --> 00:24:50,357 Miksi pitää kertoa hänelle mitään? 465 00:24:50,983 --> 00:24:52,900 -Dwight on hänen pulmansa. -Totta. 466 00:24:54,025 --> 00:24:55,483 Yritimme jopa auttaa häntä. 467 00:24:55,982 --> 00:24:58,857 Dwight ei anna siivua meille, joten miten me olemme vastuussa? 468 00:24:59,399 --> 00:25:00,565 Kyse on imagosta. 469 00:25:01,607 --> 00:25:02,732 Tiedättekö? 470 00:25:02,899 --> 00:25:05,190 Näytämme hänen takiaan hemmetin heikoilta. 471 00:25:05,357 --> 00:25:06,440 Paitsi ettemme ole. 472 00:25:07,524 --> 00:25:09,024 Mitä isäsi olisi tehnyt? 473 00:25:09,648 --> 00:25:11,689 Hän olisi vain haistatellut Bevilaqualle. 474 00:25:12,439 --> 00:25:13,773 Ja kironnut vielä lisää. 475 00:25:14,648 --> 00:25:16,106 "Painu helvettiin täältä." 476 00:25:18,024 --> 00:25:19,482 Ne hiton silmät. 477 00:25:23,232 --> 00:25:24,065 Tiedättekö... 478 00:25:24,606 --> 00:25:27,856 Isäni ei ollut niin hiton kova kuin te luulette. 479 00:25:29,899 --> 00:25:30,732 Pete? 480 00:25:32,523 --> 00:25:35,648 -Pelleiletkö? -Hän ei ole täällä enää. 481 00:25:37,605 --> 00:25:38,647 Kuka johtaa? 482 00:25:40,647 --> 00:25:41,897 Sinä tietenkin. 483 00:25:42,063 --> 00:25:44,980 Ja miten niin kävi? 484 00:25:46,523 --> 00:25:48,106 Isäsi kuoli. 485 00:25:48,188 --> 00:25:49,105 Juuri niin. 486 00:25:50,897 --> 00:25:51,855 Hän kuoli. 487 00:25:56,855 --> 00:25:58,355 Koska olen hiton heikko. 488 00:26:04,062 --> 00:26:06,354 Olisittepa nähneet hänet siinä ammeessa. 489 00:26:09,605 --> 00:26:11,688 Kuin märkä linnunpoikanen, 490 00:26:11,771 --> 00:26:13,979 hiton hiukset pystyssä. 491 00:26:17,271 --> 00:26:19,021 Jalat potkivat hulluna. 492 00:26:25,353 --> 00:26:26,436 Mitä sinä tarkoitat? 493 00:26:28,603 --> 00:26:29,436 En mitään. 494 00:26:30,603 --> 00:26:32,145 Sanon vain tämän... 495 00:26:34,394 --> 00:26:36,685 Sontaa kestää vain tietyn verran, 496 00:26:38,728 --> 00:26:40,936 tuli se keneltä tahansa. 497 00:27:03,810 --> 00:27:04,644 Kahdeksan, 498 00:27:06,060 --> 00:27:06,894 yhdeksän 499 00:27:08,101 --> 00:27:08,934 ja kymmenen. 500 00:27:10,268 --> 00:27:11,101 Hyvä. 501 00:27:12,308 --> 00:27:13,683 Nyt eteenpäin toiselle polvelle. 502 00:27:15,726 --> 00:27:16,559 Yksi, 503 00:27:18,476 --> 00:27:19,351 kaksi, 504 00:27:21,225 --> 00:27:22,100 kolme, 505 00:27:23,309 --> 00:27:24,184 neljä... 506 00:27:27,725 --> 00:27:30,818 Kuka hitto sinut lähetti? Mulkero. 507 00:27:30,818 --> 00:27:31,142 Kuka hitto sinut lähetti? Mulkero. 508 00:27:52,641 --> 00:27:54,224 Kuinka paljon on vielä matkaa? 509 00:27:54,306 --> 00:27:55,306 Melkein perillä. 510 00:27:55,933 --> 00:27:56,892 Hyvä. 511 00:27:58,057 --> 00:28:00,099 -Oletko kunnossa? -Olen kyllä. 512 00:28:00,182 --> 00:28:01,141 Nukuin pään selväksi. 513 00:28:02,099 --> 00:28:06,349 Olen valmis tekemään bisnestä, mieli on kirkas. Eikö niin? 514 00:28:08,181 --> 00:28:09,015 Niin. 515 00:28:35,138 --> 00:28:38,096 -Jimmy! -Hei, Dwight. Miten reissu meni? 516 00:28:38,180 --> 00:28:39,305 Mitenkö reissu meni? 517 00:28:39,472 --> 00:28:40,764 Mitä sanot, Bodhi? 518 00:28:41,264 --> 00:28:43,139 Se meni aika rauhallisesti. Eikö? 519 00:28:43,222 --> 00:28:44,264 Hienoa oli. 520 00:28:45,054 --> 00:28:47,346 -Tässä on Med Hat. -Kiva tavata. 521 00:28:47,513 --> 00:28:48,471 Hänen poikansa Ahanu. 522 00:28:48,638 --> 00:28:52,304 Tässä on Dwight, Mitch, Tyson ja Bodhi. 523 00:28:52,389 --> 00:28:54,472 Dwightia kutsutaan "Kenraaliksi". 524 00:28:56,804 --> 00:28:58,179 Älkää uskoko kaikkea. 525 00:28:58,262 --> 00:28:59,762 Toivottavasti emme joudu taistelemaan. 526 00:28:59,929 --> 00:29:01,429 Se on isästäsi kiinni. 527 00:29:02,221 --> 00:29:05,054 Kertoihan Jimmy miksi olemme täällä? 528 00:29:05,138 --> 00:29:06,013 Kertoi. 529 00:29:06,179 --> 00:29:08,929 Vastineeksi siitä, että olemme tuulifarminne julkisivuna 530 00:29:09,013 --> 00:29:11,763 nykyisessä quapawien territoriossa, 531 00:29:12,262 --> 00:29:14,095 haluamme 20 prosenttia kaikesta energiasta 532 00:29:14,178 --> 00:29:16,803 jaettavaksi heimojen alueille, missä sitä eniten tarvitaan. 533 00:29:16,887 --> 00:29:17,928 Kaksikymmentä? 534 00:29:18,804 --> 00:29:19,638 Kohtuullista. 535 00:29:19,720 --> 00:29:22,553 Haluamme myös 20 % kaikesta hydroponisesta ruohotuotosta. 536 00:29:24,177 --> 00:29:25,386 Tuo ei ole kohtuullista. 537 00:29:26,677 --> 00:29:28,469 Sain toisen tarjouksen alle tunti sitten. 538 00:29:29,637 --> 00:29:30,470 Keneltä? 539 00:29:31,553 --> 00:29:33,845 Valkoiselta kilpailijaltasi. 540 00:29:34,427 --> 00:29:36,636 Ei kai hän sattuisi olemaan Thresher? 541 00:29:38,010 --> 00:29:39,093 Voi ollakin. 542 00:29:39,636 --> 00:29:40,594 Kiinnostaako vai ei? 543 00:29:40,676 --> 00:29:43,135 Hei pikku mies, mene etsimään jätskiä tai jotain. 544 00:29:43,219 --> 00:29:44,094 Keksi tekemistä. 545 00:29:45,427 --> 00:29:47,469 -Mitä hittoa tuo tarkoittaa? -Relaa. 546 00:29:48,427 --> 00:29:52,469 Tulimme, koska luulin, että meillä oli diili. 547 00:29:53,635 --> 00:29:56,676 Kasvatat maria maillamme. 548 00:29:56,761 --> 00:29:57,761 Ansaitsemme osuuden. 549 00:29:57,927 --> 00:29:59,469 -Ansaitsette? No... -Niin. 550 00:30:00,551 --> 00:30:01,968 Minun kulttuurissani 551 00:30:02,051 --> 00:30:04,635 "ansaitseminen" määritellään eri tavalla. 552 00:30:05,218 --> 00:30:07,176 Teillä on eri määritelmät kaikkeen 553 00:30:07,259 --> 00:30:08,884 riippuen siitä, mitä yritätte varastaa. 554 00:30:09,051 --> 00:30:12,093 Hei. En ole varastamassa mitään. 555 00:30:14,175 --> 00:30:16,175 Keskeytetään neuvottelu hetkeksi. 556 00:30:16,342 --> 00:30:17,550 Mitä luulet, päällikkö? 557 00:30:18,217 --> 00:30:19,134 Tehdään niin. 558 00:30:22,426 --> 00:30:23,343 Dwight. 559 00:30:25,550 --> 00:30:28,009 Mitä hittoa olette mieltä? 560 00:30:28,925 --> 00:30:31,967 5 000 - 10 000:n tuuliturbiineilla 561 00:30:32,633 --> 00:30:35,758 saavutetaan optimaalisesti 562 00:30:35,842 --> 00:30:38,759 750 000 kilowattituntia per vuosi. 563 00:30:38,842 --> 00:30:40,217 Quapawien veron jälkeen 564 00:30:40,299 --> 00:30:43,216 saamme 60 omaan käyttöömme. 565 00:30:44,674 --> 00:30:46,174 Se on kallista, mutta mahdollista. 566 00:30:46,340 --> 00:30:47,965 Riittää meidän juttuihimme. 567 00:30:49,466 --> 00:30:50,383 Saan sen onnistumaan. 568 00:30:50,549 --> 00:30:51,591 Saatko? 569 00:30:53,882 --> 00:30:54,798 Selvä. 570 00:30:54,883 --> 00:30:57,174 Thresher alkaa rassata minua. 571 00:30:57,799 --> 00:30:58,841 Minuakin. 572 00:31:00,422 --> 00:31:01,506 Hra Manfredi. 573 00:31:02,341 --> 00:31:04,924 Ennen kuin jatketaan, pojallani on jotain sanottavaa. 574 00:31:10,172 --> 00:31:12,714 Pahoittelen tapaa, jolla puhuin teille. Se oli 575 00:31:13,797 --> 00:31:14,631 epäkunnioittava. 576 00:31:15,214 --> 00:31:18,089 Anteeksipyyntö hyväksytty. Ei hätää. 577 00:31:18,673 --> 00:31:21,215 Tiedän, että haluatte 20 %, mutta miten olisi tämä? 578 00:31:21,298 --> 00:31:25,423 Kymmenen, ja saatte kaksi per vuosi seuraavat viisi vuotta, 579 00:31:25,506 --> 00:31:26,756 ja siten yhteensä 20. 580 00:31:26,921 --> 00:31:28,255 Kuulostaa hyvältä. 581 00:31:29,631 --> 00:31:31,839 Tuuli ja kasvatus, molemmat kaksikymmentä. 582 00:31:32,422 --> 00:31:33,547 Tai hyväksyn toiselta. 583 00:31:33,630 --> 00:31:36,671 Rehellisesti sanoen edellinen tarjokas on ääliö. 584 00:31:36,755 --> 00:31:38,046 Ei ole minun ongelmani. 585 00:31:45,255 --> 00:31:48,046 Heimojen apurahaohjelman arvo on kaksi ja puoli miljoonaa. 586 00:31:48,796 --> 00:31:50,296 Nämä turbiinit pitää korjata. 587 00:31:52,504 --> 00:31:53,420 Voimme auttaa siinä. 588 00:31:57,296 --> 00:31:58,255 Sovittu. 589 00:31:59,420 --> 00:32:00,879 -Hyvä, Kenraali. -Kiitos. 590 00:32:00,963 --> 00:32:03,463 Harmi, ettei Custer ollut yhtä järkevä. 591 00:32:03,629 --> 00:32:05,420 Hän oli se todellinen ääliö. 592 00:32:06,669 --> 00:32:07,961 Nähdään. 593 00:32:08,129 --> 00:32:09,837 -Nähtäillään. -Palataan. 594 00:32:34,044 --> 00:32:36,378 Kuka hitto lähetti sinut? 595 00:32:36,461 --> 00:32:38,336 Bevilaquako? Puhu! 596 00:32:39,169 --> 00:32:40,794 Mitä hittoa yrität sanoa? 597 00:32:43,252 --> 00:32:46,877 Uber Eats. Toimitan Uber Eatsille. 598 00:32:52,335 --> 00:32:55,127 Sori. Odotin jotakuta muuta. 599 00:33:03,460 --> 00:33:05,585 Mikä nimi Med Hat oikein on? 600 00:33:05,751 --> 00:33:06,834 -Med Hat? -Niin. 601 00:33:07,002 --> 00:33:09,585 Hyvä kysymys. Mitä luulet, neropatti? 602 00:33:10,542 --> 00:33:12,876 Medicine Hat on kaupunki Kanadassa. 603 00:33:13,041 --> 00:33:14,583 Albertassa. 604 00:33:14,750 --> 00:33:17,958 Kaupungin mukaan nimeäminen on outoa. 605 00:33:18,542 --> 00:33:19,959 Eugene Levy. 606 00:33:20,667 --> 00:33:21,584 Sydney Pollack. 607 00:33:21,751 --> 00:33:23,626 Indiana Jones. Kuka muu? 608 00:33:23,709 --> 00:33:26,209 Riittää jo. Lopettakaa hetkeksi. 609 00:33:26,375 --> 00:33:28,083 Miten sen hydroponijutun kanssa menee? 610 00:33:28,166 --> 00:33:29,750 Koska se saadaan kasaan ja toimimaan? 611 00:33:29,917 --> 00:33:31,876 Se riippuu turbiinien kunnosta, 612 00:33:31,958 --> 00:33:35,541 mutta sanoisin, että ehkä parissa viikossa. 613 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 Myyntivalmiina ollaan 614 00:33:38,540 --> 00:33:40,582 neljän kuukauden päästä riippuen lajikkeesta. 615 00:33:40,666 --> 00:33:43,041 -Sanotaan viiden. -Selvä. 616 00:33:43,208 --> 00:33:46,416 Siskoni on ajatellut ryhtyvänsä ruohobisnekseen. 617 00:33:46,583 --> 00:33:47,500 Mitä olet mieltä? 618 00:33:48,374 --> 00:33:50,040 Onko hänellä kokemusta? 619 00:33:50,207 --> 00:33:51,082 Jotain sen tapaista. 620 00:33:51,665 --> 00:33:52,707 Oli kerran niin pilvessä, 621 00:33:52,789 --> 00:33:54,873 että pelastin hänet parvekkeelta 622 00:33:54,956 --> 00:33:57,956 Led Zeppelinin keikalla Fillmore Eastissä. 623 00:33:58,040 --> 00:33:59,124 Lasketaanko se? 624 00:33:59,290 --> 00:34:00,249 On se alku ainakin. 625 00:34:01,082 --> 00:34:02,040 Miten myynti? 626 00:34:02,206 --> 00:34:03,248 Hän osaa myydä. 627 00:34:03,415 --> 00:34:05,207 Hän kuului partiolaisiin. 628 00:34:05,289 --> 00:34:07,248 Usko tai älä, mutta hän myi enemmän keksejä 629 00:34:07,331 --> 00:34:10,331 kuin muut partiolaiset yhteensä. 630 00:34:10,499 --> 00:34:11,582 Miten hän pystyi siihen? 631 00:34:11,748 --> 00:34:15,331 Hän pisti kojun pystyyn painonvartijoiden pihalle. 632 00:34:15,498 --> 00:34:17,331 -Hullua. -Kauppa kävi. 633 00:34:17,498 --> 00:34:19,998 Kaikki meni kaupaksi. Söivät kaiken. 634 00:34:20,081 --> 00:34:21,164 Hiton nerokasta. 635 00:34:21,914 --> 00:34:22,998 Selvä. 636 00:34:23,082 --> 00:34:24,665 Luuletko pystyväsi siihen? 637 00:34:24,748 --> 00:34:25,748 Onko vaihtoehtoa? 638 00:34:26,748 --> 00:34:27,748 Ei oikeastaan. 639 00:34:27,913 --> 00:34:28,955 Niin ajattelinkin. 640 00:34:29,038 --> 00:34:30,872 -Kuule... -Niin? 641 00:34:30,955 --> 00:34:32,788 Mitä jos mentäisiin Donnie Shoresin luo? 642 00:34:32,955 --> 00:34:33,997 Nyt puhut asiaa. 643 00:34:34,163 --> 00:34:35,413 Hommaammeko uuden kärryn? 644 00:34:35,580 --> 00:34:38,288 Hommamme 200 uutta hiton autoa. 645 00:34:38,455 --> 00:34:40,497 -Kyllä. -Niin. 646 00:34:40,663 --> 00:34:42,205 Kaksisataa, täältä tullaan. 647 00:34:53,247 --> 00:34:54,788 Hei, Donnie! 648 00:34:54,871 --> 00:34:56,662 Tulimme takaisin. Miten menee? 649 00:34:57,246 --> 00:34:59,537 Vautsi. Onko tarpeeksi kuvia itsestäsi? 650 00:35:00,496 --> 00:35:01,537 Hra Manfredi. 651 00:35:02,580 --> 00:35:03,413 Mitch. 652 00:35:03,579 --> 00:35:06,037 Mitch kertoi, että olet kiinnostunut myymään tämän paikan. 653 00:35:06,121 --> 00:35:07,954 Ei kai tämä ole niitä 654 00:35:08,036 --> 00:35:12,036 "tarjouksia, joista ei voi kieltäytyä" -tilanteita? 655 00:35:12,995 --> 00:35:13,870 Huumorimiehiä. 656 00:35:14,036 --> 00:35:16,828 Ei, tämä on rehtiä kaupankäyntiä. 657 00:35:18,286 --> 00:35:20,328 Siinä tapauksessa, jos hinta on oikea, 658 00:35:20,411 --> 00:35:22,495 kaikki on mahdollista. 659 00:35:22,661 --> 00:35:24,411 -Hyvä. -Hyvä. 660 00:35:24,494 --> 00:35:26,535 Paljonko tienaat tällä vuodessa? 661 00:35:26,703 --> 00:35:28,828 Ennen vai jälkeen Tulsaan tuloasi? 662 00:35:29,786 --> 00:35:31,203 Vitsiä pukkaa. 663 00:35:31,286 --> 00:35:32,328 Sanotaan ennen. 664 00:35:36,494 --> 00:35:37,785 Ei hassumpaa. 665 00:35:39,410 --> 00:35:41,452 Ja mitä pyydät paikasta? 666 00:35:48,076 --> 00:35:50,368 Eikö tuo ole aika korkea hinta? 667 00:35:51,076 --> 00:35:54,659 Todellinen arvo on lisensseissä. 668 00:35:54,826 --> 00:35:57,284 Olemme saaneet perintönä luvan 669 00:35:57,368 --> 00:35:59,409 myydä GM:n tuotteita. 670 00:35:59,494 --> 00:36:00,452 Vain tässä paikassako? 671 00:36:00,534 --> 00:36:02,784 Tässä tai sadassa muussa. 672 00:36:02,868 --> 00:36:04,159 Ilman rajoituksia. 673 00:36:05,325 --> 00:36:07,742 Ovatko lisenssit siirrettävissä? 674 00:36:07,908 --> 00:36:09,200 Sataprosenttisesti. 675 00:36:10,034 --> 00:36:12,618 Heidän edustajaltaan pitäisi saada lupa, 676 00:36:12,784 --> 00:36:14,618 mutta se on muodollisuus. 677 00:36:14,700 --> 00:36:15,867 Vai muodollisuus? 678 00:36:16,908 --> 00:36:19,242 Selvä. Sanotaan vaikka, että ostamme tämän. 679 00:36:20,117 --> 00:36:22,658 Voisitko pysyä messissä, kunnes opimme jutut? 680 00:36:23,243 --> 00:36:27,576 Kunhan olen Floridassa talveen mennessä. 681 00:36:28,199 --> 00:36:29,366 Olet kyllä. 682 00:36:29,867 --> 00:36:30,742 Vielä yksi kysymys. 683 00:36:30,907 --> 00:36:33,032 Ostaisitko auton häneltä? 684 00:36:34,867 --> 00:36:36,575 -Ostaisin toki. -Teemme kaupat. 685 00:36:36,742 --> 00:36:38,283 Senkin hurmuri! 686 00:36:38,449 --> 00:36:39,366 Hyvä vastaus. 687 00:36:44,491 --> 00:36:46,574 Pitää siistiä paikka, 688 00:36:46,657 --> 00:36:47,574 viedä hänet kotiin. 689 00:36:48,867 --> 00:36:50,825 Etkö varmasti tarvitse apua kantamisessa? 690 00:36:54,406 --> 00:36:55,323 Pärjään kyllä. 691 00:36:56,906 --> 00:36:58,781 -Ota rauhallisesti. -Sinä myös. 692 00:37:09,073 --> 00:37:10,073 Chickie. 693 00:37:14,489 --> 00:37:15,322 Chick. 694 00:37:27,988 --> 00:37:28,821 Niin? 695 00:37:30,197 --> 00:37:31,072 Chickie? 696 00:37:32,655 --> 00:37:33,905 Hän ei ole täällä nyt. 697 00:37:34,071 --> 00:37:35,738 -Onko siellä Vince? -Puhelimessa. 698 00:37:36,696 --> 00:37:37,571 Oletko tietoinen? 699 00:37:39,779 --> 00:37:41,363 -Tulsa. -Tulsa. 700 00:37:41,530 --> 00:37:43,697 Pomosi piti soittaa ja korjata tilanne, 701 00:37:43,863 --> 00:37:45,279 mutten ole kuullut mitään. 702 00:37:45,364 --> 00:37:46,947 Pistää miettimään, että annan ehkä 703 00:37:47,029 --> 00:37:48,488 liikaa painoarvoa New Yorkille. 704 00:37:48,654 --> 00:37:49,821 Missä Nero on? 705 00:37:50,404 --> 00:37:51,446 Välttelee puheluitani? 706 00:37:52,071 --> 00:37:55,029 Yritit voittaa kuninkaan ja se meni mönkään. Mokasit. 707 00:37:55,197 --> 00:37:56,280 Minäkö mokasin? 708 00:37:56,363 --> 00:37:58,113 Kuka kertoi hiton Goodiesta? 709 00:37:58,279 --> 00:37:59,988 Siitä huolimatta. 710 00:38:01,279 --> 00:38:03,029 Ystävämme Tulsassa on nyt hälytystilassa. 711 00:38:06,528 --> 00:38:07,737 Se tekee asioista vaikeita. 712 00:38:10,487 --> 00:38:12,237 Kuulostaa ehdotukselta. 713 00:38:13,528 --> 00:38:14,570 Keskustelu. 714 00:38:15,570 --> 00:38:16,862 Asianosaisten kesken. 715 00:38:17,569 --> 00:38:20,111 Tarkoitatko meitä? Sinua ja minua. 716 00:38:20,277 --> 00:38:21,569 Näin aluksi. 717 00:38:23,195 --> 00:38:25,195 Otan yhteyttä taas käyttäen oikeita kanavia. 718 00:38:49,152 --> 00:38:50,444 Hei, Mitch. 719 00:38:51,652 --> 00:38:52,902 Miten menee, kamu? 720 00:38:56,942 --> 00:38:58,359 Olenko liian syvällä? 721 00:38:59,650 --> 00:39:00,609 Mitä tarkoitat? 722 00:39:00,692 --> 00:39:02,775 En voi antaa olla. 723 00:39:02,860 --> 00:39:03,985 Minä painostan. 724 00:39:04,067 --> 00:39:08,484 Olen kuin ne tyypit, jotka hyppäävät lentokoneista. 725 00:39:09,442 --> 00:39:10,775 Ei maalaisjärkeä. 726 00:39:10,859 --> 00:39:13,359 Jotkut syntyvät ilman sitä. 727 00:39:14,109 --> 00:39:15,567 Niin, minä. 728 00:39:16,775 --> 00:39:19,692 Isäni oli parturi. Hyvä tyyppi. Ahkera. 729 00:39:19,859 --> 00:39:22,900 Äitini oli paras kaikista. 730 00:39:23,649 --> 00:39:26,941 Kokkasi hyvin, piti huolta minusta. 731 00:39:27,024 --> 00:39:28,649 Vaatteet olivat aina puhtaat. 732 00:39:28,734 --> 00:39:30,067 Katto pääni päällä. 733 00:39:30,608 --> 00:39:32,608 Oli paras mennä kirkkoon, ja meninkin. 734 00:39:34,858 --> 00:39:37,733 Ja minusta tuli hemmetin gangsteri. 735 00:39:42,608 --> 00:39:43,733 Se on dilemma. 736 00:39:46,523 --> 00:39:48,107 Olet Kolumbus, ystäväiseni. 737 00:39:48,274 --> 00:39:50,149 Onko tuo joku italiaanoherjaus? 738 00:39:50,732 --> 00:39:52,773 Ei, älä nyt. Siis hän... 739 00:39:54,232 --> 00:39:55,065 Olet etsijä. 740 00:39:55,773 --> 00:39:57,273 Marco Polo tai kuka ikinä. 741 00:39:57,358 --> 00:40:00,608 Sellaiset käyttävät koko elämänsä etsien jotain. 742 00:40:01,232 --> 00:40:04,648 Sitten kun he lopulta löytävät jotain, 743 00:40:05,606 --> 00:40:06,856 he eivät ole tyytyväisiä. 744 00:40:07,022 --> 00:40:09,689 Heidän pitää kiirehtiä etsimään seuraavaa juttua, 745 00:40:09,772 --> 00:40:10,856 jotain isompaa... 746 00:40:11,690 --> 00:40:12,523 Parempaa. 747 00:40:13,106 --> 00:40:15,647 Kunnes he purjehtivat ja putoavat maapallon reunalta. 748 00:40:17,189 --> 00:40:18,981 Koska niin saattaisi käydäkin. 749 00:40:20,856 --> 00:40:23,481 Se vaara on huumaavaa. 750 00:40:24,522 --> 00:40:25,981 Se on totta. 751 00:40:26,063 --> 00:40:28,646 Se tunne vatsan pohjalla, 752 00:40:28,730 --> 00:40:30,646 kun jotain keljua on tapahtumassa. 753 00:40:30,731 --> 00:40:34,856 Niin, jossain ilon ja paniikin välimaastossa. 754 00:40:36,730 --> 00:40:38,271 Se on se dilemma. 755 00:40:39,480 --> 00:40:41,896 Mutta ei ole mitään vastaavaa. 756 00:40:45,937 --> 00:40:47,562 Mikä on pellon tilanne? 757 00:40:48,271 --> 00:40:49,313 Minkä pellon? 758 00:40:50,062 --> 00:40:50,895 Unikkopellon. 759 00:40:51,771 --> 00:40:52,980 Hoidan asiaa. 760 00:40:53,062 --> 00:40:57,645 Kun teet niin, haluan osuuteni. Puolet kaikista saaduista tuloista. 761 00:40:59,144 --> 00:41:00,978 Unikot eivät kuuluneet sopimukseen. 762 00:41:01,063 --> 00:41:03,063 Kaikki, mikä kasvaa maallani, on sopimustamme. 763 00:41:03,229 --> 00:41:04,229 Sinun maallasi? 764 00:41:06,103 --> 00:41:07,436 Saat hyvän korvauksen. 765 00:41:08,478 --> 00:41:10,603 Emme ole velkaa muuta kuin sovitun. 766 00:41:10,687 --> 00:41:11,604 Olet ehkä unohtanut. 767 00:41:11,686 --> 00:41:13,769 Liittovaltion syyttäjä on käytössäni. 768 00:41:16,604 --> 00:41:18,437 Älä pakota minua, Jackie. 769 00:41:19,603 --> 00:41:20,894 Et pidä siitä. 770 00:41:26,227 --> 00:41:27,060 He ovat valmiina. 771 00:41:36,519 --> 00:41:37,936 Nämäkö ovat ne varkaat? 772 00:41:46,226 --> 00:41:48,642 Tulitte tänne paremman elämän toivossa. 773 00:41:48,726 --> 00:41:49,809 Käännä. 774 00:41:53,102 --> 00:41:56,602 Työtä, ruokaa, suojaa, 775 00:41:57,477 --> 00:42:00,768 ja mahdollisuuden niille, jotka osoittavat hyvää työetiikkaa. 776 00:42:04,309 --> 00:42:07,059 Tarjosin teille amerikkalaisen hiton unelman, 777 00:42:07,142 --> 00:42:09,642 ja vastineeksi pyysin yhtä asiaa, 778 00:42:09,727 --> 00:42:11,268 ettei varasteta. 779 00:42:16,226 --> 00:42:18,226 Simppeliä. Yksi sääntö. 780 00:42:18,391 --> 00:42:19,350 Älä varasta, 781 00:42:19,432 --> 00:42:21,557 tai valmistaudu seuraamuksiin. 782 00:42:26,142 --> 00:42:27,476 Nämä miehet 783 00:42:30,516 --> 00:42:32,016 tulivat ahneiksi. 784 00:42:33,849 --> 00:42:36,890 He ajattelivat, että voisivat tienata enemmän 785 00:42:38,224 --> 00:42:39,640 varastamalla minulta. 786 00:42:43,224 --> 00:42:45,599 He tekivät suuren virheen. 787 00:42:45,681 --> 00:42:48,806 Olkoon tämä teille opiksi. 788 00:42:53,224 --> 00:42:55,307 Mulkero! Mitä sinä teet? 789 00:42:57,056 --> 00:42:58,681 Näin tapahtuu, 790 00:42:59,848 --> 00:43:01,223 kun minua pakotetaan. 791 00:43:04,598 --> 00:43:06,473 Kukaan ei vie rahaa minulta. 792 00:43:07,473 --> 00:43:08,639 Unikko jää. 793 00:43:16,948 --> 00:43:20,948 Tekstitys: Marko Virta 54226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.