Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:07,800
Što se dogodilo?
2
00:00:07,801 --> 00:00:08,999
Jesmo li u opasnosti?
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,139
Izvukao sam stvorenog
čovjeka iz Kansas Cityja.
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,979
Jutros sam se
probudio s mrtvim tijelom
5
00:00:12,980 --> 00:00:13,980
u podnožju mog prilaza.
6
00:00:13,981 --> 00:00:15,279
Želim Manfredija mrtvog.
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,109
Kamo ste krenuli? Galenit.
8
00:00:17,110 --> 00:00:19,649
Imamo vjetroturbine.
To je poslovna investicija.
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,819
U zamjenu za pročelje
vaše vjetroelektrane,
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,819
želimo 20% sve
proizvedene energije.
11
00:00:23,820 --> 00:00:26,219
Također želimo 20% vašeg
profita od hidroponskog korova.
12
00:00:26,220 --> 00:00:28,019
Dobio sam drugu ponudu
prije manje od sat vremena.
13
00:00:28,020 --> 00:00:28,990
Thresher, zar ne?
14
00:00:28,991 --> 00:00:30,329
Mogu uspjeti.
15
00:00:30,330 --> 00:00:32,029
- Dogovoreno.
- Super, generale.
16
00:00:32,030 --> 00:00:35,329
Donnie. Jeste li zainteresirani
za prodaju ovog zgloba?
17
00:00:35,330 --> 00:00:37,099
A što tražite za mjesto?
18
00:00:37,100 --> 00:00:39,139
Jao
19
00:00:39,140 --> 00:00:40,499
Još jedno zadnje pitanje.
20
00:00:40,500 --> 00:00:42,639
Biste li kupili
auto od ovog tipa?
21
00:00:42,640 --> 00:00:44,370
- Naravno da bi.
- Onda smo se dogovorili.
22
00:00:45,040 --> 00:00:46,879
Tvoj me šef trebao nazvati.
23
00:00:46,880 --> 00:00:48,679
Stavio si našeg prijatelja u
Tulsi na povećanu pripravnost.
24
00:00:48,680 --> 00:00:50,549
Zvuči kao da unutra
postoji prijedlog.
25
00:00:50,550 --> 00:00:51,679
Razgovor.
26
00:00:51,680 --> 00:00:53,519
Sa svim zainteresiranima.
27
00:00:53,520 --> 00:00:55,719
- Misliš na nas.
- Za početak.
28
00:00:55,720 --> 00:00:57,319
- Što zaboga, tata?
- Ja ih učim
29
00:00:57,320 --> 00:00:59,019
kako ne izgubiti novac za ručak.
30
00:00:59,020 --> 00:01:00,759
Kako bi bilo da kažeš
svojim učiteljima?
31
00:01:00,760 --> 00:01:03,860
Ocjenjivanje? Nikad
nikome ne bacaš ni novčića.
32
00:01:12,400 --> 00:01:14,969
Oh, pogledajte kako je
lijepo školsko zemljište.
33
00:01:14,970 --> 00:01:16,439
Da, stvarno je lijepo.
34
00:01:16,440 --> 00:01:18,809
Bože, imaju set
za igru za svakoga.
35
00:01:18,810 --> 00:01:21,980
Kad sam bio klinac, imali smo
dvije kante za smeće u jednoj uličici.
36
00:01:23,610 --> 00:01:25,580
Isus.
37
00:01:28,150 --> 00:01:31,019
Pogledaj ovo mjesto. To je kao
Škola Ding Dong, soba za štrample.
38
00:01:31,020 --> 00:01:33,959
- To je prije tvog vremena.
- Izbaci to iz svog sustava.
39
00:01:33,960 --> 00:01:35,489
G. Rogers, gdje ste?
40
00:01:35,490 --> 00:01:37,789
U redu, tata, je li ovo
potpuno potrebno?
41
00:01:37,790 --> 00:01:40,129
Što? Mu? On je moj anđeo čuvar.
42
00:01:40,130 --> 00:01:42,299
- Zar Bigfoot ne može doći?
- Ne, ne danas.
43
00:01:42,300 --> 00:01:43,599
- To su samo obitelji.
- Molim te.
44
00:01:43,600 --> 00:01:45,429
Ne, ionako je prevelik
da stane za stol.
45
00:01:45,430 --> 00:01:48,239
Ali želim da se vas dvoje danas
ponašate najbolje što možete. Obećanje?
46
00:01:48,240 --> 00:01:50,639
Oh, hajde, sretni su
što su dobili našu djecu.
47
00:01:50,640 --> 00:01:52,809
Stopa prihvaćanja
manja je od deset posto.
48
00:01:52,810 --> 00:01:54,379
Svi žele da im djeca idu ovdje.
49
00:01:54,380 --> 00:01:56,849
Dobro jutro. Bok. dr. Fogel.
50
00:01:56,850 --> 00:01:58,509
- Dobro došli u dnevnu školu Meridian.
- Hej, kako si?
51
00:01:58,510 --> 00:02:01,919
Uh, Tina Manfredi,
uh, moj otac Dwight.
52
00:02:01,920 --> 00:02:03,419
I koga imamo ovdje?
53
00:02:03,420 --> 00:02:05,089
- Moje ime je Ryan.
- A ja sam Cody.
54
00:02:05,090 --> 00:02:06,459
To je Heckle i Jeckle.
55
00:02:06,460 --> 00:02:08,359
Predivno. Predivno.
56
00:02:08,360 --> 00:02:10,289
Ovo je Vanessa. Ona
će vam pokazati okolinu
57
00:02:10,290 --> 00:02:11,290
dok razgovaram
s tvojom obitelji.
58
00:02:11,291 --> 00:02:13,059
- OK?
- U redu.
59
00:02:13,060 --> 00:02:14,499
Bok dečki. Trebamo li
krenuti u istraživanje?
60
00:02:14,500 --> 00:02:16,270
Da.
61
00:02:18,630 --> 00:02:20,939
Žao mi je Ovaj gospodin ovdje.
62
00:02:20,940 --> 00:02:23,139
Hm, hoće li nam se pridružiti?
63
00:02:23,140 --> 00:02:24,739
Oh, ne želiš da ti se pridruži.
64
00:02:24,740 --> 00:02:26,840
Ali on će nestati
kad ja nestanem.
65
00:02:28,380 --> 00:02:29,909
Danas ću biti ljubazan.
66
00:02:29,910 --> 00:02:34,579
Poštivat ću druge i
njihove različitosti.
67
00:02:34,580 --> 00:02:36,789
Imam super ideje.
68
00:02:36,790 --> 00:02:38,589
Ja sam osnažen.
69
00:02:38,590 --> 00:02:41,619
Sam kontroliram svoju sreću.
70
00:02:41,620 --> 00:02:45,429
Znaš, trebali bi
probati neke sklekove.
71
00:02:45,430 --> 00:02:47,399
Hmm. Uh, kao što vidite,
72
00:02:47,400 --> 00:02:50,799
uvelike potičemo
samoizražavanje i kreativnost.
73
00:02:50,800 --> 00:02:52,369
- Mm-hmm.
- To izgleda jako lijepo.
74
00:02:52,370 --> 00:02:54,769
Ispričajte me na
trenutak. dođi ovamo
75
00:02:54,770 --> 00:02:56,969
Znaš, kosa mi
je pomalo sijedila,
76
00:02:56,970 --> 00:02:58,969
pa drugu noć Kupio
sam ove stvari,
77
00:02:58,970 --> 00:03:01,539
znaš, u apoteci sam ga
stavila na četku za kosu, stavila.
78
00:03:01,540 --> 00:03:03,910
Čini vašu kosu tamnijom.
Pošto si tamna, kako izgleda?
79
00:03:04,880 --> 00:03:07,380
- Izgledaš kao Drakula.
- To nije smiješno.
80
00:03:08,550 --> 00:03:11,689
I-Osim snažnog
akademskog programa,
81
00:03:11,690 --> 00:03:13,389
naglašavamo i sport.
82
00:03:13,390 --> 00:03:14,889
Imate li nogometni tim?
83
00:03:14,890 --> 00:03:17,089
O, nebesa, ne. Previše nasilan.
84
00:03:17,090 --> 00:03:20,659
Mi, međutim, radimo tenis na
travi, košarkaške i plivačke ekipe
85
00:03:20,660 --> 00:03:22,499
s naglaskom na timski rad.
86
00:03:22,500 --> 00:03:23,799
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
87
00:03:23,800 --> 00:03:25,669
Na primjer, u košarci
88
00:03:25,670 --> 00:03:27,669
naglašavamo
prenošenje jedni drugima,
89
00:03:27,670 --> 00:03:29,909
bez da fokus bude
isključivo na ishodu.
90
00:03:29,910 --> 00:03:33,379
Pravo. Ali kako znaš tko
pobjeđuje ako ne vodiš rezultat?
91
00:03:33,380 --> 00:03:35,909
Pa, svako dijete je na dobitku
92
00:03:35,910 --> 00:03:37,509
u težnji za razvojem
93
00:03:37,510 --> 00:03:40,549
u ljubazne i promišljene
članove društva.
94
00:03:40,550 --> 00:03:42,449
Da? Hej, dečki,
mislite li vi ikada
95
00:03:42,450 --> 00:03:45,049
o održavanju tečaja
za, kao, uličnu pamet?
96
00:03:45,050 --> 00:03:46,719
Kako preživjeti.
Kao, u redu. Tata?
97
00:03:46,720 --> 00:03:47,919
Ovaj tip ti prilazi,
98
00:03:47,920 --> 00:03:49,589
ili vas ova osoba
pokušava natjerati.
99
00:03:49,590 --> 00:03:50,929
Oh, daj mu lijepo
ime. Kao, što je to?
100
00:03:50,930 --> 00:03:52,399
"Socijalna inteligencija".
101
00:03:52,400 --> 00:03:53,799
- Evo o čemu razmišljam.
- Tata?
102
00:03:53,800 --> 00:03:55,699
Ne, ali ser... Daj mi minutu.
103
00:03:55,700 --> 00:03:57,229
Znaš, matematika, stvar,
104
00:03:57,230 --> 00:03:59,169
ljudi uče sve te stvari
koje nikada neće koristiti.
105
00:03:59,170 --> 00:04:01,699
Ali, kao, kako parkirati auto,
bankovni račun, čuvaj se...
106
00:04:01,700 --> 00:04:03,509
Dakle, čujem da imate igralište?
107
00:04:03,510 --> 00:04:06,509
Mi radimo. Volio bih
vam pokazati. ovuda.
108
00:04:06,510 --> 00:04:08,710
Bio sam u igri ovdje.
109
00:04:10,150 --> 00:04:11,979
Ovdje imate kazalište.
Kada su audicije?
110
00:04:11,980 --> 00:04:14,649
Uh, nema ih. Svako
dijete može igrati Annie,
111
00:04:14,650 --> 00:04:16,549
djevojčice i dječaci.
112
00:04:16,550 --> 00:04:18,389
Čekaj malo Svako dijete?
113
00:04:18,390 --> 00:04:20,689
Zove se Little Orphan
Annie, ne Malo siroče Andy.
114
00:04:20,690 --> 00:04:22,789
Trebalo bi biti, kao,
mala djevojčica, zar ne?
115
00:04:22,790 --> 00:04:24,859
Ali svako dijete
može igrati Annie,
116
00:04:24,860 --> 00:04:26,859
a u svakoj sceni je nova Annie.
117
00:04:26,860 --> 00:04:29,200
Na taj način svako dijete
dobiva priliku biti zvijezda.
118
00:04:30,030 --> 00:04:32,639
Volite li zečeve, g. Manfredi?
119
00:04:32,640 --> 00:04:33,969
Ja, u tanjuru.
120
00:04:33,970 --> 00:04:35,540
Što ima, doktore?
121
00:04:36,570 --> 00:04:38,709
- Ima li još pitanja?
- Da
122
00:04:38,710 --> 00:04:40,709
Kako rješavate
sukobe ovdje, dr. Fogel?
123
00:04:40,710 --> 00:04:42,479
Pridržavamo se sustava RULER.
124
00:04:42,480 --> 00:04:43,849
Da, sad govoriš.
125
00:04:43,850 --> 00:04:46,049
Pukotina preko
zgloba. Čini čuda.
126
00:04:46,050 --> 00:04:47,849
On se šali.
127
00:04:47,850 --> 00:04:50,989
To je akronim, g. Manfredi.
128
00:04:50,990 --> 00:04:52,359
R... Prepoznajte svoje osjećaje.
129
00:04:52,360 --> 00:04:53,889
U... Shvatite svoje osjećaje.
130
00:04:53,890 --> 00:04:57,229
L... Označite svoje osjećaje.
E... Izrazite svoje osjećaje.
131
00:04:57,230 --> 00:04:59,729
I R... Regulirajte
svoje osjećaje.
132
00:04:59,730 --> 00:05:02,599
- VLADAR.
- VLADAR.
133
00:05:02,600 --> 00:05:04,270
Trebao bi staviti glazbu na to.
134
00:05:05,300 --> 00:05:07,439
- Idem čekati u autu.
- Da, to je dobra ideja.
135
00:05:07,440 --> 00:05:08,940
Drago mi je da smo se upoznali.
136
00:06:19,110 --> 00:06:21,079
"Primi udarac."
137
00:06:21,080 --> 00:06:23,680
Takva su pravila.
138
00:06:26,010 --> 00:06:28,049
Što radiš?
139
00:06:28,050 --> 00:06:29,749
Uh, igranje igre.
140
00:06:29,750 --> 00:06:31,749
Jeste li bili u komi
otvorenih očiju prije tri dana
141
00:06:31,750 --> 00:06:33,259
kad sam ti rekao da
ostaneš na oprezu?
142
00:06:33,260 --> 00:06:36,489
Na oprezu sam. Samo
sam, uh, napušen.
143
00:06:36,490 --> 00:06:38,659
Ovo nije ni vrijeme ni mjesto.
144
00:06:38,660 --> 00:06:42,059
Ako prodavaonica trave nije
vrijeme ili mjesto, gdje je onda?
145
00:06:42,060 --> 00:06:44,799
Fred, unajmio sam te
da budeš osiguranje.
146
00:06:44,800 --> 00:06:46,170
Radi svoj posao.
147
00:06:48,270 --> 00:06:52,269
Grace, Dwightova sestra Joanne
mogla bi kasnije svratiti u dućan.
148
00:06:52,270 --> 00:06:53,939
Želi učiti o poslu,
149
00:06:53,940 --> 00:06:55,639
pa joj pokažeš okolo, može?
150
00:06:55,640 --> 00:06:56,949
Nećeš biti ovdje?
151
00:06:56,950 --> 00:06:59,979
Oh, ne. Jimmy i ja moramo
ići do vjetroelektrane.
152
00:06:59,980 --> 00:07:02,889
Moramo vidjeti kako
napreduju ti popravci.
153
00:07:02,890 --> 00:07:05,249
Kakva je priča s
hidroponskim staklenikom?
154
00:07:05,250 --> 00:07:07,019
Kada ga izgradimo, oni će doći.
155
00:07:07,020 --> 00:07:09,059
Ali da ga izgradim,
trebamo popraviti te turbine,
156
00:07:09,060 --> 00:07:10,729
tako da možemo pokrenuti sok.
157
00:07:10,730 --> 00:07:12,729
Imate ETA ili...?
158
00:07:12,730 --> 00:07:15,099
Nekoliko mjeseci. Zašto?
159
00:07:15,100 --> 00:07:17,929
Ne bih imao ništa
protiv rada tamo.
160
00:07:17,930 --> 00:07:19,399
Jeste li radili na farmi korova?
161
00:07:19,400 --> 00:07:22,669
Odrastao sam na običnoj farmi.
162
00:07:22,670 --> 00:07:24,939
Oh, nekako te nikad nisam
smatrao djevojkom sa sela.
163
00:07:24,940 --> 00:07:27,579
Bio sam. Muzne krave,
164
00:07:27,580 --> 00:07:30,149
grabljao štandove,
165
00:07:30,150 --> 00:07:33,079
pokvarene svinje, kako hoćete.
166
00:07:33,080 --> 00:07:37,249
Ako se otvori pozicija,
Volio bih o tome razgovarati.
167
00:07:37,250 --> 00:07:38,949
Točno, da. Primljeno na znanje.
168
00:07:38,950 --> 00:07:42,259
Oh, uh, pakiraš li se još?
169
00:07:42,260 --> 00:07:44,059
- Uvijek.
- U redu. U redu.
170
00:07:44,060 --> 00:07:46,929
Samo me nazovi ako bude nečega.
171
00:07:46,930 --> 00:07:49,200
Fred, odjebi. Što sam rekao?
172
00:07:50,830 --> 00:07:53,139
Zašto ja ne bih glumila Annie?
173
00:07:53,140 --> 00:07:54,639
Zašto ne?
174
00:07:54,640 --> 00:07:56,199
Ja bih to mogao.
175
00:07:56,200 --> 00:07:57,569
Imate 37 drugih Annie.
176
00:07:57,570 --> 00:08:00,279
A što kažete na košarkašku
utakmicu bez golova?
177
00:08:00,280 --> 00:08:01,939
To će biti jako zanimljivo.
178
00:08:01,940 --> 00:08:03,179
"Čekaj, koji je
rezultat?" – Ne znam.
179
00:08:03,180 --> 00:08:04,709
Hajde, čovječe. Ne
misliš valjda ozbiljno
180
00:08:04,710 --> 00:08:07,349
o slanju te djece u onu ludnicu.
181
00:08:07,350 --> 00:08:09,419
Ja sam Znaš li kako je to teško
182
00:08:09,420 --> 00:08:11,349
odmah upisati bilo koju školu?
183
00:08:11,350 --> 00:08:13,189
Nije stvarno. Nije realno.
184
00:08:13,190 --> 00:08:17,189
Dresiraju ih da budu
patci i papaci. slabići.
185
00:08:17,190 --> 00:08:18,559
Htjela bih misliti da sam
podučavala svoju djecu
186
00:08:18,560 --> 00:08:20,099
biti prilično jak, hvala.
187
00:08:20,100 --> 00:08:23,229
Ne vide svi svijet kao pakao
188
00:08:23,230 --> 00:08:24,529
što radiš, Dwight.
189
00:08:24,530 --> 00:08:26,699
Ne gledate vijesti?
190
00:08:26,700 --> 00:08:28,339
Morate biti spremni na sve.
191
00:08:28,340 --> 00:08:32,069
Ne možeš biti naivan i
lakovjeran kao što oni žele
192
00:08:32,070 --> 00:08:34,239
i slušaj što govore
cijelo vrijeme.
193
00:08:34,240 --> 00:08:36,379
Ovo nije svijet u
kojem si odrastao.
194
00:08:36,380 --> 00:08:37,709
Sve se promijenilo.
195
00:08:37,710 --> 00:08:40,279
Krivo Ljudska
priroda se ne mijenja.
196
00:08:40,280 --> 00:08:41,549
Zajebavaš me? Pogledaj oko sebe.
197
00:08:41,550 --> 00:08:43,049
Ništa nije isto.
198
00:08:43,050 --> 00:08:45,189
U životu se sve mijenja.
199
00:08:45,190 --> 00:08:47,259
Osim Dwighta. Osim Dwighta.
200
00:08:47,260 --> 00:08:49,189
Jer je nekada bio
201
00:08:49,190 --> 00:08:50,389
- bol u dupetu.
- Da?
202
00:08:50,390 --> 00:08:51,360
- Gubi se odavde.
- Pogodi što.
203
00:08:51,361 --> 00:08:52,999
On je još uvijek bol.
204
00:08:53,000 --> 00:08:54,359
Još uvijek sam gnjavaža. Ne.
205
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Je li to ono što govoriš?
206
00:08:55,361 --> 00:08:56,569
Mm-hmm.
- U redu. Pa što?
207
00:08:56,570 --> 00:08:58,099
Ja sam pouzdan.
208
00:08:58,100 --> 00:08:59,699
Oh, usput, Imam
ti tog La-Z-Boya.
209
00:08:59,700 --> 00:09:01,039
Jeste li?
210
00:09:01,040 --> 00:09:03,169
Da. Samo da bismo
mogli živjeti s tobom.
211
00:09:03,170 --> 00:09:04,339
To je zapravo ono
na što se svelo.
212
00:09:04,340 --> 00:09:06,339
Hajde Volim vas ljudi.
213
00:09:06,340 --> 00:09:07,779
Hvala vam puno.
214
00:09:07,780 --> 00:09:09,439
Hej, zaboravi što
sam rekao o školi.
215
00:09:09,440 --> 00:09:11,010
Dovraga s tim. Imaš stolicu?
216
00:09:14,420 --> 00:09:16,279
Moj odvjetnik odobrio je ugovor,
217
00:09:16,280 --> 00:09:18,149
pa, u ovom trenutku,
to je samo pitanje
218
00:09:18,150 --> 00:09:19,989
dobiti zeleno svjetlo od GM-a.
219
00:09:19,990 --> 00:09:22,359
Dakle, kada možemo
upoznati predstavnike?
220
00:09:22,360 --> 00:09:24,129
U procesu je zakazivanja.
221
00:09:24,130 --> 00:09:26,859
U međuvremenu, nema
štete ako vam pokažem užad.
222
00:09:26,860 --> 00:09:28,359
Oh, sranje. Pretvorio
sam se u uši, Donnie.
223
00:09:28,360 --> 00:09:31,299
U redu. Sada, svatko
može prodavati automobile.
224
00:09:31,300 --> 00:09:33,199
Nema tajne formule.
225
00:09:33,200 --> 00:09:36,199
Ono što razlikuje
zastupstvo su dvije stvari:
226
00:09:36,200 --> 00:09:38,439
- servis i marketing.
- Imam te.
227
00:09:38,440 --> 00:09:42,209
Na primjer, kupac
dođe na promjenu ulja,
228
00:09:42,210 --> 00:09:45,909
besplatno mu peremo auto,
dajte mu osvježivač zraka.
229
00:09:45,910 --> 00:09:48,419
Ne košta puno,
ostavlja ogroman dojam.
230
00:09:48,420 --> 00:09:53,159
Točno. Također stvara
suptilnu psihološku dinamiku
231
00:09:53,160 --> 00:09:55,159
gdje kupac osjeća da vam duguje,
232
00:09:55,160 --> 00:09:57,489
pa ti postaje odan
233
00:09:57,490 --> 00:09:59,189
koliko god ga skupo prodali.
234
00:09:59,190 --> 00:10:01,229
- A marketing?
- To je ključno.
235
00:10:01,230 --> 00:10:04,699
Vidite, kako drugačije možete
razlikovati jednog trgovca od drugog?
236
00:10:04,700 --> 00:10:07,369
Trebate sliku, trik.
237
00:10:07,370 --> 00:10:11,339
Sada, možda nećete vjerovati
u ovo, ali ja nisam pravi kauboj.
238
00:10:11,340 --> 00:10:13,539
- Odlazi iz grada.
- Da, ozbiljno.
239
00:10:13,540 --> 00:10:15,409
Nikad u životu nisam
bio na pravom konju.
240
00:10:15,410 --> 00:10:17,249
Ja mislim Zapravo
sam alergična na njih.
241
00:10:17,250 --> 00:10:19,379
Ali imaš čizme i sve.
242
00:10:19,380 --> 00:10:21,119
Sve je to dio imidža.
243
00:10:21,120 --> 00:10:22,889
Auto Corral Donnieja Shorea
244
00:10:22,890 --> 00:10:24,919
bila je zapravo ideja moje žene.
245
00:10:24,920 --> 00:10:26,919
To je marka. Vidjeti?
246
00:10:26,920 --> 00:10:28,389
Što je više sveamerički,
247
00:10:28,390 --> 00:10:30,559
što je zdravije od kauboja?
248
00:10:30,560 --> 00:10:32,429
Uh... igrač bejzbola.
249
00:10:32,430 --> 00:10:34,459
Ajme, ni blizu.
250
00:10:34,460 --> 00:10:36,359
Imaš Petea Rosea s kockanjem,
251
00:10:36,360 --> 00:10:39,429
oni drugi momci s, sa
skandalima s drogom, vidiš?
252
00:10:39,430 --> 00:10:43,539
Ali kauboji,
univerzalno im se dive.
253
00:10:43,540 --> 00:10:45,439
Hej, jesi li ikada
vidio moje reklame?
254
00:10:45,440 --> 00:10:47,039
Zapravo jesam.
255
00:10:47,040 --> 00:10:48,779
Pa, evo, pogledajte
moj najnoviji.
256
00:10:48,780 --> 00:10:50,379
Pozdrav, partneru.
257
00:10:50,380 --> 00:10:53,649
To je najljubazniji trgovac
automobilima u Tulsi, Donnie Shore,
258
00:10:53,650 --> 00:10:55,419
spreman da te
natjeram da ukorijeniš...
259
00:10:55,420 --> 00:10:57,589
- To nije pravi konj.
- Ma nemoj reći.
260
00:10:57,590 --> 00:10:59,320
Kažete da želite Mustanga?
261
00:11:00,720 --> 00:11:02,830
Radije biste Bronco?
262
00:11:04,030 --> 00:11:05,860
Jaguar? Ne govori više.
263
00:11:07,530 --> 00:11:09,159
Što god želiš osedlati,
264
00:11:09,160 --> 00:11:11,829
dođi u Donnie
Shore's Auto Corral,
265
00:11:11,830 --> 00:11:15,499
gdje ćemo se
dogovoriti, Shore 'nuff.
266
00:11:15,500 --> 00:11:17,469
Pun si iznenađenja, zar ne?
267
00:11:17,470 --> 00:11:19,210
Da.
268
00:11:24,050 --> 00:11:25,649
Jebeni klinac u pizzeriji.
269
00:11:25,650 --> 00:11:27,579
Pitao za pileće parme,
daje mi mesne okruglice.
270
00:11:27,580 --> 00:11:29,889
- Cooky Gucciardov sin.
- Brojke.
271
00:11:29,890 --> 00:11:31,889
Ovdje je svinjac.
272
00:11:31,890 --> 00:11:33,920
I miriše na prokleto bratstvo.
273
00:11:34,890 --> 00:11:37,329
Oh, hoćeš li to izbaciti?
274
00:11:37,330 --> 00:11:39,389
Hej, Zip, zašto nam ne odeš
nabaviti dozvolu za vjenčanje?
275
00:11:39,390 --> 00:11:40,699
Zvučiš kao moja žena.
276
00:11:40,700 --> 00:11:42,399
Znaš što? Dobro, počistit ću.
277
00:11:42,400 --> 00:11:44,329
Jer Bog zna, ako ja to ne
učinim, neće nitko drugi.
278
00:11:44,330 --> 00:11:46,999
Znate li tko je održavao
ovo mjesto čistim?
279
00:11:47,000 --> 00:11:48,339
Bravo
280
00:11:48,340 --> 00:11:50,569
On je mentalni slučaj s, uh,
281
00:11:50,570 --> 00:11:52,569
kako zoveš OCD.
282
00:11:52,570 --> 00:11:54,209
Zašto mislite Chickie
mu je opet vjerovala,
283
00:11:54,210 --> 00:11:56,239
- odmah nakon svega što je učinio?
- Slabo me.
284
00:11:56,240 --> 00:11:58,710
Jednom Benedict Arnold,
uvijek Benedict Arnold.
285
00:11:59,710 --> 00:12:02,349
Krist!
286
00:12:02,350 --> 00:12:04,449
Ne dopusti da te Chickie
uhvati kako sjediš tamo.
287
00:12:04,450 --> 00:12:06,449
- To je njegovo mjesto.
- Jebeš Chickie.
288
00:12:06,450 --> 00:12:08,319
Što se mene tiče, to je Peteovo.
289
00:12:08,320 --> 00:12:10,390
Da, Pete.
290
00:12:11,630 --> 00:12:12,959
Kad je ova obitelj imala smisla.
291
00:12:12,960 --> 00:12:15,199
Chickie nikada nije
mogao zadržati svoje piće.
292
00:12:15,200 --> 00:12:18,329
Moj stari bi rekao da je piće...
293
00:12:18,330 --> 00:12:19,530
serum istine.
294
00:12:23,640 --> 00:12:24,809
Na što ciljaš?
295
00:12:24,810 --> 00:12:27,839
Što ti misliš dobivam na? Hmm?
296
00:12:27,840 --> 00:12:31,979
Peteove noge lupaju kao lude?
297
00:12:31,980 --> 00:12:33,979
- To je ono što je rekao, zar ne?
- Čuo sam ga.
298
00:12:33,980 --> 00:12:35,349
Što misliš, što je mislio?
299
00:12:35,350 --> 00:12:36,719
Ubio ga je.
300
00:12:36,720 --> 00:12:38,349
Što misliš da ja mislim?
301
00:12:38,350 --> 00:12:39,690
Što ćemo učiniti?
302
00:12:48,030 --> 00:12:49,559
Što se događa?
303
00:12:49,560 --> 00:12:50,630
Ništa.
304
00:12:51,670 --> 00:12:53,470
Vi se previše motate ovdje.
305
00:12:54,870 --> 00:12:57,609
Možda postoji neki novčić koji
bi se mogao razabrati na zapad.
306
00:12:57,610 --> 00:12:58,970
Tulsa?
307
00:13:00,510 --> 00:13:02,779
Kako će to funkcionirati?
308
00:13:02,780 --> 00:13:04,579
Dogovaramo sjedenje.
309
00:13:04,580 --> 00:13:06,979
Mi, Bevilaqua, Dwight.
310
00:13:06,980 --> 00:13:10,089
Mislim, svo ovo
sranje "milo za drago",
311
00:13:10,090 --> 00:13:11,819
to je loše za posao.
312
00:13:11,820 --> 00:13:13,790
Sjeo bi s Dwightom?
313
00:13:15,790 --> 00:13:20,299
Tko si ti, Henry
jebeni Kissinger?
314
00:13:20,300 --> 00:13:23,329
Jebi se. želiš mir,
sviđa ti se moj stari.
315
00:13:23,330 --> 00:13:25,299
Razbijaš jebene glave
dok ne zamole za to.
316
00:13:25,300 --> 00:13:27,269
I kako bi to trebalo
funkcionirati?
317
00:13:27,270 --> 00:13:29,269
Što ćemo učiniti?
Hoćemo li ratovati?
318
00:13:29,270 --> 00:13:31,069
On je tisuću milja daleko.
319
00:13:31,070 --> 00:13:34,010
I osim toga, imamo
okosnicu posade kakva jest.
320
00:13:38,850 --> 00:13:41,249
U redu, obavi
pozive. Okupite se svi.
321
00:13:41,250 --> 00:13:42,780
Hej
322
00:13:43,650 --> 00:13:45,519
To je prava stvar.
323
00:13:45,520 --> 00:13:48,820
Nisam tražio tvoje
jebeno dopuštenje.
324
00:13:52,390 --> 00:13:54,599
Dakle, Kansas City.
325
00:13:54,600 --> 00:13:55,799
Što s tim?
326
00:13:55,800 --> 00:13:58,630
Mislim, kada je
vrijeme za naplatu?
327
00:13:59,970 --> 00:14:02,069
Pokušali su te ubiti, čovječe.
328
00:14:02,070 --> 00:14:04,239
Ja mislim Poslao sam
prilično brutalnu poruku.
329
00:14:04,240 --> 00:14:05,769
- To je sve?
- Tysone,
330
00:14:05,770 --> 00:14:08,909
tip je otišao kući u crnoj
jebenoj vreći za smeće.
331
00:14:08,910 --> 00:14:11,879
Možda će Bevilaqua
shvatiti poruku, možda neće.
332
00:14:11,880 --> 00:14:14,549
Moj stari nogometni
trener govorio je,
333
00:14:14,550 --> 00:14:16,419
"Najbolja obrana
je dobar napad."
334
00:14:16,420 --> 00:14:18,219
- Vaš nogometni trener?
- Mm-hmm.
335
00:14:18,220 --> 00:14:20,459
To je dubokoumno.
336
00:14:20,460 --> 00:14:23,389
Svi znaju da su
nogometaši najbolji ubojice.
337
00:14:23,390 --> 00:14:26,429
Rugat ćeš mi se, čovječe?
338
00:14:26,430 --> 00:14:27,800
Ne, ozbiljan sam, čovječe.
339
00:14:29,000 --> 00:14:31,229
Jeste li ikada čuli
za obitelj Colombo?
340
00:14:31,230 --> 00:14:32,899
- Da, nejasno.
- U redu.
341
00:14:32,900 --> 00:14:35,599
- Mm-hmm.
- To je ta mafijaška obitelj.
342
00:14:35,600 --> 00:14:37,769
Bili su uključeni
u ovo dugo, glupo,
343
00:14:37,770 --> 00:14:40,739
dugotrajni, krvavi rat.
344
00:14:40,740 --> 00:14:43,249
Puno momaka je
udareno, mrtav i nestao.
345
00:14:43,250 --> 00:14:44,879
- Hm.
- Totalni otpad.
346
00:14:44,880 --> 00:14:46,810
Kad su sve morali učiniti...
347
00:14:49,120 --> 00:14:51,150
čekaju svoje vrijeme.
348
00:14:52,290 --> 00:14:55,089
Osjećam da zbog
toga izgledamo slabi.
349
00:14:55,090 --> 00:14:57,089
Jesi li ikada nekoga
ubio? znatiželjan sam
350
00:14:57,090 --> 00:14:59,289
Ne, znaš Nisam nikoga ubio.
351
00:14:59,290 --> 00:15:01,259
Pa, to je uznemirujuće,
352
00:15:01,260 --> 00:15:03,729
osim ako nisi jebeni psihopat.
353
00:15:03,730 --> 00:15:05,029
Pa, ako je pitanje
života ili smrti...
354
00:15:05,030 --> 00:15:06,529
Ali nije.
355
00:15:06,530 --> 00:15:07,799
Ali bio sam tamo.
356
00:15:07,800 --> 00:15:08,999
Pa, ti nisi bio uključen.
357
00:15:09,000 --> 00:15:11,370
Ali nisam bio nedužni promatrač.
358
00:15:12,710 --> 00:15:16,110
To je točno ono što si ti.
359
00:15:17,350 --> 00:15:21,049
I ostat ćeš takav
sve dok sam ja tu.
360
00:15:21,050 --> 00:15:23,220
Zar mi nećeš vjerovati?
361
00:15:24,190 --> 00:15:26,890
Dosta mi je sladoleda.
Idemo prošetati.
362
00:15:29,390 --> 00:15:31,189
Kako su svi danas?
363
00:15:31,190 --> 00:15:33,199
Probajte jagodu. Preporučam ga.
364
00:15:33,200 --> 00:15:35,260
Reći ću ti nešto.
365
00:15:37,000 --> 00:15:39,069
Oko za oko čini svijet slijepim.
366
00:15:39,070 --> 00:15:40,369
Jeste li to ikada čuli?
367
00:15:40,370 --> 00:15:41,699
Nikad nisam čuo ništa takvo.
368
00:15:41,700 --> 00:15:43,539
- To je od Gandhija.
- To je talijanski?
369
00:15:43,540 --> 00:15:45,209
Ne, on je bio Indijanac.
370
00:15:45,210 --> 00:15:47,179
Kao Indijanac-Indijanac,
ne kao Jimmy the Creek.
371
00:15:47,180 --> 00:15:48,879
- Pravi Indijanac.
- Da.
372
00:15:48,880 --> 00:15:51,849
Bio je pacifist i
slijedio je Isusa.
373
00:15:51,850 --> 00:15:54,079
I Martin Luther King
slijedio je obojicu.
374
00:15:54,080 --> 00:15:56,879
Mislim, gledaj, Martina
Luthera Kinga znam.
375
00:15:56,880 --> 00:15:59,049
I volio bih misliti da bi
čak i on udario Bevilaqua.
376
00:15:59,050 --> 00:16:02,619
Martin Luther King
bi udario Bevilaqua?
377
00:16:02,620 --> 00:16:04,489
Ima hrane za razmišljanje.
378
00:16:04,490 --> 00:16:07,829
Pa kakav je plan,
Skip? Uzvraćamo ili što?
379
00:16:07,830 --> 00:16:09,259
Razmišljam o tome.
380
00:16:09,260 --> 00:16:11,669
Pitaj me, ovo ne može
ostati bez odgovora.
381
00:16:11,670 --> 00:16:13,270
Nitko te jebeno nije pitao.
382
00:16:16,640 --> 00:16:18,140
Uh, New York.
383
00:16:22,640 --> 00:16:24,049
Da?
384
00:16:24,050 --> 00:16:26,379
Vince je. Chickie
zove na sjedenje.
385
00:16:26,380 --> 00:16:27,679
S kim?
386
00:16:27,680 --> 00:16:28,919
Mi, vi momci,
387
00:16:28,920 --> 00:16:30,489
- i Tulsa.
- Tulsa?
388
00:16:30,490 --> 00:16:32,049
Jesi li poludio?
389
00:16:32,050 --> 00:16:34,059
Uđem u istu sobu
s tim jebenim tipom,
390
00:16:34,060 --> 00:16:35,359
on neće izaći živ, Vince.
391
00:16:35,360 --> 00:16:36,819
Hej, hej, pogledaj.
392
00:16:36,820 --> 00:16:38,459
Nitko ne mrzi
Dwighta više od mene,
393
00:16:38,460 --> 00:16:41,229
ali ovo "milo za drago"
sranje, to je loše za posao.
394
00:16:41,230 --> 00:16:42,959
Da, pa, nemam sise
i nemam tetovaže.
395
00:16:42,960 --> 00:16:44,499
Znaš što imam? Imam
jebenu ožalošćenu udovicu
396
00:16:44,500 --> 00:16:47,869
i ogromna jebena rupa
u mojoj organizaciji.
397
00:16:47,870 --> 00:16:50,369
Pa hajdemo doći do
nekakvog financijskog dogovora
398
00:16:50,370 --> 00:16:52,039
to će te usrećiti.
399
00:16:52,040 --> 00:16:53,079
Manfredi pristaje na to?
400
00:16:53,080 --> 00:16:54,379
On hoće.
401
00:16:54,380 --> 00:16:56,979
Daj mi ovo.
402
00:16:56,980 --> 00:16:59,179
B.B., Chickie je.
Što je jebeno zastoj?
403
00:16:59,180 --> 00:17:01,219
Chickie, možete li
isporučiti ovog tipa?
404
00:17:01,220 --> 00:17:03,119
Jer on ne sluša nikoga.
405
00:17:03,120 --> 00:17:05,049
Saslušat će me.
Glup je, ali nije lud.
406
00:17:05,050 --> 00:17:07,489
Atlanta sljedeći
tjedan. Detalji slijede.
407
00:17:07,490 --> 00:17:09,389
Tako se to jebeno radi.
408
00:17:27,140 --> 00:17:28,809
U redu, moramo smisliti ime.
409
00:17:28,810 --> 00:17:30,809
Ako ćemo ući u
posao s automobilima,
410
00:17:30,810 --> 00:17:34,079
trebamo nešto... koji se drži.
411
00:17:34,080 --> 00:17:35,479
Pravo? Dakle, što imaš?
412
00:17:35,480 --> 00:17:37,519
Auto svijet. Što
kažete na tako nešto?
413
00:17:37,520 --> 00:17:39,319
- Previše općenito.
- Malo.
414
00:17:39,320 --> 00:17:42,659
- Auto raj.
- Auto raj?
415
00:17:42,660 --> 00:17:45,090
Mislite, gdje
automobili idu umrijeti?
416
00:17:46,460 --> 00:17:47,659
Automobili Cosa Nostre.
417
00:17:47,660 --> 00:17:49,259
Dogovor koji ne možete odbiti.
418
00:17:49,260 --> 00:17:51,599
Sviđa mi se to, ali pokušavamo
sakriti ono što radimo,
419
00:17:51,600 --> 00:17:54,239
znaš, nekako, kao,
čuvaj ga u tajnosti.
420
00:17:54,240 --> 00:17:56,639
To je super ime, ipak, čovječe.
421
00:17:56,640 --> 00:17:57,970
Jeste.
422
00:17:59,070 --> 00:18:00,639
Reći ću ti što.
423
00:18:00,640 --> 00:18:02,679
Zašto ne napišeš jedan od
onih džinglova na svojoj gitari?
424
00:18:02,680 --> 00:18:04,249
Iskoristi to.
425
00:18:04,250 --> 00:18:06,879
Što, misliš kao
ja biti u reklami?
426
00:18:06,880 --> 00:18:08,749
Zašto ne?
427
00:18:08,750 --> 00:18:11,549
Ja... Jer ne znam glumiti.
428
00:18:11,550 --> 00:18:13,419
Oh, ali Donnie Shore je super?
429
00:18:13,420 --> 00:18:14,719
Dobra poanta.
430
00:18:14,720 --> 00:18:16,589
U redu, svi. Idemo do Fennarija.
431
00:18:16,590 --> 00:18:18,429
- U redu.
- Moramo otići odavde.
432
00:18:18,430 --> 00:18:19,729
Razmislite o džinglu.
433
00:18:19,730 --> 00:18:22,360
To je super ideja.
434
00:18:40,620 --> 00:18:42,979
- Uspio si.
- Bolje ikad nego nikad.
435
00:18:42,980 --> 00:18:44,319
Bolje nikad kasno.
436
00:18:44,320 --> 00:18:45,449
Touché.
437
00:18:45,450 --> 00:18:46,919
Dopusti mi da te
upoznam s dečkima.
438
00:18:46,920 --> 00:18:48,419
- U redu.
- Holata je naš stručnjak za elektriku.
439
00:18:48,420 --> 00:18:49,390
Poznaje mjenjače i slično.
440
00:18:49,391 --> 00:18:50,789
Millo je naš "Blade Runner."
441
00:18:50,790 --> 00:18:52,289
On popravlja
lopatice vjetroturbine.
442
00:18:52,290 --> 00:18:53,929
Da, Millo je diplomirao
443
00:18:53,930 --> 00:18:56,499
Održivo domorodačko stanovništvo
Program energetske popravke.
444
00:18:56,500 --> 00:18:59,299
- Oh.
- Također je potvrđeno da je lud.
445
00:18:59,300 --> 00:19:01,169
Kako to šališ se
446
00:19:01,170 --> 00:19:02,799
Ove kule imaju 35 katova.
447
00:19:02,800 --> 00:19:04,709
Mora se nizbrdo
spuštati skroz od vrha.
448
00:19:04,710 --> 00:19:07,309
Sranje. Dakle, glasine
449
00:19:07,310 --> 00:19:08,879
da se starosjedioci
ne boje visine...
450
00:19:08,880 --> 00:19:10,579
je sranje. vidiš,
451
00:19:10,580 --> 00:19:12,879
nekada bi naši ljudi volontirali
452
00:19:12,880 --> 00:19:14,879
za rad visoko na
zgradama i mostovima.
453
00:19:14,880 --> 00:19:17,689
I tako su svi pretpostavili
da se ne boje visine.
454
00:19:17,690 --> 00:19:20,019
Istina je, jesu li, naravno,
455
00:19:20,020 --> 00:19:22,319
ali su se također
bojali gladovanja,
456
00:19:22,320 --> 00:19:24,389
pa su preuzimali poslove
koje nitko drugi nije htio.
457
00:19:24,390 --> 00:19:25,989
Pa što misliš?
458
00:19:25,990 --> 00:19:28,100
Hoćeš mi se
pridružiti tamo gore?
459
00:19:29,060 --> 00:19:30,599
Jebote ne.
460
00:19:30,600 --> 00:19:31,829
Netko se boji visine.
461
00:19:31,830 --> 00:19:34,669
Netko se boji puno toga.
462
00:19:34,670 --> 00:19:38,670
Zato nitko nikada ne
napušta dom bez... bum.
463
00:19:39,670 --> 00:19:41,509
Bum.
464
00:19:41,510 --> 00:19:43,550
Skoden.
465
00:19:46,750 --> 00:19:49,120
Jebeno vjerodostojno.
466
00:19:57,590 --> 00:19:58,590
Jebi me.
467
00:20:04,100 --> 00:20:05,399
Sta ima
468
00:20:05,400 --> 00:20:06,770
Dan je omotnice.
469
00:20:07,770 --> 00:20:08,740
Moram ti sad platiti?
470
00:20:08,741 --> 00:20:10,609
To je ono što šef kaže.
471
00:20:10,610 --> 00:20:12,409
Da, pa, znaš što,
Trenutno ga nemam.
472
00:20:12,410 --> 00:20:14,079
Možeš li mu jednostavno
reći da me pusti na miru?
473
00:20:14,080 --> 00:20:15,279
Prilično sam siguran
da te je odmarao
474
00:20:15,280 --> 00:20:16,740
tako da si ne prosviraš mozak.
475
00:20:17,750 --> 00:20:19,279
Mislite da je ovo smiješno?
476
00:20:19,280 --> 00:20:20,479
Malo.
477
00:20:20,480 --> 00:20:22,279
Veliki čovjek.
478
00:20:22,280 --> 00:20:24,119
Nabij nos u Dwightovo dupe.
479
00:20:24,120 --> 00:20:26,489
Prije godinu dana, što si
bio, jebeni vozač Ubera?
480
00:20:26,490 --> 00:20:28,159
Ti su dani davno
prošli, prijatelju moj.
481
00:20:28,160 --> 00:20:30,119
Da? Pa, da ti kažem nešto, sine.
482
00:20:30,120 --> 00:20:32,959
Stvari mogu biti breskve
i vrhnje za tebe trenutno,
483
00:20:32,960 --> 00:20:36,030
ali bolje se moli da nikad ne
postaneš na njegovoj lošoj strani.
484
00:20:36,960 --> 00:20:39,530
Jer on će te jebati
osam puta do nedjelje.
485
00:20:49,540 --> 00:20:51,809
Evo mog dečka.
486
00:20:51,810 --> 00:20:53,149
Kuc, kuc.
487
00:20:53,150 --> 00:20:55,179
Hej
488
00:20:55,180 --> 00:20:56,979
Baš na vrijeme.
489
00:20:56,980 --> 00:20:58,619
Što kažeš na šalicu Joea?
490
00:20:58,620 --> 00:21:00,689
Zvuči mi dobro.
491
00:21:00,690 --> 00:21:02,589
Je li to perkolator?
492
00:21:02,590 --> 00:21:03,629
Ja sam stara škola.
493
00:21:03,630 --> 00:21:05,559
Što da kažem?
494
00:21:05,560 --> 00:21:07,429
Čahune kave to
jednostavno ne čine za mene.
495
00:21:07,430 --> 00:21:09,399
Posjećujete Pilota?
496
00:21:09,400 --> 00:21:12,569
Pa, mogao bih lagati i
reći da. Kako si, Pilote?
497
00:21:12,570 --> 00:21:14,069
Ali stvarno sam
ovdje da te vidim.
498
00:21:14,070 --> 00:21:16,269
Jer tu je novi
talijanski restoran.
499
00:21:16,270 --> 00:21:18,469
Čujem da je super.
Htjela bih te pozvati van.
500
00:21:18,470 --> 00:21:19,739
Slobodna si večeras?
501
00:21:19,740 --> 00:21:21,939
To je drsko.
502
00:21:21,940 --> 00:21:23,109
Da, malo... oj...
503
00:21:23,110 --> 00:21:24,279
malo preuzetno.
504
00:21:24,280 --> 00:21:26,279
Ako kažem da,
505
00:21:26,280 --> 00:21:27,779
činit će mi se lakim.
506
00:21:27,780 --> 00:21:29,419
Što kažete na ovo?
507
00:21:29,420 --> 00:21:31,719
Imaš onu kosu o
kojoj pjesnici pišu.
508
00:21:31,720 --> 00:21:33,089
Već ste koristili tu liniju.
509
00:21:33,090 --> 00:21:34,259
Radi li još uvijek?
510
00:21:34,260 --> 00:21:35,789
Naravno.
511
00:21:35,790 --> 00:21:37,789
Dobro, dobro...
512
00:21:37,790 --> 00:21:38,790
Vidimo se večeras.
513
00:21:40,930 --> 00:21:42,799
Moram te nešto pitati.
514
00:21:42,800 --> 00:21:44,129
O ovom Thresheru...
515
00:21:44,130 --> 00:21:45,630
čekaj malo
516
00:21:47,030 --> 00:21:49,739
Jesi li me došao pozvati van?
517
00:21:49,740 --> 00:21:50,969
Ili da me pitaš za Thresher?
518
00:21:50,970 --> 00:21:53,779
Ne, došao sam da te
pozovem van, ali shvatio sam...
519
00:21:53,780 --> 00:21:55,779
ovdje sam Zašto ne?
520
00:21:55,780 --> 00:21:57,909
- Ne znam sviđa li mi se ovo.
- Nemoj se uzrujavati
521
00:21:57,910 --> 00:21:59,309
o tome. Nije ništa strašno.
522
00:21:59,310 --> 00:22:01,279
Nije me briga. Zaboravi.
523
00:22:01,280 --> 00:22:02,849
Zaboravi da sam
to uopće spomenuo.
524
00:22:02,850 --> 00:22:05,220
Vidimo se večeras. U redu?
525
00:22:09,860 --> 00:22:11,190
Što želite znati...
526
00:22:12,130 --> 00:22:13,430
točno?
527
00:22:21,170 --> 00:22:22,870
Koji je njegov problem?
528
00:22:24,770 --> 00:22:28,239
Htjela bih si laskati i
reći da sam to ja, ali...
529
00:22:28,240 --> 00:22:30,909
to je dublje od toga.
530
00:22:30,910 --> 00:22:32,709
On je opsesivan.
531
00:22:32,710 --> 00:22:34,449
Voli imati kontrolu.
532
00:22:34,450 --> 00:22:37,419
Stalno mi se priklanja
kao da želi nešto učiniti,
533
00:22:37,420 --> 00:22:41,389
poput ovog teritorijalnog
imperativa Ne približavam se previše.
534
00:22:41,390 --> 00:22:43,219
Pa, on se previše približio,
535
00:22:43,220 --> 00:22:44,889
i to me jako muči.
536
00:22:44,890 --> 00:22:46,889
On je slab.
537
00:22:46,890 --> 00:22:50,059
Zato uzima partnere
koji ga mogu poduprijeti.
538
00:22:50,060 --> 00:22:52,099
Prije nekoliko godina,
bio je to neki zločinac.
539
00:22:52,100 --> 00:22:54,839
Sada ima nove ljude.
540
00:22:54,840 --> 00:22:56,869
Bili su na tom prikupljanju
sredstava. Možda ste ih vidjeli.
541
00:22:56,870 --> 00:22:58,439
Kinezi.
542
00:22:58,440 --> 00:23:00,439
Da. Malo nedorečeno.
543
00:23:00,440 --> 00:23:01,909
Vrlo površno.
544
00:23:01,910 --> 00:23:03,649
Kladim se da su izvan New Yorka.
545
00:23:03,650 --> 00:23:05,809
Imaju tu grupu
koja se zove trijada.
546
00:23:05,810 --> 00:23:08,019
Jebeno vrijeme za bandu.
547
00:23:08,020 --> 00:23:10,349
Svejedno, nađu naivčine
548
00:23:10,350 --> 00:23:11,989
i dovedu ih pred njih,
549
00:23:11,990 --> 00:23:13,459
daj im novac, uzmi dozvolu.
550
00:23:13,460 --> 00:23:15,719
Onda ovi džukele,
oni preuzimaju,
551
00:23:15,720 --> 00:23:18,159
rasti sranje, baciti na kamione,
552
00:23:18,160 --> 00:23:20,159
odnesite ga u New
York, i napravi svežanj.
553
00:23:20,160 --> 00:23:21,699
Eto tko su oni.
554
00:23:21,700 --> 00:23:23,469
Zvuči kao da ste
napravili domaću zadaću.
555
00:23:23,470 --> 00:23:26,369
Moram saznati kako
ovaj tip razmišlja
556
00:23:26,370 --> 00:23:28,199
ili kako ne misli.
557
00:23:28,200 --> 00:23:31,039
Mm, ne znam, ali...
558
00:23:31,040 --> 00:23:33,940
Klonio bih se Threshera.
559
00:23:35,010 --> 00:23:36,239
Loše vijesti.
560
00:23:36,240 --> 00:23:38,010
On je loša vijest?
561
00:23:39,710 --> 00:23:41,420
Misliš da sam plašljiva mačka?
562
00:23:43,080 --> 00:23:44,190
Sladak si
563
00:23:53,060 --> 00:23:55,259
- Jesi li dobro?
- Mmm. ukusno.
564
00:23:55,260 --> 00:23:56,729
Ali ako ne budem pažljiv,
565
00:23:56,730 --> 00:23:58,099
Morat ću se okupati kad završim.
566
00:23:58,100 --> 00:23:59,599
Oh, vidim to.
567
00:23:59,600 --> 00:24:01,099
Ti si prava poslastica,
pedantan jelac.
568
00:24:01,100 --> 00:24:03,910
Mrlje su samo još
jedan oblik dokaza.
569
00:24:05,270 --> 00:24:08,240
Ne zavidim ti na tome
kako moraš spavati noću.
570
00:24:11,480 --> 00:24:13,210
Ah, jebote. Naravno.
571
00:24:20,020 --> 00:24:22,489
Nemamo o čemu razgovarati.
572
00:24:22,490 --> 00:24:24,129
Onda samo šuti i slušaj.
573
00:24:24,130 --> 00:24:25,729
Chickie zove na sjedenje.
574
00:24:25,730 --> 00:24:29,159
Mi, vi i K.C. u Atlanti.
575
00:24:29,160 --> 00:24:31,229
Oh, sada Chickie
želi razgovarati?
576
00:24:31,230 --> 00:24:33,199
Mislim, on je na prilično
niskim granama s Dwightom
577
00:24:33,200 --> 00:24:35,339
jer je, znate, pomogao u
pokušaju da ga se udari.
578
00:24:35,340 --> 00:24:38,339
Ti kreteni koje Dwight naziva
ekipom možda su neznalice,
579
00:24:38,340 --> 00:24:39,739
ali znaš šifru.
580
00:24:39,740 --> 00:24:42,339
Nikada ne kažeš
ne sjedenju, točka.
581
00:24:42,340 --> 00:24:45,080
Pa, otkad si ti postao
jebeni mirotvorac?
582
00:24:46,280 --> 00:24:49,480
Ljudi se mijenjaju kada
se situacije mijenjaju.
583
00:24:51,190 --> 00:24:52,219
Ja ću to pokrenuti,
584
00:24:52,220 --> 00:24:54,389
ali nema obećanja.
585
00:24:54,390 --> 00:24:56,220
Samo neka se dogodi.
586
00:25:01,230 --> 00:25:03,569
Ah! Jebati!
587
00:25:03,570 --> 00:25:05,629
Mogu li dobiti Wet-Nap, molim?
588
00:25:05,630 --> 00:25:06,870
Prokletstvo.
589
00:25:09,470 --> 00:25:11,769
Napušiš li se ikada dok radiš?
590
00:25:11,770 --> 00:25:14,879
Nekada smo cijelo vrijeme,
ali ne baš u posljednje vrijeme.
591
00:25:14,880 --> 00:25:17,109
Pa zašto ne?
592
00:25:17,110 --> 00:25:18,979
Dwight želi da
ostanemo na oprezu.
593
00:25:18,980 --> 00:25:20,619
Ali trebao bi se
osjećati slobodno.
594
00:25:20,620 --> 00:25:22,279
- Evo, uzmi još jednu žvaku.
- Oh, ne, ne, ne.
595
00:25:22,280 --> 00:25:23,989
Uh, znaš što,
osjećam se odlično.
596
00:25:23,990 --> 00:25:25,589
Ovo mjesto je tako cool.
597
00:25:25,590 --> 00:25:28,319
Imate studio za snimanje.
598
00:25:28,320 --> 00:25:29,419
Ljudi to vole.
599
00:25:29,420 --> 00:25:30,629
Napuše se.
600
00:25:30,630 --> 00:25:32,529
Sve njihove inhibicije nestaju.
601
00:25:32,530 --> 00:25:34,999
Odjednom je svaki tip Bruno Mars
602
00:25:35,000 --> 00:25:37,130
a svaka djevojka
je Taylor Swift.
603
00:25:38,830 --> 00:25:42,439
Dakle, um, Bodhi mi je rekao da
ste prodavali izviđačke kolačiće?
604
00:25:42,440 --> 00:25:43,639
Jesam, jesam.
605
00:25:43,640 --> 00:25:46,369
I ja također. Jennings, četa 14.
606
00:25:46,370 --> 00:25:48,639
Bio sam apsolutno ovisan
607
00:25:48,640 --> 00:25:51,449
- za Thin Mints.
- Uh, ne, ne za mene.
608
00:25:51,450 --> 00:25:52,849
- Samoas.
- Oh.
609
00:25:52,850 --> 00:25:55,479
Zapravo, Mogao bih
uzeti jedan odmah.
610
00:25:55,480 --> 00:25:57,789
Mislim, doslovno ništa
ne ide bolje uz kavu.
611
00:25:57,790 --> 00:26:00,760
Ili kad si napušen.
612
00:26:01,690 --> 00:26:03,059
Oh. znaš što
613
00:26:03,060 --> 00:26:04,429
To je to.
614
00:26:04,430 --> 00:26:06,229
Znate li što je ovo
mjesto - nedostaje?
615
00:26:06,230 --> 00:26:07,729
- Što?
- Munchies.
616
00:26:07,730 --> 00:26:09,459
Munchies.
617
00:26:09,460 --> 00:26:12,269
Mislim, pola ljudi koji
dolaze ovamo su napušeni.
618
00:26:12,270 --> 00:26:13,429
Da, a druga
polovica dolazi ovamo
619
00:26:13,430 --> 00:26:16,399
- napušiti se.
- Dakle, ako ste imali grickalice,
620
00:26:16,400 --> 00:26:19,409
znaš, kolačići, kolačići,
621
00:26:19,410 --> 00:26:20,879
odletjeli bi s police.
622
00:26:20,880 --> 00:26:22,439
- Hm.
- Sljedeći put kad dođem ovdje,
623
00:26:22,440 --> 00:26:24,579
Napravit ću kolačiće,
izložit ćemo ih
624
00:26:24,580 --> 00:26:25,679
i mi ćemo eksperimentirati.
625
00:26:25,680 --> 00:26:27,279
Zvuči super.
626
00:26:27,280 --> 00:26:29,279
Samo ih ne zaboravite
držati podalje od Freda.
627
00:26:29,280 --> 00:26:30,449
Huh
628
00:26:30,450 --> 00:26:31,589
Možete imati što god želite.
629
00:26:31,590 --> 00:26:33,419
Hvala.
630
00:26:33,420 --> 00:26:34,960
Ah.
631
00:26:35,790 --> 00:26:36,760
Dobar dan, Armand.
632
00:26:36,761 --> 00:26:38,389
Poslijepodne.
633
00:26:38,390 --> 00:26:41,259
Pretpostavljam da
je Manfredi ovdje.
634
00:26:41,260 --> 00:26:43,129
Da, on je u
konjušnici s Margaret.
635
00:26:43,130 --> 00:26:45,769
Zašto te ne bismo pokrenuli
s jednim od tvojih konja?
636
00:26:45,770 --> 00:26:47,269
Da.
637
00:26:47,270 --> 00:26:49,499
Uh, Crni klinac,
638
00:26:49,500 --> 00:26:50,470
radi li s Manfredijem?
639
00:26:50,471 --> 00:26:52,109
To je Tyson Mitchell.
640
00:26:52,110 --> 00:26:54,680
Misli da je gangster.
On je fugazi niske razine.
641
00:26:59,480 --> 00:27:01,949
- Prelijepa je.
- Hvala.
642
00:27:01,950 --> 00:27:03,479
Pa, sad kad ste oboje ovdje,
643
00:27:03,480 --> 00:27:05,049
Želim odabrati tvoj mozak.
644
00:27:05,050 --> 00:27:07,319
Mislite li da Hunter ima
temperament za utrku?
645
00:27:07,320 --> 00:27:09,219
Oh, da.
646
00:27:09,220 --> 00:27:10,659
Vrlo je upravljiv.
647
00:27:10,660 --> 00:27:13,630
Super responzivan i brz.
648
00:27:19,800 --> 00:27:20,869
Gospodine Manfredi.
649
00:27:20,870 --> 00:27:23,300
Ah.
650
00:27:25,540 --> 00:27:28,779
Vidim da smo oboje
ovdje i razbijamo ždrebice.
651
00:27:28,780 --> 00:27:30,439
Slomit ću ti čeljust
652
00:27:30,440 --> 00:27:33,079
ako se ne prestaneš
miješati u moj jebeni posao.
653
00:27:33,080 --> 00:27:35,149
Posao? Oh!
654
00:27:35,150 --> 00:27:37,249
Mislite na vjetroelektrane.
655
00:27:37,250 --> 00:27:40,089
Sjećam se da si ti rapsodirao
656
00:27:40,090 --> 00:27:42,019
o vrlinama natjecanja.
657
00:27:42,020 --> 00:27:44,789
Dobra konkurencija. Ne ovo
sranje koje pokušavaš izvoditi.
658
00:27:44,790 --> 00:27:46,459
Pa, u svakom slučaju,
659
00:27:46,460 --> 00:27:48,099
malo si krvario.
660
00:27:48,100 --> 00:27:51,099
Toliko si daleko preko
svoje jebene glave.
661
00:27:51,100 --> 00:27:54,269
Nemaš pojma u kojem
se svijetu zajebavaš.
662
00:27:54,270 --> 00:27:55,569
Pa, mislim da ste
to shvatili unazad.
663
00:27:55,570 --> 00:27:57,239
Vidiš,
664
00:27:57,240 --> 00:27:59,039
preko glave si
ovdje, prijatelju,
665
00:27:59,040 --> 00:28:00,109
ne ja.
666
00:28:00,110 --> 00:28:02,139
Vidiš, misliš da
možeš doći ovamo
667
00:28:02,140 --> 00:28:03,679
i dobiti što god želiš,
668
00:28:03,680 --> 00:28:05,509
ali ne možeš.
669
00:28:05,510 --> 00:28:07,010
Uključujući i nju.
670
00:28:09,720 --> 00:28:11,189
Što god se ovdje događa,
671
00:28:11,190 --> 00:28:12,520
odnesite ga negdje drugdje.
672
00:28:15,690 --> 00:28:17,189
Spasila ljepotica.
673
00:28:17,190 --> 00:28:19,230
Hajde Razgovarajmo o Hunteru.
674
00:28:20,290 --> 00:28:22,229
♪
675
00:28:26,830 --> 00:28:28,270
Što se događa?
676
00:28:29,200 --> 00:28:31,509
Malo lošeg muškog uzorka.
677
00:28:31,510 --> 00:28:33,710
Hej, nemoj me
upucati. Imamo spoj.
678
00:28:46,690 --> 00:28:48,719
Kako si, Goodie? Zvao je Vince.
679
00:28:48,720 --> 00:28:52,029
On i Chickie žele da
sjednete s njima i Bevilaquaom.
680
00:28:52,030 --> 00:28:54,529
- Vau.
- Gledaj...
681
00:28:54,530 --> 00:28:56,199
Ali možda i nije
682
00:28:56,200 --> 00:28:57,899
tako loša stvar, pomiriti se.
683
00:28:57,900 --> 00:29:00,399
Mislim, želimo li stvarno
nastaviti gledati preko ramena?
684
00:29:00,400 --> 00:29:03,139
Spava sa jednim okom
otvorenim, također.
685
00:29:03,140 --> 00:29:05,270
Da, bio bi glup da nije.
686
00:29:06,810 --> 00:29:08,309
Gdje hoće
687
00:29:08,310 --> 00:29:10,109
održati ovaj sastanak?
688
00:29:10,110 --> 00:29:12,309
Atlanta. Negdje sljedeći tjedan.
689
00:29:12,310 --> 00:29:15,149
Ako želiš okončati
građanski rat,
690
00:29:15,150 --> 00:29:16,979
to je mjesto. Atlanta.
691
00:29:16,980 --> 00:29:18,289
Je li to da?
692
00:29:18,290 --> 00:29:19,819
To je "da razmislim o tome."
693
00:29:19,820 --> 00:29:21,759
Tyson i ja smo na putu.
694
00:29:21,760 --> 00:29:23,830
Ti pokupi Mitcha i Bigfoota.
695
00:29:24,830 --> 00:29:27,029
Bodhi nam želi pokazati
nešto o vjetroelektrani.
696
00:29:27,030 --> 00:29:28,230
Hoću.
697
00:29:29,160 --> 00:29:30,899
Posao je dobar?
698
00:29:30,900 --> 00:29:33,799
Mora biti. Pogledaj
sve to zeleno.
699
00:29:33,800 --> 00:29:35,669
Sve dok ljudi imaju nadu,
700
00:29:35,670 --> 00:29:38,370
kockanje... je živo.
701
00:29:44,210 --> 00:29:45,879
Što se ovdje događa?
702
00:29:45,880 --> 00:29:47,309
Zašto ste povukli
ove ljude s polja?
703
00:29:47,310 --> 00:29:49,720
Oh, samo su mi trebali
za poseban zadatak.
704
00:29:51,020 --> 00:29:52,689
Kakav zadatak?
705
00:29:52,690 --> 00:29:54,760
Nema veze s tobom, Jackie.
706
00:29:56,020 --> 00:29:57,659
Ovi ljudi rade za mene.
707
00:29:57,660 --> 00:29:59,989
Pa i meni rade.
708
00:29:59,990 --> 00:30:01,959
Upamtite, ovo je partnerstvo.
709
00:30:01,960 --> 00:30:04,369
Još jedan razlog više da
si prvo trebao doći k meni.
710
00:30:04,370 --> 00:30:06,130
Oh.
711
00:30:07,030 --> 00:30:09,640
Nešto kao kako si došao
k meni s poljem maka?
712
00:30:11,240 --> 00:30:13,339
Partnerstvo ne može
opstati bez ravnoteže.
713
00:30:13,340 --> 00:30:17,540
Pokazat ću ti istu razinu
poštovanja koju ti pokazuješ meni.
714
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
Poznajete ove dečke?
715
00:30:43,440 --> 00:30:45,870
Nadao sam se da jesi.
716
00:30:49,440 --> 00:30:51,809
Nije li ovo vaše vlasništvo?
717
00:30:51,810 --> 00:30:54,049
Ne otkad ste potpisali najam.
718
00:30:54,050 --> 00:30:56,920
Mogu li vam pomoći gospodo?
719
00:31:13,000 --> 00:31:14,139
Hej, Jimmy.
720
00:31:14,140 --> 00:31:15,999
Dwight, ovi momci
su se pojavili.
721
00:31:16,000 --> 00:31:18,869
- Razbacuju opremu.
- Prokletstvo. tko su oni
722
00:31:18,870 --> 00:31:20,539
Gube svoja jebena sranja!
723
00:31:20,540 --> 00:31:22,709
- Trebamo pomoć!
- Na putu smo.
724
00:31:22,710 --> 00:31:24,479
Udari ga.
725
00:31:24,480 --> 00:31:25,880
Jebote?!
726
00:31:54,010 --> 00:31:55,410
Idi, idi, idi, idi.
727
00:32:05,820 --> 00:32:09,460
♪ "Radarska ljubav"
od Golden Earring ♪
728
00:32:15,630 --> 00:32:17,930
♪ Vozio sam cijelu noć,
ruke su mi mokre na volanu ♪
729
00:32:20,270 --> 00:32:23,500
♪ Postoji glas u mojoj
glavi koji mi pokreće petu ♪
730
00:32:25,210 --> 00:32:28,180
♪ Moje dijete zove,
kaže "Trebam te ovdje" ♪
731
00:32:29,840 --> 00:32:33,050
♪ A pola 4:00 je i
ja mijenjam brzinu ♪
732
00:32:35,180 --> 00:32:40,119
♪ Kad postane usamljena
i čežnja je prevelika ♪
733
00:32:40,120 --> 00:32:44,659
♪ Ona šalje kabel
koji dolazi odozgo ♪
734
00:32:44,660 --> 00:32:47,329
♪ Uopće nam ne treba telefon
735
00:32:47,330 --> 00:32:49,159
♪ Imamo nešto
736
00:32:49,160 --> 00:32:51,829
♪ To se zove radarska ljubav
737
00:32:51,830 --> 00:32:55,799
♪ Imamo val u zraku ♪
738
00:32:55,800 --> 00:32:57,469
♪ Radarska ljubav...
739
00:32:57,470 --> 00:33:00,140
Prokletstvo, Tysone. Wham!
740
00:33:02,140 --> 00:33:05,210
♪ Radio pušta neku
zaboravljenu pjesmu ♪
741
00:33:06,750 --> 00:33:09,020
♪ Kod Brende Lee
"Coming On Strong" ♪
742
00:33:11,720 --> 00:33:14,360
♪ Cesta me hipnotizirala ♪
743
00:33:15,790 --> 00:33:19,090
♪ I jurim u novi izlazak sunca ♪
744
00:33:21,260 --> 00:33:26,269
♪ Kad postanem usamljen i
Sigurna sam da mi je dosta ♪
745
00:33:26,270 --> 00:33:30,569
♪ Ona šalje svoju
utjehu odozgo ♪
746
00:33:30,570 --> 00:33:33,969
♪ Uopće nam ne treba pismo... ♪
747
00:33:33,970 --> 00:33:35,239
Drži ga, Bigfoot.
748
00:33:35,240 --> 00:33:38,749
♪ To se zove radarska ljubav...
749
00:33:38,750 --> 00:33:40,150
- Isprebijaj ga.
- Učini to!
750
00:33:44,150 --> 00:33:46,820
Težak dan u jebenom
uredu, točno, prijatelju?
751
00:33:48,120 --> 00:33:49,259
Povuci ga gore.
752
00:33:49,260 --> 00:33:52,459
Ustani. Ustani.
753
00:33:52,460 --> 00:33:54,560
Tko te je poslao?
754
00:34:04,910 --> 00:34:06,839
Reci mi ko te je poslao,
755
00:34:06,840 --> 00:34:09,380
ili će ti skinuti jebeno lice.
756
00:34:11,310 --> 00:34:12,880
Vršilica.
757
00:34:20,890 --> 00:34:22,260
Trebalo ti je dovoljno dugo.
758
00:34:23,590 --> 00:34:25,260
Imao sam nekoliko
stvari za obaviti.
759
00:34:30,400 --> 00:34:32,230
Hajde, idemo odavde.
760
00:34:43,780 --> 00:34:44,879
Da?
761
00:34:44,880 --> 00:34:46,279
Pa, zdravo, Bill.
762
00:34:46,280 --> 00:34:48,379
Nije li to ono što
vi kravolini kažete?
763
00:34:48,380 --> 00:34:50,119
Imam posla što hoćeš
764
00:34:50,120 --> 00:34:51,449
Nadao sam se da bismo ti
i ja mogli usporediti bilješke
765
00:34:51,450 --> 00:34:53,549
o Dwightu Manfrediju.
766
00:34:53,550 --> 00:34:55,289
Bilješke o čemu?
767
00:34:55,290 --> 00:34:58,190
Iskreno, malo mi
je gazio po prstima.
768
00:34:59,130 --> 00:35:00,889
Kakve to veze ima sa mnom?
769
00:35:00,890 --> 00:35:04,829
Pa, ti i ja nismo
dugo radili zajedno.
770
00:35:04,830 --> 00:35:07,669
To je zato što sam ja napravio
tvoju Otkupio me kineski partner.
771
00:35:07,670 --> 00:35:09,169
Pa, to je bio tvoj izbor, Račun.
772
00:35:09,170 --> 00:35:11,039
Iskreno, želio sam da ostaneš.
773
00:35:11,040 --> 00:35:12,839
Što ti je na umu, Cal?
774
00:35:12,840 --> 00:35:15,579
Pa, nadao sam se da
ćeš se nekako vratiti.
775
00:35:15,580 --> 00:35:18,509
I nekako, možda bismo mogli
obnoviti neki novi aranžman.
776
00:35:18,510 --> 00:35:21,379
"Non svegliare il
cane che dorme."
777
00:35:21,380 --> 00:35:23,379
Je li vam poznat taj izraz?
778
00:35:23,380 --> 00:35:24,889
Prosvijetli me.
779
00:35:24,890 --> 00:35:28,219
Neka psi koji spavaju leže.
780
00:35:28,220 --> 00:35:30,659
Pa, imam poslovicu za tebe.
781
00:35:30,660 --> 00:35:33,829
Istinsko zajedništvo među
ljudima mora se temeljiti na
782
00:35:33,830 --> 00:35:36,429
briga koja je univerzalna.
783
00:35:36,430 --> 00:35:39,029
To nije privatni
interes pojedinca
784
00:35:39,030 --> 00:35:41,539
koji stvara trajno
zajedništvo među ljudima,
785
00:35:41,540 --> 00:35:45,369
ali umjesto toga,
ciljevi čovječanstva.
786
00:35:45,370 --> 00:35:47,439
Znate li što to znači?
787
00:35:47,440 --> 00:35:49,509
Uh-ha.
788
00:35:49,510 --> 00:35:51,950
Znači da jedete previše kotleta.
789
00:35:53,250 --> 00:35:54,450
Vidimo se, Cal.
790
00:36:15,440 --> 00:36:16,769
Oprostite što kasnim.
791
00:36:16,770 --> 00:36:18,509
Mislio sam da si me iznervirao.
792
00:36:18,510 --> 00:36:19,969
Ne. Ustati? Nikada.
793
00:36:19,970 --> 00:36:21,509
Imao sam termin kod liječnika.
794
00:36:21,510 --> 00:36:23,139
- Oh, stvarno?
- Da.
795
00:36:23,140 --> 00:36:24,609
- Čisto zdravstveno stanje.
- Mm.
796
00:36:24,610 --> 00:36:26,649
Mislim da su mi dali 24 sata.
797
00:36:26,650 --> 00:36:29,649
Hvala bogu. idemo jesti.
798
00:36:29,650 --> 00:36:32,319
Znaš, ovdje sam
samo pod tri uvjeta.
799
00:36:32,320 --> 00:36:34,859
Samo tri? Da ih čujemo.
800
00:36:34,860 --> 00:36:37,019
- Nema govora o poslu.
- Mm-hmm.
801
00:36:37,020 --> 00:36:38,989
- Nema govora o politici.
- Blah.
802
00:36:38,990 --> 00:36:41,189
I definitivno bez priče
o znate već kome.
803
00:36:41,190 --> 00:36:43,359
Zaboravi ga.
804
00:36:43,360 --> 00:36:45,600
Dobro, o čemu želiš razgovarati?
805
00:36:48,800 --> 00:36:50,669
Želim znati kakav
si bio kao dijete.
806
00:36:50,670 --> 00:36:52,539
Oh, hajde, hoćeš li?
807
00:36:52,540 --> 00:36:54,679
Želite li izgubiti
apetit? Bio sam užas.
808
00:36:54,680 --> 00:36:57,039
Bio sam... Nisam
bio baš zabavan.
809
00:36:57,040 --> 00:37:00,379
Trebali su me vezati u
moj krevetić i tamo ostaviti.
810
00:37:00,380 --> 00:37:03,449
Reći ću ti što, Zanima
me tvoje putovanje,
811
00:37:03,450 --> 00:37:05,089
jer ti si misterij.
812
00:37:05,090 --> 00:37:07,289
Oh, ne, ne, nisam.
813
00:37:07,290 --> 00:37:10,089
Kažem vam, prilično
sam dobar u čitanju ljudi.
814
00:37:10,090 --> 00:37:14,629
Ne mogu te shvatiti,
pa... prolij, sestro.
815
00:37:14,630 --> 00:37:17,659
- Mm.
- Gospodine Manfredi.
816
00:37:17,660 --> 00:37:19,899
Mogu li započeti vašu večer
šampanjcem, gospodine?
817
00:37:19,900 --> 00:37:21,299
Jeste li vi ovo naručili?
818
00:37:21,300 --> 00:37:23,269
- Ne ja.
- Oh, to je dar, gospodine.
819
00:37:23,270 --> 00:37:24,609
Od gospodina Threshera.
820
00:37:24,610 --> 00:37:27,739
O moj Bože. Prestaje
li ovaj tip ikada?
821
00:37:27,740 --> 00:37:29,109
Isuse Kriste.
822
00:37:29,110 --> 00:37:31,109
To je jedna od najboljih
boca u našem podrumu.
823
00:37:31,110 --> 00:37:32,779
Jedan od najboljih.
824
00:37:32,780 --> 00:37:34,849
Da. Rekao je da
bi se htio uvjeriti
825
00:37:34,850 --> 00:37:36,149
imali ste nezaboravnu večer.
826
00:37:36,150 --> 00:37:38,589
Za pamćenje.
Znaš, Reći ću ti što.
827
00:37:38,590 --> 00:37:40,789
Zašto ne zadržiš
Thresherov račun otvoren
828
00:37:40,790 --> 00:37:44,159
i donesi nam ono
najbolje što imaš.
829
00:37:44,160 --> 00:37:47,929
Pierre Jouët Belle Epoque 2002.
830
00:37:47,930 --> 00:37:49,829
Izuzetno je rijetko.
831
00:37:49,830 --> 00:37:50,700
I skupo.
832
00:37:50,701 --> 00:37:53,500
Da, boca je 6000 dolara.
833
00:37:55,840 --> 00:37:58,809
To je sve?
834
00:37:58,810 --> 00:38:00,939
- Donesi nam dvije boce.
- Oh!
835
00:38:00,940 --> 00:38:02,809
U redu?
836
00:38:02,810 --> 00:38:04,579
Ustvari, zašto ne doneseš bocu
837
00:38:04,580 --> 00:38:06,779
do onog stola
tamo, taj lijepi par.
838
00:38:06,780 --> 00:38:08,420
Vrlo dobro, gospodine.
839
00:38:10,180 --> 00:38:12,619
Što kažete na to?
840
00:38:12,620 --> 00:38:14,219
Sada ćemo i ja i Thresher imati
841
00:38:14,220 --> 00:38:15,789
večer za pamćenje.
842
00:38:15,790 --> 00:38:17,859
Reći ću.
843
00:38:17,860 --> 00:38:20,929
- Margaret...
- Mm.
844
00:38:20,930 --> 00:38:23,399
Izgledaš fantastično.
845
00:38:23,400 --> 00:38:26,699
Prekrasna soba, prekrasna cuga,
846
00:38:26,700 --> 00:38:29,239
lijepa žena.
847
00:38:29,240 --> 00:38:31,810
Pa počnimo. kako si
848
00:38:33,610 --> 00:38:35,439
Pokrenimo ovu stvar.
849
00:38:35,440 --> 00:38:38,079
To zvuči poznato.
850
00:38:38,080 --> 00:38:44,279
♪ Znam da misliš na mene
851
00:38:44,280 --> 00:38:49,360
♪ S vremena na vrijeme
852
00:38:49,384 --> 00:38:54,384
Kraj 5. epizode
853
00:38:54,408 --> 00:39:01,408
{\an5}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ {\an5}✰60732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.