All language subtitles for The_Happy_Hooker_1975_DVDRip_HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,192 --> 00:00:26,094 (PUT YOURSELF IN MY HANDS PLAYING) 2 00:00:30,498 --> 00:00:33,134 * I can make you happy 3 00:00:33,167 --> 00:00:35,836 * I can turn you on 4 00:00:37,271 --> 00:00:40,208 * Bring me all your troubles 5 00:00:40,241 --> 00:00:42,876 * Soon they'll be gone 6 00:00:42,910 --> 00:00:46,547 * Just put yourself in my hands, baby 7 00:00:46,580 --> 00:00:50,050 * Whatever you want me to do 8 00:00:50,084 --> 00:00:53,254 * I'll do 9 00:00:53,287 --> 00:00:56,790 * Just put yourself in my hands, baby 10 00:00:56,824 --> 00:01:01,695 * I'll know how to handle you 11 00:01:11,839 --> 00:01:14,908 * Life can be so good, baby 12 00:01:14,942 --> 00:01:16,810 * Let me prove it to you 13 00:01:16,844 --> 00:01:18,812 * You don't have to worry about anything 14 00:01:18,846 --> 00:01:22,116 * All you have to do is just let yourself go 15 00:01:22,150 --> 00:01:24,752 * Yesterday is a memory 16 00:01:24,785 --> 00:01:28,122 * Tomorrow is far away 17 00:01:29,022 --> 00:01:31,925 * All we've got is now 18 00:01:31,959 --> 00:01:34,695 * Live for today 19 00:01:34,728 --> 00:01:37,665 * Just put yourself in my hands, baby 20 00:01:37,698 --> 00:01:41,835 * Whatever you want me to do 21 00:01:41,869 --> 00:01:44,972 * I'll do 22 00:01:45,005 --> 00:01:48,609 * Just put yourself in my hands, baby 23 00:01:48,642 --> 00:01:53,514 * I'll know how to handle you 24 00:01:57,185 --> 00:02:00,154 * Put yourself in my hands, baby 25 00:02:00,188 --> 00:02:03,691 * Whatever you want me to do 26 00:02:03,724 --> 00:02:06,727 * I'll do 27 00:02:06,760 --> 00:02:10,464 * Just put yourself in my hands, baby 28 00:02:10,498 --> 00:02:15,503 * I'll know how to handle you * 29 00:02:22,075 --> 00:02:23,211 And the charge? 30 00:02:23,244 --> 00:02:26,079 Sales and possession. Heroin and cocaine. 31 00:02:26,113 --> 00:02:29,350 Okay, take him over. 32 00:02:29,383 --> 00:02:33,554 TAGGART: Okay, everybody, line it up in front of the desk. 33 00:02:33,587 --> 00:02:36,524 Smile. SERGEANT: You look gorgeous, Lieutenant. 34 00:02:36,557 --> 00:02:38,892 Thank you. Must have been some party. 35 00:02:38,926 --> 00:02:39,993 It was. 36 00:02:40,027 --> 00:02:42,230 All right. Who's first? 37 00:02:46,900 --> 00:02:48,336 Name? 38 00:02:48,369 --> 00:02:49,703 April Jones. 39 00:02:50,471 --> 00:02:51,472 Address? 40 00:02:52,540 --> 00:02:55,443 328 West 80th Street. 41 00:02:55,476 --> 00:02:56,944 Charge? Pros. 42 00:02:56,977 --> 00:02:57,978 Next. 43 00:03:02,483 --> 00:03:04,785 Name? May Smith. 44 00:03:07,588 --> 00:03:08,622 Address? 45 00:03:08,656 --> 00:03:11,492 328 West 80th. 46 00:03:12,393 --> 00:03:14,127 Charge? Pros. 47 00:03:14,161 --> 00:03:15,229 Next. 48 00:03:15,929 --> 00:03:16,997 You, miss. 49 00:03:18,732 --> 00:03:19,733 Come on. 50 00:03:20,768 --> 00:03:21,769 Name? 51 00:03:24,238 --> 00:03:25,773 June? 52 00:03:25,806 --> 00:03:27,241 Aurora. 53 00:03:27,275 --> 00:03:29,410 Aurora, how refreshing. 54 00:03:30,478 --> 00:03:32,079 Last name? 55 00:03:32,112 --> 00:03:36,284 Goldberg. 328 West 80th. Pros. 56 00:03:37,818 --> 00:03:39,253 Thank you very much. 57 00:03:42,323 --> 00:03:45,793 All right, hidden beauty, what's your name? 58 00:03:45,826 --> 00:03:47,928 This way, honey, this way. 59 00:03:47,961 --> 00:03:50,264 Come on, come on, come on. 60 00:03:54,167 --> 00:03:55,168 Name? 61 00:03:57,505 --> 00:03:59,006 Nadine Sartain. 62 00:03:59,840 --> 00:04:00,841 Address? 63 00:04:04,177 --> 00:04:05,379 Your address, miss? 64 00:04:07,848 --> 00:04:11,519 1139 Farthinghill Road, 65 00:04:12,320 --> 00:04:13,654 White Plains. 66 00:04:19,660 --> 00:04:22,596 Okay, Little Red Riding Hood, what's your name? 67 00:04:22,630 --> 00:04:24,332 Relax, Chris. 68 00:04:24,365 --> 00:04:26,300 Xaviera Hollander. 69 00:04:26,334 --> 00:04:29,136 Hollander? A handy name for a Dutch girl. 70 00:04:29,169 --> 00:04:30,804 (LAUGHING) 71 00:04:30,838 --> 00:04:31,972 First time in America? 72 00:04:32,005 --> 00:04:33,607 Yes, it is. 73 00:04:33,641 --> 00:04:36,310 Are you here on a visit or a business trip? 74 00:04:36,344 --> 00:04:38,178 Oh, business with pleasure. 75 00:04:38,211 --> 00:04:40,047 I'm here to get married. 76 00:04:40,080 --> 00:04:44,685 Well, congratulations, and I do hope you enjoy your stay. 77 00:04:44,718 --> 00:04:46,520 Thank you very much. I will. 78 00:05:36,804 --> 00:05:39,440 XAVIERA: Long before they could call me "Madam," 79 00:05:39,473 --> 00:05:42,776 I was just a girl who crossed the ocean for a man. 80 00:05:42,810 --> 00:05:44,211 I'd met my fiance in South Africa 81 00:05:44,244 --> 00:05:45,946 while he was on a business trip 82 00:05:45,979 --> 00:05:47,681 and I was visiting my sister. 83 00:05:47,715 --> 00:05:51,619 And every minute we had spent together was fantastically exciting. 84 00:05:51,652 --> 00:05:55,556 I was certain that he was the beginning of my life. 85 00:06:03,831 --> 00:06:04,965 Hey! 86 00:06:08,836 --> 00:06:10,370 Hey! 87 00:06:10,404 --> 00:06:13,273 Oh, Carl! Oh! 88 00:06:13,306 --> 00:06:16,043 Oh, my God, is it really you? 89 00:06:16,076 --> 00:06:17,811 I can't believe it. I'm sorry. 90 00:06:17,845 --> 00:06:19,713 I was beginning to feel like unclaimed baggage. 91 00:06:19,747 --> 00:06:21,949 I thought all European flights were always late. 92 00:06:21,982 --> 00:06:25,285 I was way out at the end of the island with Arthur and Shirl. 93 00:06:26,820 --> 00:06:27,921 My God. 94 00:06:28,822 --> 00:06:31,324 You are gorgeous. 95 00:06:33,494 --> 00:06:36,263 (GIGGLES) 96 00:06:36,296 --> 00:06:39,467 Hey, if we hurry, we can manage to make the last bus to New York. 97 00:06:39,500 --> 00:06:41,301 Oh, God. My luggage. What? 98 00:06:41,334 --> 00:06:42,970 There. Oh! 99 00:06:44,371 --> 00:06:46,440 Listen, the flight was terrific. 100 00:06:46,474 --> 00:06:48,676 I had three martinis, a bottle of champagne... 101 00:06:48,709 --> 00:06:50,110 Champagne? 102 00:06:50,143 --> 00:06:51,645 That means you came first-class. 103 00:06:51,679 --> 00:06:52,946 Oh! 104 00:06:52,980 --> 00:06:54,247 That's a lot of money. 105 00:06:54,281 --> 00:06:55,983 I know. 106 00:06:56,016 --> 00:06:57,317 Oh, is that your baggage? 107 00:06:57,350 --> 00:06:59,987 Yeah, sure. All my earthly possessions. 108 00:07:00,020 --> 00:07:01,421 Oh, do we need a skycap? 109 00:07:01,455 --> 00:07:04,124 Oh, no, no, no. We can manage together. 110 00:07:04,157 --> 00:07:05,959 I can't wait to meet your parents. 111 00:07:05,993 --> 00:07:07,961 What did they say? 112 00:07:07,995 --> 00:07:12,299 I... I thought I'd break it to them gradually. 113 00:07:12,332 --> 00:07:14,301 Oh, sure. 114 00:07:14,334 --> 00:07:16,470 You know how parents are. 115 00:07:16,504 --> 00:07:19,840 I am the only child. Shirl is getting old. 116 00:07:19,873 --> 00:07:21,174 I understand. 117 00:07:21,208 --> 00:07:23,076 Besides, we have loads of time. 118 00:07:23,811 --> 00:07:25,312 Here you are. 119 00:07:25,345 --> 00:07:27,314 I guess this is the heavy one. 120 00:08:06,219 --> 00:08:09,657 Oh, you smell so good. What is that? 121 00:08:09,690 --> 00:08:11,158 Oil of musk. 122 00:08:11,191 --> 00:08:12,926 Oh, I love it, I love it. 123 00:08:14,528 --> 00:08:16,096 Oh, don't stop. 124 00:08:16,129 --> 00:08:18,298 You like that, you like that. 125 00:08:21,535 --> 00:08:22,870 (TAPPING ON WALL) 126 00:08:26,139 --> 00:08:27,307 Excuse me. 127 00:08:40,487 --> 00:08:41,789 What was that? 128 00:08:44,157 --> 00:08:46,093 My mother. 129 00:08:46,126 --> 00:08:48,729 Shirl and Arthur, they have the apartment next door. 130 00:08:49,496 --> 00:08:50,831 How convenient. 131 00:08:52,332 --> 00:08:53,967 (GIGGLING) 132 00:08:54,001 --> 00:08:56,036 You're crazy. 133 00:08:56,069 --> 00:08:58,105 (LAUGHING) You're really crazy, baby. 134 00:08:59,573 --> 00:09:00,741 (TAPPING ON WALL) 135 00:09:02,342 --> 00:09:04,411 (DRYER WHIRRING) 136 00:09:30,704 --> 00:09:33,006 I got your Tiger's Milk and yeast. 137 00:09:35,375 --> 00:09:36,677 What? 138 00:09:36,710 --> 00:09:38,511 Got your Tiger's Milk and yeast. 139 00:09:40,180 --> 00:09:41,649 It's got a funny taste. 140 00:09:48,656 --> 00:09:52,292 XAVIERA: I soon realized that Carl was not the same person I had known. 141 00:09:52,325 --> 00:09:53,994 The passion he once shared with me 142 00:09:54,027 --> 00:09:56,830 was replaced by his growing passion for himself. 143 00:09:57,464 --> 00:09:58,799 (INHALING) 144 00:10:09,743 --> 00:10:11,679 Here, let me help you on with that. 145 00:10:12,512 --> 00:10:13,513 Okay. 146 00:10:16,183 --> 00:10:18,451 Aren't you hungry? I prepared your breakfast. 147 00:10:18,485 --> 00:10:20,788 No, I never eat that stuff anymore. 148 00:10:20,821 --> 00:10:22,622 I'm on Dr. Wilburt's all meat diet. 149 00:10:22,656 --> 00:10:24,224 What time do you usually get back? 150 00:10:24,257 --> 00:10:26,326 Uh, about 7:00. 151 00:10:26,359 --> 00:10:27,795 I'll be ready. 152 00:10:27,828 --> 00:10:29,296 Give me a call during the day. 153 00:10:29,329 --> 00:10:30,664 If I can. 154 00:10:33,500 --> 00:10:35,869 No, Xaviera. Xaviera. 155 00:10:35,903 --> 00:10:37,771 I'm gonna be late. 156 00:10:40,874 --> 00:10:42,575 I'll be ready. 157 00:11:30,090 --> 00:11:31,091 Carl? 158 00:11:36,396 --> 00:11:38,631 You just wake up? 159 00:11:38,665 --> 00:11:40,200 I beg your pardon? 160 00:11:40,233 --> 00:11:41,668 Carl just leave? 161 00:11:43,003 --> 00:11:44,437 He just went to work. 162 00:11:45,638 --> 00:11:48,475 10:00 already. He gets later every day. 163 00:12:12,332 --> 00:12:14,601 You needn't bother. I can make it. 164 00:12:14,634 --> 00:12:19,672 Carl likes a neat bed, but I only change the sheets once a week, 165 00:12:19,706 --> 00:12:21,508 so try to keep it clean. 166 00:12:23,210 --> 00:12:25,979 How long are you staying? 167 00:12:26,013 --> 00:12:29,983 I am... I am Mr. Gordon's fiancee. 168 00:12:31,885 --> 00:12:34,287 Is that your luggage over there? Yeah. 169 00:12:34,321 --> 00:12:35,989 That's a lot of luggage. 170 00:12:36,023 --> 00:12:38,125 I don't know where you're gonna put it. 171 00:12:38,158 --> 00:12:39,692 I'm sure I'll manage. 172 00:12:39,726 --> 00:12:42,462 You'll have the beige towel. 173 00:12:42,495 --> 00:12:46,166 You'll get a new one when I change the sheets. 174 00:12:46,199 --> 00:12:49,169 Well, I'll try to make sure I'm clean when I use it. 175 00:12:49,202 --> 00:12:52,139 You have an accent. Where are you from? 176 00:12:52,172 --> 00:12:53,240 Holland. 177 00:12:54,574 --> 00:12:56,543 Well, if you make any long-distance 178 00:12:56,576 --> 00:12:58,511 telephone calls, keep a record. 179 00:12:58,545 --> 00:13:01,514 Carl's telephone bill is ridiculous. 180 00:13:03,083 --> 00:13:05,318 Have you been with Mr. Gordon long? 181 00:13:05,352 --> 00:13:07,487 All his life. I'm his mother. 182 00:13:09,256 --> 00:13:11,491 Shirl Gordon. 183 00:13:11,524 --> 00:13:13,994 How do you do? Xaviera Hollander. 184 00:13:15,562 --> 00:13:18,131 How do you do? I have to leave now. 185 00:13:18,165 --> 00:13:19,666 I've got a patient waiting. 186 00:13:19,699 --> 00:13:21,534 We'll have a little chat some other time. 187 00:13:21,568 --> 00:13:22,569 Yeah. 188 00:13:25,172 --> 00:13:26,506 Some other time. 189 00:13:58,305 --> 00:14:00,173 Want some more steak, darling? 190 00:14:00,207 --> 00:14:01,441 No, thank you, Shirl. 191 00:14:01,474 --> 00:14:04,277 Oh, come on, have a little more steak. 192 00:14:04,311 --> 00:14:06,613 I bet you skipped lunch again today. 193 00:14:06,646 --> 00:14:08,048 (LAUGHS) 194 00:14:08,081 --> 00:14:09,282 How did you know that? 195 00:14:09,316 --> 00:14:10,450 I know. 196 00:14:10,483 --> 00:14:11,784 (BOTH LAUGHING) 197 00:14:15,155 --> 00:14:16,223 (CLEARS THROAT) 198 00:14:22,429 --> 00:14:23,964 Where is she? 199 00:14:25,598 --> 00:14:26,599 (SNORES) 200 00:14:29,469 --> 00:14:31,905 Yeah, what do you want now? 201 00:14:31,939 --> 00:14:34,942 Carl would like another helping, Rosita. 202 00:14:43,316 --> 00:14:45,285 Xaviera, darling, what's the matter? 203 00:14:45,318 --> 00:14:47,420 No appetite? 204 00:14:47,454 --> 00:14:50,991 Naturally, it's better not to eat too much when you're sedentary. 205 00:14:51,024 --> 00:14:55,028 Otherwise, you'll find the calories just pile up. 206 00:14:58,531 --> 00:15:02,269 Carl was practically raised on goat's milk, weren't you, Carl? 207 00:15:02,302 --> 00:15:03,570 Oh, Mother. 208 00:15:03,603 --> 00:15:05,572 It didn't hurt you. 209 00:15:05,605 --> 00:15:06,974 (LAUGHING) 210 00:15:08,475 --> 00:15:11,611 You will see, Xaviera, 211 00:15:12,512 --> 00:15:14,781 when you finally get a job, 212 00:15:14,814 --> 00:15:17,017 your appetite will come back to you. 213 00:15:19,019 --> 00:15:21,621 I've always heard 214 00:15:21,654 --> 00:15:24,124 that the Dutch were such hardworking people, 215 00:15:25,658 --> 00:15:29,129 but then they say the French make great lovers. 216 00:15:29,162 --> 00:15:31,131 Arthur's mother was French. 217 00:15:35,368 --> 00:15:38,705 Hey. You want this or not? 218 00:15:38,738 --> 00:15:40,740 Put it down, Rosita. 219 00:15:48,581 --> 00:15:52,652 I suppose the apartment rentals are quite high in Amsterdam. 220 00:15:52,685 --> 00:15:54,287 Oh, and why do you say that? 221 00:15:54,321 --> 00:15:56,523 It seems to me that unmarried Dutch girls 222 00:15:56,556 --> 00:15:58,791 have a habit of moving in with their boyfriends. 223 00:15:58,825 --> 00:16:01,794 I thought perhaps it was a tradition in your country. 224 00:16:01,828 --> 00:16:04,131 Oh, listen, Mrs. Gordon, 225 00:16:04,164 --> 00:16:07,134 so far this whole Dutch treat has been on me, 226 00:16:07,167 --> 00:16:11,504 and you may recall that Carl proposed to me officially 227 00:16:11,538 --> 00:16:13,540 in front of my parents. 228 00:16:13,573 --> 00:16:16,143 Carl has always been too sentimental for his own good... 229 00:16:16,176 --> 00:16:19,479 Mrs. Gordon, if you can't find it in your papier-mache heart 230 00:16:19,512 --> 00:16:21,481 to accept me as your future daughter-in-law, 231 00:16:21,514 --> 00:16:23,816 you might at least show a little respect for my feelings. 232 00:16:23,850 --> 00:16:25,818 In my mother's house, she couldn't do enough 233 00:16:25,852 --> 00:16:27,254 to make her guests feel at home, 234 00:16:27,287 --> 00:16:28,855 and you can't even lift your fingers 235 00:16:28,888 --> 00:16:30,357 to put the peanuts on the table. 236 00:16:30,390 --> 00:16:31,924 Xaviera, please. 237 00:16:34,194 --> 00:16:36,596 It's all right, darling, it's all right. 238 00:16:36,629 --> 00:16:38,231 But I do think that in the future, 239 00:16:38,265 --> 00:16:42,869 you might bring back teapots from your travels as you used to. 240 00:16:42,902 --> 00:16:44,771 Shirl, please. Teapots! 241 00:16:44,804 --> 00:16:46,673 My God, no wonder your own husband hasn't slept with you 242 00:16:46,706 --> 00:16:48,708 since the day Carl was born. 243 00:16:52,712 --> 00:16:54,281 I never said a word about that, Mother. 244 00:16:54,314 --> 00:16:57,550 And you have the hide to criticize my background. 245 00:16:57,584 --> 00:17:02,222 Let me give you some advice, Dr. Shirl Gordon. 246 00:17:02,255 --> 00:17:04,857 You might be a lot happier if you'd stop trying to compete 247 00:17:04,891 --> 00:17:06,893 with younger women and learned to live 248 00:17:06,926 --> 00:17:08,861 as the dried up, old egg that you are! 249 00:17:08,895 --> 00:17:10,763 Arthur, Arthur? 250 00:17:12,099 --> 00:17:13,166 Oh. 251 00:17:14,234 --> 00:17:16,703 No more, thank you, dear. 252 00:17:16,736 --> 00:17:19,906 All right, quit it. I heard you the first time. 253 00:17:20,973 --> 00:17:22,775 Are you coming with me or not? 254 00:17:24,177 --> 00:17:25,645 Carl. 255 00:17:25,678 --> 00:17:28,981 Carl, don't you dare move from this table. 256 00:17:34,987 --> 00:17:36,423 Okay, Shirl. 257 00:17:40,927 --> 00:17:42,962 Occupation? Housewife. 258 00:17:42,995 --> 00:17:44,797 Look, I'm off the shift in 10 minutes, 259 00:17:44,831 --> 00:17:46,766 so don't give me a hard time, okay? 260 00:17:46,799 --> 00:17:48,601 I told you, I'm a housewife. 261 00:17:48,635 --> 00:17:50,337 What about a husband? 262 00:17:50,370 --> 00:17:53,206 Where's it written a housewife's gotta have a husband? 263 00:17:53,840 --> 00:17:55,007 Housewife. 264 00:17:55,041 --> 00:17:57,977 Write that down. H-O-U... 265 00:17:59,479 --> 00:18:01,148 All right, ladies, 266 00:18:01,181 --> 00:18:03,316 looks like we won't get your records down in time for night court. 267 00:18:03,350 --> 00:18:06,619 But never fear, you'll be our guests for tonight, free of charge, 268 00:18:06,653 --> 00:18:09,656 and we'll take you downtown in the morning. 269 00:18:09,689 --> 00:18:11,958 You can take the food with you if you like. 270 00:18:11,991 --> 00:18:13,693 Okay, Petulia, they're all yours. 271 00:18:13,726 --> 00:18:16,696 All right, on your feet, move it. 272 00:18:16,729 --> 00:18:20,700 Hey, I said move your ass. 273 00:18:20,733 --> 00:18:22,369 You come with me, Aurora. 274 00:18:28,575 --> 00:18:30,510 All right, let's go. 275 00:18:30,543 --> 00:18:31,911 Let's go. 276 00:18:33,646 --> 00:18:36,449 WOMAN: Well, well, well. What we got here, y'all? 277 00:18:36,483 --> 00:18:38,218 (WOMAN CHATTERING) 278 00:18:41,921 --> 00:18:45,358 Welcome to your cell, girls. Welcome. 279 00:18:45,392 --> 00:18:47,560 Hi, I'm Lo-La. 280 00:18:47,594 --> 00:18:49,262 (ALL CLAMORING) 281 00:18:53,766 --> 00:18:57,537 XAVIERA: In leaving Carl, I took the first step towards finding myself again. 282 00:18:57,570 --> 00:18:59,639 I managed to get a job at the Dutch consulate 283 00:18:59,672 --> 00:19:02,008 and I took an apartment on my own. 284 00:19:09,716 --> 00:19:12,585 This is your bell. 285 00:19:12,619 --> 00:19:15,255 Okay. 286 00:19:15,288 --> 00:19:18,825 When the horn outside is triggered, this goes off automatically. 287 00:19:18,858 --> 00:19:22,094 You can even use it when you're out in the garden 288 00:19:22,128 --> 00:19:24,664 by activating the bypass switch. 289 00:19:24,697 --> 00:19:27,900 Here's your standby and your master. 290 00:19:28,868 --> 00:19:29,936 She's all set to go. 291 00:19:29,969 --> 00:19:31,070 That's nice. 292 00:19:37,143 --> 00:19:40,613 Oh, and, uh, I gave you another switch by the door. 293 00:19:40,647 --> 00:19:41,714 Mmm-hmm. 294 00:19:43,583 --> 00:19:45,218 And an extra switch by the bed. 295 00:19:45,252 --> 00:19:47,920 No charge for that. 296 00:19:47,954 --> 00:19:51,624 Well, this way you can turn your system on or off from any location. 297 00:19:51,658 --> 00:19:53,626 Will I feel a lot more confident now. 298 00:19:53,660 --> 00:19:55,462 Good, old Eterna Guard. 299 00:19:57,297 --> 00:20:00,800 Now, if I can have the check, please. 300 00:20:00,833 --> 00:20:04,804 I have a sticky situation in a duplex on, uh, 79th Street. 301 00:20:04,837 --> 00:20:06,373 Sure you don't want to have a drink? 302 00:20:06,406 --> 00:20:08,308 Uh, no. Thank you. 303 00:20:08,341 --> 00:20:11,077 That's too bad, you would've been my first guest. 304 00:20:11,110 --> 00:20:13,079 Well, here you are. Thanks very much. 305 00:20:13,112 --> 00:20:15,147 I feel completely burgle-proof now. 306 00:20:16,449 --> 00:20:19,051 Oh, good, good. 307 00:20:19,085 --> 00:20:21,621 You have my card. Mmm-hmm. 308 00:20:21,654 --> 00:20:25,091 Oh, and it's a 12 months' guarantee for parts and servicing. 309 00:20:25,124 --> 00:20:26,693 I'll remember that. 310 00:20:29,629 --> 00:20:30,963 (STAMMERS) I did show you... 311 00:20:30,997 --> 00:20:33,500 I showed you the standby switch, didn't I? 312 00:20:33,533 --> 00:20:36,002 You showed me almost everything, Mr. Ruffleson. 313 00:20:38,971 --> 00:20:40,807 Maybe I'll have that drink. 314 00:20:40,840 --> 00:20:43,343 Oh, really? What about the duplex? 315 00:20:44,143 --> 00:20:45,177 That can wait. 316 00:20:45,211 --> 00:20:46,613 Okay. 317 00:20:46,646 --> 00:20:48,348 Well, Scotch? 318 00:20:49,115 --> 00:20:50,317 Okay. 319 00:20:50,350 --> 00:20:52,319 Okay. On the rocks? 320 00:20:53,386 --> 00:20:56,155 Okay. Taste it. 321 00:20:56,188 --> 00:20:57,490 Hey, baby. I knew this was going to happen. 322 00:20:57,524 --> 00:20:59,025 I knew, I knew it. 323 00:20:59,058 --> 00:21:00,493 You wanted this ever since the bypass switch, didn't you? 324 00:21:00,527 --> 00:21:01,761 Now look, honey... Can we sit down? 325 00:21:01,794 --> 00:21:03,195 You must get lonesome here. Listen. 326 00:21:03,229 --> 00:21:04,864 Oh, it must get lonely here. 327 00:21:04,897 --> 00:21:06,499 You must gotta want a guy pretty bad. Listen. Listen, baby... 328 00:21:06,533 --> 00:21:07,934 You must miss a guy pretty bad. 329 00:21:07,967 --> 00:21:09,502 Listen, don't do that. Aren't you glad I came along? 330 00:21:09,536 --> 00:21:10,803 Stop, baby. Stop it, will you? 331 00:21:10,837 --> 00:21:13,139 Will you... Will you stop it? 332 00:21:13,172 --> 00:21:14,974 What's wrong with you? 333 00:21:16,809 --> 00:21:17,810 Jesus. 334 00:21:19,646 --> 00:21:21,814 I don't need this. 335 00:21:21,848 --> 00:21:23,616 I told you I had an appointment 336 00:21:23,650 --> 00:21:26,653 and you said, "Come on, come on, stay." 337 00:21:26,686 --> 00:21:28,655 I tell you, I do not need this. Who needs it! 338 00:21:28,688 --> 00:21:29,989 I've got lots of appointments! 339 00:21:30,022 --> 00:21:32,291 I do not need this. 340 00:21:32,325 --> 00:21:35,628 Hey, look, if you got any problems, you call the office. 341 00:21:35,662 --> 00:21:37,330 (ALARM RINGING) 342 00:21:48,408 --> 00:21:51,310 XAVIERA: I was finally encouraged to get into the social swim 343 00:21:51,344 --> 00:21:53,145 by a girl I knew from work, 344 00:21:53,179 --> 00:21:55,348 who became my traveling companion 345 00:21:55,382 --> 00:21:59,386 as we started paddling our way through the New York singles bars, 346 00:21:59,419 --> 00:22:02,254 where the men come at you sideways like fish. 347 00:22:06,092 --> 00:22:09,095 It was a time when I really needed warmth and reassurance, 348 00:22:09,128 --> 00:22:11,330 and an obvious, easy way to get it 349 00:22:11,364 --> 00:22:13,533 was to have men praise me as a lover. 350 00:22:16,536 --> 00:22:19,439 Well, I'd never been what you'd call shy, and I loved sex, 351 00:22:19,472 --> 00:22:21,941 so I figured why fool around? Go to it. 352 00:22:21,974 --> 00:22:25,578 And for the next six months, I did it with any Tom, Dick or Harry 353 00:22:25,612 --> 00:22:28,481 who had a pleasant face and a tolerable manner. 354 00:22:42,294 --> 00:22:43,763 (INAUDIBLE) 355 00:22:59,479 --> 00:23:00,680 (CLATTERING) 356 00:23:07,153 --> 00:23:09,489 It sure was a pleasure, Assissia. 357 00:23:09,989 --> 00:23:11,157 Xaviera. 358 00:23:12,158 --> 00:23:13,593 Hey, what time is it? 359 00:23:14,360 --> 00:23:16,463 Oh, my God, it's 5:00. 360 00:23:16,496 --> 00:23:18,565 5:00? And you gotta go so early? 361 00:23:18,598 --> 00:23:20,467 Yeah, I gotta get home and change. 362 00:23:20,500 --> 00:23:23,302 Early bird and the worm, you know. 363 00:23:23,335 --> 00:23:27,173 Look, I left my card here in case you want to call me. 364 00:23:27,206 --> 00:23:28,340 Thanks. 365 00:23:33,279 --> 00:23:35,314 So long. So long. 366 00:23:36,516 --> 00:23:38,084 Hey, I hope that worm doesn't give you 367 00:23:38,117 --> 00:23:39,486 too much trouble for staying out all night. 368 00:23:39,519 --> 00:23:40,787 Worm? 369 00:23:40,820 --> 00:23:41,954 Your wife. 370 00:23:41,988 --> 00:23:44,290 You're married, aren't you? 371 00:23:44,824 --> 00:23:46,459 Sort of. 372 00:23:46,493 --> 00:23:47,660 Sort of? 373 00:23:47,694 --> 00:23:49,161 Well, it's kind of shaky. 374 00:23:49,195 --> 00:23:51,864 I mean, it could blow up any minute. 375 00:23:51,898 --> 00:23:55,134 Well, I hope you find a place for shelter. 376 00:23:55,167 --> 00:23:57,103 Thanks. Don't mention it. 377 00:23:57,136 --> 00:23:58,370 I'll see you. 378 00:24:07,013 --> 00:24:09,482 MAN 1: You come here often? MAN 2: Um, hey, aren't you with the airlines? 379 00:24:09,516 --> 00:24:11,183 MAN 3: Hey, I haven't met a girl like you in days. 380 00:24:11,217 --> 00:24:12,852 MAN 2: No, my wife lets me do what I want. 381 00:24:12,885 --> 00:24:14,821 MAN 4: Ever been on a safari? MAN 5: You'd love it. 382 00:24:14,854 --> 00:24:16,889 MAN 1: Yeah, I thought I'd spend a week in St. Thomas. 383 00:24:16,923 --> 00:24:19,225 MAN 3: $600 dresses for only $37.50. 384 00:24:19,258 --> 00:24:21,994 MAN 4: Listen, I'd like to see you again. MAN 1: Just let me... 385 00:24:22,028 --> 00:24:23,563 MAN 3: Then I'll go right home, I promise. 386 00:24:23,596 --> 00:24:25,131 MAN 4: Immigration? You need help with immigration? 387 00:24:25,164 --> 00:24:26,966 MAN 5: She left me last March and won't even let me 388 00:24:26,999 --> 00:24:28,200 see the kids, you know that? 389 00:24:28,234 --> 00:24:29,836 MAN 3: I really think I'm in love. 390 00:24:29,869 --> 00:24:32,939 The 63rd Precinct will never be the same! 391 00:24:34,006 --> 00:24:35,374 Come on. Inside. 392 00:24:35,407 --> 00:24:37,343 (WOMEN CLAMORING) 393 00:24:54,193 --> 00:24:56,563 You're gonna get it, lady! I'm gonna get you! 394 00:24:56,596 --> 00:24:58,030 (ALL CHATTERING) 395 00:25:01,934 --> 00:25:03,570 Dinner is served. 396 00:25:03,603 --> 00:25:05,037 (ALL CHEERING) 397 00:25:09,942 --> 00:25:11,210 (TYPEWRITER CLACKING) 398 00:25:23,289 --> 00:25:24,290 Oh! 399 00:25:42,575 --> 00:25:44,510 Jesus. God. 400 00:25:49,582 --> 00:25:51,350 Oh, Christ! 401 00:25:59,792 --> 00:26:01,327 Better, isn't it? 402 00:26:02,762 --> 00:26:04,563 You seem to be in trouble. 403 00:26:04,597 --> 00:26:07,166 Yeah, sometimes I can't understand a word he says. 404 00:26:07,199 --> 00:26:09,969 Sometimes it's good just to pull out the plug. 405 00:26:11,337 --> 00:26:15,307 Yeah, I guess you're right, actually, monsieur. 406 00:26:15,341 --> 00:26:18,945 St. Jacques. Yves St. Jacques. 407 00:26:18,978 --> 00:26:20,747 Xaviera Hollander. 408 00:26:20,780 --> 00:26:22,148 Xaviera. 409 00:26:22,181 --> 00:26:23,950 I'm feeling better already. 410 00:26:23,983 --> 00:26:25,618 See? 411 00:26:25,652 --> 00:26:28,287 Oh, is there anything I can help you with? 412 00:26:29,789 --> 00:26:31,023 I hope so. 413 00:26:34,226 --> 00:26:36,963 You wouldn't by any chance be acquainted 414 00:26:36,996 --> 00:26:39,265 with this damnable language, would you? 415 00:26:39,298 --> 00:26:41,600 Let's see. 416 00:26:41,634 --> 00:26:43,602 Oh, yeah, sure. This is my language. 417 00:26:43,636 --> 00:26:46,472 Oh, really? You must forgive me, 418 00:26:46,505 --> 00:26:49,709 but Dutch is all Chinese to me. 419 00:26:52,178 --> 00:26:56,983 The man has the audacity to answer me in his native tongue. 420 00:26:57,016 --> 00:27:02,021 Could you be kind enough to tell me what he says? 421 00:27:02,054 --> 00:27:04,657 Oh, yeah, sure. That's part of my job. 422 00:27:05,357 --> 00:27:06,926 How delightful. 423 00:27:09,495 --> 00:27:12,665 Yeah, he says, "Dear Monsieur St. Jacques..." 424 00:27:12,699 --> 00:27:14,066 Skip the details. 425 00:27:14,100 --> 00:27:17,369 It takes him a whole day to say good morning. 426 00:27:18,771 --> 00:27:20,840 Okay. 427 00:27:20,873 --> 00:27:25,411 "Regarding plans for the organization, you will do well to recall 428 00:27:25,444 --> 00:27:29,982 "that we are in the business of manufacturing engines, 429 00:27:30,016 --> 00:27:32,752 "not elevating the spirits of our workers, 430 00:27:32,785 --> 00:27:35,487 a job more properly suited to the clergy." 431 00:27:35,521 --> 00:27:38,090 Splendid. 432 00:27:38,124 --> 00:27:42,394 "And furthermore, your costly study, while admittedly original, 433 00:27:42,428 --> 00:27:45,765 "ignores the central issue of productivity for the goal of profit, 434 00:27:45,798 --> 00:27:49,568 "and is a concept better kept in the land of Oz 435 00:27:49,601 --> 00:27:51,437 "than on the premises of Holtsman Motors." 436 00:27:51,470 --> 00:27:53,873 How marvelous. 437 00:27:53,906 --> 00:27:58,377 "And so we reject your proposal. Sincerely..." That's it. 438 00:27:58,410 --> 00:28:02,448 (STAMMERS) Perfect. Absolutely perfect. 439 00:28:02,481 --> 00:28:03,916 It is? 440 00:28:03,950 --> 00:28:06,118 A whole week in New York with nothing to do, 441 00:28:06,152 --> 00:28:08,988 but follow whatever fancy guides us. 442 00:28:09,956 --> 00:28:11,590 Us? 443 00:28:11,623 --> 00:28:13,259 That's what I said. 444 00:28:13,292 --> 00:28:14,861 You mean me? 445 00:28:14,894 --> 00:28:18,798 You can't spit in the eye of the Fates, you know. 446 00:28:18,831 --> 00:28:20,432 They don't like it. 447 00:28:21,734 --> 00:28:23,102 I'll get my coat. 448 00:28:23,135 --> 00:28:24,971 Oh, no hurry. 449 00:28:26,138 --> 00:28:29,208 I can wait until 6:00. 450 00:28:29,241 --> 00:28:31,343 Can't spit in the eye of the Fates. 451 00:28:32,311 --> 00:28:36,682 (STAMMERS) Perfect. Absolutely perfect. 452 00:29:21,160 --> 00:29:23,329 Oh, it's very simple, actually. 453 00:29:23,362 --> 00:29:28,134 You see, I have no home, no permanent possessions. 454 00:29:28,167 --> 00:29:32,604 All I have is provided by whatever corporation hires me 455 00:29:32,638 --> 00:29:34,506 to tell them what they want to hear, 456 00:29:34,540 --> 00:29:36,642 or not to hear as the case may be. 457 00:29:38,710 --> 00:29:40,046 I'm boring you. 458 00:29:40,079 --> 00:29:43,149 No. No, please, no. I like to hear about it. 459 00:29:43,182 --> 00:29:45,684 Now you tell me exactly what you do. 460 00:29:45,717 --> 00:29:50,489 Well, for an indecent sum of money, 461 00:29:50,522 --> 00:29:56,295 I try to convince them that a happy man working less hours 462 00:29:56,328 --> 00:30:02,101 produces more than an unhappy man working many hours. 463 00:30:03,502 --> 00:30:05,471 And they pay you for telling them that? 464 00:30:05,504 --> 00:30:08,040 More or less. Mmm. 465 00:30:08,074 --> 00:30:13,379 Of course, they don't always agree, but they still pay, 466 00:30:13,412 --> 00:30:16,382 content with the knowledge they were right all along. 467 00:30:16,415 --> 00:30:19,385 It all works out in the end. 468 00:30:19,418 --> 00:30:22,688 So you're really paid to make people happy. 469 00:30:25,057 --> 00:30:27,726 I suppose you could say that, yes. 470 00:30:29,295 --> 00:30:32,031 That's the best kind of work, I think. 471 00:30:32,064 --> 00:30:33,866 Also the most difficult. 472 00:30:35,801 --> 00:30:42,274 Now where shall our fancy take us next? 473 00:30:42,308 --> 00:30:47,313 Uh, the museum, the theater, Grant's Tomb, the zoo, the... 474 00:30:49,481 --> 00:30:51,450 How about your place? 475 00:30:51,483 --> 00:30:55,021 My... My place? 476 00:30:55,054 --> 00:30:56,322 Why not? 477 00:30:58,157 --> 00:31:00,326 Splendid, absolutely splendid. 478 00:31:06,498 --> 00:31:08,434 Damn, damn, damn. 479 00:31:09,235 --> 00:31:10,802 What an... 480 00:31:10,836 --> 00:31:12,371 Can I help you? 481 00:31:12,404 --> 00:31:14,540 ...addiction. 482 00:31:14,573 --> 00:31:19,946 Yes, you can help me if you know a short man 483 00:31:19,979 --> 00:31:25,651 bested by a miller's daughter in 15 letters across. 484 00:31:25,684 --> 00:31:28,320 A short man? Um, hang on. 485 00:31:30,456 --> 00:31:33,292 Oh, yeah. How about Rumpelstiltskin? 486 00:31:33,325 --> 00:31:36,828 R-U-M-P... 487 00:31:36,862 --> 00:31:42,134 E-L-S-T-I-L-T... 488 00:31:42,168 --> 00:31:46,005 S-K-I-N! Amazing! Yeah. 489 00:31:48,174 --> 00:31:49,341 For this, 490 00:31:50,542 --> 00:31:53,012 you deserve a reward. 491 00:31:54,380 --> 00:31:58,117 Well, what had you in mind? 492 00:31:58,150 --> 00:31:59,418 Not that. 493 00:31:59,451 --> 00:32:00,552 Oh, God. 494 00:32:01,653 --> 00:32:06,058 A trip to a beautiful island aboard a ship. 495 00:32:06,959 --> 00:32:08,294 Terrific. 496 00:32:09,028 --> 00:32:11,330 But first that. 497 00:32:17,536 --> 00:32:19,871 To the sailor's life! The sailors! 498 00:32:23,075 --> 00:32:24,576 Hup! Hup! 499 00:32:25,577 --> 00:32:27,779 Excuse me, sir, but Mr. Knowlton wonders 500 00:32:27,813 --> 00:32:29,848 if you would like to join the company inside. 501 00:32:29,881 --> 00:32:31,850 How nice. Shall we? Oh, sure. 502 00:32:36,822 --> 00:32:38,890 XAVIERA: Yves always made me feel I was on the verge 503 00:32:38,924 --> 00:32:41,227 of beginning something exciting and different. 504 00:32:41,260 --> 00:32:45,231 And sometimes it was quite different from what I expected. 505 00:32:45,264 --> 00:32:48,034 HENRY: If the kids want to keep it, let them buy it. 506 00:32:49,501 --> 00:32:51,970 Junior's got more money than l do, anyway. 507 00:32:52,004 --> 00:32:53,839 You'll never sell it, Henry. 508 00:32:53,872 --> 00:32:55,641 Suzy, I wish I could. 509 00:32:55,674 --> 00:32:57,576 I can't afford to run this boat, 510 00:32:57,609 --> 00:33:00,146 and I can't afford to find a buyer. 511 00:33:00,179 --> 00:33:02,248 Why don't you take it off our hands, Yves? 512 00:33:02,281 --> 00:33:04,150 Well, you know the old story. 513 00:33:04,183 --> 00:33:08,487 (STAMMERS) If you have to ask how much it costs to run it, 514 00:33:08,520 --> 00:33:11,323 you can't afford to own it. 515 00:33:11,357 --> 00:33:13,425 Why should he buy it? 516 00:33:13,459 --> 00:33:15,427 He's got himself an open invitation. 517 00:33:16,028 --> 00:33:17,696 Thank you. 518 00:33:17,729 --> 00:33:20,899 You got magic fingers, Madeleine. Magic. 519 00:33:20,932 --> 00:33:22,701 (EXCLAIMS) 520 00:33:22,734 --> 00:33:23,935 A sensuous woman. 521 00:33:23,969 --> 00:33:26,238 Not many around anymore. 522 00:33:26,272 --> 00:33:28,440 With certain exceptions, sweetheart. 523 00:33:28,474 --> 00:33:31,777 Madeleine, you may have found a rival. 524 00:33:31,810 --> 00:33:36,715 Xaviera can massage a man into margarine. 525 00:33:36,748 --> 00:33:40,619 Well, I've always preferred the expensive spread myself. 526 00:33:40,652 --> 00:33:42,788 Do me next, will you, Madeleine? 527 00:33:42,821 --> 00:33:45,891 I think I'll check your grandchildren. 528 00:33:45,924 --> 00:33:48,127 Well, Suzy, it's only my toes. 529 00:33:48,160 --> 00:33:51,463 Don't flatter yourself, Henry. 530 00:33:51,497 --> 00:33:54,666 If you can find it, you can pull it. 531 00:33:57,002 --> 00:33:58,770 Relax, Henry. 532 00:33:58,804 --> 00:34:02,308 With a boat like this, you don't need anything else. 533 00:34:02,341 --> 00:34:04,810 Thanks a lot, Yves, thanks a lot. 534 00:34:09,081 --> 00:34:11,250 These two know each other? 535 00:34:11,283 --> 00:34:13,585 Well... 536 00:34:13,619 --> 00:34:16,955 We are all becoming fast friends. 537 00:34:18,324 --> 00:34:20,959 What do you do... 538 00:34:20,992 --> 00:34:22,128 Xaviera. 539 00:34:22,161 --> 00:34:23,995 Xaviera. 540 00:34:24,029 --> 00:34:25,331 Beautiful name she's got. 541 00:34:25,364 --> 00:34:27,299 I work at the Dutch consulate 542 00:34:27,333 --> 00:34:30,369 to catalog technical prospectuses for American companies. 543 00:34:31,002 --> 00:34:32,471 I'm sorry I asked. 544 00:34:34,773 --> 00:34:36,308 Fred, stop squirming. 545 00:34:36,342 --> 00:34:37,976 Well, it tickles. 546 00:34:38,009 --> 00:34:41,079 It's useless. It's like rubbing a squid. 547 00:34:41,113 --> 00:34:43,782 How about you, love? Foot massage? 548 00:34:43,815 --> 00:34:45,451 Sure. I'd love one. 549 00:34:47,153 --> 00:34:49,788 I've got this thing for feet. 550 00:34:49,821 --> 00:34:51,790 Like Mary Magdalene. 551 00:34:54,660 --> 00:34:56,795 Let's see. 552 00:35:02,368 --> 00:35:06,638 This little piggy went to market. 553 00:35:06,672 --> 00:35:08,640 (STAMMERS) And this little... 554 00:35:09,908 --> 00:35:11,510 Oh, the hell with it. 555 00:35:14,346 --> 00:35:16,915 I have to wake her. Meet me downstairs. 556 00:35:30,329 --> 00:35:31,330 Hi. 557 00:35:34,866 --> 00:35:36,535 Oh, you're all dressed. 558 00:35:36,568 --> 00:35:38,304 What time is it? Is it late? 559 00:35:38,337 --> 00:35:41,807 No, it's not late, but I have an early plane to catch. 560 00:35:41,840 --> 00:35:44,410 Plane? Where? Where are you going? 561 00:35:44,443 --> 00:35:46,578 Well, there's a certain king 562 00:35:46,612 --> 00:35:49,981 in a very dusty country in the Middle East 563 00:35:50,015 --> 00:35:54,586 whose personal fortune equals roughly 564 00:35:54,620 --> 00:36:00,526 $100,000 for each of his several million subjects. 565 00:36:00,559 --> 00:36:02,661 Well, what's that got to do with you? 566 00:36:02,694 --> 00:36:05,096 He wanted to distribute a small amount of it 567 00:36:05,130 --> 00:36:07,366 to keep from being overthrown. 568 00:36:08,900 --> 00:36:10,936 You're not leaving now? 569 00:36:10,969 --> 00:36:13,372 Well, the king has summoned me. 570 00:36:13,405 --> 00:36:16,608 For a hefty cut, I might add. 571 00:36:16,642 --> 00:36:19,245 Hey, I don't want you to go. 572 00:36:19,278 --> 00:36:22,113 There's nowhere in the world I'd rather be than with you, 573 00:36:22,147 --> 00:36:24,316 but I have to work, you know. 574 00:36:25,484 --> 00:36:26,785 I'll miss you. 575 00:36:29,555 --> 00:36:33,292 Oh, God damn it! That is not fair! 576 00:36:33,325 --> 00:36:35,727 I mean, you're the only Prince Charming that I've ever had. 577 00:36:35,761 --> 00:36:38,330 I bet that crummy king has got thousands of princes. 578 00:36:38,897 --> 00:36:41,467 239 to be exact. 579 00:36:41,500 --> 00:36:43,302 Now, really, I have to go. 580 00:36:43,335 --> 00:36:44,803 So, when are you coming back? 581 00:36:44,836 --> 00:36:46,638 Well, as soon as I can. 582 00:36:46,672 --> 00:36:47,706 No. 583 00:36:47,739 --> 00:36:52,043 Xaviera, I wanted to leave this on the desk, 584 00:36:52,077 --> 00:36:54,780 but since you're awake, 585 00:36:54,813 --> 00:36:57,316 I bet. A goodbye note? I open it? 586 00:36:57,349 --> 00:36:59,150 Well, if you like. 587 00:37:07,158 --> 00:37:08,794 What... What's this? 588 00:37:08,827 --> 00:37:10,496 Currency. 589 00:37:10,529 --> 00:37:11,663 USA. 590 00:37:12,431 --> 00:37:13,732 Money? 591 00:37:13,765 --> 00:37:16,302 What's wrong with that? You're giving me money? 592 00:37:16,335 --> 00:37:19,170 For the pleasure you have given me. 593 00:37:22,173 --> 00:37:24,109 Splendid. 594 00:37:24,142 --> 00:37:26,978 Absolutely splendid. 595 00:37:27,012 --> 00:37:29,681 You make me feel like a whore. 596 00:37:31,116 --> 00:37:32,183 Xaviera, 597 00:37:34,286 --> 00:37:35,821 listen to me. 598 00:37:35,854 --> 00:37:37,856 You are intelligent. You are beautiful. 599 00:37:37,889 --> 00:37:39,625 You are witty. You are good company. 600 00:37:39,658 --> 00:37:43,395 A girl like you should let men spoil her. 601 00:37:45,397 --> 00:37:47,433 Now, my chauffeur will show you out 602 00:37:47,466 --> 00:37:49,368 when he comes back from the airport. 603 00:37:49,401 --> 00:37:51,337 You don't have to hurry. 604 00:37:53,171 --> 00:37:57,175 By the way, why don't you give Madeleine a call sometime? 605 00:37:59,845 --> 00:38:01,647 Don't worry, darling. 606 00:38:03,415 --> 00:38:07,319 I know everything will be perfect. 607 00:38:08,354 --> 00:38:09,855 Absolutely. 608 00:38:15,327 --> 00:38:16,362 Yves! 609 00:38:26,372 --> 00:38:29,007 XAVIERA: After the shock and hurt wore off, 610 00:38:29,040 --> 00:38:31,477 I remembered how nicely he had treated me that week, 611 00:38:31,510 --> 00:38:35,381 how generous he had been, giving me all sorts of expensive gifts. 612 00:38:35,414 --> 00:38:37,315 And it occurred to me that it wouldn't be 613 00:38:37,349 --> 00:38:40,185 so bad to have that happen more often. 614 00:38:40,218 --> 00:38:42,488 Oh, shit, you got... Merry Christmas, honey. 615 00:38:42,521 --> 00:38:45,190 Well, well, well... Give me back my things, please. 616 00:38:45,223 --> 00:38:46,892 You been doing... 617 00:38:50,362 --> 00:38:52,330 You watch it, queen bee, or you're gonna get 618 00:38:52,364 --> 00:38:54,132 more than what you're after. 619 00:39:04,309 --> 00:39:06,077 XAVIERA: I never saw Yves again, 620 00:39:06,111 --> 00:39:08,447 but I did see a lot of his friends. 621 00:39:08,480 --> 00:39:10,248 He'd obviously supplied them 622 00:39:10,281 --> 00:39:12,684 with my phone number and other information. 623 00:39:12,718 --> 00:39:15,787 Well, one thing led to another and before I knew it, 624 00:39:15,821 --> 00:39:19,558 I had made the transition from office girl to working girl. 625 00:39:27,332 --> 00:39:29,067 MAN: Miss Hollander? Yes? 626 00:39:29,100 --> 00:39:31,803 They're waiting for you in the penthouse suite. 627 00:39:36,141 --> 00:39:37,275 You did tell her? 628 00:39:37,308 --> 00:39:38,977 Tell her what? You made the call. 629 00:39:40,111 --> 00:39:41,713 You were supposed to follow-up. 630 00:39:41,747 --> 00:39:43,114 Follow-up? 631 00:39:43,148 --> 00:39:44,783 I've got six division heads 632 00:39:44,816 --> 00:39:47,486 and the U.S. Deputy Attorney General in my office, 633 00:39:47,519 --> 00:39:49,488 and I've got to explain how to do a strip? 634 00:39:49,521 --> 00:39:52,924 You've got to follow through on these things, Steve. 635 00:39:52,958 --> 00:39:54,593 You leave too much to chance. 636 00:39:54,626 --> 00:39:57,963 Look, Chet, I'm a corporate officer, not a pimp. 637 00:39:57,996 --> 00:40:00,566 Pimping may sound good to you if this one fails. 638 00:40:00,599 --> 00:40:02,834 The weeds will grow over your tennis court 639 00:40:02,868 --> 00:40:05,136 before he'll talk to you again. 640 00:40:05,170 --> 00:40:07,806 You overreact, Chet. You always have. 641 00:40:07,839 --> 00:40:09,741 Gentlemen, shall we have pleasure before business? 642 00:40:09,775 --> 00:40:11,309 All right, honey. 643 00:40:14,212 --> 00:40:16,414 You know who's in that room? 644 00:40:16,448 --> 00:40:18,484 I'll tell you who's in that room. 645 00:40:18,517 --> 00:40:23,622 J. Arthur Conrad, the chief officer of Conrad International... 646 00:40:23,655 --> 00:40:25,156 Skip it... I said... 647 00:40:27,493 --> 00:40:31,362 ...and one of the most powerful men in the United States. 648 00:40:31,396 --> 00:40:36,668 If J. Arthur were to call the White House the same time as the hotline, 649 00:40:36,702 --> 00:40:42,073 the President would put Russia on hold, okay? 650 00:40:48,880 --> 00:40:50,682 ARTHUR: And where the hell have you two been? 651 00:40:50,716 --> 00:40:52,684 My wife's expecting me for dinner. 652 00:40:52,718 --> 00:40:54,520 Sorry, J. Sorry, J. 653 00:41:06,231 --> 00:41:07,499 You. Sir. 654 00:41:07,533 --> 00:41:08,967 You keep away from me. 655 00:41:09,000 --> 00:41:11,469 I got reports you botched it this afternoon. 656 00:41:11,503 --> 00:41:12,538 Yes, sir. 657 00:41:12,571 --> 00:41:14,172 You work the gramophone. 658 00:41:14,205 --> 00:41:15,574 Yes, sir. 659 00:41:17,709 --> 00:41:19,210 What are you grinning for, Chet? 660 00:41:19,244 --> 00:41:21,747 I read your quarterly reports this morning. 661 00:41:23,448 --> 00:41:25,083 Briefcase. 662 00:41:26,417 --> 00:41:28,920 I understand you're new to this game. 663 00:41:28,954 --> 00:41:30,421 Yes, I am. 664 00:41:30,455 --> 00:41:36,494 Good. In your business, I prefer dedicated newcomers. 665 00:41:36,528 --> 00:41:39,665 Let me outline the following procedure. 666 00:41:39,698 --> 00:41:41,432 As soon as the music starts, 667 00:41:41,466 --> 00:41:44,570 you'll begin to remove your clothing. 668 00:41:44,603 --> 00:41:48,439 As you remove each article, I will throw on this table 669 00:41:48,473 --> 00:41:52,778 a bill of the denomination of one, five, ten, or 20, 670 00:41:52,811 --> 00:41:55,280 depending entirely on my fancy, 671 00:41:55,313 --> 00:41:57,949 which you will not bother to calculate. 672 00:41:57,983 --> 00:41:59,117 You follow me? 673 00:41:59,150 --> 00:42:00,218 I do. 674 00:42:00,986 --> 00:42:03,154 On the table, miss. 675 00:42:04,556 --> 00:42:06,124 On the table. 676 00:42:18,904 --> 00:42:20,739 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 677 00:44:21,126 --> 00:44:23,428 Thank you very much. 678 00:44:23,461 --> 00:44:24,529 (MUSIC STOPS) 679 00:44:24,562 --> 00:44:26,031 Hey, just wait a minute. 680 00:44:26,064 --> 00:44:27,699 You sit right down where you are. 681 00:44:27,733 --> 00:44:29,100 I mean, what do you think I am? 682 00:44:29,134 --> 00:44:31,169 Some kind of an organ grinder's monkey? 683 00:44:31,202 --> 00:44:33,705 You put on some music a lady can move to. 684 00:44:36,241 --> 00:44:37,976 Well, play something. 685 00:44:43,749 --> 00:44:45,316 Here, you do it. 686 00:44:47,986 --> 00:44:49,654 (SOFT MUSIC PLAYING) 687 00:44:51,422 --> 00:44:56,294 Keeping abreast of the market on Wall Street, 688 00:44:56,327 --> 00:45:01,399 the Dutch guilder surged upward again 689 00:45:02,267 --> 00:45:05,804 to a newer and higher high. 690 00:45:09,140 --> 00:45:11,242 The biggest extension since June. 691 00:45:15,280 --> 00:45:20,752 And the breakup of IBM and the SEC 692 00:45:20,786 --> 00:45:26,958 caused Rockward Computers to jerk to life again. 693 00:45:26,992 --> 00:45:33,131 Texas Instruments pulled out of a sinking spell and spurted 12.2%. 694 00:45:33,164 --> 00:45:35,000 The bullion boom is sweet, 695 00:45:35,033 --> 00:45:41,807 and penetrating a whole new consumer market, 696 00:45:41,840 --> 00:45:46,311 as private gold ownership 697 00:45:47,512 --> 00:45:51,116 rises to an all time high 698 00:45:51,149 --> 00:45:55,453 and topless interest rates jump 2% 699 00:45:58,656 --> 00:46:00,558 in a bottomless market. 700 00:46:04,462 --> 00:46:07,365 And Detroit took a new beating today 701 00:46:08,834 --> 00:46:11,636 when General Motors 702 00:46:11,669 --> 00:46:16,507 plunged at the news of stiffer emission controls 703 00:46:16,541 --> 00:46:18,476 a full five points 704 00:46:20,846 --> 00:46:23,514 to a new low. 705 00:46:23,548 --> 00:46:27,318 As sugar futures floated up and down, 706 00:46:27,352 --> 00:46:32,290 Superior Oil's chances flowed freely 707 00:46:32,323 --> 00:46:37,228 at 1,168. 708 00:46:39,865 --> 00:46:43,034 To stimulate the aviation field, 709 00:46:43,068 --> 00:46:48,173 Rolls Royce is in for a big, thick, 710 00:46:48,206 --> 00:46:50,808 fat government contract 711 00:46:50,842 --> 00:46:53,945 to sell jet engines to the Arabs. 712 00:46:55,881 --> 00:47:01,052 And Lockheed is moving up a stiff, 713 00:47:01,086 --> 00:47:03,889 well-positioned nine points, 714 00:47:03,922 --> 00:47:07,125 and reinserting its dividend 715 00:47:08,626 --> 00:47:12,697 to wipe out a very bad year. 716 00:47:14,299 --> 00:47:17,702 It's an uphill battle of big versus little. 717 00:47:17,735 --> 00:47:20,505 And on Wall Street today, 718 00:47:20,538 --> 00:47:24,075 everyone is buzzing with the unconfirmed rumor 719 00:47:25,210 --> 00:47:29,847 that little Getty Oil 720 00:47:29,881 --> 00:47:35,486 is being absorbed by the giant J. Arthur Conrad Organization 721 00:47:36,988 --> 00:47:41,559 to corner a full 10% of the world market. 722 00:47:45,163 --> 00:47:47,966 Would one of you guys like to scoop up the table? 723 00:47:49,434 --> 00:47:50,668 Leave it. 724 00:47:52,337 --> 00:47:55,806 Call my wife and tell her I'll be late. 725 00:47:55,840 --> 00:47:56,975 Yes, sir. 726 00:47:57,008 --> 00:47:59,544 You can get out. Both of you. 727 00:47:59,577 --> 00:48:00,645 Yes, sir. 728 00:48:09,020 --> 00:48:11,789 Will you say that again? 729 00:48:11,822 --> 00:48:13,791 Sure. Where do you want me to start? 730 00:48:13,824 --> 00:48:15,093 The beginning. 731 00:48:15,860 --> 00:48:17,662 Start at the beginning. 732 00:48:19,464 --> 00:48:22,934 AT&T was wiped out today. 733 00:48:24,369 --> 00:48:27,805 Polaroid dived, 734 00:48:27,838 --> 00:48:33,278 and the whole market sunk right down to the bottom. 735 00:48:39,650 --> 00:48:43,321 XAVIERA: I discovered that New York is a small town in many ways. 736 00:48:43,354 --> 00:48:46,457 The word spread about a healthy, active, Dutch girl, 737 00:48:46,491 --> 00:48:48,126 who loved her work. 738 00:48:48,159 --> 00:48:50,095 And I got so busy, I bought myself 739 00:48:50,128 --> 00:48:52,197 a bicycle to peddle around faster. 740 00:48:57,235 --> 00:48:59,870 I loved the excitement of meeting new people 741 00:48:59,904 --> 00:49:02,207 and seeing different faces every day. 742 00:49:02,240 --> 00:49:04,309 It is true, I had gotten into a business 743 00:49:04,342 --> 00:49:06,277 that wasn't considered very romantic, 744 00:49:06,311 --> 00:49:08,379 but I was able to bring something special to it 745 00:49:08,413 --> 00:49:09,914 simply because I loved it. 746 00:49:31,269 --> 00:49:32,703 (ALARM RINGING) 747 00:49:47,885 --> 00:49:51,989 My talents were so in demand and the pay scale so fantastic 748 00:49:52,023 --> 00:49:53,424 that in just a few months, 749 00:49:53,458 --> 00:49:56,527 my personal savings account had grown by leaps and bounds. 750 00:50:04,269 --> 00:50:05,703 (DOORBELL RINGING) 751 00:50:11,576 --> 00:50:13,778 Police! Open up. 752 00:50:14,945 --> 00:50:16,981 As you can see, it's open. 753 00:50:25,956 --> 00:50:28,126 Can I help you or are you going to help yourself? 754 00:50:28,159 --> 00:50:30,128 Watch it, sister. I got complaints about you. 755 00:50:30,161 --> 00:50:31,962 Oh, really, from whom? 756 00:50:31,996 --> 00:50:33,164 Your neighbors. 757 00:50:35,833 --> 00:50:37,235 I hear you got some action here. 758 00:50:37,268 --> 00:50:38,703 A lot of studs coming and going. 759 00:50:38,736 --> 00:50:42,373 Is this an official visit or a social call? 760 00:50:42,407 --> 00:50:45,443 'Cause if it's the former, then I want to see a search warrant. 761 00:50:45,476 --> 00:50:48,313 If it's the latter, then I'm going to ask you to leave. 762 00:50:48,346 --> 00:50:50,115 I'll ask the questions, baby. 763 00:50:54,152 --> 00:50:56,221 You got a lot of booze here for a single girl. 764 00:50:56,254 --> 00:50:58,489 Mmm. And I almost never get a hangover. 765 00:51:17,342 --> 00:51:19,244 Are you going to take all day? 766 00:51:19,277 --> 00:51:21,412 I want to fix my bicycle and I'd like to get it finished. 767 00:51:21,446 --> 00:51:23,848 I don't get an awful lot of time during the week. 768 00:51:27,118 --> 00:51:28,986 Oh, I bet you don't, baby. I bet you don't. 769 00:51:29,019 --> 00:51:30,621 What you got here? Marijuana? 770 00:51:30,655 --> 00:51:31,756 Tulip tree. 771 00:51:31,789 --> 00:51:32,823 A tulip tree. 772 00:51:33,991 --> 00:51:36,194 How many tricks you figure you turn a week? 773 00:51:36,227 --> 00:51:38,629 15? 20? 774 00:51:38,663 --> 00:51:40,298 What do you get? Twenty-five a piece? 775 00:51:40,331 --> 00:51:41,632 50? A hundred? 776 00:51:43,668 --> 00:51:47,037 You know, I got a wife and two kids at home. 777 00:51:47,071 --> 00:51:49,174 One more due in a couple of weeks. 778 00:51:51,075 --> 00:51:54,345 You broads make more in a week than I get in a whole month. 779 00:51:58,183 --> 00:52:01,152 Tell me, how many of these jerks give you any satisfaction? 780 00:52:03,554 --> 00:52:05,756 How many, hot pants? You tell me. 781 00:52:10,027 --> 00:52:13,998 (ALARM RINGING) Police! Help! Help me! Help! 782 00:52:15,366 --> 00:52:16,867 What the hell? What the hell? 783 00:52:16,901 --> 00:52:19,304 Are you crazy? What did you do that for? Get out. 784 00:52:19,337 --> 00:52:21,071 You get out of my house. 785 00:52:21,105 --> 00:52:23,040 All right, all right, all right. I'm going. 786 00:52:23,073 --> 00:52:24,342 But I'll be back. 787 00:52:24,375 --> 00:52:25,743 'Cause you think you got it all, 788 00:52:25,776 --> 00:52:27,845 but you ain't got one thing and that's protection, 789 00:52:27,878 --> 00:52:30,315 and I wanna give you protection 790 00:52:30,348 --> 00:52:32,217 'cause you're gonna need it. 791 00:52:33,684 --> 00:52:35,353 You can mark my words. 792 00:52:51,068 --> 00:52:54,071 XAVIERA: My first brush with the law, if you can call him that, 793 00:52:54,104 --> 00:52:56,106 cost me every cent I had. 794 00:52:56,140 --> 00:52:58,343 He'd convinced me that I did need protection, 795 00:52:58,376 --> 00:53:01,446 all right, but from him. 796 00:53:01,479 --> 00:53:04,549 So, I decided to try the number Yves had given me. 797 00:53:17,328 --> 00:53:18,496 Oh, hi. Madeleine? 798 00:53:35,112 --> 00:53:36,447 MADELEINE: Who is it? 799 00:53:36,481 --> 00:53:38,048 Xaviera Hollander. 800 00:53:38,082 --> 00:53:39,984 Come straight up, love. 801 00:54:11,382 --> 00:54:15,219 XAVIERA: I never expected a brothel to look like a Park Avenue cocktail party. 802 00:54:17,288 --> 00:54:21,426 Well, at last. I knew we'd meet again. 803 00:54:21,459 --> 00:54:23,761 Oh, yeah? Well, then, you knew something I didn't know. 804 00:54:23,794 --> 00:54:25,963 Did you bring your famous bicycle? Not tonight. 805 00:54:25,996 --> 00:54:27,965 Come on, I'll buy you a drink. Okay. 806 00:54:27,998 --> 00:54:29,099 Heard from Yves lately? 807 00:54:29,133 --> 00:54:30,501 No, only through his friends. 808 00:54:30,535 --> 00:54:31,936 A real womanizer, that one. 809 00:54:31,969 --> 00:54:33,237 Madeleine. 810 00:54:34,305 --> 00:54:36,140 Linda Jo is at it again. 811 00:54:36,173 --> 00:54:38,309 Cunt. Got a prima donna up there 812 00:54:38,343 --> 00:54:40,478 thinks her ass is cast in platinum. 813 00:54:40,511 --> 00:54:43,047 Carlos'll fix you a drink. I'll be right back. 814 00:54:53,691 --> 00:54:54,959 Buenas noches, Carlos. 815 00:54:54,992 --> 00:54:56,361 Scotch on the rocks. 816 00:54:58,095 --> 00:55:00,831 WOMAN: Look, if you ask me, reality sucks. 817 00:55:00,865 --> 00:55:02,567 I mean, it really sucks. 818 00:55:02,600 --> 00:55:07,905 Tell your boss for me, if that's what he calls reality, it sucks. 819 00:55:07,938 --> 00:55:10,475 That's what I'd tell him if I were you. 820 00:55:10,508 --> 00:55:12,042 MAN 1: What are you talking about? 821 00:55:12,076 --> 00:55:13,844 Are you stoned or something? 822 00:55:15,346 --> 00:55:17,715 MAN 2: I knew that bastard was there. 823 00:55:17,748 --> 00:55:23,988 So, I took the old penny horn fly that my dad gave me as a kid 824 00:55:24,021 --> 00:55:27,792 and then I just let the breeze carry it out over the water. 825 00:55:28,593 --> 00:55:30,861 No kidding. 826 00:55:30,895 --> 00:55:33,330 Well, I don't know exactly how. 827 00:55:33,364 --> 00:55:37,702 It's like... I've had over 30 jobs in the last two years. 828 00:55:37,735 --> 00:55:41,906 Waitressing, typing. All that. 829 00:55:41,939 --> 00:55:46,276 Like, everything made me nervous, you know. 830 00:55:46,310 --> 00:55:49,947 So, I'd mess up, get fired, or quit. 831 00:55:49,980 --> 00:55:52,783 It's sort of like this is the only thing 832 00:55:52,817 --> 00:55:55,586 I ever did that doesn't make me nervous. 833 00:55:55,620 --> 00:55:59,957 When they took Mother away, I went to Maine 834 00:55:59,990 --> 00:56:03,861 to live with my uncles in an old house. 835 00:56:03,894 --> 00:56:06,631 It was a big old house. Kind of scary. 836 00:56:06,664 --> 00:56:08,666 How old were you then? 837 00:56:09,600 --> 00:56:13,904 Oh, 15. And my uncles, 838 00:56:17,141 --> 00:56:18,509 they took turns. 839 00:56:20,177 --> 00:56:22,146 You know. 840 00:56:22,179 --> 00:56:23,781 You mean, they... 841 00:56:25,015 --> 00:56:29,386 At dinner, sometimes, we had this long table. 842 00:56:29,420 --> 00:56:32,490 They'd pull me down, make me sit on their laps. 843 00:56:34,191 --> 00:56:37,662 I could feel them getting excited. 844 00:56:41,331 --> 00:56:45,636 You mean, they behaved that way at the table? 845 00:56:45,670 --> 00:56:50,307 When we went on picnics, we'd all have to squeeze into one car. 846 00:56:50,340 --> 00:56:52,843 That's why I don't ever like to go on picnics now. 847 00:56:52,877 --> 00:56:55,312 This is upsetting. 848 00:56:55,345 --> 00:56:57,515 It's very upsetting. Poor child. 849 00:56:59,316 --> 00:57:01,619 Well, shall we... 850 00:57:01,652 --> 00:57:03,488 Shall we go upstairs now? 851 00:57:03,954 --> 00:57:05,022 Sure. 852 00:57:05,055 --> 00:57:08,292 And, when we get there, 853 00:57:10,127 --> 00:57:11,562 will you sit on my lap? 854 00:57:12,830 --> 00:57:13,998 Sure. 855 00:57:31,682 --> 00:57:32,817 Finish your drink? 856 00:57:32,850 --> 00:57:34,284 Oh, I'm not really thirsty. 857 00:57:34,318 --> 00:57:35,686 Come on, I'll show you the house. 858 00:57:35,720 --> 00:57:36,821 Okay. 859 00:57:38,489 --> 00:57:39,690 FINCH: Madeleine. 860 00:57:40,991 --> 00:57:43,393 Hi, sorry I'm late. 861 00:57:43,427 --> 00:57:45,195 Mr. Brim, he's here. 862 00:58:05,015 --> 00:58:07,351 Okay. Where the hell you been? 863 00:58:08,252 --> 00:58:09,687 I said 9:00 sharp. 864 00:58:09,720 --> 00:58:12,356 I'm sorry. Sorry? Who needs it. 865 00:58:12,389 --> 00:58:14,659 I don't like to be kept waiting. 866 00:58:14,692 --> 00:58:16,594 How can I make it up to you? 867 00:58:16,627 --> 00:58:18,462 I can. I know I can. 868 00:58:19,697 --> 00:58:22,066 I'll take what I deserve. 869 00:58:22,099 --> 00:58:23,934 Damn right you will. 870 00:58:23,968 --> 00:58:25,135 (GROANS) 871 00:58:27,972 --> 00:58:31,208 On your feet. I said, on your feet! 872 00:58:32,643 --> 00:58:33,978 And march upstairs. 873 00:58:45,322 --> 00:58:48,258 Finch comes in special for a few of the clients. 874 00:58:48,292 --> 00:58:51,562 Yeah, she's special all right. 875 00:58:51,596 --> 00:58:54,599 You intend to move in or keep your own place? 876 00:58:54,632 --> 00:58:56,734 Oh, I think I'll keep my own. 877 00:58:56,767 --> 00:58:59,103 Fine. You can come and go as you like. 878 00:58:59,136 --> 00:59:01,105 I'll give you a key, okay? 879 00:59:05,075 --> 00:59:06,877 Cynthia. 880 00:59:06,911 --> 00:59:08,445 Xaviera, this is Cynthia. 881 00:59:08,478 --> 00:59:10,114 How do you do? 882 00:59:10,147 --> 00:59:13,417 Cynthia keeps the records of who goes with whom and how often. 883 00:59:13,450 --> 00:59:15,219 And, normally, the time is half an hour. 884 00:59:15,252 --> 00:59:16,787 Some of the girls make it sooner, 885 00:59:16,821 --> 00:59:19,824 but the man is entitled to half an hour. 886 00:59:19,857 --> 00:59:23,227 If he goes more than once during that time, another charge. 887 00:59:23,260 --> 00:59:24,962 I keep track and I take the money. 888 00:59:24,995 --> 00:59:26,496 Then she gives it to me. 889 00:59:26,530 --> 00:59:28,165 Nice to meet you, Xaviera. 890 00:59:28,198 --> 00:59:29,867 Nice to meet you, too. 891 00:59:30,635 --> 00:59:31,836 (WOMAN MOANING) 892 00:59:34,839 --> 00:59:36,140 (CACKLING) 893 00:59:44,014 --> 00:59:46,483 Oh, chocolate's my favorite! 894 00:59:56,794 --> 00:59:58,162 Peach Melba. 895 01:00:11,676 --> 01:00:13,410 (CACKLING) 896 01:00:27,024 --> 01:00:28,693 When do we eat? 897 01:00:35,199 --> 01:00:37,067 And this is my study. 898 01:01:09,433 --> 01:01:11,668 Xaviera, do you usually dress that way? 899 01:01:11,702 --> 01:01:13,804 Oh, no, I just thought when in Rome, you know. 900 01:01:13,838 --> 01:01:15,639 Well, you don't dress like a hooker in a whorehouse. 901 01:01:15,672 --> 01:01:17,574 And, anyway, it's not your style. 902 01:01:17,607 --> 01:01:20,577 Let's see. Here, how about this? 903 01:01:20,610 --> 01:01:22,479 Oh, that's beautiful. It is. 904 01:01:22,512 --> 01:01:24,314 Fred bought it for me to get married in. 905 01:01:24,348 --> 01:01:27,251 So far, he's bought me six wedding dresses, all the wrong size, 906 01:01:27,284 --> 01:01:28,585 and no wedding. 907 01:01:28,618 --> 01:01:31,021 It will fit you better anyway. Go on. Try it. 908 01:01:31,055 --> 01:01:32,189 What? Your wedding dress? 909 01:01:32,222 --> 01:01:34,491 Well, I told you, it doesn't fit. Like Fred. 910 01:01:34,524 --> 01:01:35,726 Go on. 911 01:01:38,162 --> 01:01:40,664 Now, the split here is 50-50. 912 01:01:40,697 --> 01:01:42,599 At Georgette's place, she gets sixty-forty, 913 01:01:42,632 --> 01:01:44,368 but I don't see how she keeps the girls. 914 01:01:44,401 --> 01:01:46,503 Frankly, I don't know how long I can hold the line. 915 01:01:46,536 --> 01:01:48,372 The price of food went up seven percent last month. 916 01:01:48,405 --> 01:01:50,507 It's just terrible. 917 01:01:50,540 --> 01:01:52,676 Well, look, when you're dressed, come on downstairs. 918 01:01:52,709 --> 01:01:55,145 You can start tonight. 919 01:01:55,179 --> 01:01:57,281 Oh, the market went down today, 920 01:01:57,314 --> 01:02:00,184 and the Irish brokers will be here in an hour, drunk as lords. 921 01:02:00,217 --> 01:02:01,518 They'd rather drink than screw, 922 01:02:01,551 --> 01:02:04,021 so get them away from the bar as soon as you can. 923 01:02:06,556 --> 01:02:08,225 Incidentally, the rule of the house 924 01:02:08,258 --> 01:02:09,894 is the Madam gets first choice 925 01:02:09,927 --> 01:02:11,395 of the clients, always. 926 01:02:11,428 --> 01:02:13,363 Especially if she's horny. 927 01:02:13,397 --> 01:02:15,532 And Madam is horny tonight. 928 01:02:15,565 --> 01:02:17,467 Get ready, I'll see you downstairs. 929 01:02:17,501 --> 01:02:18,668 Okay. 930 01:02:23,673 --> 01:02:25,475 (KNOCKING ON DOOR) Yeah, what? 931 01:02:25,509 --> 01:02:28,545 I've got a man in a hurry and everyone's busy. Can you see him? 932 01:02:28,578 --> 01:02:30,080 Yeah, sure. Send him in. 933 01:02:31,681 --> 01:02:35,052 I'm sorry. My wife took the kids to Lincoln Center 934 01:02:35,085 --> 01:02:37,888 and I have to pick them up in a half hour. 935 01:02:37,922 --> 01:02:39,990 Well, then, let's get going. 936 01:02:40,024 --> 01:02:42,192 I certainly appreciate this. 937 01:02:42,226 --> 01:02:44,728 You know, you have gorgeous brown eyes. 938 01:02:44,761 --> 01:02:46,263 Thank you. 939 01:02:46,296 --> 01:02:47,431 (WOMAN LAUGHING) 940 01:02:50,935 --> 01:02:53,603 Well, well, well, what are you doing sweetheart? 941 01:02:53,637 --> 01:02:55,705 Checking his pulse? 942 01:02:55,739 --> 01:02:56,874 Hello, darling. 943 01:02:56,907 --> 01:02:58,542 Where have you been the last six days? 944 01:02:58,575 --> 01:03:01,411 Don't you call? Your finger's broken? Excuse me. 945 01:03:01,445 --> 01:03:03,213 Where are you going, honey? Take him with you. 946 01:03:03,247 --> 01:03:05,082 Go on, Fred. Tonight she's on the house 947 01:03:05,115 --> 01:03:07,584 'cause tomorrow, she's on the street. 948 01:03:07,617 --> 01:03:09,686 Madeleine, please. We were just talking. 949 01:03:09,719 --> 01:03:11,455 With your hands? 950 01:03:11,488 --> 01:03:13,223 Come on now, Madeleine. Don't get mad. 951 01:03:13,257 --> 01:03:17,527 Mad? Who's mad? Remember, we were going to Key West for a vacation. 952 01:03:17,561 --> 01:03:19,463 I was in Chicago. I don't want to know about it. 953 01:03:19,496 --> 01:03:21,398 Go pack your things. 954 01:03:21,431 --> 01:03:23,800 Madeleine, what are you talking about? I've been here nine years. 955 01:03:23,834 --> 01:03:27,204 Nine years and ten seconds, and that's ten seconds too long. 956 01:03:27,237 --> 01:03:28,538 Get out of my sight, okay? 957 01:03:28,572 --> 01:03:30,374 Madeleine, come on. We were just talking. 958 01:03:30,407 --> 01:03:31,741 Out! Go. 959 01:03:39,016 --> 01:03:41,551 Madeleine, what did you do that for? I just told her a joke. 960 01:03:41,585 --> 01:03:43,020 Mmm-hmm. Some joke. 961 01:03:50,460 --> 01:03:52,729 Sir. Oh, sorry. 962 01:03:52,762 --> 01:03:55,732 Sorry. Sorry. I'm late. 963 01:03:55,765 --> 01:03:57,834 Here, is that enough? Good. 964 01:03:59,036 --> 01:04:01,605 MADELEINE: Cynthia. 965 01:04:01,638 --> 01:04:03,908 What are they doing up there? Having a religious retreat? 966 01:04:03,941 --> 01:04:05,242 I mean, where is everybody? 967 01:04:05,275 --> 01:04:07,177 I got a party of six coming any minute. 968 01:04:07,211 --> 01:04:08,412 What should I do? 969 01:04:08,445 --> 01:04:10,147 Get them down here. 970 01:04:10,180 --> 01:04:11,781 Do your sound effects. 971 01:04:11,815 --> 01:04:13,750 Look, Madeleine, I kept trying to call you 972 01:04:13,783 --> 01:04:15,685 and I kept getting the intercept operator. 973 01:04:15,719 --> 01:04:18,622 So, why didn't you take her to Key West, baby? 974 01:04:18,655 --> 01:04:20,991 Honey, it was only business. 975 01:04:21,025 --> 01:04:22,859 I got back here as soon as I could. 976 01:04:22,893 --> 01:04:24,361 How was business? Good? 977 01:04:24,394 --> 01:04:25,729 (CYNTHIA MOANING) 978 01:04:45,715 --> 01:04:47,484 Well, hi. Nice to see you again. 979 01:04:47,517 --> 01:04:49,219 Nice to see you again. 980 01:04:49,253 --> 01:04:52,089 Take a good look, 'cause he may not be here much longer. 981 01:04:53,390 --> 01:04:55,525 That's a very pretty dress. 982 01:04:57,594 --> 01:04:59,596 Don't you recognize it, Fred? 983 01:05:00,230 --> 01:05:01,865 No, should I? 984 01:05:05,769 --> 01:05:08,238 Christ, I think I'll have a drink. 985 01:05:13,077 --> 01:05:14,444 Excuse me. 986 01:05:29,259 --> 01:05:30,527 Thanks for helping. 987 01:05:30,560 --> 01:05:32,062 I thought he'd take forever. 988 01:05:34,098 --> 01:05:37,267 Well, if you haven't fished the Navesink, it's really quite a treat. 989 01:05:37,301 --> 01:05:39,103 Hey, listen. I'll tell you what. 990 01:05:39,136 --> 01:05:41,871 I'll call Dad and we'll set it up for Saturday. 991 01:05:41,905 --> 01:05:43,740 I can pick you up at your place. 992 01:05:43,773 --> 01:05:45,942 Have you got waders? Yeah. 993 01:05:45,976 --> 01:05:48,212 Cynthia. 994 01:05:48,245 --> 01:05:49,946 Cynthia, put on some music, will you? 995 01:05:49,980 --> 01:05:52,949 This funeral parlor is turning into a morgue. 996 01:05:57,287 --> 01:05:58,422 Uh, Madeleine. 997 01:05:58,455 --> 01:06:00,257 Yeah, Benson? 998 01:06:00,290 --> 01:06:01,591 Can I have a word with you a minute, please, ma'am? 999 01:06:01,625 --> 01:06:03,893 Well, sure, Benson. What is it? 1000 01:06:03,927 --> 01:06:06,363 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 1001 01:06:06,396 --> 01:06:09,199 As you know, I called you all the way from Atlanta 1002 01:06:09,233 --> 01:06:11,901 to advise you exactly what I wanted. Yeah. 1003 01:06:11,935 --> 01:06:16,406 Well, this young lady is refusing to participate. 1004 01:06:16,440 --> 01:06:18,408 She what? That's right. 1005 01:06:18,442 --> 01:06:20,277 She refuses to participate. 1006 01:06:20,310 --> 01:06:21,878 Is this true Linda Jo? 1007 01:06:21,911 --> 01:06:23,980 You're giving Mr. Garfield a hard time? 1008 01:06:24,014 --> 01:06:27,751 No, ma'am. I'm not giving Mr. Garfield a hard time. 1009 01:06:29,019 --> 01:06:31,988 But I'm not doing any scenes with any nigger. 1010 01:06:32,022 --> 01:06:36,393 Go upstairs. I'll talk to you later. 1011 01:06:36,426 --> 01:06:40,897 A whole house full of girls, and you got to pick Scarlett O'Hara. 1012 01:06:40,930 --> 01:06:43,333 Everyone else was busy. 1013 01:06:43,367 --> 01:06:47,437 XAVIERA: Atlanta is a long way, isn't it? 1014 01:06:47,471 --> 01:06:50,740 Well, I think that Mr. Garfield has come too far to be disappointed. 1015 01:06:50,774 --> 01:06:52,409 Don't you, Mr. Garfield? 1016 01:06:52,442 --> 01:06:54,511 (ONE TO ONE PLAYING ON STEREO) 1017 01:06:57,481 --> 01:06:58,615 (TURNS UP VOLUME) 1018 01:06:58,648 --> 01:07:03,853 * Only you and me 1019 01:07:07,524 --> 01:07:12,362 * One to one 1020 01:07:13,863 --> 01:07:19,002 * You are all I can see 1021 01:07:21,838 --> 01:07:26,576 * A special world full of loving 1022 01:07:27,477 --> 01:07:30,380 * Leaving others behind 1023 01:07:30,414 --> 01:07:33,217 * I won't miss them 1024 01:07:34,251 --> 01:07:38,122 * You're the only one 1025 01:07:38,155 --> 01:07:40,357 * On my mind 1026 01:07:42,025 --> 01:07:45,729 * Let me fill your life 1027 01:07:45,762 --> 01:07:52,436 * We can find the things we have been missing 1028 01:07:56,005 --> 01:08:00,577 * One to one 1029 01:08:02,446 --> 01:08:06,950 * It's the only way 1030 01:08:11,455 --> 01:08:16,293 * One to one 1031 01:08:17,794 --> 01:08:22,699 * And the sun lights the day 1032 01:08:25,602 --> 01:08:28,037 * What's done is done 1033 01:08:28,071 --> 01:08:31,541 * Now I love you 1034 01:08:31,575 --> 01:08:34,211 * There's no turnin' around 1035 01:08:34,244 --> 01:08:36,713 * You could hurt me 1036 01:08:37,614 --> 01:08:41,885 * But I'm not stepping down 1037 01:08:41,918 --> 01:08:43,253 * It's too late 1038 01:08:46,055 --> 01:08:49,125 * Let me hold you close 1039 01:08:49,159 --> 01:08:51,261 * We can't wait 1040 01:08:52,596 --> 01:08:56,065 * Let's share that sunshine 1041 01:08:56,099 --> 01:09:00,604 * One to all is nothing 1042 01:09:01,771 --> 01:09:05,108 * But one to one 1043 01:09:05,141 --> 01:09:09,813 * Is all 1044 01:09:09,846 --> 01:09:14,618 Gentlemen, I think we're gonna have a party. 1045 01:09:15,084 --> 01:09:16,253 Shit! 1046 01:09:19,923 --> 01:09:21,791 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1047 01:09:32,436 --> 01:09:34,070 XAVIERA: While working at Madeleine's, 1048 01:09:34,103 --> 01:09:36,139 I always took on the most challenging assignments 1049 01:09:36,172 --> 01:09:38,975 in and out of the house. 1050 01:09:39,008 --> 01:09:42,479 Some of our clients found in me the answer to special needs 1051 01:09:42,512 --> 01:09:45,882 that they couldn't satisfy with wives or girlfriends. 1052 01:10:01,365 --> 01:10:02,732 (WHIMPERING) 1053 01:10:11,575 --> 01:10:12,876 (DOG BARKING) 1054 01:10:13,543 --> 01:10:14,844 Get back! 1055 01:10:15,812 --> 01:10:16,880 Hey! 1056 01:10:18,081 --> 01:10:19,215 Stop it, you! 1057 01:10:24,254 --> 01:10:26,022 Shut up! 1058 01:10:26,055 --> 01:10:28,625 Watch those fast moves. You better sit down. 1059 01:10:28,658 --> 01:10:29,993 Sit down! 1060 01:10:31,928 --> 01:10:33,430 Buddy here is vicious. 1061 01:10:36,165 --> 01:10:38,635 Why, just the other day, he attacked this Doberman 1062 01:10:38,668 --> 01:10:40,570 and went right for his jugular. 1063 01:10:40,604 --> 01:10:42,839 Well, that's nice. 1064 01:10:42,872 --> 01:10:45,074 Yeah. Couple of months ago, he went after this doctor. 1065 01:10:45,108 --> 01:10:46,876 The stupid fellow waved his bag at him. 1066 01:10:46,910 --> 01:10:50,514 It was all I could do to keep Buddy from just tearing him apart. 1067 01:10:52,115 --> 01:10:54,384 Here, Buddy. Here, Buddy. Come on here, nice doggie. 1068 01:10:54,418 --> 01:10:56,219 See, see? Dogs are my friends. 1069 01:10:56,252 --> 01:10:57,987 See, they're my friends. 1070 01:10:58,021 --> 01:11:00,390 Oh, Buddy, Buddy. See? 1071 01:11:00,424 --> 01:11:03,360 I had a German shepherd in South Africa once. 1072 01:11:05,929 --> 01:11:07,564 He must be sick or something. 1073 01:11:07,597 --> 01:11:08,998 Something he ate. 1074 01:11:09,032 --> 01:11:11,034 Some preservatives in his chow, maybe. 1075 01:11:12,101 --> 01:11:14,270 Well, down to business. 1076 01:11:14,304 --> 01:11:16,373 Ready when you are, Harry. 1077 01:11:26,049 --> 01:11:27,417 Come on. 1078 01:11:27,451 --> 01:11:30,186 Wait till she gets this, I swear to God. 1079 01:11:30,219 --> 01:11:33,056 I hope I bust your balls. I'll bust your balls. 1080 01:11:33,089 --> 01:11:35,191 You don't know how many times she's called me. 1081 01:11:35,224 --> 01:11:36,993 Alimony this. Alimony that. 1082 01:11:38,061 --> 01:11:39,929 This time, it's my turn. 1083 01:11:41,931 --> 01:11:44,568 Hi, Agnes. It's me, Harry. 1084 01:11:45,569 --> 01:11:47,136 Well, I'm fine. How are you? 1085 01:11:47,170 --> 01:11:48,472 (LAUGHS) 1086 01:11:48,505 --> 01:11:52,742 Hey, you got any secrets? Huh? 1087 01:11:52,776 --> 01:11:56,780 Well, I got a secret, and it's a hot one. 1088 01:11:58,448 --> 01:12:01,651 Guess what it is? No, you gotta guess. 1089 01:12:01,685 --> 01:12:03,086 (DOG WHIMPERS) 1090 01:12:03,119 --> 01:12:06,423 Yeah. Yeah, that's right. 1091 01:12:07,256 --> 01:12:08,358 Yeah. 1092 01:12:09,626 --> 01:12:11,428 And guess what I'm doing now? 1093 01:12:11,461 --> 01:12:12,829 (LAUGHING) 1094 01:12:13,763 --> 01:12:17,434 Attaboy, Buddy. Attaboy! 1095 01:12:21,270 --> 01:12:23,907 Yeah, I'll give you three guesses what we're doing. 1096 01:12:23,940 --> 01:12:26,309 Bow-wow, Harry. Bow-wow. 1097 01:12:26,342 --> 01:12:28,011 You got that, Agnes? 1098 01:12:28,044 --> 01:12:30,847 (IMITATES DOG BARKING) Take that, Agnes! Bow-wow! 1099 01:12:33,349 --> 01:12:36,285 Okay? Yeah, terrific. 1100 01:12:37,053 --> 01:12:38,488 How much I owe you? 1101 01:12:44,694 --> 01:12:46,763 XAVIERA: As my experience grew at Madeleine's, 1102 01:12:46,796 --> 01:12:49,298 I got more ambitious. I wanted to be independent. 1103 01:12:49,332 --> 01:12:52,368 So, during my free hours, I searched for and I finally found 1104 01:12:52,402 --> 01:12:54,370 an apartment to open my own house. 1105 01:12:54,404 --> 01:12:55,472 Xaviera. 1106 01:12:55,505 --> 01:12:56,573 Yeah. 1107 01:12:57,474 --> 01:12:58,875 I found it under the bed. 1108 01:12:58,908 --> 01:13:00,243 Oh, thank you. 1109 01:13:02,746 --> 01:13:04,247 Well, so long. 1110 01:13:05,582 --> 01:13:08,051 I wish you weren't going, Xaviera. 1111 01:13:08,084 --> 01:13:11,387 I'll only be ten blocks away. You come and visit. 1112 01:13:11,421 --> 01:13:14,357 Of all the girls leaving, I wish you'd stay. 1113 01:13:15,592 --> 01:13:17,694 That's nice of you to say that. 1114 01:13:17,727 --> 01:13:20,764 I'll miss you. I'll miss you so much. 1115 01:13:21,731 --> 01:13:22,999 Give you a call. 1116 01:13:23,733 --> 01:13:24,868 Okay. 1117 01:13:42,586 --> 01:13:45,722 XAVIERA: I took with me some of Madeleine's best girls. 1118 01:13:45,755 --> 01:13:48,692 The clients followed, and I was on my way. 1119 01:13:48,725 --> 01:13:51,728 Hey, big-shit Madam bitch, 1120 01:13:51,761 --> 01:13:53,730 bet you ain't got no black ass 1121 01:13:53,763 --> 01:13:56,700 turning tricks in your high-class fucking house. 1122 01:13:56,733 --> 01:13:59,402 Bet your midget-dick white johns can't buy 1123 01:13:59,435 --> 01:14:01,705 no licorice in you candy store. 1124 01:14:01,738 --> 01:14:04,373 Oh, she afraid the black gonna rub off all over 1125 01:14:04,407 --> 01:14:06,242 her beautiful white sheets. 1126 01:14:06,275 --> 01:14:07,944 Ain't you, honey? 1127 01:14:07,977 --> 01:14:09,713 Aurora's black. 1128 01:14:09,746 --> 01:14:12,415 Oh, shit, man, that mixed rat ain't black. 1129 01:14:12,448 --> 01:14:13,883 She half white. 1130 01:14:13,917 --> 01:14:16,520 The scumbag don't know what the fuck she is. 1131 01:14:16,553 --> 01:14:18,888 Kick her ass. 1132 01:14:18,922 --> 01:14:22,058 Now, cut that out, you hear me? 1133 01:14:22,091 --> 01:14:23,560 Cut it! 1134 01:14:23,593 --> 01:14:26,295 You girls are aging me before my time. 1135 01:14:30,967 --> 01:14:33,369 XAVIERA: Pretty soon, I was running a tight little business 1136 01:14:33,402 --> 01:14:35,038 with girls for men of all tastes, 1137 01:14:35,071 --> 01:14:36,906 who needed the opportunity to drop 1138 01:14:36,940 --> 01:14:38,975 their respectability with their trousers. 1139 01:14:50,253 --> 01:14:53,056 XAVIERA: No, Max. No. 1140 01:14:53,089 --> 01:14:55,424 No, come on, now. Come off it, will you? 1141 01:14:55,458 --> 01:14:57,060 Don't be so silly. Now look... 1142 01:14:57,093 --> 01:14:59,896 Will you listen to me, Max? 1143 01:14:59,929 --> 01:15:02,398 Now look, it's the whole... It's the whole thing that was no good. 1144 01:15:02,431 --> 01:15:06,402 It was... I mean, having the girls there was just absolutely... 1145 01:15:06,435 --> 01:15:08,972 It's not you that I object to, Max. 1146 01:15:09,005 --> 01:15:11,741 It's those two goon buddies of yours. 1147 01:15:11,775 --> 01:15:17,747 Yeah. Well, they got their wooden legs and their rubber... What? 1148 01:15:17,781 --> 01:15:23,653 No, no, I was conscious to the bitter end, so my word is just... 1149 01:15:23,687 --> 01:15:27,824 All right, Max. Yeah, you got your time as always. You know that. 1150 01:15:27,857 --> 01:15:29,559 Yeah. Okay. 1151 01:15:30,827 --> 01:15:32,061 Bye-bye. 1152 01:15:40,570 --> 01:15:42,706 I think they're fags. 1153 01:15:42,739 --> 01:15:43,873 Who? 1154 01:15:43,907 --> 01:15:46,475 Bert and Ernie on Sesame Street. 1155 01:15:55,418 --> 01:15:57,987 That stuff won't bring the swelling down. 1156 01:15:58,988 --> 01:16:00,990 I'm not drinking for my face. 1157 01:16:01,024 --> 01:16:03,693 I'm drinking for my head. 1158 01:16:03,727 --> 01:16:05,895 Won't help your head, either. 1159 01:16:05,929 --> 01:16:08,632 Crummy bastard. 1160 01:16:08,665 --> 01:16:11,500 If I was strong as he, I might've killed him. 1161 01:16:11,534 --> 01:16:13,903 Did he ask you for those uppers? 1162 01:16:15,204 --> 01:16:16,806 No. 1163 01:16:16,840 --> 01:16:19,876 Then you shouldn't have given them to him. 1164 01:16:19,909 --> 01:16:22,578 I wanted to see him turn red. 1165 01:16:23,546 --> 01:16:25,915 You succeeded all right. 1166 01:16:25,949 --> 01:16:27,851 WOMAN: Xaviera. Yeah? 1167 01:16:33,757 --> 01:16:35,759 Thank you. What time is it? 1168 01:16:35,792 --> 01:16:38,194 Almost your bedtime again. 1169 01:16:38,227 --> 01:16:40,930 Hello, Cynthia, baby. What? 1170 01:16:41,597 --> 01:16:43,833 How are you? 1171 01:16:43,867 --> 01:16:46,936 What? What do you mean? What sort of proposition? 1172 01:16:49,873 --> 01:16:53,142 You sure? Oh, come on, don't believe it. 1173 01:16:55,044 --> 01:16:58,047 No, I can't come at 12:00, I've got a client coming. 1174 01:16:58,081 --> 01:17:00,416 No. All right. Tell her I'll be there. 1175 01:17:00,449 --> 01:17:01,751 All right? Okay, bye. 1176 01:17:03,086 --> 01:17:04,387 That was Cynthia. 1177 01:17:04,420 --> 01:17:06,690 Madeleine wants to sell out. 1178 01:17:06,723 --> 01:17:09,058 Lucille, Uh, Long Branch is coming at 12:00 1179 01:17:09,092 --> 01:17:10,894 and you take care of him, okay? 1180 01:17:10,927 --> 01:17:14,297 Sure. Him and his oil rig. 1181 01:17:14,330 --> 01:17:16,599 Chris, you take care of the calls, 1182 01:17:19,268 --> 01:17:21,470 and there's more hot chocolate on the stove. 1183 01:17:50,967 --> 01:17:56,639 $50,000 cash, plus 10% of the net receipts for the next two years. 1184 01:17:57,473 --> 01:17:59,175 I don't believe it. 1185 01:17:59,208 --> 01:18:00,844 You want it or not? 1186 01:18:00,877 --> 01:18:02,912 You took six of my best girls already. 1187 01:18:02,946 --> 01:18:04,914 What do you think I am, a blood bank? 1188 01:18:04,948 --> 01:18:07,316 When did you find out? It's not possible. 1189 01:18:07,350 --> 01:18:09,085 It's nature, that's what it is. 1190 01:18:09,118 --> 01:18:11,788 I mean, that's what sex is for, isn't it? Maybe. 1191 01:18:11,821 --> 01:18:13,790 Yeah, but I... 1192 01:18:13,823 --> 01:18:17,827 $35,000 and no percentage, and you shut up. 1193 01:18:22,398 --> 01:18:24,633 Was it Fred? 1194 01:18:24,667 --> 01:18:29,172 Yeah, Fred. I can't believe it myself. 1195 01:18:29,205 --> 01:18:32,708 Four husbands, a thousand times as many clients, 1196 01:18:32,742 --> 01:18:36,012 and a meat-packer from Chicago knocks me up. 1197 01:18:37,180 --> 01:18:39,015 Well, I'm sure you'll love Chicago. 1198 01:18:39,048 --> 01:18:42,151 I don't care if it's Jersey City, 1199 01:18:42,185 --> 01:18:44,553 I'm going to have a baby. 1200 01:18:44,587 --> 01:18:47,723 $20,000, no percentage, plus the rent, of course. 1201 01:18:50,593 --> 01:18:53,362 You are some bitch. 1202 01:18:55,031 --> 01:18:57,466 Five now, and the rest in three months. 1203 01:18:57,500 --> 01:18:59,702 You'd do that to an expectant mother? 1204 01:18:59,735 --> 01:19:02,305 And that is providing that the clients in your book are living, 1205 01:19:02,338 --> 01:19:04,573 so I'm not buying a god damn cemetery, 1206 01:19:04,607 --> 01:19:07,410 and that the lease is held in my lawyer's name. 1207 01:19:09,578 --> 01:19:10,746 Cash. 1208 01:19:20,556 --> 01:19:21,757 Cash. 1209 01:19:26,529 --> 01:19:27,730 How do you like my dress? 1210 01:19:27,763 --> 01:19:29,032 Oh, beautiful. 1211 01:19:29,866 --> 01:19:31,400 Fred bought it for me. 1212 01:19:31,434 --> 01:19:33,903 And you know what? It fits. 1213 01:19:35,138 --> 01:19:36,505 Madeleine, John Burden is here 1214 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 and there's nobody to take care of him. 1215 01:19:38,274 --> 01:19:39,708 Well, then, you do it. 1216 01:19:40,076 --> 01:19:41,277 Me? 1217 01:19:41,310 --> 01:19:44,147 Go ahead, pretend you're just watching. 1218 01:19:45,248 --> 01:19:46,883 Oh, no, Madeleine, I couldn't. 1219 01:19:46,916 --> 01:19:49,285 I said, you do it 1220 01:19:49,318 --> 01:19:52,421 'cause I'm going out of business. 1221 01:20:14,577 --> 01:20:15,778 Mr. Burden. 1222 01:20:16,946 --> 01:20:18,781 No one's available, huh? 1223 01:20:18,814 --> 01:20:20,083 I am. 1224 01:20:21,450 --> 01:20:22,886 You? 1225 01:20:22,919 --> 01:20:24,220 What's so funny? 1226 01:20:24,253 --> 01:20:26,722 Well, uh, you're the bookkeeper, aren't you? 1227 01:20:26,755 --> 01:20:27,924 Yes. 1228 01:20:29,592 --> 01:20:31,827 Well, I was just looking for someone 1229 01:20:31,861 --> 01:20:33,997 with a little more experience, that's all. 1230 01:20:35,999 --> 01:20:37,934 Give me your hand, Mr. Burden. 1231 01:20:37,967 --> 01:20:39,102 What? 1232 01:20:39,135 --> 01:20:40,803 You're hand, give it to me. 1233 01:20:45,374 --> 01:20:46,842 Now, squeeze. 1234 01:20:50,279 --> 01:20:53,816 There. Can you get yours as hard as that? 1235 01:21:01,190 --> 01:21:03,159 What do you think, Xaviera? 1236 01:21:03,192 --> 01:21:05,594 Do you think and old whore can be a good mother? 1237 01:21:05,628 --> 01:21:08,864 You were never a whore, you were a madam. 1238 01:21:08,898 --> 01:21:12,368 Remember, the rest in three months. Fred'll pick it up. 1239 01:21:12,401 --> 01:21:13,502 Good luck. 1240 01:21:13,536 --> 01:21:14,837 You know what? 1241 01:21:14,870 --> 01:21:18,007 I told Fred since he knocked me up, he had to marry me. 1242 01:21:18,041 --> 01:21:20,509 I just hope the real reason is my money. 1243 01:21:20,543 --> 01:21:24,347 Just wouldn't want the father of my child to be a sucker. 1244 01:21:24,380 --> 01:21:26,382 Mmm. I'm sure it was the money. 1245 01:21:26,415 --> 01:21:27,816 I hope so. 1246 01:21:29,418 --> 01:21:32,555 The longer I live, the less I know. 1247 01:21:32,588 --> 01:21:34,423 (WOMAN MOANING) 1248 01:21:56,079 --> 01:21:57,380 XAVIERA: Within three months, 1249 01:21:57,413 --> 01:21:59,582 I had paid off Madeleine and had so many clients 1250 01:21:59,615 --> 01:22:03,319 that the demands of my professional life started to get to me. 1251 01:22:03,352 --> 01:22:06,689 Though I serviced a few regular customers myself, 1252 01:22:06,722 --> 01:22:09,325 the enormous cash flow and the job of keeping 1253 01:22:09,358 --> 01:22:13,129 everything in shape required nearly all my time and attention. 1254 01:22:16,432 --> 01:22:19,335 I had become the most successful madam in New York, 1255 01:22:19,368 --> 01:22:22,705 but managing the business at all hours made it almost impossible 1256 01:22:22,738 --> 01:22:26,675 for me to take an active part in the life of my house. 1257 01:22:26,709 --> 01:22:28,577 I didn't even have the time or energy 1258 01:22:28,611 --> 01:22:31,614 to enjoy my own Christmas party. 1259 01:22:31,647 --> 01:22:34,017 WOMAN: Listen, it'll only take a second. 1260 01:22:34,050 --> 01:22:36,219 I spent a lot of money on this demo. 1261 01:22:36,252 --> 01:22:37,853 You said I needed a gimmick, right? 1262 01:22:37,886 --> 01:22:39,355 Right. Gotta have a gimmick. 1263 01:22:39,388 --> 01:22:41,124 Well, have I got a gimmick. 1264 01:22:41,157 --> 01:22:44,460 Now listen. Here it goes. 1265 01:22:44,493 --> 01:22:45,894 (HAPPY HOOKER PLAYING ON TAPE) 1266 01:22:45,928 --> 01:22:48,231 Carlos. Carlos! 1267 01:22:55,238 --> 01:23:00,109 * I'm the happy hooker Queen of your life 1268 01:23:00,143 --> 01:23:04,813 * All you could handle My price is always right 1269 01:23:04,847 --> 01:23:09,285 (SINGING) * If you're feeling stronger and you want me longer 1270 01:23:09,318 --> 01:23:13,922 * I'll always be ready to ball 1271 01:23:13,956 --> 01:23:18,561 * I'm the happy hooker Happy and gay 1272 01:23:18,594 --> 01:23:23,632 * For due consideration per hour I play 1273 01:23:23,666 --> 01:23:25,968 * You could have a queer streak 1274 01:23:26,001 --> 01:23:28,104 * Crazy or a whip freak 1275 01:23:28,137 --> 01:23:32,241 * Come over or give me a call 1276 01:23:32,275 --> 01:23:34,277 * Your date is cold 1277 01:23:34,310 --> 01:23:36,912 * Your mate is old 1278 01:23:36,945 --> 01:23:41,750 * So come and taste this box of treats I've got to sell 1279 01:23:41,784 --> 01:23:44,087 * Life goes on, boy 1280 01:23:44,120 --> 01:23:46,422 * I'll give you joy 1281 01:23:46,455 --> 01:23:51,327 * The many pleasures of my house will ring your bell 1282 01:23:51,360 --> 01:23:56,199 * I'm the happy hooker Joy of your life 1283 01:23:56,232 --> 01:24:01,270 * Leave me delighted Go back to your wife 1284 01:24:01,304 --> 01:24:03,272 * Keep your own life steady 1285 01:24:03,306 --> 01:24:05,341 * I am always ready 1286 01:24:05,374 --> 01:24:09,378 * My house never closes at all 1287 01:24:09,412 --> 01:24:11,547 * You're low on cash 1288 01:24:11,580 --> 01:24:13,916 * You want to bash? 1289 01:24:17,653 --> 01:24:19,054 (LINDA JO CACKLING) 1290 01:24:24,593 --> 01:24:26,229 Carlos. 1291 01:24:26,262 --> 01:24:28,497 Oh, Xaviera, I need some more whipped cream. 1292 01:24:28,531 --> 01:24:30,233 Could you get Carlos for me? 1293 01:24:35,271 --> 01:24:36,739 Oh, I love this dress. 1294 01:24:36,772 --> 01:24:38,407 Mmm. You're fabulous. 1295 01:24:42,178 --> 01:24:44,680 Fabulous. 1296 01:24:48,751 --> 01:24:49,952 (HUMMING) 1297 01:24:54,557 --> 01:24:58,361 Oh, Carlos, you get Linda Jo whatever she wants, okay? 1298 01:25:00,463 --> 01:25:01,697 (WOMAN MOANS) 1299 01:25:06,769 --> 01:25:08,036 (CACKLING) 1300 01:25:15,244 --> 01:25:16,579 Yes, darling, yes. 1301 01:25:16,612 --> 01:25:18,247 Mommy's coming home right away. 1302 01:25:19,081 --> 01:25:21,016 No, no. 1303 01:25:21,049 --> 01:25:24,187 Now, you go right back to bed and you won't see any more gorillas. 1304 01:25:24,220 --> 01:25:26,522 They're all in the zoo. 1305 01:25:26,555 --> 01:25:29,258 Yes, darling. Now, let me speak to Daddy. 1306 01:25:33,095 --> 01:25:36,899 Jeff, it's just breaking up. 1307 01:25:38,601 --> 01:25:40,736 Why, you should've come. 1308 01:25:40,769 --> 01:25:43,138 But you know how you hate my sister. 1309 01:25:43,172 --> 01:25:47,643 If it gets too late, I'll sleep on the couch and take the morning train. 1310 01:25:47,676 --> 01:25:48,844 All right. 1311 01:25:49,912 --> 01:25:51,980 All right. Bye. 1312 01:25:53,015 --> 01:25:54,317 Love you, too. 1313 01:26:00,856 --> 01:26:03,025 I should have gone home hours ago. 1314 01:26:04,092 --> 01:26:07,129 You better keep your life straight. 1315 01:26:07,162 --> 01:26:10,866 I've got one more, then I'll catch the 1:37. 1316 01:26:50,673 --> 01:26:52,741 CHRIS: I only had two joints in my purse. 1317 01:26:53,476 --> 01:26:55,678 And only 15 years old. 1318 01:26:55,711 --> 01:27:00,683 Then the Turks took us back from the border. Put us on trial. 1319 01:27:01,917 --> 01:27:03,986 Couldn't your parents help? I mean, after all... 1320 01:27:04,019 --> 01:27:07,723 Um, my father sent a telegram from Beverly Hills. 1321 01:27:07,756 --> 01:27:12,227 Told them to keep me. It'd do me good. 1322 01:27:12,261 --> 01:27:17,132 I wish I would've known, I might've helped. 1323 01:27:17,165 --> 01:27:22,471 The Turks used to come by my cell, once, maybe twice a day. 1324 01:27:22,505 --> 01:27:26,041 Give me what they called an examination. 1325 01:27:26,074 --> 01:27:30,212 As if we could get dope into that place. 1326 01:27:30,245 --> 01:27:31,914 Barbarians. 1327 01:27:31,947 --> 01:27:33,682 My brother finally got me out. 1328 01:27:34,450 --> 01:27:36,218 He bribed everybody. 1329 01:27:36,251 --> 01:27:38,721 No wonder you didn't want to go home after all that. 1330 01:27:38,754 --> 01:27:40,956 I sure didn't want to see my parents again. No. 1331 01:27:44,627 --> 01:27:49,765 When they examined you, what was the procedure? 1332 01:27:51,467 --> 01:27:53,602 Well, at first they... 1333 01:27:53,636 --> 01:27:54,970 Not yet. 1334 01:27:55,971 --> 01:27:57,606 Wait till we get upstairs. 1335 01:27:58,073 --> 01:27:59,375 Okay. 1336 01:28:11,887 --> 01:28:13,088 Goodnight, Aurora. 1337 01:28:13,121 --> 01:28:14,423 Goodnight, Cynthia. 1338 01:28:19,962 --> 01:28:21,564 (PEOPLE LAUGHING) 1339 01:28:43,285 --> 01:28:44,753 (RINGING) 1340 01:28:46,922 --> 01:28:49,358 Hello. What? 1341 01:28:50,593 --> 01:28:53,095 No, sorry, I don't know anybody called Taggart. 1342 01:28:56,932 --> 01:28:59,167 What? You were recommended by who? 1343 01:28:59,935 --> 01:29:02,838 Oh. Oh, yeah? 1344 01:29:02,871 --> 01:29:05,040 Yeah, well, we're kind of busy tonight. 1345 01:29:06,274 --> 01:29:07,643 Oh, how many? 1346 01:29:10,345 --> 01:29:12,615 Okay, yeah, what do you like to drink? 1347 01:29:13,716 --> 01:29:16,184 Oh, Scotch. Yeah, I love the taste of Scotch. 1348 01:29:17,486 --> 01:29:19,287 Okay. Bye. 1349 01:29:21,390 --> 01:29:24,126 Fellow of the name Taggart. Party of three. Scotch. 1350 01:29:24,993 --> 01:29:26,495 You don't need any more. 1351 01:29:28,230 --> 01:29:30,666 What do you mean? I always need more. 1352 01:29:30,699 --> 01:29:31,800 Hi, I'm Chris. 1353 01:29:31,834 --> 01:29:33,969 Hello. 1354 01:29:34,002 --> 01:29:35,337 I'm Mr. Taggart. Hi. 1355 01:29:35,370 --> 01:29:37,105 This is Mr. Ryan, Mr. Wilkins. 1356 01:29:37,139 --> 01:29:38,541 Hello. 1357 01:29:38,574 --> 01:29:40,208 Where's the mistress of the house? 1358 01:29:40,242 --> 01:29:42,310 Oh, she's upstairs, she'll be down in a minute. 1359 01:29:42,344 --> 01:29:43,512 Would you like a drink? 1360 01:29:43,546 --> 01:29:45,614 Sure, I'll have Scotch and soda. 1361 01:29:45,648 --> 01:29:47,149 None for me. Yeah, me either. 1362 01:29:47,182 --> 01:29:49,384 Make it a beer. Two. 1363 01:29:49,418 --> 01:29:52,555 Oh, okay. Um, why don't you sit down? 1364 01:29:52,588 --> 01:29:54,022 Thanks. 1365 01:30:05,934 --> 01:30:07,703 Mr. Taggart's party of three? 1366 01:30:07,736 --> 01:30:10,038 Evening. You must be Xaviera. 1367 01:30:10,072 --> 01:30:11,640 Yeah, Chris getting you the drinks? 1368 01:30:11,674 --> 01:30:16,044 Yes, but drinks aren't what we came for. 1369 01:30:16,078 --> 01:30:19,081 Not everything you drink comes out of a bottle. 1370 01:30:19,114 --> 01:30:21,216 I see old Joe didn't steer us wrong. No. 1371 01:30:21,249 --> 01:30:22,585 Out of town boys, are you? 1372 01:30:22,618 --> 01:30:24,352 No, no, no. New Yorkers. Oh, yeah. 1373 01:30:24,386 --> 01:30:27,022 We get together once a month for dinner. We went to school together. 1374 01:30:27,055 --> 01:30:28,891 Oh, really, where? Fordham. 1375 01:30:28,924 --> 01:30:30,092 You all in the same class? 1376 01:30:30,125 --> 01:30:32,227 Ryan and me were. Wilkins was a year behind. 1377 01:30:32,260 --> 01:30:34,362 Ah, poor baby. 1378 01:30:34,396 --> 01:30:37,833 Well, listen, I told you we were big spenders and we wanted Scotch, 1379 01:30:37,866 --> 01:30:40,736 but this may be too big for us. 1380 01:30:40,769 --> 01:30:43,105 I mean, like, wow! Out of our league. 1381 01:30:43,138 --> 01:30:46,074 I mean, like, we're family men, you know. 1382 01:30:46,108 --> 01:30:49,512 Well, have your drinks and enjoy the hospitality of the house. 1383 01:30:49,545 --> 01:30:51,880 No, no, no. I mean, what's the... 1384 01:30:51,914 --> 01:30:53,949 What's the... You know. 1385 01:30:53,982 --> 01:30:57,285 I mean, like, how much for, you know? 1386 01:30:58,253 --> 01:30:59,755 No, I don't know. 1387 01:30:59,788 --> 01:31:01,957 Well, like, how much is it? 1388 01:31:01,990 --> 01:31:03,091 How much is what? 1389 01:31:03,125 --> 01:31:04,760 For a French. 1390 01:31:06,261 --> 01:31:07,763 How much for a French? 1391 01:31:07,796 --> 01:31:09,898 What do we get for our money? 1392 01:31:09,932 --> 01:31:11,967 Well, why don't you just drink up, gentlemen. 1393 01:31:12,000 --> 01:31:13,435 It's been awful nice meeting you. 1394 01:31:13,468 --> 01:31:16,304 French. Did you say French? Yeah. 1395 01:31:16,338 --> 01:31:18,240 Well, let's see, we got French. 1396 01:31:18,273 --> 01:31:20,075 We got Greek. 1397 01:31:20,108 --> 01:31:22,277 We can take you around the world. 1398 01:31:23,946 --> 01:31:25,781 Police, you're under arrest. 1399 01:31:25,814 --> 01:31:28,617 All right, you guys. Come on up. 1400 01:31:28,651 --> 01:31:30,285 I guess I said something wrong, huh? 1401 01:31:30,318 --> 01:31:32,755 Wilkins, get in here. Borrelli, check the kitchen. 1402 01:31:32,788 --> 01:31:35,958 The rest of you men, check the rooms upstairs. All of them. 1403 01:31:36,959 --> 01:31:38,661 So, here we are again. 1404 01:31:39,928 --> 01:31:41,463 I told you so, baby. 1405 01:31:43,866 --> 01:31:46,334 You've done pretty well for yourself, huh? 1406 01:31:46,368 --> 01:31:48,270 TAGGART: Get out and watch the front. 1407 01:31:49,271 --> 01:31:50,839 Did you hear me? 1408 01:31:52,374 --> 01:31:53,876 I'll be seeing you. 1409 01:31:59,281 --> 01:32:01,116 Give this girl a seat. 1410 01:32:02,718 --> 01:32:05,253 Give this girl a seat y'all. 1411 01:32:05,287 --> 01:32:06,521 (ALL SHOUTING) 1412 01:32:06,555 --> 01:32:08,523 Find the lady a seat. 1413 01:32:08,557 --> 01:32:10,025 (ALL SHOUTING) 1414 01:32:18,834 --> 01:32:20,368 You stop it! 1415 01:32:23,138 --> 01:32:24,306 They're here, you girls. 1416 01:32:24,339 --> 01:32:25,974 The man's going to see you now. 1417 01:32:26,008 --> 01:32:28,010 (WOMEN CONTINUE SHOUTING) 1418 01:32:46,528 --> 01:32:48,196 You're full of shit, Alex. 1419 01:32:48,230 --> 01:32:50,899 Maybe, but I'm a good lawyer. 1420 01:32:50,933 --> 01:32:52,868 What, two grand a piece sounds good to you? 1421 01:32:52,901 --> 01:32:55,237 You'd prefer six months in jail? 1422 01:32:56,705 --> 01:32:58,206 I'm cold. 1423 01:32:58,240 --> 01:33:00,508 Come on. I'll give you a ride home. 1424 01:33:00,542 --> 01:33:02,678 Home? What home? 1425 01:33:02,711 --> 01:33:04,212 I got you a hotel. 1426 01:33:04,246 --> 01:33:05,914 No, thanks. I'll walk a while. 1427 01:33:05,948 --> 01:33:07,883 I'll be in the office later if you need me. 1428 01:33:07,916 --> 01:33:09,051 Okay. 1429 01:33:09,084 --> 01:33:11,019 Oh, Xaviera, 1430 01:33:13,088 --> 01:33:17,860 I got a Canadian bigwig coming in from Montreal. 1431 01:33:17,893 --> 01:33:19,995 I was wondering... 1432 01:33:20,028 --> 01:33:22,397 When I find a bed, you send him by. 1433 01:33:26,101 --> 01:33:28,203 Come on. 1434 01:33:28,236 --> 01:33:31,373 XAVIERA: When things get rough, I just move on. 1435 01:33:31,406 --> 01:33:33,408 Get my girls together again. 1436 01:33:33,441 --> 01:33:35,911 Let my clients know where to find me. 1437 01:33:35,944 --> 01:33:38,413 Like I said, I love this business. 1438 01:34:04,106 --> 01:34:06,574 What're you doing? Get out of here! 1439 01:34:07,575 --> 01:34:09,912 Excuse me, miss, he's just a boy. 1440 01:34:09,945 --> 01:34:12,815 I know, you're all boys. 1441 01:34:14,116 --> 01:34:15,684 (BOYS CHATTERING EXCITEDLY) 1442 01:34:19,421 --> 01:34:21,623 She likes you! She likes you! 1443 01:34:21,656 --> 01:34:22,925 She likes you. 1444 01:34:29,131 --> 01:34:31,900 * I can make you happy 1445 01:34:31,934 --> 01:34:34,770 * I can turn you on 1446 01:34:35,971 --> 01:34:38,974 * Bring me all your troubles 1447 01:34:39,007 --> 01:34:41,643 * Soon they'll be gone 1448 01:34:41,676 --> 01:34:45,280 * Just put yourself in my hands, baby 1449 01:34:45,313 --> 01:34:48,851 * Whatever you want me to do 1450 01:34:48,884 --> 01:34:51,987 * I'll do 1451 01:34:52,020 --> 01:34:55,657 * Just put yourself in my hands, baby 1452 01:34:55,690 --> 01:35:00,362 * I'll know how to handle you 1453 01:35:10,505 --> 01:35:13,541 * Life can be so good, baby 1454 01:35:13,575 --> 01:35:15,443 * Let me prove it to you 1455 01:35:15,477 --> 01:35:17,712 * You don't have to worry about anything 1456 01:35:17,746 --> 01:35:20,215 * All you have to do is just let yourself go 1457 01:35:26,154 --> 01:35:28,791 * Yesterday is a memory 1458 01:35:28,824 --> 01:35:31,760 * Tomorrow is far away 1459 01:35:33,228 --> 01:35:36,031 * All we've got is now 1460 01:35:36,064 --> 01:35:38,834 * Live for today 1461 01:35:38,867 --> 01:35:42,537 * Just put yourself in my hands, baby 1462 01:35:42,570 --> 01:35:46,041 * Whatever you want me to do 1463 01:35:46,074 --> 01:35:49,077 * I'll do 1464 01:35:49,111 --> 01:35:52,915 * Just put yourself in my hands, baby 1465 01:35:52,948 --> 01:35:59,121 * I'll know how to handle you 1466 01:36:07,395 --> 01:36:09,364 * Feeling blue, baby? 1467 01:36:09,397 --> 01:36:11,699 * Has life got you down? 1468 01:36:11,733 --> 01:36:13,568 * Why don't you come to me? 1469 01:36:13,601 --> 01:36:15,904 * Let me make it all right 1470 01:36:15,938 --> 01:36:18,773 * I know exactly what to do 1471 01:36:23,545 --> 01:36:26,181 * We don't have to hurry 1472 01:36:26,214 --> 01:36:29,417 * We can take it slow 1473 01:36:30,385 --> 01:36:33,221 * Let this thing between us 1474 01:36:33,255 --> 01:36:35,690 * Take time to grow 1475 01:36:35,723 --> 01:36:39,394 * Just put yourself in my hands, baby 1476 01:36:39,427 --> 01:36:43,298 * If you're looking for help from a friend 1477 01:36:43,331 --> 01:36:46,301 * Try me 1478 01:36:46,334 --> 01:36:50,105 * Just put yourself in my hands, baby 1479 01:36:50,138 --> 01:36:55,610 * Pleasing you, my specialty 1480 01:36:58,613 --> 01:37:01,449 * Put yourself in my hands, baby 1481 01:37:01,483 --> 01:37:04,920 * Whatever you want me to do 1482 01:37:04,953 --> 01:37:07,555 * I'll do 1483 01:37:07,589 --> 01:37:11,793 * Just put yourself in my hands, baby 1484 01:37:11,826 --> 01:37:13,728 * I'll know how 1485 01:37:13,761 --> 01:37:20,702 * To handle you 1486 01:37:27,976 --> 01:37:29,444 * All you have to do is 1487 01:37:29,477 --> 01:37:31,446 * Just turn yourself over to me, baby 1488 01:37:31,479 --> 01:37:33,415 * You know what I'm gonna do? 1489 01:37:33,448 --> 01:37:37,085 * I'm gonna make you feel so good 1490 01:37:37,119 --> 01:37:42,357 * Why don't we take a trip together? 1491 01:37:42,390 --> 01:37:44,993 * Baby, just put yourself in my hands 1492 01:37:45,027 --> 01:37:47,862 * Baby, you won't be sorry, I promise you 1493 01:37:47,896 --> 01:37:52,367 * Yeah, baby, you're gonna have a very good time 1494 01:37:52,400 --> 01:37:55,803 * Baby, just put yourself in my hands 1495 01:37:55,837 --> 01:37:57,739 * Come on 100299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.