All language subtitles for The.Walking.Dead_.Daryl.Dixon.S02E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,662 --> 00:00:13,013 Carol: If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 2 00:00:15,406 --> 00:00:16,537 Laurent's missing! 3 00:00:16,538 --> 00:00:17,234 Someone took him. 4 00:00:17,974 --> 00:00:19,453 We'll go through with the test, but we'll still have 5 00:00:19,454 --> 00:00:20,716 to deal with Daryl when he comes back. 6 00:00:23,980 --> 00:00:25,285 Isabelle: I promised Lily to protect Laurent. 7 00:00:25,286 --> 00:00:26,069 We'll go in and get him. 8 00:00:37,776 --> 00:00:39,909 [Screaming] 9 00:00:42,477 --> 00:00:46,306 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 10 00:00:46,307 --> 00:00:48,786 Insured at a billion pounds in today's currency. 11 00:00:48,787 --> 00:00:51,267 It was was painted by Leonardo da Vinci. 12 00:00:51,268 --> 00:00:53,575 Hey, dude! 13 00:00:54,750 --> 00:00:56,664 Woman: Seriously? 14 00:00:56,665 --> 00:00:58,406 - Sorry. - Why would you do that? 15 00:01:05,369 --> 00:01:07,676 [Indistinct chatter] 16 00:01:07,893 --> 00:01:14,638 ♪ 17 00:01:14,639 --> 00:01:16,598 S'il vous plaît. 18 00:01:31,352 --> 00:01:42,972 ♪ 19 00:02:18,225 --> 00:02:20,530 [Cellphone rings] 20 00:02:20,531 --> 00:02:22,706 [Crowd clamoring] 21 00:02:22,707 --> 00:02:23,317 [Cellphones ringing] 22 00:02:34,328 --> 00:02:34,850 [Sirens wailing] 23 00:03:02,660 --> 00:03:04,922 [Sirens wailing] 24 00:03:04,923 --> 00:03:06,969 [Alarms ringing] 25 00:03:33,865 --> 00:03:35,824 [Alarm ringing] 26 00:03:36,781 --> 00:03:39,261 [Crowd clammoring] 27 00:03:39,262 --> 00:03:39,828 ♪ 28 00:03:51,318 --> 00:03:54,102 ♪ 29 00:03:54,103 --> 00:03:56,584 [Walkers growling] 30 00:03:58,716 --> 00:04:00,978 [Gasps] 31 00:04:00,979 --> 00:04:02,198 No! 32 00:04:02,416 --> 00:04:04,547 ♪ 33 00:04:04,548 --> 00:04:06,288 No! 34 00:04:06,289 --> 00:04:08,421 [Screams] 35 00:04:08,422 --> 00:04:10,510 ♪ 36 00:04:10,511 --> 00:04:12,426 [Skin tearing] 37 00:04:12,600 --> 00:04:16,603 ♪ 38 00:04:16,604 --> 00:04:18,648 [Sobbing] 39 00:04:18,649 --> 00:04:19,694 No! 40 00:04:19,911 --> 00:04:28,615 ♪ 41 00:04:28,616 --> 00:04:31,053 [Sobbing] 42 00:04:31,271 --> 00:04:49,463 ♪ 43 00:04:49,637 --> 00:04:55,642 ♪ 44 00:04:55,643 --> 00:04:57,818 [Sobs] 45 00:04:57,819 --> 00:05:09,743 ♪ 46 00:05:09,744 --> 00:05:11,311 [Sobs] 47 00:05:15,315 --> 00:05:17,491 [Panting] 48 00:05:17,665 --> 00:05:20,667 ♪ 49 00:05:20,668 --> 00:05:23,670 [Indistinct chatter] 50 00:05:23,671 --> 00:05:31,722 ♪ 51 00:05:31,853 --> 00:05:33,767 Excuse me? 52 00:05:33,768 --> 00:05:37,337 What do you see in her expression? 53 00:05:38,338 --> 00:05:40,035 She looks sad. 54 00:05:40,992 --> 00:05:42,603 Perhaps. 55 00:05:43,647 --> 00:05:48,347 A woman gazed on by millions, never actually seen. 56 00:05:48,348 --> 00:05:51,262 But I see a secret in that smile. 57 00:05:51,263 --> 00:05:52,352 Something withheld. 58 00:05:55,485 --> 00:05:57,618 You're new. 59 00:05:58,096 --> 00:06:00,184 Just arrived. 60 00:06:00,185 --> 00:06:01,925 From where? 61 00:06:01,926 --> 00:06:04,407 A little east of here. 62 00:06:04,929 --> 00:06:08,237 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 63 00:06:13,024 --> 00:06:15,678 It's the original, you know? 64 00:06:15,679 --> 00:06:18,246 From the Louvre. 65 00:06:18,247 --> 00:06:20,727 When it all started, they protected the art, 66 00:06:20,728 --> 00:06:22,598 not the people. 67 00:06:22,599 --> 00:06:25,167 How are you so sure it's the real thing? 68 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 69 00:06:37,527 --> 00:06:39,268 [Tray clangs] 70 00:06:40,878 --> 00:06:42,271 Oops. 71 00:06:46,580 --> 00:06:47,102 ♪ 72 00:06:59,331 --> 00:07:14,390 ♪ 73 00:07:14,608 --> 00:07:22,397 ♪ 74 00:07:22,398 --> 00:07:24,400 [Chair thuds] 75 00:07:24,618 --> 00:07:39,066 ♪ 76 00:07:39,067 --> 00:07:40,808 Bon appétit. 77 00:07:41,939 --> 00:07:44,158 [Indistinct chatter] 78 00:07:44,159 --> 00:07:47,249 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 79 00:07:47,858 --> 00:07:50,164 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 80 00:07:50,165 --> 00:08:01,784 ♪ 81 00:08:01,785 --> 00:08:04,658 [Theme music playing] 82 00:08:04,832 --> 00:08:31,380 ♪ 83 00:08:34,165 --> 00:08:35,862 [Indistinct shouting, horse whinnies] 84 00:08:35,863 --> 00:08:36,472 ♪ 85 00:08:55,709 --> 00:08:58,232 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 86 00:08:58,233 --> 00:09:00,843 which is good because Julien grew up on a farm. 87 00:09:00,844 --> 00:09:02,932 Maybe they sent him there, too. 88 00:09:02,933 --> 00:09:05,369 Does your Daryl like horses? 89 00:09:05,370 --> 00:09:07,111 The steel kind. 90 00:09:07,242 --> 00:09:08,938 Excuse me. 91 00:09:08,939 --> 00:09:10,592 Never mind. 92 00:09:10,593 --> 00:09:13,509 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 93 00:09:15,293 --> 00:09:16,946 What is all this? 94 00:09:16,947 --> 00:09:19,775 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 95 00:09:19,776 --> 00:09:22,473 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 96 00:09:22,474 --> 00:09:27,827 ♪ 97 00:09:27,828 --> 00:09:29,437 Where are they taking them? 98 00:09:29,438 --> 00:09:31,091 The tunnel. 99 00:09:31,092 --> 00:09:50,023 ♪ 100 00:09:50,024 --> 00:09:52,112 [Gate clangs] 101 00:09:52,113 --> 00:09:52,679 ♪ 102 00:10:04,691 --> 00:10:06,431 [Gunfire] 103 00:10:06,910 --> 00:10:16,832 ♪ 104 00:10:16,833 --> 00:10:18,747 [Gunfire] 105 00:10:18,748 --> 00:10:21,141 What is he giving them? 106 00:10:21,142 --> 00:10:24,013 There have been rumors of experiments. 107 00:10:24,014 --> 00:10:27,408 Some say that's where the burners came from. 108 00:10:27,409 --> 00:10:29,410 Mistake that got loose. 109 00:10:29,411 --> 00:10:30,846 [Gunfire] 110 00:10:30,847 --> 00:10:33,415 [Growling] 111 00:10:35,896 --> 00:10:37,810 Genet's trying to make a stronger breed. 112 00:10:37,811 --> 00:10:39,855 Great. That's just what the world needs. 113 00:10:39,856 --> 00:10:42,162 [Growling] 114 00:10:42,163 --> 00:10:43,685 [Gunfire] 115 00:10:43,686 --> 00:10:50,997 ♪ 116 00:10:50,998 --> 00:10:53,782 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 117 00:10:53,783 --> 00:10:55,437 We'll get to them first. 118 00:10:55,655 --> 00:11:01,355 ♪ 119 00:11:01,356 --> 00:11:04,750 Sorry. 120 00:11:04,751 --> 00:11:06,360 I'll find them. 121 00:11:06,361 --> 00:11:07,710 I'll come with you. 122 00:11:07,841 --> 00:11:10,059 No, no, it's too risky with two of us. 123 00:11:10,060 --> 00:11:12,627 Check out the stables. Look busy. 124 00:11:12,628 --> 00:11:14,282 I'll find you later. Go! 125 00:11:14,499 --> 00:11:22,116 ♪ 126 00:11:39,873 --> 00:11:42,005 [Footsteps approaching] 127 00:11:46,793 --> 00:11:48,402 [Knock on door] 128 00:11:48,403 --> 00:11:52,362 ♪ 129 00:11:52,363 --> 00:11:54,148 [Keys jingle, door opens] 130 00:11:54,365 --> 00:12:01,851 ♪ 131 00:12:16,474 --> 00:12:19,781 ♪ 132 00:12:19,782 --> 00:12:21,827 [Grunting] 133 00:12:21,828 --> 00:12:29,878 ♪ 134 00:12:29,879 --> 00:12:31,140 Laurent? 135 00:12:31,141 --> 00:12:40,541 ♪ 136 00:12:40,542 --> 00:12:42,196 Laurent? 137 00:12:44,024 --> 00:12:45,589 Laurent! 138 00:12:45,590 --> 00:12:52,814 ♪ 139 00:12:52,815 --> 00:12:53,381 Laurent! 140 00:13:11,878 --> 00:13:13,313 Sylvie! 141 00:13:13,314 --> 00:13:14,793 Laurent! 142 00:13:14,794 --> 00:13:18,013 ♪ 143 00:13:18,014 --> 00:13:19,493 Laurent! 144 00:13:19,494 --> 00:13:28,502 ♪ 145 00:13:28,503 --> 00:13:31,331 Sylvie, bear with us. It's for the best. 146 00:13:31,332 --> 00:13:34,291 Stop saying that. You're going to kill him. 147 00:13:37,207 --> 00:13:40,514 Come down now. 148 00:13:40,515 --> 00:13:48,043 ♪ 149 00:13:48,044 --> 00:13:49,088 [Screams] 150 00:13:49,089 --> 00:13:50,524 Sylvie! 151 00:13:50,525 --> 00:13:52,047 [Crowd gasps] 152 00:13:52,048 --> 00:14:11,762 ♪ 153 00:14:11,763 --> 00:14:14,026 Her faith was weak. 154 00:14:14,027 --> 00:14:20,816 ♪ 155 00:14:21,034 --> 00:14:29,216 ♪ 156 00:14:32,567 --> 00:14:34,916 [Water trickling] 157 00:14:34,917 --> 00:14:36,963 [Seabirds crying] 158 00:14:39,704 --> 00:14:41,749 Just a little farther up. 159 00:14:41,750 --> 00:14:43,794 He's been saying that for an hour. 160 00:14:43,795 --> 00:14:49,061 Isabelle: He'll find it. 161 00:14:49,062 --> 00:14:51,367 So they think I'd like Ohio? 162 00:14:51,368 --> 00:14:53,587 Yeah. I mean, the winters suck. 163 00:14:53,588 --> 00:14:56,372 But summers are nice. 164 00:14:56,373 --> 00:15:00,768 Fishing in the streams, fireflies all over. 165 00:15:00,769 --> 00:15:03,162 Fireflies? 166 00:15:03,163 --> 00:15:05,338 ♪ 167 00:15:05,339 --> 00:15:06,427 Found it. 168 00:15:06,557 --> 00:15:07,689 See, I told you. 169 00:15:07,907 --> 00:15:12,998 ♪ 170 00:15:12,999 --> 00:15:14,564 We can inch up to the top. 171 00:15:14,565 --> 00:15:15,566 All right. 172 00:15:15,740 --> 00:15:21,572 ♪ 173 00:15:21,746 --> 00:15:27,578 ♪ 174 00:15:27,752 --> 00:15:33,584 ♪ 175 00:15:33,758 --> 00:15:39,720 ♪ 176 00:15:39,721 --> 00:15:41,765 Ah, it's time. 177 00:15:41,766 --> 00:15:43,464 I'm ready. 178 00:15:44,508 --> 00:15:45,814 Of course you are. 179 00:15:52,864 --> 00:15:55,257 This is heavy. 180 00:15:55,258 --> 00:15:57,564 What exactly do I do when I'm up there? 181 00:15:57,565 --> 00:16:00,697 Be yourself, soak in the energy. 182 00:16:00,698 --> 00:16:02,656 Everyone is very excited about you stepping 183 00:16:02,657 --> 00:16:05,137 into the spiritual role. Merci. 184 00:16:05,138 --> 00:16:07,704 I guess I'm excited, too. 185 00:16:07,705 --> 00:16:11,186 And that's why you are you. 186 00:16:11,187 --> 00:16:12,840 A blessing to all of us. 187 00:16:12,841 --> 00:16:17,323 ♪ 188 00:16:17,324 --> 00:16:20,369 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 189 00:16:20,370 --> 00:16:22,284 Very nervous. 190 00:16:22,285 --> 00:16:25,809 I wet my pants during my piano recital. 191 00:16:25,810 --> 00:16:26,768 That won't happen. 192 00:16:26,986 --> 00:16:32,512 ♪ 193 00:16:32,513 --> 00:16:34,862 I wish Issa and Daryl were here. 194 00:16:34,863 --> 00:16:37,952 ♪ 195 00:16:37,953 --> 00:16:41,129 Drink this. It'll relax you. 196 00:16:41,130 --> 00:16:42,609 Valerian root and honey. 197 00:16:42,610 --> 00:16:44,959 I feel relaxed. 198 00:16:44,960 --> 00:16:47,527 I know you don't need it. Drink it anyway. 199 00:16:47,528 --> 00:16:54,882 ♪ 200 00:16:54,883 --> 00:16:59,060 [Choir singing] 201 00:16:59,061 --> 00:17:13,640 ♪ 202 00:17:13,641 --> 00:17:17,645 My friends, the time has come. 203 00:17:19,777 --> 00:17:23,867 From across France, from Germany, from Spain, 204 00:17:23,868 --> 00:17:27,001 we've come as pilgrims to be part of this community 205 00:17:27,002 --> 00:17:32,225 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 206 00:17:35,228 --> 00:17:36,664 [Speaks French] 207 00:17:36,881 --> 00:18:02,080 ♪ 208 00:18:02,081 --> 00:18:05,474 The journey here has been long and hard. 209 00:18:05,475 --> 00:18:09,870 Some have had doubts at times. 210 00:18:09,871 --> 00:18:13,221 We've had to be patient to prove 211 00:18:13,222 --> 00:18:16,964 that there is a light at the end of the tunnel, 212 00:18:16,965 --> 00:18:19,401 a future where we will no longer be vulnerable 213 00:18:19,402 --> 00:18:21,578 to the bite of the hungry ones. 214 00:18:21,752 --> 00:18:26,234 ♪ 215 00:18:26,235 --> 00:18:29,411 Now is the time to cast doubt aside 216 00:18:29,412 --> 00:18:33,676 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 217 00:18:33,677 --> 00:18:35,852 of our unity and love. 218 00:18:35,853 --> 00:18:39,508 ♪ 219 00:18:39,509 --> 00:18:44,383 We are all human, and even les affamés, 220 00:18:44,384 --> 00:18:49,518 lost to us, carry with them the memory of love. 221 00:18:49,519 --> 00:18:52,086 So who better to confirm our faith in Laurent 222 00:18:52,087 --> 00:18:56,308 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 223 00:18:56,309 --> 00:18:59,268 And now her love will deliver us all. 224 00:19:00,139 --> 00:19:01,661 [Growling] 225 00:19:01,662 --> 00:19:06,840 ♪ 226 00:19:06,841 --> 00:19:08,929 [Growling] 227 00:19:08,930 --> 00:19:10,496 [Crowd gasping] 228 00:19:10,497 --> 00:19:14,804 ♪ 229 00:19:14,805 --> 00:19:17,330 [Growling] 230 00:19:17,504 --> 00:19:21,115 ♪ 231 00:19:21,116 --> 00:19:22,508 [Crowd gasping] 232 00:19:22,509 --> 00:19:29,210 ♪ 233 00:19:29,211 --> 00:19:31,604 Show's over, motherfucker. 234 00:19:31,605 --> 00:19:33,346 [Shouting in French] 235 00:19:33,520 --> 00:19:39,133 ♪ 236 00:19:39,134 --> 00:19:40,569 [Gasps] 237 00:19:40,570 --> 00:19:47,142 ♪ 238 00:19:47,360 --> 00:19:54,062 ♪ 239 00:19:58,197 --> 00:20:00,023 Oh, good. Come on. 240 00:20:00,024 --> 00:20:15,082 ♪ 241 00:20:15,083 --> 00:20:16,562 Man: Hey! Hey! 242 00:20:16,563 --> 00:20:43,545 ♪ 243 00:20:43,546 --> 00:20:45,591 You're gonna have to go out the same way we came in. 244 00:20:45,592 --> 00:20:46,679 We're not leaving without you. 245 00:20:46,680 --> 00:20:48,550 I stay and help. 246 00:20:48,551 --> 00:20:50,335 [Man shouting in French] 247 00:20:50,336 --> 00:20:52,773 It's gonna take both of you to get him down that wall. 248 00:20:54,818 --> 00:20:58,647 Kid, I need you to wake up. I need your help. 249 00:20:58,648 --> 00:21:01,302 I need to take them to our secret place. 250 00:21:01,303 --> 00:21:04,437 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 251 00:21:05,264 --> 00:21:07,047 The cave in the woods. You remember? 252 00:21:07,048 --> 00:21:11,051 Listen to me. The cave in the woods. 253 00:21:11,052 --> 00:21:12,574 The one by the big rocks? 254 00:21:12,575 --> 00:21:14,794 Yeah. That one. 255 00:21:14,795 --> 00:21:18,363 Take 'em. You can do this. Give me a day. 256 00:21:18,364 --> 00:21:20,103 If I don't make it back, you keep running. 257 00:21:20,104 --> 00:21:21,322 I'll find you. 258 00:21:21,323 --> 00:21:22,628 Okay. 259 00:21:22,629 --> 00:21:31,332 ♪ 260 00:21:31,333 --> 00:21:33,334 Come on, let's go. 261 00:21:33,335 --> 00:21:37,077 ♪ 262 00:21:37,078 --> 00:21:38,122 [Men shouting in French] 263 00:21:48,089 --> 00:21:54,269 ♪ 264 00:22:15,899 --> 00:22:19,859 ♪ 265 00:22:19,860 --> 00:22:21,382 [Grunting] 266 00:22:21,383 --> 00:22:29,608 ♪ 267 00:22:29,609 --> 00:22:31,261 [Groans] 268 00:22:31,262 --> 00:22:46,407 ♪ 269 00:22:46,408 --> 00:22:48,583 [Men shouting in French] 270 00:22:48,584 --> 00:22:57,157 ♪ 271 00:22:57,158 --> 00:23:01,596 [Men shouting in French] 272 00:23:01,597 --> 00:23:05,948 ♪ 273 00:23:05,949 --> 00:23:07,297 [Man shouts] 274 00:23:07,298 --> 00:23:10,692 ♪ 275 00:23:10,693 --> 00:23:12,825 [Grunting] 276 00:23:12,826 --> 00:23:14,043 [Gunshot] 277 00:23:14,044 --> 00:23:17,090 ♪ 278 00:23:17,091 --> 00:23:19,658 [Man shouting in French] 279 00:23:19,659 --> 00:23:20,789 [Groans] 280 00:23:20,790 --> 00:23:23,270 ♪ 281 00:23:23,271 --> 00:23:25,751 [Grunting] 282 00:23:25,752 --> 00:23:36,109 ♪ 283 00:23:36,110 --> 00:23:38,285 [Grunting] 284 00:23:38,286 --> 00:23:43,856 ♪ 285 00:23:43,857 --> 00:23:46,162 [Grunting] 286 00:23:46,163 --> 00:23:50,297 ♪ 287 00:23:50,298 --> 00:23:52,430 [Grunting] 288 00:23:52,431 --> 00:24:02,135 ♪ 289 00:24:02,136 --> 00:24:04,311 [Grunting] 290 00:24:04,312 --> 00:24:07,662 ♪ 291 00:24:07,663 --> 00:24:09,708 [Grunts] 292 00:24:09,709 --> 00:24:17,759 ♪ 293 00:24:17,760 --> 00:24:19,979 [Grunting] 294 00:24:19,980 --> 00:24:29,684 ♪ 295 00:24:29,685 --> 00:24:31,730 [Grunting] 296 00:24:31,731 --> 00:25:07,374 ♪ 297 00:25:07,375 --> 00:25:09,071 [Grunting] 298 00:25:09,072 --> 00:25:11,378 [Men shouting in French] 299 00:25:11,379 --> 00:25:14,120 ♪ 300 00:25:14,121 --> 00:25:16,557 [Men speaking French] 301 00:25:16,558 --> 00:25:21,345 ♪ 302 00:25:24,479 --> 00:25:40,712 ♪ 303 00:25:40,713 --> 00:25:44,367 Hey. I think I was assigned to help you. 304 00:25:44,368 --> 00:25:46,152 I saw what happened last night. 305 00:25:46,153 --> 00:25:50,070 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 306 00:25:50,853 --> 00:25:52,767 [Speaking French] 307 00:25:52,768 --> 00:26:13,571 ♪ 308 00:26:13,572 --> 00:26:15,094 Bonjour. 309 00:26:15,095 --> 00:26:16,444 Stew? 310 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 You speak any English? 311 00:26:19,752 --> 00:26:23,145 ♪ 312 00:26:23,146 --> 00:26:25,844 An American. 313 00:26:25,845 --> 00:26:27,933 I'm looking for an American. 314 00:26:27,934 --> 00:26:30,892 American? His name is Dixon. 315 00:26:30,893 --> 00:26:34,114 I'm looking for an American. Have you seen-- 316 00:26:34,854 --> 00:26:36,029 Man: Dixon. 317 00:26:36,246 --> 00:26:39,118 ♪ 318 00:26:39,119 --> 00:26:40,947 Daryl Dixon. 319 00:26:43,427 --> 00:26:45,907 Who was that? 320 00:26:45,908 --> 00:26:48,388 Do you know him? 321 00:26:48,389 --> 00:26:50,565 I had him, and I let him go. 322 00:26:54,308 --> 00:26:55,701 This was my price. 323 00:26:58,965 --> 00:27:00,140 Do you know where he is now? 324 00:27:03,099 --> 00:27:05,145 Why would I tell you? 325 00:27:06,407 --> 00:27:08,321 No. 326 00:27:08,322 --> 00:27:11,063 Because I don't believe in coincidences. 327 00:27:11,064 --> 00:27:12,586 There's a reason I found you. 328 00:27:12,587 --> 00:27:14,981 There has to be. It's a sign. 329 00:27:16,112 --> 00:27:18,637 I don't believe in signs. 330 00:27:19,855 --> 00:27:21,509 Please. 331 00:27:23,467 --> 00:27:27,209 Darryl Dixon and I... 332 00:27:27,210 --> 00:27:29,082 He's my brother. 333 00:27:29,299 --> 00:27:30,952 ♪ 334 00:27:30,953 --> 00:27:32,999 He's my only surviving family. 335 00:27:36,132 --> 00:27:38,743 ♪ 336 00:27:38,744 --> 00:27:42,703 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 337 00:27:42,704 --> 00:27:46,098 ♪ 338 00:27:46,099 --> 00:27:47,666 Codron. 339 00:27:49,232 --> 00:27:54,715 Codron, please help me. 340 00:27:54,716 --> 00:27:58,197 I have come a very long way. 341 00:27:58,198 --> 00:28:00,679 He's the only family I have left. 342 00:28:05,031 --> 00:28:07,032 He's... 343 00:28:07,033 --> 00:28:10,731 ♪ 344 00:28:10,732 --> 00:28:14,822 There is an island fortress on the Normandy coast. 345 00:28:14,823 --> 00:28:16,345 Allez viens! 346 00:28:16,346 --> 00:28:18,478 Hurry up. 347 00:28:18,479 --> 00:28:21,133 If Genet finds him first, 348 00:28:21,134 --> 00:28:24,571 Dixon is a dead man. [Coughs] 349 00:28:24,572 --> 00:28:35,103 ♪ 350 00:28:35,104 --> 00:28:38,280 It can only be one place. 351 00:28:38,281 --> 00:28:39,673 Monte Saint Michel. 352 00:28:39,674 --> 00:28:42,067 It is a few hours drive. 353 00:28:42,068 --> 00:28:46,027 ♪ 354 00:28:46,028 --> 00:28:48,422 Come with me. 355 00:28:51,077 --> 00:28:54,427 I can't. Not without Julien. 356 00:28:54,428 --> 00:29:01,390 ♪ 357 00:29:01,391 --> 00:29:04,176 I'm sorry. I got to go. 358 00:29:04,177 --> 00:29:05,960 Good luck, Remy. 359 00:29:05,961 --> 00:29:09,485 ♪ 360 00:29:09,486 --> 00:29:11,619 Carol. 361 00:29:12,925 --> 00:29:14,577 And you. 362 00:29:14,578 --> 00:29:31,813 ♪ 363 00:29:31,944 --> 00:29:34,729 [Soft grunting] 364 00:29:36,339 --> 00:29:37,862 [Heavy breathing] 365 00:29:37,863 --> 00:29:39,690 Man: Bonjour. 366 00:29:40,039 --> 00:29:41,954 You're awake. 367 00:29:44,043 --> 00:29:47,654 - [Groans] - Don't try to move. 368 00:29:47,655 --> 00:29:50,700 You need to rest. 369 00:29:50,701 --> 00:29:51,746 And listen. 370 00:29:51,964 --> 00:30:00,275 ♪ 371 00:30:00,276 --> 00:30:02,843 This is not how I wanted it to be. 372 00:30:02,844 --> 00:30:04,932 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 373 00:30:04,933 --> 00:30:07,327 it'd come around, but... 374 00:30:08,807 --> 00:30:11,243 ...no. 375 00:30:11,244 --> 00:30:14,463 Must be hard living without a semblance of faith. 376 00:30:14,464 --> 00:30:18,424 No organizing principle, nothing to cling to, 377 00:30:18,425 --> 00:30:21,209 existence spent simply reacting. 378 00:30:21,210 --> 00:30:23,342 A man alone. 379 00:30:23,343 --> 00:30:25,519 It's a sad state. 380 00:30:26,520 --> 00:30:28,348 Fuck off. 381 00:30:29,871 --> 00:30:31,306 Perhaps it's easy to reject faith 382 00:30:31,307 --> 00:30:34,048 when you live only for yourself. 383 00:30:34,049 --> 00:30:38,313 But I've dedicated my life to a community of people. 384 00:30:38,314 --> 00:30:42,362 A community that I have a responsibility to protect. 385 00:30:42,492 --> 00:30:44,624 Faith and hope, 386 00:30:44,625 --> 00:30:47,540 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 387 00:30:47,541 --> 00:30:52,633 And over time, our reserves, they've run low. 388 00:30:53,982 --> 00:30:57,115 Laurent will replenish them. 389 00:30:57,116 --> 00:30:58,768 The public display of his light 390 00:30:58,769 --> 00:31:00,161 will give our people the strength 391 00:31:00,162 --> 00:31:02,903 to continue on in the darkness. 392 00:31:02,904 --> 00:31:06,689 Your people don't even know what you're doing. 393 00:31:06,690 --> 00:31:08,040 I meditated. 394 00:31:08,214 --> 00:31:11,172 ♪ 395 00:31:11,173 --> 00:31:12,565 I prayed on it. 396 00:31:12,566 --> 00:31:15,090 ♪ 397 00:31:15,221 --> 00:31:17,918 And I realized 398 00:31:17,919 --> 00:31:21,139 it's our love for Laurent. 399 00:31:21,140 --> 00:31:25,143 That's precisely why he's being called on to take this leap. 400 00:31:25,144 --> 00:31:29,277 Because only by risking everything 401 00:31:29,278 --> 00:31:31,541 can we find the true meaning of faith. 402 00:31:31,715 --> 00:31:35,066 ♪ 403 00:31:35,067 --> 00:31:36,719 What happens if you're wrong? 404 00:31:36,720 --> 00:31:39,679 ♪ 405 00:31:39,680 --> 00:31:41,247 If I'm wrong? 406 00:31:44,424 --> 00:31:47,556 There would be no point in going on. 407 00:31:47,557 --> 00:31:53,345 ♪ 408 00:31:53,346 --> 00:31:59,481 So, my friend, 409 00:31:59,482 --> 00:32:01,222 where's the boy? 410 00:32:01,223 --> 00:32:07,185 ♪ 411 00:32:07,186 --> 00:32:09,274 [Blow lands, grunts] 412 00:32:09,275 --> 00:32:22,114 ♪ 413 00:32:22,288 --> 00:32:35,169 ♪ 414 00:32:35,170 --> 00:32:37,824 [Dog barking in distance] 415 00:32:37,825 --> 00:32:41,741 ♪ 416 00:32:41,742 --> 00:32:44,700 I'm not gonna hurt you. 417 00:32:44,701 --> 00:32:46,746 [Horse whinnies] 418 00:32:46,747 --> 00:32:48,488 Shit. 419 00:32:50,403 --> 00:32:52,840 Easy. Easy. 420 00:32:54,059 --> 00:32:56,321 Shh. Easy. 421 00:32:56,322 --> 00:33:02,415 ♪ 422 00:33:02,632 --> 00:33:08,855 ♪ 423 00:33:08,856 --> 00:33:10,335 Go. 424 00:33:10,336 --> 00:33:12,772 ♪ 425 00:33:12,773 --> 00:33:14,643 [Groans] 426 00:33:14,644 --> 00:33:15,905 Go! 427 00:33:15,906 --> 00:33:17,690 [Horse whinnies] 428 00:33:17,691 --> 00:33:29,615 ♪ 429 00:33:29,616 --> 00:33:30,746 [Horse whinnies] 430 00:33:30,747 --> 00:33:33,533 [Men shouting] 431 00:33:36,362 --> 00:33:38,667 [Men shouting in French] 432 00:33:38,668 --> 00:33:46,414 ♪ 433 00:33:46,415 --> 00:33:48,503 [Door opens] 434 00:33:48,504 --> 00:33:56,076 ♪ 435 00:33:56,077 --> 00:33:59,906 Well, hello again. 436 00:33:59,907 --> 00:34:03,997 ♪ 437 00:34:03,998 --> 00:34:06,956 I'm sorry. 438 00:34:06,957 --> 00:34:10,482 Information is a commodity. 439 00:34:10,483 --> 00:34:13,747 This is the only way I could think of to save Julien. 440 00:34:15,053 --> 00:34:17,229 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 441 00:34:19,709 --> 00:34:22,972 Sabine will take you both back to Paris. 442 00:34:22,973 --> 00:34:24,018 Drop you wherever you like. 443 00:34:24,236 --> 00:34:28,849 ♪ 444 00:34:29,067 --> 00:34:44,559 ♪ 445 00:34:44,560 --> 00:34:47,171 There are two Guerriers right outside. 446 00:34:47,172 --> 00:34:48,737 You might as well sit down. 447 00:34:48,738 --> 00:35:01,794 ♪ 448 00:35:01,795 --> 00:35:03,449 It's not bad. 449 00:35:05,233 --> 00:35:08,280 We keep a little vineyard behind the mill. 450 00:35:12,197 --> 00:35:13,893 What do you want? 451 00:35:13,894 --> 00:35:15,287 I have the same question for you. 452 00:35:18,333 --> 00:35:22,641 Or I can have you assigned to the Atelier. 453 00:35:22,642 --> 00:35:25,079 I believe you have witnessed some of our research tests. 454 00:35:28,038 --> 00:35:30,605 Nasty looking stuff going on in there. 455 00:35:30,606 --> 00:35:32,955 What's that all about? 456 00:35:32,956 --> 00:35:34,957 Creating a new subtype of affamé, 457 00:35:34,958 --> 00:35:37,525 more directable warriors. 458 00:35:37,526 --> 00:35:41,660 They will help bring peace back to the world. 459 00:35:41,661 --> 00:35:44,576 Right. The war to end all wars. 460 00:35:44,577 --> 00:35:47,056 I've heard that one before. 461 00:35:47,057 --> 00:35:50,104 No more lies. How did you get here? 462 00:35:54,195 --> 00:35:56,762 I landed two days ago from America. 463 00:35:56,763 --> 00:35:58,807 Really? 464 00:35:58,808 --> 00:36:00,722 Mm-hmm. 465 00:36:00,723 --> 00:36:03,072 I manipulated an innocent man into letting me fly 466 00:36:03,073 --> 00:36:06,772 in his plane under the false pretense 467 00:36:06,773 --> 00:36:09,818 of looking for my daughter. 468 00:36:09,819 --> 00:36:13,170 We had to stop in Greenland, 469 00:36:13,171 --> 00:36:15,476 where he was almost used as a sperm donor, 470 00:36:15,477 --> 00:36:18,437 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 471 00:36:22,484 --> 00:36:24,530 [Laughs] 472 00:36:29,665 --> 00:36:31,624 And why do you want to find Dixon? 473 00:36:37,847 --> 00:36:39,370 I came here to kill him. 474 00:36:39,371 --> 00:36:42,721 ♪ 475 00:36:42,722 --> 00:36:44,811 Must have done something terrible to you. 476 00:36:45,028 --> 00:36:50,337 ♪ 477 00:36:50,338 --> 00:36:51,905 Well... 478 00:36:53,907 --> 00:36:55,908 ...we all need un raison d'etre, don't we? 479 00:36:55,909 --> 00:36:59,912 ♪ 480 00:36:59,913 --> 00:37:04,569 You can't imagine what I have done to get this far. 481 00:37:04,570 --> 00:37:07,659 I understand, I do. 482 00:37:07,660 --> 00:37:11,489 Ces douleurs, these pains we carry, 483 00:37:11,490 --> 00:37:14,405 we women need to learn to let them go. 484 00:37:14,406 --> 00:37:18,060 Men seem to have no problem doing that. 485 00:37:18,061 --> 00:37:20,238 They definitely do not. 486 00:37:21,978 --> 00:37:26,417 But we have to forgive ourselves. 487 00:37:26,418 --> 00:37:28,897 For all the losses. 488 00:37:28,898 --> 00:37:33,511 ♪ 489 00:37:33,512 --> 00:37:35,252 We can try. 490 00:37:35,253 --> 00:37:41,910 ♪ 491 00:37:41,911 --> 00:37:43,825 Daryl Dixon has aligned himself with a group 492 00:37:43,826 --> 00:37:46,088 of religious zealots. 493 00:37:46,089 --> 00:37:48,309 Really? 494 00:37:48,440 --> 00:37:51,703 Daryl is not really the aligning type. 495 00:37:51,704 --> 00:37:55,620 I believe you've helped us locate their headquarters. 496 00:37:55,621 --> 00:37:58,275 The island fortress in Normandy 497 00:37:58,276 --> 00:37:59,973 that my former comrade told you about. 498 00:38:03,846 --> 00:38:07,066 I'll organize a convoy in the morning. 499 00:38:07,067 --> 00:38:09,286 You want to kill Dixon yourself. 500 00:38:09,287 --> 00:38:11,766 ♪ 501 00:38:11,767 --> 00:38:14,248 I will take you to him. 502 00:38:14,466 --> 00:38:24,476 ♪ 503 00:38:24,650 --> 00:38:34,746 ♪ 504 00:38:34,747 --> 00:38:37,488 Get your strength up to go again tomorrow. 505 00:38:37,489 --> 00:38:39,185 Fuck off. 506 00:38:39,186 --> 00:38:42,275 You'll break soon. 507 00:38:42,276 --> 00:38:43,756 Cowboy. 508 00:38:43,973 --> 00:39:01,426 ♪ 509 00:39:05,386 --> 00:39:12,393 [Walkers growling] 510 00:39:12,524 --> 00:39:14,176 [Brakes creak] 511 00:39:14,177 --> 00:39:18,616 ♪ 512 00:39:18,617 --> 00:39:20,574 I used to work here as a janitor. 513 00:39:20,575 --> 00:39:23,664 ♪ 514 00:39:23,665 --> 00:39:26,711 At first I was on nights, almost alone. 515 00:39:26,712 --> 00:39:28,713 I'd sweep the floors of galleries full 516 00:39:28,714 --> 00:39:31,411 of religious paintings 517 00:39:31,412 --> 00:39:34,327 and wonder why the greatest artists felt compelled 518 00:39:34,328 --> 00:39:38,810 to depict the same violent imagery over and over again. 519 00:39:38,811 --> 00:39:42,509 When les affamés came, we were locked in for a week. 520 00:39:42,510 --> 00:39:46,731 It was there that the paintings began to make sense to me. 521 00:39:46,732 --> 00:39:52,606 There was one in particular. Le Deluge. 522 00:39:52,607 --> 00:39:55,740 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 523 00:39:55,741 --> 00:39:58,482 ♪ 524 00:39:58,483 --> 00:40:02,224 And I realized all these scenes of apocalypse, 525 00:40:02,225 --> 00:40:04,836 they want to make sense of the chaos and destruction 526 00:40:04,837 --> 00:40:06,926 that humanity brings upon itself. 527 00:40:09,319 --> 00:40:13,975 The fantasy that there's a higher power 528 00:40:13,976 --> 00:40:17,022 that can make things better. 529 00:40:17,023 --> 00:40:19,981 Prayers didn't help us. 530 00:40:19,982 --> 00:40:22,462 Not then and not now. 531 00:40:22,463 --> 00:40:26,248 [Sobbing] 532 00:40:26,249 --> 00:40:46,226 ♪ 533 00:40:46,356 --> 00:40:48,923 Everyone needs hope. 534 00:40:48,924 --> 00:40:51,970 Yes, but religion is not about hope. 535 00:40:51,971 --> 00:40:52,885 It's about control. 536 00:40:53,102 --> 00:40:55,887 ♪ 537 00:40:55,888 --> 00:40:57,802 Keeping the masses in line. 538 00:40:57,803 --> 00:40:59,673 Exactly. 539 00:40:59,674 --> 00:41:02,110 Sometimes it can turn into that. 540 00:41:02,111 --> 00:41:04,548 Deluded by an opiate of hope. 541 00:41:04,549 --> 00:41:07,551 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 542 00:41:07,552 --> 00:41:10,554 the small and unseen, are stupid. 543 00:41:10,555 --> 00:41:12,470 That their fairy tales can control us. 544 00:41:14,994 --> 00:41:16,951 We will show them they're wrong. 545 00:41:16,952 --> 00:41:22,696 ♪ 546 00:41:22,697 --> 00:41:24,655 [Walkers growling] 547 00:41:24,656 --> 00:41:40,366 ♪ 548 00:41:40,367 --> 00:41:41,846 [Rustling] 549 00:41:41,847 --> 00:41:52,510 ♪ 550 00:42:11,006 --> 00:42:21,626 ♪ 551 00:42:56,791 --> 00:43:05,104 ♪ 552 00:43:05,234 --> 00:43:06,627 [Door clangs] 553 00:43:06,758 --> 00:43:08,194 [Gasps] 554 00:43:08,411 --> 00:43:16,201 ♪ 555 00:43:16,202 --> 00:43:17,898 Look. 556 00:43:17,899 --> 00:43:22,077 ♪ 557 00:43:27,953 --> 00:43:30,608 [Footsteps departing] 558 00:43:35,090 --> 00:43:36,614 [Door closes] 559 00:43:38,180 --> 00:43:40,618 What happened? Where's Laurent? 560 00:43:43,708 --> 00:43:45,709 We were separated. 561 00:43:45,710 --> 00:43:48,929 Laurent and Fallou got away. 562 00:43:48,930 --> 00:43:50,802 I didn't talk. I didn't say anything. 563 00:43:53,761 --> 00:43:55,544 Me neither. 564 00:43:55,545 --> 00:43:58,199 He'll be alright. We'll catch up to him. 565 00:43:58,200 --> 00:44:09,515 ♪ 566 00:44:09,516 --> 00:44:11,952 We should get some sleep. 567 00:44:11,953 --> 00:44:15,129 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 568 00:44:15,130 --> 00:44:38,196 ♪ 569 00:44:38,197 --> 00:44:40,373 Tell me a story. 570 00:44:41,417 --> 00:44:43,202 Daryl: About what? 571 00:44:44,899 --> 00:44:46,595 I just want to hear your voice. 572 00:44:46,596 --> 00:44:53,037 ♪ 573 00:44:53,038 --> 00:44:56,083 There was this guy. 574 00:44:56,084 --> 00:44:58,695 And he left home, looking for something. 575 00:44:58,696 --> 00:45:01,654 ♪ 576 00:45:01,655 --> 00:45:05,005 Wasn't even sure what it was. 577 00:45:05,006 --> 00:45:07,705 And he found himself far, far away from home. 578 00:45:09,837 --> 00:45:11,577 And he couldn't get back. 579 00:45:11,578 --> 00:45:15,929 ♪ 580 00:45:15,930 --> 00:45:18,236 That's all he ever cared about, getting back. 581 00:45:18,237 --> 00:45:21,935 ♪ 582 00:45:21,936 --> 00:45:23,981 He didn't care about anything or anyone. 583 00:45:23,982 --> 00:45:29,073 ♪ 584 00:45:29,074 --> 00:45:30,422 Poor guy. 585 00:45:30,423 --> 00:45:33,294 ♪ 586 00:45:33,295 --> 00:45:35,601 Then one day, something changed. 587 00:45:35,602 --> 00:45:41,215 ♪ 588 00:45:41,216 --> 00:45:43,566 Change is good. 589 00:45:44,524 --> 00:45:46,220 [Speaks indistinctly] 590 00:45:46,221 --> 00:45:52,009 ♪ 591 00:45:52,010 --> 00:45:54,926 Tell me about the fireflies. 592 00:45:55,100 --> 00:45:59,625 ♪ 593 00:45:59,626 --> 00:46:03,324 They're like, uh, little Tinkerbells 594 00:46:03,325 --> 00:46:05,718 flying around in the sky. 595 00:46:05,719 --> 00:46:07,415 You guys have Tinkerbell here? 596 00:46:07,416 --> 00:46:10,114 ♪ 597 00:46:10,115 --> 00:46:11,638 Yeah. 598 00:46:13,945 --> 00:46:16,774 [Speaks French] 599 00:46:18,036 --> 00:46:19,733 She saves Peter Pan. 600 00:46:19,951 --> 00:46:22,169 ♪ 601 00:46:22,170 --> 00:46:24,041 You know I think Laurent's really gonna like it 602 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 when we get back home to America. 603 00:46:25,783 --> 00:46:28,785 ♪ 604 00:46:28,786 --> 00:46:32,615 He can go to school. Be like a normal kid. 605 00:46:32,790 --> 00:46:42,668 ♪ 606 00:46:42,669 --> 00:46:44,149 And what will I do? 607 00:46:46,107 --> 00:46:47,935 We can do whatever you want. 608 00:46:49,676 --> 00:46:50,764 We can sleep late. 609 00:46:50,982 --> 00:46:53,766 ♪ 610 00:46:53,767 --> 00:46:58,815 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 611 00:46:58,816 --> 00:47:05,038 ♪ 612 00:47:05,039 --> 00:47:07,301 That sounds like a dream. 613 00:47:07,302 --> 00:47:14,005 ♪ 614 00:47:14,179 --> 00:47:34,459 ♪ 615 00:47:34,460 --> 00:47:39,464 You know, you're right. 616 00:47:39,465 --> 00:47:41,032 I found something here. 617 00:47:41,206 --> 00:47:48,126 ♪ 618 00:47:48,343 --> 00:47:54,306 ♪ 619 00:47:54,523 --> 00:47:59,746 ♪ 620 00:48:04,490 --> 00:48:14,500 [Engines rumbling] 621 00:48:20,636 --> 00:48:30,690 ♪ 622 00:48:45,139 --> 00:48:47,271 She's got nothing to say to you. 623 00:48:47,272 --> 00:48:47,881 ♪ 624 00:49:05,638 --> 00:49:07,334 What are we doing? 625 00:49:07,335 --> 00:49:11,949 Rallying the troops. Stay close. This is history. 626 00:49:12,775 --> 00:49:16,127 [Man shouting in French] 627 00:49:16,301 --> 00:49:23,221 ♪ 628 00:49:23,438 --> 00:49:23,961 ♪ 629 00:49:56,080 --> 00:50:11,833 ♪ 630 00:50:11,834 --> 00:50:13,532 [Chains rattling] 631 00:50:14,881 --> 00:50:17,622 Where you taking her? She doesn't know anything! 632 00:50:17,623 --> 00:50:21,191 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 633 00:50:21,192 --> 00:50:24,282 I know where the kid is. I'll take you to him. 634 00:50:24,499 --> 00:50:26,935 ♪ 635 00:50:26,936 --> 00:50:30,417 Isabelle has always had an open mind and heart. 636 00:50:30,418 --> 00:50:32,550 You sadly are beyond hope. 637 00:50:32,551 --> 00:50:40,253 ♪ 638 00:50:40,254 --> 00:50:42,996 He's in Provence! I can take you to him! 639 00:50:45,433 --> 00:50:48,435 Isabelle! Isabelle! 640 00:50:48,436 --> 00:50:49,046 ♪ 641 00:51:34,439 --> 00:51:43,925 ♪ 642 00:51:43,926 --> 00:51:45,449 You're turning them? 643 00:51:45,450 --> 00:51:47,015 For the greater good. 644 00:51:47,016 --> 00:51:49,844 We've been training for months. We're ready. 645 00:51:49,845 --> 00:51:52,630 The question is, are you? 646 00:51:52,631 --> 00:51:56,808 I'm giving you what you asked for. 647 00:51:56,809 --> 00:51:59,203 You're gonna kill your friend. 648 00:51:59,812 --> 00:52:02,119 Hey! Get off me! 649 00:52:02,858 --> 00:52:04,468 Get off me! 650 00:52:04,469 --> 00:52:11,736 ♪ 651 00:52:11,737 --> 00:52:13,782 [Marion speaking French] 652 00:52:14,522 --> 00:52:17,482 [Rumbling] 653 00:52:21,442 --> 00:52:23,965 What you're doing is not strength. 654 00:52:23,966 --> 00:52:25,750 It's desperate and it's savage. 655 00:52:25,751 --> 00:52:27,187 Sounds like Daryl talking. 656 00:52:27,318 --> 00:52:30,016 [Man speaks indistinctly] 657 00:52:31,235 --> 00:52:34,716 [Machine-gun fire] 658 00:52:34,847 --> 00:52:36,543 [Walkers growling] 659 00:52:36,544 --> 00:52:38,938 I need you to tell me where the boy is. 660 00:52:39,156 --> 00:52:40,940 ♪ 661 00:52:41,114 --> 00:52:42,202 [Explosion] 662 00:52:42,420 --> 00:52:45,423 ♪ 663 00:52:45,597 --> 00:52:46,554 I don't want to lose him. 664 00:52:46,728 --> 00:52:50,993 ♪ 665 00:52:51,168 --> 00:52:52,256 [Man speaking French] 666 00:52:52,473 --> 00:52:57,217 ♪ 667 00:52:57,391 --> 00:52:58,697 [People screaming] 668 00:53:02,135 --> 00:53:03,049 Man: That was good. Yeah. 669 00:53:05,834 --> 00:53:08,575 Zabel: The number one thing I was excited about 670 00:53:08,576 --> 00:53:11,405 was the Louvre flashback story for Genet. 671 00:53:11,579 --> 00:53:13,101 Woman: The Mona Lisa is 672 00:53:13,102 --> 00:53:14,712 the most valuable painting in history, 673 00:53:14,713 --> 00:53:16,932 insured at £1 billion in today's currency. 674 00:53:17,106 --> 00:53:18,369 Zabel: When we created the character of Genet 675 00:53:18,543 --> 00:53:19,718 in the writers' room, we had this idea 676 00:53:19,848 --> 00:53:21,197 that I always wanted to get to. 677 00:53:21,198 --> 00:53:22,503 There just wasn't room in season one. 678 00:53:22,677 --> 00:53:24,505 We had a lot of fish to fry. 679 00:53:24,679 --> 00:53:25,898 But also it took about a year to plan 680 00:53:26,072 --> 00:53:27,639 and be able to shoot at the Louvre. 681 00:53:27,813 --> 00:53:30,381 Charrier: You always see the Louvre full of people, 682 00:53:30,555 --> 00:53:32,817 and we had the Louvre for ourselves. 683 00:53:32,818 --> 00:53:34,254 That was completely mad. 684 00:53:34,428 --> 00:53:35,647 [Speaking French] 685 00:53:59,105 --> 00:54:02,630 Nicotero: The idea was having the opportunity 686 00:54:02,761 --> 00:54:05,807 to tell another perspective of the breakout 687 00:54:05,981 --> 00:54:08,941 of the zombie apocalypse through the eyes of a character. 688 00:54:09,115 --> 00:54:11,335 Charrier: She doesn't know about zombie at that time. 689 00:54:11,465 --> 00:54:14,163 They wake up in a nightmare. They don't know what's going on. 690 00:54:14,294 --> 00:54:17,732 So they kind of see that people are going mad, 691 00:54:17,906 --> 00:54:20,474 but they don't know exactly what the danger is. 692 00:54:20,648 --> 00:54:23,215 Nicotero: And I think what's most important 693 00:54:23,216 --> 00:54:27,699 about this sequence is it's the genesis of Genet's 694 00:54:27,873 --> 00:54:30,789 transformation into the character that she is now. 695 00:54:38,231 --> 00:54:41,713 Genet is this simple woman in love with her husband, 696 00:54:41,887 --> 00:54:43,715 planning to have a family, 697 00:54:43,889 --> 00:54:46,065 and that is taken away from her. 698 00:54:46,195 --> 00:54:48,285 [Growling] 699 00:54:49,242 --> 00:54:51,244 [Screaming] 700 00:54:55,596 --> 00:54:57,468 Zabel: It's part of the reason she holds the baby 701 00:54:57,642 --> 00:54:58,991 in season one the way she holds the baby. 702 00:54:59,121 --> 00:55:00,514 A lot of people had questions about that. 703 00:55:00,688 --> 00:55:01,907 It's because she's thinking of the baby 704 00:55:02,081 --> 00:55:02,690 she never had with her husband. 705 00:55:02,821 --> 00:55:04,649 [Sobbing] 706 00:55:07,826 --> 00:55:10,785 Charrier: The worst in her comes from that pain that she had, 707 00:55:10,916 --> 00:55:12,700 and I had to build it, 708 00:55:12,831 --> 00:55:16,181 even not knowing exactly where the traumatize was. 709 00:55:16,182 --> 00:55:18,097 I had to build her around something 710 00:55:18,227 --> 00:55:20,317 that was really painful for her. 711 00:55:23,537 --> 00:55:25,103 Zabel: The Mona Lisa is a figure who-- 712 00:55:25,104 --> 00:55:27,193 she's hiding something. 713 00:55:27,367 --> 00:55:28,759 You don't know exactly what she's thinking, 714 00:55:28,760 --> 00:55:30,413 but she's watching. 715 00:55:30,414 --> 00:55:31,240 And obviously that became very symbolic 716 00:55:31,415 --> 00:55:32,764 to Genet as a character. 717 00:55:32,894 --> 00:55:34,896 She relates to it. 718 00:55:35,070 --> 00:55:38,596 Charrier: It's one of the greatest memory of work I have. 719 00:55:38,726 --> 00:55:40,772 Having the Louvre for ourselves 720 00:55:40,902 --> 00:55:44,166 and having that tête-à-tête with the Mona Lisa, 721 00:55:44,297 --> 00:55:46,125 who can experience that, you know? 722 00:55:46,255 --> 00:55:47,822 That's a very special memory. 723 00:55:49,346 --> 00:55:50,782 [Sobs] 724 00:55:50,999 --> 00:55:56,396 ♪ 725 00:55:56,527 --> 00:55:59,399 How are you so sure it's the real thing? 726 00:55:59,573 --> 00:56:03,534 'Cause I'm the one who took it off the [beep] wall. 727 00:56:03,664 --> 00:56:06,406 Both Genet and Carol 728 00:56:06,537 --> 00:56:09,191 are characters who have been underestimated 729 00:56:09,322 --> 00:56:11,759 and misunderstood in the past, 730 00:56:11,933 --> 00:56:14,718 but are very powerful, each in their own way. 731 00:56:14,719 --> 00:56:16,242 So we thought that was very fascinating 732 00:56:16,373 --> 00:56:18,070 to put those two characters together 733 00:56:18,200 --> 00:56:19,245 because of some of the similarities that they have, 734 00:56:19,419 --> 00:56:20,941 but also the differences. 735 00:56:20,942 --> 00:56:24,076 McBride: Carol absolutely relates to Genet 736 00:56:24,206 --> 00:56:27,688 in how this world has affected her. 737 00:56:27,819 --> 00:56:29,908 The losses. The forgiveness. 738 00:56:30,038 --> 00:56:32,563 The guilt. The forgiveness again. 739 00:56:32,737 --> 00:56:35,566 Nicotero: It's really a great opportunity 740 00:56:35,696 --> 00:56:40,092 to see these two women sort of eye each other up 741 00:56:40,222 --> 00:56:42,529 and figure out how they can get 742 00:56:42,703 --> 00:56:44,270 what they need out of each other. 743 00:56:44,444 --> 00:56:45,967 Charrier: Those scenes in the Maison Mère 744 00:56:46,098 --> 00:56:47,229 I remember really well. 745 00:56:47,404 --> 00:56:49,101 We were very excited about it. 746 00:56:49,231 --> 00:56:51,363 We were like [Giggling] you know? 747 00:56:51,364 --> 00:56:55,934 Melissa is very generous. very calm, and very funny. 748 00:56:56,064 --> 00:56:57,849 And why do you want to find Dixon? 749 00:56:58,023 --> 00:56:59,459 I came here to kill him. 750 00:56:59,677 --> 00:57:05,073 ♪ 751 00:57:05,247 --> 00:57:06,771 Losang: My friends... 752 00:57:08,860 --> 00:57:10,731 ...the time has come. 753 00:57:10,862 --> 00:57:14,648 The ceremony is the center, in my mind, of season two. 754 00:57:14,779 --> 00:57:16,302 It's super important. 755 00:57:16,476 --> 00:57:17,825 And yeah, it goes wrong. It goes very wrong. 756 00:57:17,956 --> 00:57:19,784 [Indistinct shouting] 757 00:57:19,914 --> 00:57:22,874 What we're shooting today is a test 758 00:57:23,048 --> 00:57:28,009 of whether Laurent will survive the bite of a walker. 759 00:57:28,183 --> 00:57:30,229 The ceremony scenes were wild 760 00:57:30,359 --> 00:57:33,537 because the weather that day was just like [Blowing] 761 00:57:33,667 --> 00:57:35,277 you know, and you're in this giant courtyard 762 00:57:35,452 --> 00:57:37,584 of this other castle. 763 00:57:37,715 --> 00:57:39,543 And there was a lot of people there that day. 764 00:57:39,673 --> 00:57:42,588 Scigliuzzi: Wow, that was a great day shooting the ceremony. 765 00:57:42,589 --> 00:57:46,332 It was hard 'cause I had to have my eyes like this. 766 00:57:46,506 --> 00:57:48,508 And the walking was weird 767 00:57:48,639 --> 00:57:51,031 'cause I had to walk kind of like a walker. 768 00:57:51,032 --> 00:57:54,819 The real twist is Sylvie's part of the ceremony, 769 00:57:54,993 --> 00:57:58,256 and I gasped [Gasps] when I read that. 770 00:57:58,257 --> 00:57:59,997 [Man shouting in French] 771 00:57:59,998 --> 00:58:02,129 Aaah! Sylvie! 772 00:58:02,130 --> 00:58:04,218 [Indistinct conversations] 773 00:58:04,219 --> 00:58:07,919 Zabel: We always wanted Sylvie to have a heroic story 774 00:58:08,093 --> 00:58:11,009 where she gets killed trying to save Laurent. 775 00:58:11,139 --> 00:58:13,098 And at the same time, 776 00:58:13,272 --> 00:58:15,926 we were figuring out this story about the ceremony and the test. 777 00:58:15,927 --> 00:58:18,756 And I said to the room, "It would be a special walker." 778 00:58:18,886 --> 00:58:23,108 So if Sylvie happens to have died at the right time, 779 00:58:23,282 --> 00:58:26,154 then she would be the right one to use as the walker. 780 00:58:26,285 --> 00:58:29,200 [Growling] [People gasping] 781 00:58:29,201 --> 00:58:31,029 Richman: All the time we sort of fretted about 782 00:58:31,159 --> 00:58:33,596 telling an actress that she's going to die. 783 00:58:33,597 --> 00:58:37,339 But the real hardest part was how, for us, 784 00:58:37,470 --> 00:58:39,951 because her reaction was she was really excited. 785 00:58:40,081 --> 00:58:42,693 Blanc-Francard: The fact that Sylvie died trying to save Laurent, 786 00:58:42,823 --> 00:58:45,738 I think it's the best way for her to die, honestly. 787 00:58:45,739 --> 00:58:47,698 And I was really excited to play a zombie. 788 00:58:47,872 --> 00:58:49,961 On "Walking Dead," It's the best opportunity 789 00:58:50,091 --> 00:58:50,788 to play a zombie. 790 00:58:51,005 --> 00:58:54,226 ♪ 791 00:58:54,356 --> 00:58:56,270 They did, like, amazing makeup, 792 00:58:56,271 --> 00:58:59,579 made this prosthetic neck, as you can see-- 793 00:58:59,710 --> 00:59:03,583 goes there-- in silicone, 794 00:59:03,714 --> 00:59:06,978 so to create like a fake broken neck. 795 00:59:07,152 --> 00:59:10,416 And also synthetic cheekbones and just sprays me, 796 00:59:10,590 --> 00:59:12,636 like, for two hours. 797 00:59:12,766 --> 00:59:16,378 And after that, you can see on my hand they did the same. 798 00:59:16,509 --> 00:59:18,076 And they start to draw on my face 799 00:59:18,206 --> 00:59:20,513 with really, really thin pencil. 800 00:59:20,687 --> 00:59:22,341 When I saw myself the first time in the mirror, 801 00:59:22,471 --> 00:59:24,604 honestly, I was really amazed. 802 00:59:24,735 --> 00:59:27,738 I love the idea of being transformed 803 00:59:27,912 --> 00:59:30,958 and just be completely different from myself. 804 00:59:31,132 --> 00:59:32,481 I loved it. 805 00:59:32,612 --> 00:59:34,658 Merci beaucoup tout le monde. 806 00:59:34,832 --> 00:59:37,835 Scigliuzzi: I guess I'm kind of sad, not as in my character, 807 00:59:37,965 --> 00:59:41,142 but me, 'cause I'm gonna miss her if she's not on set. 808 00:59:41,273 --> 00:59:43,405 Blanc-Francard: I learned a lot in the show. 809 00:59:43,536 --> 00:59:46,930 I'm really grateful in that I'm full of advices 810 00:59:46,931 --> 00:59:49,890 and great memories that you can't really forget, I think. 811 00:59:50,064 --> 00:59:51,588 Bye-bye. 812 00:59:52,066 --> 00:59:57,594 ♪ 813 00:59:58,856 --> 01:00:28,059 ♪ 48027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.