All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.Coming.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,498 --> 00:00:17,244 Abbiamo bisogno di un medico! 2 00:00:23,213 --> 00:00:24,474 Dixon! 3 00:00:26,849 --> 00:00:28,456 Dixon! 4 00:00:35,732 --> 00:00:37,294 Dixon! 5 00:00:42,788 --> 00:00:44,140 Dixon! 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,576 Oggi, muori... 7 00:00:48,050 --> 00:00:49,602 Per mio fratello! 8 00:01:33,568 --> 00:01:34,663 O Padre, proteggi Daryl 9 00:01:34,668 --> 00:01:36,175 e donagli la forza. 10 00:01:36,180 --> 00:01:38,127 Accoglilo nel tuo abbraccio paterno. 11 00:01:40,731 --> 00:01:42,154 Non preoccuparti, Issa. 12 00:01:42,602 --> 00:01:43,822 Daryl vincerà. 13 00:02:18,036 --> 00:02:19,455 Visto, te l'avevo detto. 14 00:02:33,250 --> 00:02:34,592 È il meglio che sai fare? 15 00:02:35,430 --> 00:02:36,614 È solo il primo. 16 00:03:11,316 --> 00:03:12,447 Dammi il polso. 17 00:03:26,126 --> 00:03:27,434 Sono io contro te, eh? 18 00:03:30,211 --> 00:03:31,667 Non morirò qui dentro. 19 00:03:31,878 --> 00:03:33,163 Sembri già mezzo morto. 20 00:03:35,040 --> 00:03:36,387 Cercherò di fare in fretta. 21 00:04:12,830 --> 00:04:15,325 O Padre, proteggi Daryl 22 00:04:15,343 --> 00:04:16,962 e donagli la forza. 23 00:04:16,977 --> 00:04:19,507 Accoglilo nel tuo abbraccio paterno. 24 00:04:20,752 --> 00:04:22,653 O Signore, ti prego, proteggi Daryl 25 00:04:22,672 --> 00:04:24,565 e donagli la forza. 26 00:04:24,577 --> 00:04:26,579 Accoglilo nel tuo abbraccio paterno. 27 00:05:34,716 --> 00:05:36,313 Che cazzo è quello? 28 00:06:24,517 --> 00:06:26,815 - Seguimi. - Come vuoi, amico. 29 00:06:27,687 --> 00:06:28,964 Abbassati! 30 00:06:40,810 --> 00:06:42,142 Ne rimangono altri due. 31 00:08:11,850 --> 00:08:14,425 Dixon! Dixon! Dixon! 32 00:08:29,894 --> 00:08:32,066 Dovevamo impressionare questa gente. 33 00:08:33,152 --> 00:08:35,253 C'è ancora tanto lavoro da fare. 34 00:08:35,695 --> 00:08:37,174 Giusto un po'... 35 00:09:08,147 --> 00:09:09,869 Facciamola finita. 36 00:09:40,725 --> 00:09:42,352 Forza, andiamo. 37 00:09:48,184 --> 00:09:49,409 È una maledetta infestazione. 38 00:09:49,414 --> 00:09:50,626 Quanti di loro erano nel pubblico? 39 00:09:50,631 --> 00:09:51,919 Lo stiamo scoprendo, madame. 40 00:09:51,924 --> 00:09:54,161 Cercate di capire dove hanno preso le armi. 41 00:09:54,166 --> 00:09:56,176 Le assicuro, madame, ho dato l'ordine... 42 00:09:56,201 --> 00:09:57,942 Sono io che do gli ordini! 43 00:09:57,948 --> 00:09:59,237 Il tuo compito è eseguirli, 44 00:09:59,258 --> 00:10:00,792 o troverò qualcuno capace di farlo! 45 00:10:00,807 --> 00:10:02,005 Madame. 46 00:10:02,440 --> 00:10:04,164 L'americano ha ucciso tuo fratello? 47 00:10:04,153 --> 00:10:06,152 Sì, madame. 48 00:10:06,862 --> 00:10:08,293 Trovalo e uccidilo. 49 00:10:08,298 --> 00:10:10,063 Portati Codron, è motivato. 50 00:10:10,683 --> 00:10:12,465 Vuoi la vendetta, no? 51 00:10:12,475 --> 00:10:14,038 Vai e prenditela. 52 00:10:42,001 --> 00:10:43,569 Ben fatto. 53 00:10:44,523 --> 00:10:45,759 Che c'è? 54 00:10:46,583 --> 00:10:48,434 È una scottatura. Va tutto bene. 55 00:10:48,478 --> 00:10:50,354 Non è niente. Non lo sento neanche. 56 00:10:50,379 --> 00:10:52,710 - Sicuro? - Sì. 57 00:10:53,313 --> 00:10:55,648 Vogliamo andare o dobbiamo ancora perdere tempo? 58 00:11:02,857 --> 00:11:04,917 Abbiamo fatto ciò che volevate. 59 00:11:04,922 --> 00:11:06,352 Cosa volete farci? 60 00:11:06,364 --> 00:11:07,547 So soltanto una cosa, mia cara. 61 00:11:07,557 --> 00:11:09,383 Dio non verrà ad aiutarvi. 62 00:11:12,480 --> 00:11:13,606 Lasciatemi! 63 00:11:13,611 --> 00:11:16,454 Toglietegli le mani di dosso! 64 00:11:28,890 --> 00:11:30,530 Il Messia? 65 00:11:31,666 --> 00:11:33,271 Non penso proprio. 66 00:11:37,449 --> 00:11:39,170 Che volevi fare? 67 00:11:39,189 --> 00:11:41,452 Avrebbero potuto ucciderti! 68 00:11:41,486 --> 00:11:43,569 Pensavo a cosa avrebbe fatto Daryl. 69 00:11:53,370 --> 00:11:55,013 Forse quella signora ha ragione. 70 00:11:56,659 --> 00:11:57,911 Su cosa? 71 00:11:57,933 --> 00:11:59,398 Riguardo a Dio. 72 00:12:00,396 --> 00:12:02,780 Forse Lui ci ha abbandonati. 73 00:12:08,997 --> 00:12:11,373 È adesso che abbiamo bisogno della fede. 74 00:12:12,175 --> 00:12:14,015 Come fai ad averlo? 75 00:12:14,619 --> 00:12:16,306 L'ho imparato tanto tempo fa. 76 00:12:24,548 --> 00:12:26,333 - Aspetta, devo... - Forza, alzati! 77 00:12:26,338 --> 00:12:27,715 Devo riposarmi un attimo. 78 00:12:27,758 --> 00:12:29,570 Non voglio morire qui. Alzati, cazzo! 79 00:12:29,576 --> 00:12:31,818 Da qualche parte devi morire. Non importa dove... 80 00:12:32,224 --> 00:12:34,026 A me importa! 81 00:12:43,075 --> 00:12:44,696 Sono stato uno stronzo, con lei. 82 00:12:46,118 --> 00:12:47,674 Izzy. 83 00:12:49,041 --> 00:12:50,900 Volevo che questa volta funzionasse, 84 00:12:50,905 --> 00:12:52,636 ma ho solo peggiorato le cose. 85 00:12:53,037 --> 00:12:54,343 Già. 86 00:12:54,565 --> 00:12:56,264 Usare tuo figlio per riaverla indietro? 87 00:12:56,269 --> 00:12:59,292 Sì, beh, non la vedevo proprio così... 88 00:13:05,487 --> 00:13:08,230 Comunque, adesso non importa. È troppo tardi. 89 00:13:08,672 --> 00:13:10,081 Sai... 90 00:13:11,268 --> 00:13:13,270 Non dev'essere per forza così. 91 00:13:14,018 --> 00:13:16,264 Potresti farmi guadagnare un po' di tempo. 92 00:13:16,839 --> 00:13:18,841 Aiutami a salvare Izzy e Laurent. 93 00:13:22,866 --> 00:13:24,812 Giusto... 94 00:13:28,812 --> 00:13:30,498 Il mio polso? 95 00:13:30,523 --> 00:13:31,869 Sì. 96 00:13:34,469 --> 00:13:36,310 Mi serve la tua cintura. 97 00:13:37,613 --> 00:13:38,913 Forza. 98 00:13:43,408 --> 00:13:45,960 Fai veloce. In un colpo unico. 99 00:13:49,645 --> 00:13:51,303 Ok, va bene... 100 00:13:52,364 --> 00:13:54,003 Coraggio. 101 00:13:55,929 --> 00:13:57,514 Sei pronto? 102 00:13:57,541 --> 00:13:59,578 Sì, aspetta, aspetta. 103 00:13:59,642 --> 00:14:01,159 Promettimi una cosa... 104 00:14:02,287 --> 00:14:04,159 Raccontale quello che ho fatto per lei. 105 00:14:06,651 --> 00:14:08,068 Va bene. 106 00:14:11,606 --> 00:14:12,813 Che cos'è? 107 00:14:12,818 --> 00:14:13,940 Da questa parte! 108 00:14:13,950 --> 00:14:15,947 Andiamo. 109 00:15:20,403 --> 00:15:22,556 Daryl, grazie a Dio! 110 00:15:22,561 --> 00:15:24,568 Hai visto Isabelle e Laurent? 111 00:15:24,913 --> 00:15:26,169 No. 112 00:15:26,192 --> 00:15:27,429 Dove potrebbero essere? 113 00:15:27,434 --> 00:15:29,901 Credo nelle prigioni. So dove sono. 114 00:15:29,906 --> 00:15:31,633 Puoi far funzionare una di queste macchine? 115 00:15:31,648 --> 00:15:33,577 Mio zio aveva un'autofficina. 116 00:15:33,582 --> 00:15:34,655 Ottimo. 117 00:15:34,680 --> 00:15:36,150 Vieni qui. 118 00:15:40,312 --> 00:15:41,673 Ok, non muoverti. 119 00:15:41,678 --> 00:15:43,130 Va bene. 120 00:16:05,124 --> 00:16:06,493 Daryl. 121 00:16:08,243 --> 00:16:10,725 Prendi quella sbarra, proviamo a rompere la serratura. 122 00:16:15,317 --> 00:16:16,525 Isabelle! 123 00:16:16,540 --> 00:16:17,753 No. 124 00:16:38,149 --> 00:16:39,854 Prendila, puoi salvarla. 125 00:16:39,858 --> 00:16:41,262 Puoi farcela. 126 00:16:41,282 --> 00:16:42,822 Puoi salvarla, coraggio. 127 00:16:43,076 --> 00:16:44,975 Puoi farcela! Forza. 128 00:16:44,996 --> 00:16:46,563 Puoi farcela, salvala! 129 00:16:46,583 --> 00:16:48,320 Fallo, salvala! 130 00:16:48,341 --> 00:16:49,387 Salvala! 131 00:16:50,845 --> 00:16:52,173 Fallo! 132 00:16:54,133 --> 00:16:55,389 Fallo! 133 00:16:59,025 --> 00:17:00,302 Laurent! 134 00:17:03,363 --> 00:17:04,687 Dio ti perdonerà. 135 00:17:35,038 --> 00:17:37,172 Dobbiamo andare dove c'è bisogno di noi. 136 00:17:39,011 --> 00:17:40,635 Spero che un giorno ci rivedremo. 137 00:17:46,092 --> 00:17:47,767 Sapete dov'è il Nido? 138 00:17:47,787 --> 00:17:48,931 Sì, lo sappiamo. 139 00:17:52,663 --> 00:17:53,699 Buona fortuna. 140 00:17:53,704 --> 00:17:55,135 Grazie, anche a te. 141 00:18:09,516 --> 00:18:10,780 Andiamo. 142 00:18:38,244 --> 00:18:39,570 Daryl. 143 00:19:05,335 --> 00:19:07,631 Fallou lo proteggerà sempre. 144 00:19:11,249 --> 00:19:13,092 Sei mai stato innamorato? 145 00:19:23,662 --> 00:19:24,797 Ti ho sempre protetto, 146 00:19:24,802 --> 00:19:26,268 ma questa volta mi hai protetta tu. 147 00:19:29,935 --> 00:19:31,639 Mi dispiace tu abbia dovuto farlo. 148 00:19:33,603 --> 00:19:35,477 Non era più lui, 149 00:19:36,001 --> 00:19:38,303 e comunque non è mai stato mio padre. 150 00:19:42,672 --> 00:19:45,312 Certe volte sei costretto a fare cose orribili, 151 00:19:45,881 --> 00:19:48,389 e a prescindere da quanto tu ti senta in colpa, 152 00:19:48,407 --> 00:19:51,602 se non c'era altra scelta, Dio ti perdonerà. 153 00:19:54,069 --> 00:19:55,610 Come con mia madre. 154 00:20:03,805 --> 00:20:04,904 Cavolo... 155 00:20:04,909 --> 00:20:06,075 Che succede? 156 00:20:06,080 --> 00:20:07,705 Non lo so. 157 00:20:14,476 --> 00:20:16,758 Ok, dobbiamo fermarci un attimo. 158 00:20:40,047 --> 00:20:42,927 Mio padre, una volta, aveva cercato di insegnarmi a cambiare una gomma. 159 00:20:43,686 --> 00:20:45,947 Si è arreso dopo due ore. 160 00:20:46,845 --> 00:20:49,231 Il mio ci faceva smontare i motori. 161 00:20:49,974 --> 00:20:52,537 Se non riuscivamo a rimontarlo, non mangiavamo. 162 00:20:55,685 --> 00:20:56,801 Doveva essere severo. 163 00:20:56,822 --> 00:20:59,123 Sì, lo era... quando stava a casa. 164 00:20:59,913 --> 00:21:01,594 Il che accadeva raramente. 165 00:21:02,069 --> 00:21:03,893 Era cresciuto senza un padre. 166 00:21:03,902 --> 00:21:07,132 Sembra che la storia si ripeta, se non stai attento. 167 00:21:07,576 --> 00:21:09,168 Mi passi un cacciavite? 168 00:21:13,147 --> 00:21:14,260 Grazie. 169 00:21:14,270 --> 00:21:16,552 In che senso, "la storia si ripete"? 170 00:21:18,340 --> 00:21:20,376 Mio nonno è morto qui. 171 00:21:20,832 --> 00:21:21,937 Durante la guerra? 172 00:21:21,943 --> 00:21:23,033 Sì. 173 00:21:24,231 --> 00:21:25,362 Non me l'avevi mai detto... 174 00:21:25,383 --> 00:21:26,961 Non c'è tanto da dire. 175 00:21:27,385 --> 00:21:28,530 Si è arruolato, 176 00:21:28,535 --> 00:21:31,368 Ha lasciato sua moglie incinta, mia nonna... 177 00:21:32,186 --> 00:21:33,631 E non è più tornato. 178 00:21:34,417 --> 00:21:36,154 Ha sacrificato la sua vita per la Francia. 179 00:21:36,191 --> 00:21:38,635 Sì, mentre la sua famiglia si sgretolava a casa. 180 00:21:39,757 --> 00:21:41,154 Non ne valeva la pena. 181 00:21:41,175 --> 00:21:42,785 Combattere per ciò in cui credi? 182 00:21:43,547 --> 00:21:45,194 Non ha combattuto molto... 183 00:21:46,151 --> 00:21:47,982 È morto sulla spiaggia. 184 00:21:49,515 --> 00:21:50,681 Mi dispiace. 185 00:21:50,686 --> 00:21:51,957 Non esserlo. 186 00:21:55,884 --> 00:21:58,096 Laurent è cambiato tanto, da quando ti ha conosciuto. 187 00:22:02,786 --> 00:22:04,512 I bambini crescono... 188 00:22:05,613 --> 00:22:07,515 Io non ho fatto niente. 189 00:22:08,481 --> 00:22:10,780 Non ha mai avuto questo tipo di influenza, in vita sua. 190 00:22:12,736 --> 00:22:15,231 Sempre meglio crescere senza un padre che con uno come Quinn. 191 00:22:18,483 --> 00:22:20,617 Quinn ti ha pensato prima di morire. 192 00:22:24,044 --> 00:22:25,836 Te l'ha detto lui di dire questo? 193 00:22:27,273 --> 00:22:29,876 No, volevo solo che lo sapessi. 194 00:22:36,537 --> 00:22:38,752 Sai, all'inizio ero spaventata da te. 195 00:22:38,773 --> 00:22:40,151 Perché? 196 00:22:40,176 --> 00:22:42,857 È qualcosa che hai negli occhi. Ne hai passate tante... 197 00:22:44,497 --> 00:22:45,843 Le tue cicatrici. 198 00:22:48,038 --> 00:22:49,830 L'avevo capito che fossi pericoloso. 199 00:22:51,953 --> 00:22:54,040 Che avresti potuto portarci dove avevamo bisogno. 200 00:22:54,796 --> 00:22:56,442 È il massimo che posso fare. 201 00:23:08,848 --> 00:23:10,994 C'è un'altra cosa che devo confessarti... 202 00:23:15,831 --> 00:23:17,361 Ti ho mentito. 203 00:23:17,381 --> 00:23:19,042 Ah, sì? Riguardo a cosa? 204 00:23:20,762 --> 00:23:22,665 Sul quel disegno della spiaggia. 205 00:23:26,279 --> 00:23:28,981 Ho chiesto a Laurent di disegnarlo appena sei arrivato all'abbazia. 206 00:23:30,787 --> 00:23:32,683 Pensavo servisse a convincerti di aiutarci. 207 00:23:33,858 --> 00:23:35,207 Sì... 208 00:23:35,525 --> 00:23:37,061 È stato stupido. 209 00:23:38,459 --> 00:23:40,101 Mah, non saprei... 210 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 Sono qui con voi. 211 00:23:44,846 --> 00:23:46,943 Forse non c'entra neanche il disegno. 212 00:23:47,967 --> 00:23:50,495 Potresti passarmi quella chiave inglese? 213 00:23:54,061 --> 00:23:55,352 Isabelle. 214 00:23:56,957 --> 00:23:58,238 Isabelle. 215 00:24:04,831 --> 00:24:05,917 Isabelle. 216 00:24:05,938 --> 00:24:07,396 Cerchi questa? 217 00:24:15,252 --> 00:24:16,798 No, no, no. Non farlo. 218 00:24:16,818 --> 00:24:17,934 Ti prego, verrò con te. 219 00:24:17,939 --> 00:24:20,439 Mi spiace, madame ci ha ordinato di uccidervi. 220 00:24:20,710 --> 00:24:22,142 Prima il ragazzo. 221 00:24:23,089 --> 00:24:24,387 Isabelle! 222 00:24:24,406 --> 00:24:26,312 Isabelle! 223 00:24:27,580 --> 00:24:28,930 Fallo tu, per tuo fratello. 224 00:24:28,935 --> 00:24:31,032 Dev'essere l'ultima cosa che deve vedere. 225 00:24:35,112 --> 00:24:36,826 No, no, no, no, no. 226 00:24:38,729 --> 00:24:39,863 Mi dispiace. 227 00:24:40,224 --> 00:24:42,051 Vi prego, non fatelo. Verrò con voi! 228 00:24:43,845 --> 00:24:45,216 No, no, no, no. 229 00:24:48,208 --> 00:24:49,785 Forza, sbrigati. 230 00:25:06,340 --> 00:25:07,719 No, no, no, no. 231 00:25:22,474 --> 00:25:24,001 Non oggi, Dixon. 232 00:25:25,229 --> 00:25:26,636 La prossima volta. 233 00:25:43,810 --> 00:25:45,372 Mont-Saint-Michel. 234 00:25:47,536 --> 00:25:48,646 Il Nido? 235 00:25:51,150 --> 00:25:53,064 È a una giornata di cammino, a nord. 236 00:25:53,069 --> 00:25:54,434 Forse anche meno. 237 00:26:03,750 --> 00:26:05,347 Bruciate la macchina. 238 00:26:05,555 --> 00:26:06,791 È facile da rintracciare. 239 00:27:10,103 --> 00:27:11,439 Il Nido. 240 00:27:49,378 --> 00:27:50,889 Laurent. 241 00:27:51,133 --> 00:27:52,623 Benvenuti al Nido. 242 00:27:53,832 --> 00:27:54,908 È ferita. 243 00:27:54,913 --> 00:27:56,259 Le serve aiuto. 244 00:27:56,264 --> 00:27:58,385 Portatela in infermeria, presto. 245 00:28:00,536 --> 00:28:02,936 Grazie, è molto debole. 246 00:28:06,349 --> 00:28:07,621 Ce la farà? 247 00:28:07,630 --> 00:28:09,373 Abbiamo degli ottimi dottori. 248 00:28:09,370 --> 00:28:11,372 Faranno il massimo per lei. 249 00:28:14,301 --> 00:28:16,654 Voi siete monsieur Dixon? 250 00:28:16,677 --> 00:28:19,725 Si chiama Daryl e non parla il francese. 251 00:28:19,729 --> 00:28:21,215 Ah, benissimo. 252 00:28:21,240 --> 00:28:23,678 Siete l'americano. Benvenuti al Nido. 253 00:28:23,663 --> 00:28:25,140 Mi chiamo Losang. 254 00:28:25,445 --> 00:28:26,510 Sei francese? 255 00:28:27,268 --> 00:28:29,622 No, sono di Hoboken, direttamente dal New Jersey. 256 00:28:29,632 --> 00:28:32,141 Sono arrivato a Parigi, come studente, negli anni '90. 257 00:28:32,721 --> 00:28:34,978 Il tuo amico non mi aveva detto niente! 258 00:28:34,982 --> 00:28:36,984 È il mio piccolo segreto. 259 00:28:37,941 --> 00:28:39,216 Dov'è Azlan? 260 00:28:39,717 --> 00:28:41,234 Non ce l'ha fatta. 261 00:28:44,582 --> 00:28:46,180 Era un brav'uomo. 262 00:28:46,665 --> 00:28:48,202 Devoto e gentile. 263 00:28:49,870 --> 00:28:51,846 Genet verrà a prenderci. 264 00:28:52,413 --> 00:28:55,451 Speriamo di no, ma se quel giorno dovesse arrivare, saremo pronti. 265 00:28:59,436 --> 00:29:01,802 Vieni, pregheremo per Isabelle. 266 00:30:12,788 --> 00:30:14,840 Ok, sollevate le armi. 267 00:30:16,767 --> 00:30:18,153 Aprite. 268 00:30:19,138 --> 00:30:20,310 Chiudete. 269 00:30:21,785 --> 00:30:23,271 E fuoco. 270 00:30:25,602 --> 00:30:28,037 Bene. Apri, chiudi. 271 00:30:28,042 --> 00:30:30,116 Mira. Appoggialo sulla spalla. 272 00:30:32,877 --> 00:30:35,143 Bene. Sulla spalla, così... 273 00:30:36,140 --> 00:30:37,601 Issa! 274 00:30:44,708 --> 00:30:46,234 Sollevate le armi. 275 00:30:46,616 --> 00:30:47,869 Aprite. 276 00:30:49,361 --> 00:30:50,796 Chiudete. 277 00:30:51,513 --> 00:30:52,604 Sparate! 278 00:30:55,739 --> 00:30:56,960 Sollevate le armi. 279 00:30:58,561 --> 00:31:00,388 Aprite. 280 00:31:00,413 --> 00:31:02,794 Chiudete, prendete la mira... 281 00:31:03,513 --> 00:31:04,729 Sparate. 282 00:31:10,528 --> 00:31:12,883 Cosa ci rende umani? 283 00:31:12,888 --> 00:31:16,176 Aristotele ha detto che gli umani hanno la capacità del ragionamento. 284 00:31:16,197 --> 00:31:18,699 Esatto, la razionalità. 285 00:31:19,159 --> 00:31:21,093 Sì, è buonissimo! 286 00:31:21,594 --> 00:31:22,970 Santé. 287 00:31:26,655 --> 00:31:28,131 Santé. 288 00:31:57,598 --> 00:31:59,851 - Tieni. - Non ci siamo proprio. 289 00:31:59,855 --> 00:32:02,383 Siamo portati a credere nell'esistenza di un essere supremo... 290 00:32:02,388 --> 00:32:06,997 Ma Dio non esiste, se noi non crediamo in Lui. 291 00:32:07,454 --> 00:32:08,890 Però... 292 00:32:08,895 --> 00:32:10,982 Dio non è un imbroglione, 293 00:32:11,008 --> 00:32:15,436 e noi siamo esseri con capacità di pensiero e razionalità. 294 00:32:41,603 --> 00:32:43,067 Scusami... 295 00:32:43,545 --> 00:32:44,949 Non volevo disturbarti. 296 00:32:44,950 --> 00:32:46,270 Aspetta. 297 00:32:47,783 --> 00:32:49,371 Potresti aiutarmi? 298 00:32:49,376 --> 00:32:51,447 Non riesco a raggiungere la schiena. 299 00:32:53,951 --> 00:32:55,492 Certo. 300 00:33:19,072 --> 00:33:20,944 È messa male? 301 00:33:21,304 --> 00:33:24,305 È una ferita da guerra piuttosto impressionante, per una suora. 302 00:33:26,384 --> 00:33:28,166 Non avevi detto, "suora assassina"? 303 00:33:29,256 --> 00:33:30,732 Suora assassina. 304 00:33:34,990 --> 00:33:36,618 Ti piace questo posto? 305 00:33:37,804 --> 00:33:39,876 Me lo aspettavo diverso. 306 00:33:41,128 --> 00:33:42,605 Che ti aspettavi? 307 00:33:43,793 --> 00:33:46,411 Tipo, un gruppo di Amish che correva in giro. 308 00:33:46,475 --> 00:33:49,142 Cappelli di paglia, burro fatto in casa... 309 00:33:49,177 --> 00:33:51,002 Un sacco di cuffie. 310 00:33:51,494 --> 00:33:53,311 Ridere mi fa male. 311 00:33:57,304 --> 00:33:58,964 Mi piace qui. 312 00:34:01,498 --> 00:34:02,776 Sì. 313 00:34:02,781 --> 00:34:04,543 Ti inizi ad abituare... 314 00:34:07,664 --> 00:34:09,166 Sembra quasi casa. 315 00:34:14,371 --> 00:34:15,719 All'inizio ero scettico... 316 00:34:15,744 --> 00:34:18,171 Quando padre Jean parlava del ragazzo. 317 00:34:18,657 --> 00:34:21,447 Poi ho deciso di fare il Cammino di Santiago 318 00:34:21,452 --> 00:34:24,380 e mi sono incontrato con lui, all'Abbazia di Bernadette. 319 00:34:24,763 --> 00:34:26,044 E poi ho capito. 320 00:34:27,716 --> 00:34:29,233 Sì, è un bravo ragazzo. 321 00:34:29,257 --> 00:34:30,887 Ti ammira moltissimo. 322 00:34:30,890 --> 00:34:32,677 Ed è qui grazie a te. 323 00:34:32,682 --> 00:34:34,369 Grazie a Isabelle, in realtà. 324 00:34:35,243 --> 00:34:36,791 Siamo grati a entrambi. 325 00:34:36,816 --> 00:34:39,559 e mi dispiace tu debba andare via. 326 00:34:41,793 --> 00:34:44,190 Hai mantenuto la tua parola e noi la nostra... 327 00:34:44,493 --> 00:34:46,891 Abbiamo trovato un'imbarcazione che può portarti a casa. 328 00:34:46,896 --> 00:34:49,985 Dei pescatori di Dover. Possono portarti in Inghilterra. 329 00:34:49,990 --> 00:34:53,203 Conoscono di navi che possono portarti fino in Canada. 330 00:34:53,543 --> 00:34:55,593 Da lì, toccherà a te. 331 00:34:56,560 --> 00:34:57,893 Quando salpa? 332 00:34:57,918 --> 00:34:59,915 Arriverà lì fra tre giorni. 333 00:34:59,920 --> 00:35:01,967 C'è un sentiero costiero che va verso nord. 334 00:35:02,389 --> 00:35:05,011 Ti conviene partire all'alba. 335 00:35:07,955 --> 00:35:09,822 A meno che non cambi idea. 336 00:35:10,392 --> 00:35:13,040 Ho una famiglia che mi aspetta a casa. 337 00:35:13,064 --> 00:35:15,428 E ci sono persone qui, che sperano tu rimanga. 338 00:35:19,319 --> 00:35:21,205 Non è così semplice. 339 00:35:25,253 --> 00:35:27,620 Chissà cosa ci porterà il domani? 340 00:35:28,050 --> 00:35:32,259 Con un oceano che ci separa e il mondo in questo stato... 341 00:35:33,966 --> 00:35:36,021 Abbiamo bisogno di te... 342 00:35:36,280 --> 00:35:38,282 Qui, adesso. 343 00:35:41,630 --> 00:35:44,809 Pouvoir... non è la mia battaglia. 344 00:35:48,406 --> 00:35:51,040 Forse la tua incertezza non è causata dalla battaglia. 345 00:35:52,323 --> 00:35:55,064 A volte, quando una persona lascia la propria casa, 346 00:35:56,566 --> 00:35:59,035 capisce di appartenere ad un altro posto. 347 00:36:07,441 --> 00:36:09,443 Siamo stati incauti, madame. 348 00:36:11,189 --> 00:36:13,192 Eravamo troppo sicuri di noi stessi. 349 00:36:13,253 --> 00:36:15,866 Ci hanno colti di sorpresa, erano di più. 350 00:36:15,898 --> 00:36:17,681 Hanno teso un'imboscata. 351 00:36:21,345 --> 00:36:24,283 Il sacrificio massimo di un uomo è la sua vita. 352 00:36:26,019 --> 00:36:27,583 Sì, madame. 353 00:36:41,300 --> 00:36:43,484 Sei tornato senza un graffio. 354 00:36:44,255 --> 00:36:46,494 Sì, perché il ragazzo è scappato. 355 00:36:47,010 --> 00:36:49,012 E io l'ho inseguito. 356 00:36:49,478 --> 00:36:51,500 Ho sentito gli spari e sono tornato indietro, 357 00:36:51,886 --> 00:36:53,472 ma non ho fatto in tempo. 358 00:36:55,822 --> 00:36:57,824 Hai fatto il massimo che potevi. 359 00:37:01,263 --> 00:37:04,120 Sai, prima di tutto questo, 360 00:37:04,140 --> 00:37:06,321 facevo il turno notturno in un museo. 361 00:37:07,827 --> 00:37:10,579 Notte dopo notte, solo io e le opere d'arte. 362 00:37:11,165 --> 00:37:12,644 Migliaia di occhi, 363 00:37:12,658 --> 00:37:14,660 che mi seguivano da una sala all'altra. 364 00:37:15,584 --> 00:37:17,427 Sai cosa ho imparato? 365 00:37:18,490 --> 00:37:19,996 No, madame. 366 00:37:21,154 --> 00:37:23,635 Ho imparato quali occhi dicono la verità 367 00:37:23,655 --> 00:37:25,197 e quali dicono bugie. 368 00:37:31,333 --> 00:37:33,343 Hai sparato ai miei uomini, vero? 369 00:37:51,884 --> 00:37:53,886 Mi hanno ordinato di uccidere il ragazzo. 370 00:37:54,995 --> 00:37:56,599 Non ci sono riuscito. 371 00:38:00,355 --> 00:38:02,596 Allora non sei l'uomo che pensavo tu fossi. 372 00:38:07,420 --> 00:38:09,621 L'Unione racconta solo favole. 373 00:38:10,890 --> 00:38:12,892 Chiunque si unisce a loro, ci rende più deboli. 374 00:38:12,902 --> 00:38:15,633 È per questo che devono essere estirpati. 375 00:38:15,660 --> 00:38:17,821 Perché noi cerchiamo di costruire il futuro. 376 00:38:17,824 --> 00:38:19,507 Non per noi stessi, 377 00:38:19,499 --> 00:38:21,186 ma per quelli che verranno. 378 00:38:21,778 --> 00:38:23,468 Tocca a noi tutta questa violenza, 379 00:38:23,481 --> 00:38:25,642 questi atti indicibili, 380 00:38:26,051 --> 00:38:28,004 così che loro non debbano farlo. 381 00:38:32,726 --> 00:38:34,648 Dov'è il Nido? 382 00:38:57,552 --> 00:39:00,410 Così peggiorerai solo le cose. 383 00:39:41,167 --> 00:39:42,738 Me l'hanno appena detto... 384 00:39:44,784 --> 00:39:46,751 Non volevi dirci niente? 385 00:39:46,756 --> 00:39:50,694 Ho fatto loro una promessa, così come l'ho fatta a te. 386 00:39:52,279 --> 00:39:54,713 L'hai mantenuta e per questo ti ringrazio. 387 00:40:04,103 --> 00:40:06,450 Ma hai anche detto che avevi lasciato Commonwealth, 388 00:40:06,475 --> 00:40:08,482 alla ricerca di qualcosa nel mondo. 389 00:40:09,607 --> 00:40:11,669 Quella cosa l'hai trovata... 390 00:40:13,162 --> 00:40:15,565 Forse non esattamente dove la stavi cercando ma... 391 00:40:16,653 --> 00:40:20,076 È sempre stata questa la storia, da quando sono arrivato qui. 392 00:40:24,562 --> 00:40:26,327 Che ne sarà di Laurent? 393 00:40:27,178 --> 00:40:29,655 Te ne andrai senza neanche salutarlo? 394 00:40:29,660 --> 00:40:32,934 Lo abbandonerai, così come tuo padre ha fatto con te? 395 00:40:34,443 --> 00:40:36,115 Quello non c'entra niente. 396 00:40:38,367 --> 00:40:40,590 So che ci tieni tanto a lui... 397 00:40:40,625 --> 00:40:42,627 E questo ti spaventa. 398 00:40:45,372 --> 00:40:47,513 Pensi di scappare dalla storia facendo questo, 399 00:40:47,518 --> 00:40:49,525 ma non è così... 400 00:40:49,550 --> 00:40:51,131 La stai solo ripetendo. 401 00:40:54,464 --> 00:40:56,433 So molto bene in che cosa credi... 402 00:40:56,457 --> 00:40:58,444 E ti rispetto per questo. 403 00:40:58,449 --> 00:41:00,967 Se senti questo posto come casa, 404 00:41:00,972 --> 00:41:04,151 spero sinceramente che sarà così anche per lui. 405 00:41:04,156 --> 00:41:06,738 Ma anch'io ho una casa alla quale devo ritornare. 406 00:41:10,430 --> 00:41:12,000 Beh, è stato un piacere incontrarti. 407 00:41:12,873 --> 00:41:14,590 Buona fortuna per il tuo viaggio. 408 00:48:44,004 --> 00:48:45,492 Daryl! 409 00:48:52,075 --> 00:48:53,447 Daryl! 410 00:48:55,215 --> 00:48:56,471 Daryl! 411 00:51:02,971 --> 00:51:04,619 Esci fuori! 412 00:51:04,660 --> 00:51:06,495 Fammi vedere le mani! 413 00:51:19,008 --> 00:51:21,055 Che vuoi da me? 414 00:51:21,860 --> 00:51:23,386 Non cerco guai. 415 00:51:24,041 --> 00:51:26,018 Sto cercando un mio amico. 416 00:51:26,023 --> 00:51:27,540 Si chiama Daryl Dixon. 417 00:51:27,545 --> 00:51:29,592 Non conosco nessun Dixon. 418 00:51:30,778 --> 00:51:32,609 Quella è sua moto. 419 00:51:33,789 --> 00:51:35,109 L'ho trovata. 420 00:51:36,304 --> 00:51:37,895 Ne sei proprio sicuro? 421 00:51:39,857 --> 00:51:42,214 Ho fatto tanta strada per venirlo a cercare. 422 00:51:42,239 --> 00:51:45,317 Allora ti aspetta una lunga camminata verso casa... 423 00:51:46,125 --> 00:51:47,922 Dopo che ho cercato nella tua roba. 424 00:51:47,927 --> 00:51:49,420 Muoviti. 425 00:51:52,309 --> 00:51:53,901 Così... 426 00:51:55,795 --> 00:51:57,552 Aprilo. 427 00:51:57,577 --> 00:51:58,873 Ora! 428 00:52:27,965 --> 00:52:29,982 Ehi, tranquilla. 429 00:52:30,230 --> 00:52:32,483 - Non uccidermi. - Dove hai preso quella moto? 430 00:52:32,493 --> 00:52:34,921 Ti giuro su Dio, l'ho barattata con della merce che avevo. 431 00:52:34,926 --> 00:52:36,815 - Con chi? - Con dei tizi. 432 00:52:37,155 --> 00:52:39,373 Hanno un accampamento non lontano da qui. 433 00:52:39,378 --> 00:52:41,885 Alla stazione di benzina, gira a destra. 434 00:52:43,334 --> 00:52:45,710 Se stai mentendo, non verrò a prenderti. 435 00:52:46,646 --> 00:52:48,355 Oh, no, no, no, no! 436 00:52:48,380 --> 00:52:51,148 Andiamo, apri! 437 00:52:57,128 --> 00:52:58,765 Liberami! 438 00:52:58,770 --> 00:53:01,009 Non puoi lasciarmi qua dentro! 439 00:53:05,139 --> 00:53:07,649 Traduzione: Phra 440 00:53:07,659 --> 00:53:11,741 Grazie per aver seguito la serie e alla prossima stagione! 441 00:53:11,765 --> 00:53:15,765 ODINO29855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.