Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,498 --> 00:00:17,244
Abbiamo bisogno di un medico!
2
00:00:23,213 --> 00:00:24,474
Dixon!
3
00:00:26,849 --> 00:00:28,456
Dixon!
4
00:00:35,732 --> 00:00:37,294
Dixon!
5
00:00:42,788 --> 00:00:44,140
Dixon!
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,576
Oggi, muori...
7
00:00:48,050 --> 00:00:49,602
Per mio fratello!
8
00:01:33,568 --> 00:01:34,663
O Padre, proteggi Daryl
9
00:01:34,668 --> 00:01:36,175
e donagli la forza.
10
00:01:36,180 --> 00:01:38,127
Accoglilo nel tuo abbraccio paterno.
11
00:01:40,731 --> 00:01:42,154
Non preoccuparti, Issa.
12
00:01:42,602 --> 00:01:43,822
Daryl vincerà.
13
00:02:18,036 --> 00:02:19,455
Visto, te l'avevo detto.
14
00:02:33,250 --> 00:02:34,592
È il meglio che sai fare?
15
00:02:35,430 --> 00:02:36,614
È solo il primo.
16
00:03:11,316 --> 00:03:12,447
Dammi il polso.
17
00:03:26,126 --> 00:03:27,434
Sono io contro te, eh?
18
00:03:30,211 --> 00:03:31,667
Non morirò qui dentro.
19
00:03:31,878 --> 00:03:33,163
Sembri già mezzo morto.
20
00:03:35,040 --> 00:03:36,387
Cercherò di fare in fretta.
21
00:04:12,830 --> 00:04:15,325
O Padre, proteggi Daryl
22
00:04:15,343 --> 00:04:16,962
e donagli la forza.
23
00:04:16,977 --> 00:04:19,507
Accoglilo nel tuo abbraccio paterno.
24
00:04:20,752 --> 00:04:22,653
O Signore, ti prego, proteggi Daryl
25
00:04:22,672 --> 00:04:24,565
e donagli la forza.
26
00:04:24,577 --> 00:04:26,579
Accoglilo nel tuo abbraccio paterno.
27
00:05:34,716 --> 00:05:36,313
Che cazzo è quello?
28
00:06:24,517 --> 00:06:26,815
- Seguimi.
- Come vuoi, amico.
29
00:06:27,687 --> 00:06:28,964
Abbassati!
30
00:06:40,810 --> 00:06:42,142
Ne rimangono altri due.
31
00:08:11,850 --> 00:08:14,425
Dixon! Dixon! Dixon!
32
00:08:29,894 --> 00:08:32,066
Dovevamo impressionare questa gente.
33
00:08:33,152 --> 00:08:35,253
C'è ancora tanto lavoro da fare.
34
00:08:35,695 --> 00:08:37,174
Giusto un po'...
35
00:09:08,147 --> 00:09:09,869
Facciamola finita.
36
00:09:40,725 --> 00:09:42,352
Forza, andiamo.
37
00:09:48,184 --> 00:09:49,409
È una maledetta infestazione.
38
00:09:49,414 --> 00:09:50,626
Quanti di loro erano nel pubblico?
39
00:09:50,631 --> 00:09:51,919
Lo stiamo scoprendo, madame.
40
00:09:51,924 --> 00:09:54,161
Cercate di capire dove hanno preso le armi.
41
00:09:54,166 --> 00:09:56,176
Le assicuro, madame, ho dato l'ordine...
42
00:09:56,201 --> 00:09:57,942
Sono io che do gli ordini!
43
00:09:57,948 --> 00:09:59,237
Il tuo compito è eseguirli,
44
00:09:59,258 --> 00:10:00,792
o troverò qualcuno capace di farlo!
45
00:10:00,807 --> 00:10:02,005
Madame.
46
00:10:02,440 --> 00:10:04,164
L'americano ha ucciso tuo fratello?
47
00:10:04,153 --> 00:10:06,152
Sì, madame.
48
00:10:06,862 --> 00:10:08,293
Trovalo e uccidilo.
49
00:10:08,298 --> 00:10:10,063
Portati Codron, è motivato.
50
00:10:10,683 --> 00:10:12,465
Vuoi la vendetta, no?
51
00:10:12,475 --> 00:10:14,038
Vai e prenditela.
52
00:10:42,001 --> 00:10:43,569
Ben fatto.
53
00:10:44,523 --> 00:10:45,759
Che c'è?
54
00:10:46,583 --> 00:10:48,434
È una scottatura.
Va tutto bene.
55
00:10:48,478 --> 00:10:50,354
Non è niente.
Non lo sento neanche.
56
00:10:50,379 --> 00:10:52,710
- Sicuro?
- Sì.
57
00:10:53,313 --> 00:10:55,648
Vogliamo andare
o dobbiamo ancora perdere tempo?
58
00:11:02,857 --> 00:11:04,917
Abbiamo fatto ciò che volevate.
59
00:11:04,922 --> 00:11:06,352
Cosa volete farci?
60
00:11:06,364 --> 00:11:07,547
So soltanto una cosa, mia cara.
61
00:11:07,557 --> 00:11:09,383
Dio non verrà ad aiutarvi.
62
00:11:12,480 --> 00:11:13,606
Lasciatemi!
63
00:11:13,611 --> 00:11:16,454
Toglietegli le mani di dosso!
64
00:11:28,890 --> 00:11:30,530
Il Messia?
65
00:11:31,666 --> 00:11:33,271
Non penso proprio.
66
00:11:37,449 --> 00:11:39,170
Che volevi fare?
67
00:11:39,189 --> 00:11:41,452
Avrebbero potuto ucciderti!
68
00:11:41,486 --> 00:11:43,569
Pensavo a cosa avrebbe fatto Daryl.
69
00:11:53,370 --> 00:11:55,013
Forse quella signora ha ragione.
70
00:11:56,659 --> 00:11:57,911
Su cosa?
71
00:11:57,933 --> 00:11:59,398
Riguardo a Dio.
72
00:12:00,396 --> 00:12:02,780
Forse Lui ci ha abbandonati.
73
00:12:08,997 --> 00:12:11,373
È adesso che abbiamo bisogno della fede.
74
00:12:12,175 --> 00:12:14,015
Come fai ad averlo?
75
00:12:14,619 --> 00:12:16,306
L'ho imparato tanto tempo fa.
76
00:12:24,548 --> 00:12:26,333
- Aspetta, devo...
- Forza, alzati!
77
00:12:26,338 --> 00:12:27,715
Devo riposarmi un attimo.
78
00:12:27,758 --> 00:12:29,570
Non voglio morire qui.
Alzati, cazzo!
79
00:12:29,576 --> 00:12:31,818
Da qualche parte devi morire.
Non importa dove...
80
00:12:32,224 --> 00:12:34,026
A me importa!
81
00:12:43,075 --> 00:12:44,696
Sono stato uno stronzo, con lei.
82
00:12:46,118 --> 00:12:47,674
Izzy.
83
00:12:49,041 --> 00:12:50,900
Volevo che questa volta funzionasse,
84
00:12:50,905 --> 00:12:52,636
ma ho solo peggiorato le cose.
85
00:12:53,037 --> 00:12:54,343
Già.
86
00:12:54,565 --> 00:12:56,264
Usare tuo figlio per riaverla indietro?
87
00:12:56,269 --> 00:12:59,292
Sì, beh, non la vedevo proprio così...
88
00:13:05,487 --> 00:13:08,230
Comunque, adesso non importa.
È troppo tardi.
89
00:13:08,672 --> 00:13:10,081
Sai...
90
00:13:11,268 --> 00:13:13,270
Non dev'essere per forza così.
91
00:13:14,018 --> 00:13:16,264
Potresti farmi guadagnare
un po' di tempo.
92
00:13:16,839 --> 00:13:18,841
Aiutami a salvare Izzy e Laurent.
93
00:13:22,866 --> 00:13:24,812
Giusto...
94
00:13:28,812 --> 00:13:30,498
Il mio polso?
95
00:13:30,523 --> 00:13:31,869
Sì.
96
00:13:34,469 --> 00:13:36,310
Mi serve la tua cintura.
97
00:13:37,613 --> 00:13:38,913
Forza.
98
00:13:43,408 --> 00:13:45,960
Fai veloce.
In un colpo unico.
99
00:13:49,645 --> 00:13:51,303
Ok, va bene...
100
00:13:52,364 --> 00:13:54,003
Coraggio.
101
00:13:55,929 --> 00:13:57,514
Sei pronto?
102
00:13:57,541 --> 00:13:59,578
Sì, aspetta, aspetta.
103
00:13:59,642 --> 00:14:01,159
Promettimi una cosa...
104
00:14:02,287 --> 00:14:04,159
Raccontale quello che ho fatto per lei.
105
00:14:06,651 --> 00:14:08,068
Va bene.
106
00:14:11,606 --> 00:14:12,813
Che cos'è?
107
00:14:12,818 --> 00:14:13,940
Da questa parte!
108
00:14:13,950 --> 00:14:15,947
Andiamo.
109
00:15:20,403 --> 00:15:22,556
Daryl, grazie a Dio!
110
00:15:22,561 --> 00:15:24,568
Hai visto Isabelle e Laurent?
111
00:15:24,913 --> 00:15:26,169
No.
112
00:15:26,192 --> 00:15:27,429
Dove potrebbero essere?
113
00:15:27,434 --> 00:15:29,901
Credo nelle prigioni.
So dove sono.
114
00:15:29,906 --> 00:15:31,633
Puoi far funzionare
una di queste macchine?
115
00:15:31,648 --> 00:15:33,577
Mio zio aveva un'autofficina.
116
00:15:33,582 --> 00:15:34,655
Ottimo.
117
00:15:34,680 --> 00:15:36,150
Vieni qui.
118
00:15:40,312 --> 00:15:41,673
Ok, non muoverti.
119
00:15:41,678 --> 00:15:43,130
Va bene.
120
00:16:05,124 --> 00:16:06,493
Daryl.
121
00:16:08,243 --> 00:16:10,725
Prendi quella sbarra,
proviamo a rompere la serratura.
122
00:16:15,317 --> 00:16:16,525
Isabelle!
123
00:16:16,540 --> 00:16:17,753
No.
124
00:16:38,149 --> 00:16:39,854
Prendila, puoi salvarla.
125
00:16:39,858 --> 00:16:41,262
Puoi farcela.
126
00:16:41,282 --> 00:16:42,822
Puoi salvarla, coraggio.
127
00:16:43,076 --> 00:16:44,975
Puoi farcela! Forza.
128
00:16:44,996 --> 00:16:46,563
Puoi farcela, salvala!
129
00:16:46,583 --> 00:16:48,320
Fallo, salvala!
130
00:16:48,341 --> 00:16:49,387
Salvala!
131
00:16:50,845 --> 00:16:52,173
Fallo!
132
00:16:54,133 --> 00:16:55,389
Fallo!
133
00:16:59,025 --> 00:17:00,302
Laurent!
134
00:17:03,363 --> 00:17:04,687
Dio ti perdonerà.
135
00:17:35,038 --> 00:17:37,172
Dobbiamo andare dove c'è bisogno di noi.
136
00:17:39,011 --> 00:17:40,635
Spero che un giorno ci rivedremo.
137
00:17:46,092 --> 00:17:47,767
Sapete dov'è il Nido?
138
00:17:47,787 --> 00:17:48,931
Sì, lo sappiamo.
139
00:17:52,663 --> 00:17:53,699
Buona fortuna.
140
00:17:53,704 --> 00:17:55,135
Grazie, anche a te.
141
00:18:09,516 --> 00:18:10,780
Andiamo.
142
00:18:38,244 --> 00:18:39,570
Daryl.
143
00:19:05,335 --> 00:19:07,631
Fallou lo proteggerà sempre.
144
00:19:11,249 --> 00:19:13,092
Sei mai stato innamorato?
145
00:19:23,662 --> 00:19:24,797
Ti ho sempre protetto,
146
00:19:24,802 --> 00:19:26,268
ma questa volta mi hai protetta tu.
147
00:19:29,935 --> 00:19:31,639
Mi dispiace tu abbia dovuto farlo.
148
00:19:33,603 --> 00:19:35,477
Non era più lui,
149
00:19:36,001 --> 00:19:38,303
e comunque non è mai stato mio padre.
150
00:19:42,672 --> 00:19:45,312
Certe volte sei costretto
a fare cose orribili,
151
00:19:45,881 --> 00:19:48,389
e a prescindere
da quanto tu ti senta in colpa,
152
00:19:48,407 --> 00:19:51,602
se non c'era altra scelta,
Dio ti perdonerà.
153
00:19:54,069 --> 00:19:55,610
Come con mia madre.
154
00:20:03,805 --> 00:20:04,904
Cavolo...
155
00:20:04,909 --> 00:20:06,075
Che succede?
156
00:20:06,080 --> 00:20:07,705
Non lo so.
157
00:20:14,476 --> 00:20:16,758
Ok, dobbiamo fermarci un attimo.
158
00:20:40,047 --> 00:20:42,927
Mio padre, una volta, aveva cercato
di insegnarmi a cambiare una gomma.
159
00:20:43,686 --> 00:20:45,947
Si è arreso dopo due ore.
160
00:20:46,845 --> 00:20:49,231
Il mio ci faceva smontare i motori.
161
00:20:49,974 --> 00:20:52,537
Se non riuscivamo a rimontarlo,
non mangiavamo.
162
00:20:55,685 --> 00:20:56,801
Doveva essere severo.
163
00:20:56,822 --> 00:20:59,123
Sì, lo era...
quando stava a casa.
164
00:20:59,913 --> 00:21:01,594
Il che accadeva raramente.
165
00:21:02,069 --> 00:21:03,893
Era cresciuto senza un padre.
166
00:21:03,902 --> 00:21:07,132
Sembra che la storia si ripeta,
se non stai attento.
167
00:21:07,576 --> 00:21:09,168
Mi passi un cacciavite?
168
00:21:13,147 --> 00:21:14,260
Grazie.
169
00:21:14,270 --> 00:21:16,552
In che senso, "la storia si ripete"?
170
00:21:18,340 --> 00:21:20,376
Mio nonno è morto qui.
171
00:21:20,832 --> 00:21:21,937
Durante la guerra?
172
00:21:21,943 --> 00:21:23,033
Sì.
173
00:21:24,231 --> 00:21:25,362
Non me l'avevi mai detto...
174
00:21:25,383 --> 00:21:26,961
Non c'è tanto da dire.
175
00:21:27,385 --> 00:21:28,530
Si è arruolato,
176
00:21:28,535 --> 00:21:31,368
Ha lasciato sua moglie incinta, mia nonna...
177
00:21:32,186 --> 00:21:33,631
E non è più tornato.
178
00:21:34,417 --> 00:21:36,154
Ha sacrificato la sua vita
per la Francia.
179
00:21:36,191 --> 00:21:38,635
Sì, mentre la sua famiglia
si sgretolava a casa.
180
00:21:39,757 --> 00:21:41,154
Non ne valeva la pena.
181
00:21:41,175 --> 00:21:42,785
Combattere per ciò in cui credi?
182
00:21:43,547 --> 00:21:45,194
Non ha combattuto molto...
183
00:21:46,151 --> 00:21:47,982
È morto sulla spiaggia.
184
00:21:49,515 --> 00:21:50,681
Mi dispiace.
185
00:21:50,686 --> 00:21:51,957
Non esserlo.
186
00:21:55,884 --> 00:21:58,096
Laurent è cambiato tanto,
da quando ti ha conosciuto.
187
00:22:02,786 --> 00:22:04,512
I bambini crescono...
188
00:22:05,613 --> 00:22:07,515
Io non ho fatto niente.
189
00:22:08,481 --> 00:22:10,780
Non ha mai avuto
questo tipo di influenza, in vita sua.
190
00:22:12,736 --> 00:22:15,231
Sempre meglio crescere senza un padre
che con uno come Quinn.
191
00:22:18,483 --> 00:22:20,617
Quinn ti ha pensato prima di morire.
192
00:22:24,044 --> 00:22:25,836
Te l'ha detto lui
di dire questo?
193
00:22:27,273 --> 00:22:29,876
No, volevo solo che lo sapessi.
194
00:22:36,537 --> 00:22:38,752
Sai, all'inizio ero spaventata da te.
195
00:22:38,773 --> 00:22:40,151
Perché?
196
00:22:40,176 --> 00:22:42,857
È qualcosa che hai negli occhi.
Ne hai passate tante...
197
00:22:44,497 --> 00:22:45,843
Le tue cicatrici.
198
00:22:48,038 --> 00:22:49,830
L'avevo capito che fossi pericoloso.
199
00:22:51,953 --> 00:22:54,040
Che avresti potuto portarci
dove avevamo bisogno.
200
00:22:54,796 --> 00:22:56,442
È il massimo che posso fare.
201
00:23:08,848 --> 00:23:10,994
C'è un'altra cosa
che devo confessarti...
202
00:23:15,831 --> 00:23:17,361
Ti ho mentito.
203
00:23:17,381 --> 00:23:19,042
Ah, sì? Riguardo a cosa?
204
00:23:20,762 --> 00:23:22,665
Sul quel disegno della spiaggia.
205
00:23:26,279 --> 00:23:28,981
Ho chiesto a Laurent di disegnarlo
appena sei arrivato all'abbazia.
206
00:23:30,787 --> 00:23:32,683
Pensavo servisse
a convincerti di aiutarci.
207
00:23:33,858 --> 00:23:35,207
Sì...
208
00:23:35,525 --> 00:23:37,061
È stato stupido.
209
00:23:38,459 --> 00:23:40,101
Mah, non saprei...
210
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
Sono qui con voi.
211
00:23:44,846 --> 00:23:46,943
Forse non c'entra neanche il disegno.
212
00:23:47,967 --> 00:23:50,495
Potresti passarmi
quella chiave inglese?
213
00:23:54,061 --> 00:23:55,352
Isabelle.
214
00:23:56,957 --> 00:23:58,238
Isabelle.
215
00:24:04,831 --> 00:24:05,917
Isabelle.
216
00:24:05,938 --> 00:24:07,396
Cerchi questa?
217
00:24:15,252 --> 00:24:16,798
No, no, no. Non farlo.
218
00:24:16,818 --> 00:24:17,934
Ti prego, verrò con te.
219
00:24:17,939 --> 00:24:20,439
Mi spiace, madame ci ha ordinato di uccidervi.
220
00:24:20,710 --> 00:24:22,142
Prima il ragazzo.
221
00:24:23,089 --> 00:24:24,387
Isabelle!
222
00:24:24,406 --> 00:24:26,312
Isabelle!
223
00:24:27,580 --> 00:24:28,930
Fallo tu, per tuo fratello.
224
00:24:28,935 --> 00:24:31,032
Dev'essere l'ultima cosa che deve vedere.
225
00:24:35,112 --> 00:24:36,826
No, no, no, no, no.
226
00:24:38,729 --> 00:24:39,863
Mi dispiace.
227
00:24:40,224 --> 00:24:42,051
Vi prego, non fatelo.
Verrò con voi!
228
00:24:43,845 --> 00:24:45,216
No, no, no, no.
229
00:24:48,208 --> 00:24:49,785
Forza, sbrigati.
230
00:25:06,340 --> 00:25:07,719
No, no, no, no.
231
00:25:22,474 --> 00:25:24,001
Non oggi, Dixon.
232
00:25:25,229 --> 00:25:26,636
La prossima volta.
233
00:25:43,810 --> 00:25:45,372
Mont-Saint-Michel.
234
00:25:47,536 --> 00:25:48,646
Il Nido?
235
00:25:51,150 --> 00:25:53,064
È a una giornata di cammino, a nord.
236
00:25:53,069 --> 00:25:54,434
Forse anche meno.
237
00:26:03,750 --> 00:26:05,347
Bruciate la macchina.
238
00:26:05,555 --> 00:26:06,791
È facile da rintracciare.
239
00:27:10,103 --> 00:27:11,439
Il Nido.
240
00:27:49,378 --> 00:27:50,889
Laurent.
241
00:27:51,133 --> 00:27:52,623
Benvenuti al Nido.
242
00:27:53,832 --> 00:27:54,908
È ferita.
243
00:27:54,913 --> 00:27:56,259
Le serve aiuto.
244
00:27:56,264 --> 00:27:58,385
Portatela in infermeria, presto.
245
00:28:00,536 --> 00:28:02,936
Grazie, è molto debole.
246
00:28:06,349 --> 00:28:07,621
Ce la farà?
247
00:28:07,630 --> 00:28:09,373
Abbiamo degli ottimi dottori.
248
00:28:09,370 --> 00:28:11,372
Faranno il massimo per lei.
249
00:28:14,301 --> 00:28:16,654
Voi siete monsieur Dixon?
250
00:28:16,677 --> 00:28:19,725
Si chiama Daryl
e non parla il francese.
251
00:28:19,729 --> 00:28:21,215
Ah, benissimo.
252
00:28:21,240 --> 00:28:23,678
Siete l'americano.
Benvenuti al Nido.
253
00:28:23,663 --> 00:28:25,140
Mi chiamo Losang.
254
00:28:25,445 --> 00:28:26,510
Sei francese?
255
00:28:27,268 --> 00:28:29,622
No, sono di Hoboken,
direttamente dal New Jersey.
256
00:28:29,632 --> 00:28:32,141
Sono arrivato a Parigi,
come studente, negli anni '90.
257
00:28:32,721 --> 00:28:34,978
Il tuo amico non mi aveva detto niente!
258
00:28:34,982 --> 00:28:36,984
È il mio piccolo segreto.
259
00:28:37,941 --> 00:28:39,216
Dov'è Azlan?
260
00:28:39,717 --> 00:28:41,234
Non ce l'ha fatta.
261
00:28:44,582 --> 00:28:46,180
Era un brav'uomo.
262
00:28:46,665 --> 00:28:48,202
Devoto e gentile.
263
00:28:49,870 --> 00:28:51,846
Genet verrà a prenderci.
264
00:28:52,413 --> 00:28:55,451
Speriamo di no, ma se quel giorno
dovesse arrivare, saremo pronti.
265
00:28:59,436 --> 00:29:01,802
Vieni, pregheremo per Isabelle.
266
00:30:12,788 --> 00:30:14,840
Ok, sollevate le armi.
267
00:30:16,767 --> 00:30:18,153
Aprite.
268
00:30:19,138 --> 00:30:20,310
Chiudete.
269
00:30:21,785 --> 00:30:23,271
E fuoco.
270
00:30:25,602 --> 00:30:28,037
Bene. Apri, chiudi.
271
00:30:28,042 --> 00:30:30,116
Mira. Appoggialo sulla spalla.
272
00:30:32,877 --> 00:30:35,143
Bene. Sulla spalla, così...
273
00:30:36,140 --> 00:30:37,601
Issa!
274
00:30:44,708 --> 00:30:46,234
Sollevate le armi.
275
00:30:46,616 --> 00:30:47,869
Aprite.
276
00:30:49,361 --> 00:30:50,796
Chiudete.
277
00:30:51,513 --> 00:30:52,604
Sparate!
278
00:30:55,739 --> 00:30:56,960
Sollevate le armi.
279
00:30:58,561 --> 00:31:00,388
Aprite.
280
00:31:00,413 --> 00:31:02,794
Chiudete, prendete la mira...
281
00:31:03,513 --> 00:31:04,729
Sparate.
282
00:31:10,528 --> 00:31:12,883
Cosa ci rende umani?
283
00:31:12,888 --> 00:31:16,176
Aristotele ha detto che gli umani
hanno la capacità del ragionamento.
284
00:31:16,197 --> 00:31:18,699
Esatto, la razionalità.
285
00:31:19,159 --> 00:31:21,093
Sì, è buonissimo!
286
00:31:21,594 --> 00:31:22,970
Santé.
287
00:31:26,655 --> 00:31:28,131
Santé.
288
00:31:57,598 --> 00:31:59,851
- Tieni.
- Non ci siamo proprio.
289
00:31:59,855 --> 00:32:02,383
Siamo portati a credere
nell'esistenza di un essere supremo...
290
00:32:02,388 --> 00:32:06,997
Ma Dio non esiste,
se noi non crediamo in Lui.
291
00:32:07,454 --> 00:32:08,890
Però...
292
00:32:08,895 --> 00:32:10,982
Dio non è un imbroglione,
293
00:32:11,008 --> 00:32:15,436
e noi siamo esseri
con capacità di pensiero e razionalità.
294
00:32:41,603 --> 00:32:43,067
Scusami...
295
00:32:43,545 --> 00:32:44,949
Non volevo disturbarti.
296
00:32:44,950 --> 00:32:46,270
Aspetta.
297
00:32:47,783 --> 00:32:49,371
Potresti aiutarmi?
298
00:32:49,376 --> 00:32:51,447
Non riesco a raggiungere la schiena.
299
00:32:53,951 --> 00:32:55,492
Certo.
300
00:33:19,072 --> 00:33:20,944
È messa male?
301
00:33:21,304 --> 00:33:24,305
È una ferita da guerra
piuttosto impressionante, per una suora.
302
00:33:26,384 --> 00:33:28,166
Non avevi detto, "suora assassina"?
303
00:33:29,256 --> 00:33:30,732
Suora assassina.
304
00:33:34,990 --> 00:33:36,618
Ti piace questo posto?
305
00:33:37,804 --> 00:33:39,876
Me lo aspettavo diverso.
306
00:33:41,128 --> 00:33:42,605
Che ti aspettavi?
307
00:33:43,793 --> 00:33:46,411
Tipo, un gruppo di Amish
che correva in giro.
308
00:33:46,475 --> 00:33:49,142
Cappelli di paglia,
burro fatto in casa...
309
00:33:49,177 --> 00:33:51,002
Un sacco di cuffie.
310
00:33:51,494 --> 00:33:53,311
Ridere mi fa male.
311
00:33:57,304 --> 00:33:58,964
Mi piace qui.
312
00:34:01,498 --> 00:34:02,776
Sì.
313
00:34:02,781 --> 00:34:04,543
Ti inizi ad abituare...
314
00:34:07,664 --> 00:34:09,166
Sembra quasi casa.
315
00:34:14,371 --> 00:34:15,719
All'inizio ero scettico...
316
00:34:15,744 --> 00:34:18,171
Quando padre Jean parlava del ragazzo.
317
00:34:18,657 --> 00:34:21,447
Poi ho deciso di fare
il Cammino di Santiago
318
00:34:21,452 --> 00:34:24,380
e mi sono incontrato con lui,
all'Abbazia di Bernadette.
319
00:34:24,763 --> 00:34:26,044
E poi ho capito.
320
00:34:27,716 --> 00:34:29,233
Sì, è un bravo ragazzo.
321
00:34:29,257 --> 00:34:30,887
Ti ammira moltissimo.
322
00:34:30,890 --> 00:34:32,677
Ed è qui grazie a te.
323
00:34:32,682 --> 00:34:34,369
Grazie a Isabelle, in realtà.
324
00:34:35,243 --> 00:34:36,791
Siamo grati a entrambi.
325
00:34:36,816 --> 00:34:39,559
e mi dispiace tu debba andare via.
326
00:34:41,793 --> 00:34:44,190
Hai mantenuto la tua parola
e noi la nostra...
327
00:34:44,493 --> 00:34:46,891
Abbiamo trovato un'imbarcazione
che può portarti a casa.
328
00:34:46,896 --> 00:34:49,985
Dei pescatori di Dover.
Possono portarti in Inghilterra.
329
00:34:49,990 --> 00:34:53,203
Conoscono di navi
che possono portarti fino in Canada.
330
00:34:53,543 --> 00:34:55,593
Da lì, toccherà a te.
331
00:34:56,560 --> 00:34:57,893
Quando salpa?
332
00:34:57,918 --> 00:34:59,915
Arriverà lì fra tre giorni.
333
00:34:59,920 --> 00:35:01,967
C'è un sentiero costiero
che va verso nord.
334
00:35:02,389 --> 00:35:05,011
Ti conviene partire all'alba.
335
00:35:07,955 --> 00:35:09,822
A meno che non cambi idea.
336
00:35:10,392 --> 00:35:13,040
Ho una famiglia che mi aspetta a casa.
337
00:35:13,064 --> 00:35:15,428
E ci sono persone qui,
che sperano tu rimanga.
338
00:35:19,319 --> 00:35:21,205
Non è così semplice.
339
00:35:25,253 --> 00:35:27,620
Chissà cosa ci porterà il domani?
340
00:35:28,050 --> 00:35:32,259
Con un oceano che ci separa
e il mondo in questo stato...
341
00:35:33,966 --> 00:35:36,021
Abbiamo bisogno di te...
342
00:35:36,280 --> 00:35:38,282
Qui, adesso.
343
00:35:41,630 --> 00:35:44,809
Pouvoir... non è la mia battaglia.
344
00:35:48,406 --> 00:35:51,040
Forse la tua incertezza
non è causata dalla battaglia.
345
00:35:52,323 --> 00:35:55,064
A volte, quando una persona
lascia la propria casa,
346
00:35:56,566 --> 00:35:59,035
capisce di appartenere
ad un altro posto.
347
00:36:07,441 --> 00:36:09,443
Siamo stati incauti, madame.
348
00:36:11,189 --> 00:36:13,192
Eravamo troppo sicuri di noi stessi.
349
00:36:13,253 --> 00:36:15,866
Ci hanno colti di sorpresa, erano di più.
350
00:36:15,898 --> 00:36:17,681
Hanno teso un'imboscata.
351
00:36:21,345 --> 00:36:24,283
Il sacrificio massimo di un uomo è la sua vita.
352
00:36:26,019 --> 00:36:27,583
Sì, madame.
353
00:36:41,300 --> 00:36:43,484
Sei tornato senza un graffio.
354
00:36:44,255 --> 00:36:46,494
Sì, perché il ragazzo è scappato.
355
00:36:47,010 --> 00:36:49,012
E io l'ho inseguito.
356
00:36:49,478 --> 00:36:51,500
Ho sentito gli spari e sono tornato indietro,
357
00:36:51,886 --> 00:36:53,472
ma non ho fatto in tempo.
358
00:36:55,822 --> 00:36:57,824
Hai fatto il massimo che potevi.
359
00:37:01,263 --> 00:37:04,120
Sai, prima di tutto questo,
360
00:37:04,140 --> 00:37:06,321
facevo il turno notturno in un museo.
361
00:37:07,827 --> 00:37:10,579
Notte dopo notte, solo io e le opere d'arte.
362
00:37:11,165 --> 00:37:12,644
Migliaia di occhi,
363
00:37:12,658 --> 00:37:14,660
che mi seguivano da una sala all'altra.
364
00:37:15,584 --> 00:37:17,427
Sai cosa ho imparato?
365
00:37:18,490 --> 00:37:19,996
No, madame.
366
00:37:21,154 --> 00:37:23,635
Ho imparato quali occhi dicono la verità
367
00:37:23,655 --> 00:37:25,197
e quali dicono bugie.
368
00:37:31,333 --> 00:37:33,343
Hai sparato ai miei uomini, vero?
369
00:37:51,884 --> 00:37:53,886
Mi hanno ordinato di uccidere il ragazzo.
370
00:37:54,995 --> 00:37:56,599
Non ci sono riuscito.
371
00:38:00,355 --> 00:38:02,596
Allora non sei l'uomo che pensavo tu fossi.
372
00:38:07,420 --> 00:38:09,621
L'Unione racconta solo favole.
373
00:38:10,890 --> 00:38:12,892
Chiunque si unisce a loro, ci rende più deboli.
374
00:38:12,902 --> 00:38:15,633
È per questo che devono essere estirpati.
375
00:38:15,660 --> 00:38:17,821
Perché noi cerchiamo di costruire il futuro.
376
00:38:17,824 --> 00:38:19,507
Non per noi stessi,
377
00:38:19,499 --> 00:38:21,186
ma per quelli che verranno.
378
00:38:21,778 --> 00:38:23,468
Tocca a noi tutta questa violenza,
379
00:38:23,481 --> 00:38:25,642
questi atti indicibili,
380
00:38:26,051 --> 00:38:28,004
così che loro non debbano farlo.
381
00:38:32,726 --> 00:38:34,648
Dov'è il Nido?
382
00:38:57,552 --> 00:39:00,410
Così peggiorerai solo le cose.
383
00:39:41,167 --> 00:39:42,738
Me l'hanno appena detto...
384
00:39:44,784 --> 00:39:46,751
Non volevi dirci niente?
385
00:39:46,756 --> 00:39:50,694
Ho fatto loro una promessa,
così come l'ho fatta a te.
386
00:39:52,279 --> 00:39:54,713
L'hai mantenuta
e per questo ti ringrazio.
387
00:40:04,103 --> 00:40:06,450
Ma hai anche detto
che avevi lasciato Commonwealth,
388
00:40:06,475 --> 00:40:08,482
alla ricerca di qualcosa nel mondo.
389
00:40:09,607 --> 00:40:11,669
Quella cosa l'hai trovata...
390
00:40:13,162 --> 00:40:15,565
Forse non esattamente
dove la stavi cercando ma...
391
00:40:16,653 --> 00:40:20,076
È sempre stata questa la storia,
da quando sono arrivato qui.
392
00:40:24,562 --> 00:40:26,327
Che ne sarà di Laurent?
393
00:40:27,178 --> 00:40:29,655
Te ne andrai senza neanche salutarlo?
394
00:40:29,660 --> 00:40:32,934
Lo abbandonerai,
così come tuo padre ha fatto con te?
395
00:40:34,443 --> 00:40:36,115
Quello non c'entra niente.
396
00:40:38,367 --> 00:40:40,590
So che ci tieni tanto a lui...
397
00:40:40,625 --> 00:40:42,627
E questo ti spaventa.
398
00:40:45,372 --> 00:40:47,513
Pensi di scappare dalla storia
facendo questo,
399
00:40:47,518 --> 00:40:49,525
ma non è così...
400
00:40:49,550 --> 00:40:51,131
La stai solo ripetendo.
401
00:40:54,464 --> 00:40:56,433
So molto bene in che cosa credi...
402
00:40:56,457 --> 00:40:58,444
E ti rispetto per questo.
403
00:40:58,449 --> 00:41:00,967
Se senti questo posto come casa,
404
00:41:00,972 --> 00:41:04,151
spero sinceramente
che sarà così anche per lui.
405
00:41:04,156 --> 00:41:06,738
Ma anch'io ho una casa
alla quale devo ritornare.
406
00:41:10,430 --> 00:41:12,000
Beh, è stato un piacere incontrarti.
407
00:41:12,873 --> 00:41:14,590
Buona fortuna per il tuo viaggio.
408
00:48:44,004 --> 00:48:45,492
Daryl!
409
00:48:52,075 --> 00:48:53,447
Daryl!
410
00:48:55,215 --> 00:48:56,471
Daryl!
411
00:51:02,971 --> 00:51:04,619
Esci fuori!
412
00:51:04,660 --> 00:51:06,495
Fammi vedere le mani!
413
00:51:19,008 --> 00:51:21,055
Che vuoi da me?
414
00:51:21,860 --> 00:51:23,386
Non cerco guai.
415
00:51:24,041 --> 00:51:26,018
Sto cercando un mio amico.
416
00:51:26,023 --> 00:51:27,540
Si chiama Daryl Dixon.
417
00:51:27,545 --> 00:51:29,592
Non conosco nessun Dixon.
418
00:51:30,778 --> 00:51:32,609
Quella è sua moto.
419
00:51:33,789 --> 00:51:35,109
L'ho trovata.
420
00:51:36,304 --> 00:51:37,895
Ne sei proprio sicuro?
421
00:51:39,857 --> 00:51:42,214
Ho fatto tanta strada
per venirlo a cercare.
422
00:51:42,239 --> 00:51:45,317
Allora ti aspetta
una lunga camminata verso casa...
423
00:51:46,125 --> 00:51:47,922
Dopo che ho cercato nella tua roba.
424
00:51:47,927 --> 00:51:49,420
Muoviti.
425
00:51:52,309 --> 00:51:53,901
Così...
426
00:51:55,795 --> 00:51:57,552
Aprilo.
427
00:51:57,577 --> 00:51:58,873
Ora!
428
00:52:27,965 --> 00:52:29,982
Ehi, tranquilla.
429
00:52:30,230 --> 00:52:32,483
- Non uccidermi.
- Dove hai preso quella moto?
430
00:52:32,493 --> 00:52:34,921
Ti giuro su Dio, l'ho barattata
con della merce che avevo.
431
00:52:34,926 --> 00:52:36,815
- Con chi?
- Con dei tizi.
432
00:52:37,155 --> 00:52:39,373
Hanno un accampamento
non lontano da qui.
433
00:52:39,378 --> 00:52:41,885
Alla stazione di benzina,
gira a destra.
434
00:52:43,334 --> 00:52:45,710
Se stai mentendo,
non verrò a prenderti.
435
00:52:46,646 --> 00:52:48,355
Oh, no, no, no, no!
436
00:52:48,380 --> 00:52:51,148
Andiamo, apri!
437
00:52:57,128 --> 00:52:58,765
Liberami!
438
00:52:58,770 --> 00:53:01,009
Non puoi lasciarmi qua dentro!
439
00:53:05,139 --> 00:53:07,649
Traduzione: Phra
440
00:53:07,659 --> 00:53:11,741
Grazie per aver seguito la serie
e alla prossima stagione!
441
00:53:11,765 --> 00:53:15,765
ODINO29855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.