All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.Deux.Amours.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,798 --> 00:00:29,686 Sarò forte, Issa. Te lo prometto. 2 00:00:30,046 --> 00:00:32,484 Ma anche tu dovrai essere forte. 3 00:00:38,858 --> 00:00:40,763 Com'è il Nido? 4 00:00:41,286 --> 00:00:43,356 È un posto davvero speciale. 5 00:00:43,856 --> 00:00:45,842 Una dimora per lo spirito. 6 00:00:46,304 --> 00:00:48,331 Sarà al sicuro, lì? 7 00:00:49,214 --> 00:00:52,496 Quelle suore l'hanno fatto diventare troppo debole. 8 00:00:53,135 --> 00:00:55,192 Si prenderanno cura di lui. 9 00:00:55,792 --> 00:00:58,318 Verrà educato e formato... 10 00:00:58,323 --> 00:01:00,627 Per diventare il leader che è destinato ad essere. 11 00:01:08,532 --> 00:01:09,825 Certo... 12 00:01:12,381 --> 00:01:14,392 Sei cristiano, fratello? 13 00:01:14,872 --> 00:01:17,345 No, mi hanno cacciato dal catechismo. 14 00:01:18,653 --> 00:01:22,321 Nella Bibbia, Adamo diventa un pellegrino, 15 00:01:22,326 --> 00:01:24,373 dopo che Dio gli dice: 16 00:01:24,393 --> 00:01:27,360 "Vattene dal tuo paese, dalla tua patria 17 00:01:27,380 --> 00:01:28,958 e dalla casa di tuo padre, 18 00:01:28,979 --> 00:01:31,299 verso il paese che io ti indicherò". 19 00:01:32,096 --> 00:01:34,867 Immagino che Adamo non sia mai finito in Francia. 20 00:01:34,877 --> 00:01:37,552 No. Però, dimmi... 21 00:01:38,266 --> 00:01:41,750 Come sei finito così lontano da casa? 22 00:02:22,003 --> 00:02:23,745 Hai bisogno di aiuto, amico? 23 00:02:23,964 --> 00:02:25,510 No, sono a posto. 24 00:02:26,011 --> 00:02:27,512 Dove stai andando? 25 00:02:28,051 --> 00:02:29,542 A casa. 26 00:02:31,231 --> 00:02:33,621 Con una moto senza benzina? 27 00:02:34,355 --> 00:02:36,116 Ne hai un po' per me? 28 00:02:36,121 --> 00:02:37,990 Dipende... 29 00:02:38,234 --> 00:02:39,995 Sei bravo con quella? 30 00:02:42,608 --> 00:02:44,960 Ok, mettiti comodo dove vuoi. 31 00:02:45,199 --> 00:02:46,705 Iniziamo tra poco. 32 00:02:46,710 --> 00:02:47,873 Va bene. 33 00:03:16,334 --> 00:03:17,770 Che carina! 34 00:03:18,530 --> 00:03:19,972 È la tua ragazza? 35 00:03:22,390 --> 00:03:23,828 Certo che lo è. 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,468 Magari la passo a trovare, quando finiamo qui. 37 00:03:32,101 --> 00:03:34,906 Ok, venite! Statemi a sentire! 38 00:03:35,145 --> 00:03:38,057 Veloci, il tempo è denaro! Datevi una mossa! 39 00:03:38,456 --> 00:03:40,764 Forza, venite! 40 00:03:43,687 --> 00:03:45,251 Ecco le regole base, ragazzi. 41 00:03:45,256 --> 00:03:47,206 Le risse non saranno tollerate. 42 00:03:47,546 --> 00:03:51,281 Lo stesso vale per i furti e devianze sessuali di ogni tipo. 43 00:03:51,482 --> 00:03:53,276 Vedete di darvi una regolata. 44 00:03:53,316 --> 00:03:55,500 Non potranno entrare bambini, 45 00:03:55,516 --> 00:03:58,304 nè anziani o persone basse. 46 00:03:58,628 --> 00:04:01,543 Il limite massimo è un un metro e sessantacinque. 47 00:04:01,548 --> 00:04:03,243 Per cosa vi servono? 48 00:04:03,264 --> 00:04:05,363 Non sono affari tuoi. 49 00:04:06,902 --> 00:04:09,549 Una pinta di etanolo, è tutto quello che vi basta. 50 00:04:09,588 --> 00:04:12,208 Cosa? Ci avevate promesso un quarto di gallone. 51 00:04:12,268 --> 00:04:14,068 Ti sto dicendo che non è più così. 52 00:04:14,101 --> 00:04:16,992 Un quarto vale per quelli freschi, ok? 53 00:04:17,747 --> 00:04:19,237 Mi sta bene. 54 00:04:19,797 --> 00:04:22,715 Ok, la roba è lì. Prendete quello che volete. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,675 Partiamo tra cinque minuti. 56 00:04:24,934 --> 00:04:27,500 Forse è meglio se andiamo in gruppo, 57 00:04:27,943 --> 00:04:31,127 se qualcuno vuole fare squadra, io ci sto. 58 00:04:32,786 --> 00:04:34,433 Ti chiamerà la mia segretaria. 59 00:04:34,856 --> 00:04:36,379 Noi siamo a posto. 60 00:04:36,384 --> 00:04:37,745 Nessuno? 61 00:04:43,757 --> 00:04:46,979 Posso solo immaginare quanto sia stato duro il tuo viaggio. 62 00:04:50,061 --> 00:04:52,946 Temo che il tuo ritorno a casa sarà ancora più difficile. 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,021 Quanto manca ancora? 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,650 200 chilometri, circa. 65 00:05:03,040 --> 00:05:06,568 Per voi americani sono 124 miglia. 66 00:05:08,204 --> 00:05:09,601 Va bene. 67 00:06:25,916 --> 00:06:28,795 Forza, idioti. Venite da questa parte... 68 00:06:36,759 --> 00:06:38,863 No, nella zona dei gruppi! 69 00:06:39,140 --> 00:06:40,559 Venite qui! 70 00:06:43,032 --> 00:06:46,188 Allora, sono cinque. Quello è fresco. 71 00:06:46,193 --> 00:06:48,290 Dev'essersi trasformato da qualche mese. 72 00:06:48,729 --> 00:06:49,947 Ho capito. 73 00:06:51,266 --> 00:06:53,083 Sbrigatevi. 74 00:07:04,073 --> 00:07:06,773 Porca puttana, guarda quel tizio! 75 00:07:30,862 --> 00:07:32,737 Niente male, amico. 76 00:07:32,897 --> 00:07:34,548 Domani andrà meglio. 77 00:07:35,455 --> 00:07:38,333 Ne hai presi un sacco! I miei non erano così tanti. 78 00:07:38,354 --> 00:07:41,454 Mi sono fermato a riempire la borraccia, appena girato erano tutti spariti. 79 00:07:41,801 --> 00:07:43,497 Non è facile, là fuori. 80 00:07:43,507 --> 00:07:45,307 Già, non è facile. 81 00:07:48,072 --> 00:07:50,011 Senti, non è che... 82 00:07:50,370 --> 00:07:52,205 Potresti darmi qualche consiglio? 83 00:07:52,210 --> 00:07:54,780 Sì. Torna a casa dalla tua ragazza. 84 00:07:54,901 --> 00:07:56,600 Sì, vorrei tanto... 85 00:07:56,605 --> 00:07:58,723 Ma non posso tornare a casa a mani vuote. 86 00:07:59,542 --> 00:08:01,140 Ti potrebbe servire un compagno? 87 00:08:01,145 --> 00:08:03,730 Potrei darti una mano, se mi paghi. 88 00:08:05,231 --> 00:08:07,152 Ti sembro uno a cui serve aiuto? 89 00:08:30,205 --> 00:08:31,773 Ci siamo quasi... 90 00:08:39,737 --> 00:08:41,402 Hai un appuntamento? 91 00:08:42,221 --> 00:08:44,039 È quasi l'ora della preghiera. 92 00:08:44,059 --> 00:08:46,264 Allah ci tiene parecchio impegnati. 93 00:08:47,384 --> 00:08:48,659 Daryl! 94 00:08:49,941 --> 00:08:51,180 Daryl! 95 00:08:52,360 --> 00:08:53,752 Guarda cosa ho preso! 96 00:08:55,417 --> 00:08:57,526 Stai iniziando a capire come funziona! 97 00:08:57,551 --> 00:08:59,611 - È proprio bello, vero? - Sì. 98 00:09:00,154 --> 00:09:02,070 Prendi il coltello, ti mostro come si pulisce. 99 00:09:02,091 --> 00:09:04,226 - Pulirlo? - Certo, dobbiamo mangiarcelo. 100 00:09:04,625 --> 00:09:06,808 Pensi che lo stavamo facendo per divertimento? 101 00:09:06,837 --> 00:09:09,793 Non posso mangiare gli animali. Ho fatto una promessa a Dio. 102 00:09:10,647 --> 00:09:12,505 Penso che Dio capirebbe. 103 00:09:12,988 --> 00:09:14,598 Ha ragione, Laurent. 104 00:09:14,957 --> 00:09:17,208 È consentito se non hai altre opzioni. 105 00:09:19,137 --> 00:09:20,791 Non sei più dentro l'abbazia. 106 00:09:20,992 --> 00:09:22,836 Devi imparare a prenderti cura di te stesso. 107 00:09:23,562 --> 00:09:25,172 Mi manca Issa. 108 00:09:26,307 --> 00:09:28,207 Tutti noi abbiamo persone che ci mancano. 109 00:09:28,441 --> 00:09:30,095 Quali sonno le tue? 110 00:09:30,827 --> 00:09:32,115 I miei amici. 111 00:09:32,120 --> 00:09:35,061 Conosci tutti miei amici ma io non conosco i tuoi. 112 00:09:35,071 --> 00:09:36,250 Non è giusto. 113 00:09:36,260 --> 00:09:38,462 La vita non è giusta. Chiedi al pesce. 114 00:09:42,730 --> 00:09:44,854 Ok, allora... 115 00:09:45,787 --> 00:09:48,771 Ci sono Judith e RJ, che sono dei bambini, come te. 116 00:09:49,509 --> 00:09:51,790 Poi c'è Connie e Ezekiel. 117 00:09:51,795 --> 00:09:53,619 C'è una donna chiamata Carol. 118 00:09:53,640 --> 00:09:55,324 Sembrano simpatici. 119 00:09:55,767 --> 00:09:57,418 Sì, come lo sai? 120 00:10:00,373 --> 00:10:02,685 Ti manca anche Issa, si vede. 121 00:10:08,954 --> 00:10:11,388 Vedi? Non si è accorto di nulla. 122 00:10:12,199 --> 00:10:15,363 Non preoccuparti. Presto staremo insieme di nuovo. 123 00:10:50,891 --> 00:10:52,720 Bonjour, madame Isabelle. 124 00:10:55,634 --> 00:10:56,858 Che ore sono? 125 00:10:57,723 --> 00:10:58,887 Quasi le undici. 126 00:10:59,633 --> 00:11:01,436 Stavi avendo degli incubi. 127 00:11:01,443 --> 00:11:03,207 Ti abbiamo dato qualcosa per calmarti. 128 00:11:04,564 --> 00:11:06,465 Il signor Quinn sarà qui a breve. 129 00:11:25,906 --> 00:11:28,129 Dio, proteggili, ti prego. 130 00:11:30,496 --> 00:11:32,236 Ho sempre fatto ciò che mi chiedevi. 131 00:11:44,384 --> 00:11:47,394 Bonjour, ma chérie. Ca va? 132 00:11:49,603 --> 00:11:51,483 Maria fa dei pasticcini fantastici. 133 00:11:51,488 --> 00:11:53,182 Ti preparerà qualsiasi cosa. 134 00:12:06,400 --> 00:12:08,164 Hai visto cosa ti ho portato? 135 00:12:10,923 --> 00:12:13,398 Ho un magazzino pieno di questa roba... 136 00:12:14,053 --> 00:12:16,828 Puoi andarci in qualsiasi momento e scegliere quello che vuoi. 137 00:12:18,040 --> 00:12:19,574 Non fa per me. 138 00:12:20,539 --> 00:12:22,627 Non tenermi il broncio. 139 00:12:22,649 --> 00:12:24,298 Forse sono i farmaci. 140 00:12:25,715 --> 00:12:28,995 Volevo che riposassi, mentre mi occupavo di certe faccende. 141 00:12:29,793 --> 00:12:32,389 Così posso dimostrarti che sono uno che mantiene le promesse. 142 00:12:33,266 --> 00:12:34,625 Ed è così? 143 00:12:36,917 --> 00:12:39,185 Ho parlato con alcuni tizi del Pouvoir. 144 00:12:39,726 --> 00:12:42,385 Mi hanno assicurato che Laurent è riuscito a uscire dalla città. 145 00:12:44,178 --> 00:12:46,844 Per ora è diretto a nord, col tuo... 146 00:12:48,779 --> 00:12:50,428 Amico americano. 147 00:12:52,894 --> 00:12:55,250 È quello che volevi, perciò... 148 00:13:02,000 --> 00:13:03,945 Quanto tempo ci vorrà? 149 00:13:03,950 --> 00:13:05,415 Per cosa? 150 00:13:07,148 --> 00:13:10,250 Perché tu veda che sono cambiato. 151 00:13:12,834 --> 00:13:14,450 Dammi un'altra occasione. 152 00:13:22,315 --> 00:13:24,037 Tutto accade per un motivo. 153 00:13:28,719 --> 00:13:30,871 Non è questo quello che dice Dio? 154 00:13:31,705 --> 00:13:33,298 Dio ama chi ha peccato. 155 00:13:34,223 --> 00:13:35,858 Allora c'è speranza anche per me. 156 00:13:39,974 --> 00:13:42,460 Ho allontanato quella parte di me... 157 00:13:44,449 --> 00:13:46,057 Molto tempo fa. 158 00:13:49,111 --> 00:13:50,843 Ho bisogno di pregare. 159 00:14:13,930 --> 00:14:15,359 Allora... 160 00:14:15,377 --> 00:14:16,954 Devi partire dalla coda e andare... 161 00:14:16,959 --> 00:14:18,095 Ehi! 162 00:14:18,395 --> 00:14:20,831 Dalla coda fino alla bocca, capito? 163 00:14:21,542 --> 00:14:23,167 Hai mai letto il Corano? 164 00:14:23,667 --> 00:14:25,135 No. 165 00:14:25,145 --> 00:14:26,358 Io sì. 166 00:14:26,370 --> 00:14:29,006 È interessante che ci siano tanti nomi... 167 00:14:29,011 --> 00:14:30,664 Ma solo un unico Dio. 168 00:14:31,550 --> 00:14:33,156 Tu per quale Dio preghi? 169 00:14:33,166 --> 00:14:34,678 Non prego. 170 00:14:35,255 --> 00:14:37,692 Allora in cosa credi? 171 00:14:38,424 --> 00:14:41,125 In aiutare me stesso. Ok... 172 00:14:41,572 --> 00:14:44,636 Inizi dalla coda e via fino alla bocca. 173 00:14:47,278 --> 00:14:49,322 Capito? 174 00:14:50,209 --> 00:14:51,757 Ok, tieni. 175 00:14:52,140 --> 00:14:53,942 - Provaci tu... - Non ne ho voglia. 176 00:14:55,141 --> 00:14:57,545 Certe volte devi fare cose di cui non hai voglia. 177 00:14:58,669 --> 00:15:00,559 Certe volte non puoi scegliere. 178 00:15:35,248 --> 00:15:37,409 Signore, perdonami... 179 00:15:41,430 --> 00:15:42,756 O Signore... 180 00:15:42,771 --> 00:15:45,913 Ti chiedo di proteggere Judith e Rj in America... 181 00:15:45,918 --> 00:15:48,832 Così come per Carol, Connie e Ezekiel. 182 00:15:48,837 --> 00:15:50,444 Voglio pregare io per loro... 183 00:15:50,449 --> 00:15:54,234 Perché Daryl non sa come pregare... 184 00:15:54,870 --> 00:15:57,892 Sei l'unico che conosco che usa ancora uno di questi. 185 00:15:58,461 --> 00:16:00,108 Mi ha salvato la vita. 186 00:16:01,515 --> 00:16:03,603 Cos'è, ha fermato tipo un proiettile? 187 00:16:04,559 --> 00:16:06,357 Sì, qualcosa del genere. 188 00:16:10,043 --> 00:16:13,399 Ho sentito che Le Havre è l'unico posto dove si può trovare qualcosa che galleggia. 189 00:16:14,230 --> 00:16:17,532 Sfortunatamente, Genet controlla il porto di Le Havre. 190 00:16:18,604 --> 00:16:19,971 Ti pareva... 191 00:16:19,997 --> 00:16:22,127 Ma il nostro leader, Losang... 192 00:16:22,170 --> 00:16:24,557 Ti aiuterà a trovare un barca, per tornare a casa. 193 00:16:28,638 --> 00:16:32,238 Un lupo solitario che brama di tornare dal suo branco. 194 00:16:35,309 --> 00:16:37,064 Ho fatto una promessa. 195 00:16:37,885 --> 00:16:40,808 Certe volte le promesse di un uomo vengono infrante... 196 00:16:40,829 --> 00:16:43,402 Per effetto di incontri casuali, 197 00:16:43,417 --> 00:16:45,419 oppure una causa più grande. 198 00:16:47,381 --> 00:16:50,313 Quando un uomo muore in una guerra non sua... 199 00:16:51,215 --> 00:16:53,407 Sono i figli, quelli che soffrono. 200 00:16:55,382 --> 00:16:57,648 Finisce per essere ereditato da loro. 201 00:16:59,884 --> 00:17:03,046 E dopo un po' nessuno ricorda quale "causa" fosse. 202 00:17:06,767 --> 00:17:10,418 Non sono mai stato portato per le cause. 203 00:17:13,345 --> 00:17:15,673 Quando sono entrato per la prima volta nel Nido... 204 00:17:16,907 --> 00:17:19,490 Avevo appena perso mia moglie e mio figlio. 205 00:17:20,969 --> 00:17:23,423 Volevo soltanto morire. 206 00:17:24,810 --> 00:17:28,596 Losang mi ha chiesto di riparare questo orologio, 207 00:17:28,606 --> 00:17:30,292 spiegandomi quanto fosse importante. 208 00:17:31,693 --> 00:17:35,796 Ci ho lavorato notte e giorno, per mesi. 209 00:17:37,087 --> 00:17:39,249 E quando finalmente sono riuscito a metterlo in funzione, 210 00:17:39,266 --> 00:17:41,284 mi ha detto che ormai non importava più. 211 00:17:42,523 --> 00:17:44,879 Perché avevo trovato una ragione per vivere. 212 00:17:51,288 --> 00:17:55,251 Ti prego, O Dio, fa che io sia forte... 213 00:17:55,268 --> 00:17:57,054 Tanto quanto lo è Daryl. 214 00:18:00,533 --> 00:18:02,630 Ti assomiglia quando avevi 17 anni. 215 00:18:02,662 --> 00:18:04,297 Ti serve una mano, signore? 216 00:18:04,798 --> 00:18:06,351 Non ho bisogno di aiuto. 217 00:18:07,233 --> 00:18:09,366 Avete sentito? Ora Juno è un "signore". 218 00:18:10,708 --> 00:18:12,132 Farò qualsiasi cosa vogliate. 219 00:18:12,917 --> 00:18:13,989 Qualsiasi cosa? 220 00:18:13,999 --> 00:18:15,598 No, vacci piano... 221 00:18:15,994 --> 00:18:18,512 Ti ricordi cosa dicevano sulle deviazioni sessuali? 222 00:18:21,695 --> 00:18:23,540 Sta scherzando, tranquillo. 223 00:18:25,616 --> 00:18:27,837 Ok, stammi a sentire... 224 00:18:28,840 --> 00:18:30,568 Taglia un altro po' di legna, 225 00:18:31,825 --> 00:18:33,917 tieni acceso il fuoco mentre noi dormiamo... 226 00:18:35,470 --> 00:18:37,357 E poi, forse, potrai venire con noi. 227 00:18:39,170 --> 00:18:40,318 Va bene? 228 00:18:43,439 --> 00:18:45,523 Perché sembra così confuso? 229 00:18:45,540 --> 00:18:47,368 Perché l'avete spaventato... 230 00:18:59,961 --> 00:19:01,105 Ciao... 231 00:19:01,829 --> 00:19:03,143 Dammi quello. 232 00:19:06,652 --> 00:19:08,972 Ok, guarda come si fa. 233 00:19:14,624 --> 00:19:17,165 Bene, ora tocca a te. 234 00:19:17,196 --> 00:19:18,880 Va bene, grazie. 235 00:19:23,337 --> 00:19:25,841 Allora, che ci fai qua? 236 00:19:28,563 --> 00:19:30,816 Vengo da un posto chiamato Freeport, 237 00:19:31,500 --> 00:19:33,347 qualche miglia lontano da qui. 238 00:19:34,030 --> 00:19:36,492 Il padre della mia ragazza la tiene prigioniera, in pratica. 239 00:19:37,278 --> 00:19:38,851 Le ho promesso che saremmo scappati insieme, 240 00:19:38,867 --> 00:19:40,970 quindi non posso tornare indietro senza benzina. 241 00:19:40,983 --> 00:19:42,804 "Scappati insieme" dove? 242 00:19:42,809 --> 00:19:45,646 In California. Ho sentito che si sta bene laggiù. 243 00:19:46,460 --> 00:19:49,169 Non puoi credere a tutto quello che senti. 244 00:19:49,404 --> 00:19:51,015 È sicuramente meglio di questo, no? 245 00:19:52,880 --> 00:19:53,994 Sì. 246 00:19:56,631 --> 00:19:58,142 Ricorda, un colpo secco. 247 00:19:58,147 --> 00:19:59,761 Segui le venature. 248 00:20:01,062 --> 00:20:02,151 Grazie! 249 00:20:16,158 --> 00:20:18,365 - Da quella parte, Marie, per favore. - Certamente, signore. 250 00:20:28,656 --> 00:20:31,206 - Oh. Salve, signorina Valery. - Ciao, Marie. 251 00:20:31,676 --> 00:20:32,705 Dov'è il signor Quinn? 252 00:20:32,710 --> 00:20:34,474 Temo che sia impegnato. 253 00:20:34,497 --> 00:20:35,543 Posso aspettare. 254 00:20:35,553 --> 00:20:37,456 No, è occupato per tutta la sera. 255 00:20:40,647 --> 00:20:42,479 So di aver fatto degli errori... 256 00:20:44,597 --> 00:20:47,270 Però adesso è tutto diverso. 257 00:20:50,028 --> 00:20:52,485 Sarò un uomo migliore, per te. 258 00:21:57,985 --> 00:21:59,459 Dopotutto... 259 00:22:00,861 --> 00:22:03,621 Perfino Abramo ha sacrificato suo figlio. 260 00:22:05,063 --> 00:22:06,869 Ma Isacco venne salvato. 261 00:22:08,354 --> 00:22:10,967 E alla fine Abramo venne perdonato. 262 00:22:14,757 --> 00:22:16,718 Io credo nella redenzione. 263 00:22:20,768 --> 00:22:22,911 E so che ci credi anche tu. 264 00:22:28,523 --> 00:22:30,154 Scusami. 265 00:22:32,400 --> 00:22:34,142 È passato così tanto tempo... 266 00:22:34,534 --> 00:22:36,185 Tranquilla, è tutto ok. 267 00:22:37,589 --> 00:22:39,155 Non te la senti ancora 268 00:22:40,746 --> 00:22:42,365 So essere paziente. 269 00:22:50,871 --> 00:22:53,353 Siamo di nuovo insieme, finalmente. 270 00:23:00,646 --> 00:23:02,787 Abbiamo tutto il tempo del mondo. 271 00:23:53,775 --> 00:23:55,760 Messaggio ricevuto. Passo. 272 00:23:56,215 --> 00:23:58,000 Resto in attesa. Passo. 273 00:23:58,643 --> 00:24:00,332 Spero che trovino presto il tuo amico. 274 00:24:00,344 --> 00:24:02,080 La connessione dura poco 275 00:24:02,090 --> 00:24:03,663 e siamo qui già da un po'. 276 00:24:05,596 --> 00:24:07,269 Mi sentite? Passo. 277 00:24:08,718 --> 00:24:10,077 Te l'ho detto... 278 00:24:12,737 --> 00:24:13,863 Va bene. 279 00:24:15,168 --> 00:24:16,222 Andiamo, Bessy... 280 00:24:16,255 --> 00:24:18,562 Pronto? C'è qualcuno? 281 00:24:19,989 --> 00:24:21,986 Pronto? Ciao, sono io! 282 00:24:22,004 --> 00:24:24,702 Daryl. Stai bene? 283 00:24:25,141 --> 00:24:28,043 Sì, ho una radio qui con me e ho pensato, "facciamolo". 284 00:24:28,076 --> 00:24:29,295 Come stai? 285 00:24:29,312 --> 00:24:30,495 Dove sei? 286 00:24:30,512 --> 00:24:32,269 Nel Maine, vicino la costa. 287 00:24:33,370 --> 00:24:34,680 Tutto bene laggiù? 288 00:24:34,685 --> 00:24:38,034 Sì, sai com'è, tutto tranquillo. 289 00:24:38,039 --> 00:24:39,893 Se è tranquillo va bene. 290 00:24:40,547 --> 00:24:42,092 Tu stai bene? 291 00:24:42,396 --> 00:24:45,401 Sì, è solo che sto cercando di abituarmi. 292 00:24:48,883 --> 00:24:50,578 Sei sicura che va tutto bene? 293 00:24:53,323 --> 00:24:55,310 Non ti devi mai preoccupare per me, Daryl. 294 00:24:56,942 --> 00:24:58,553 Come vanno le cose lì? 295 00:24:59,371 --> 00:25:01,294 Te lo dico quando ci vediamo. 296 00:25:01,322 --> 00:25:03,906 Sto raccogliendo un po' di benzina. Tornerò tra una settimana. 297 00:25:04,173 --> 00:25:05,778 Te lo prometto. 298 00:25:06,047 --> 00:25:07,312 Ricevuto. 299 00:25:08,787 --> 00:25:10,362 - Ehi, Daryl. - Sì? 300 00:25:11,459 --> 00:25:13,051 ...è tornato. 301 00:25:14,893 --> 00:25:16,389 Chi è tornato? 302 00:25:18,497 --> 00:25:20,761 Carol... chi è tornato? 303 00:25:22,862 --> 00:25:24,289 Carol? 304 00:25:48,912 --> 00:25:50,175 Non muoverti. 305 00:26:29,945 --> 00:26:31,612 Daryl, da questa parte. 306 00:26:34,087 --> 00:26:36,067 Uno mi è sfuggito. 307 00:26:36,536 --> 00:26:37,906 Me ne sono occupato io. 308 00:26:38,661 --> 00:26:41,425 Sono scivolato mentre li combattevo. 309 00:26:41,973 --> 00:26:44,757 Qualcosa mi ha trapassato la schiena. 310 00:26:45,657 --> 00:26:47,650 Non riesco a muovermi. 311 00:26:47,994 --> 00:26:49,278 No... 312 00:26:50,679 --> 00:26:52,425 Sono coperto dal loro sangue. 313 00:26:53,037 --> 00:26:54,408 Non toccarmi. 314 00:26:56,654 --> 00:26:58,750 Tutti quegli anni di addestramento... 315 00:26:59,484 --> 00:27:02,374 E sono stato fregato da un palo del telefono. 316 00:27:03,809 --> 00:27:05,233 Mi dispiace davvero. 317 00:27:06,673 --> 00:27:10,007 Almeno sappiamo che Dio ha il senso dell'umorismo. 318 00:27:10,636 --> 00:27:13,944 Mio padre ha lavorato per una società telefonica, 319 00:27:13,975 --> 00:27:15,646 per tutta la sua vita. 320 00:27:17,345 --> 00:27:18,738 Ti porto un po' d'acqua. 321 00:27:18,743 --> 00:27:20,235 Risparmiala. 322 00:27:21,047 --> 00:27:23,314 Porta il ragazzo al Nido. 323 00:27:30,798 --> 00:27:32,213 Aprilo. 324 00:27:34,906 --> 00:27:36,691 Segui il fiume. 325 00:27:37,790 --> 00:27:39,126 Lo troverai. 326 00:27:44,138 --> 00:27:46,459 E attento ai pali telefonici. 327 00:27:50,279 --> 00:27:52,417 Sono in pace, monsieur Dixon. 328 00:27:53,640 --> 00:27:55,522 Il ragazzo è in buone mani... 329 00:27:56,548 --> 00:27:58,457 E sono rivolto a est. 330 00:27:59,983 --> 00:28:01,334 Tieni... 331 00:28:02,089 --> 00:28:03,896 Usa il mio coltello. 332 00:28:06,660 --> 00:28:07,884 Va bene. 333 00:28:15,528 --> 00:28:19,116 E così torneremo da Lui. 334 00:28:46,693 --> 00:28:48,008 Addio. 335 00:28:50,864 --> 00:28:52,169 Andiamo. 336 00:28:55,100 --> 00:28:57,102 D'accordo. Dobbiamo partire. 337 00:28:59,541 --> 00:29:01,403 - Andiamo. - Posso portarlo da solo. 338 00:29:02,365 --> 00:29:03,618 Come vuoi. 339 00:29:04,957 --> 00:29:06,437 Andiamo. 340 00:29:16,927 --> 00:29:18,526 Dov'è la barca? 341 00:29:22,672 --> 00:29:23,994 Cazzo! 342 00:29:42,045 --> 00:29:43,541 Sei stato tu? 343 00:29:46,668 --> 00:29:48,276 Sei stato tu? 344 00:29:50,391 --> 00:29:51,872 Dammi il coltello. 345 00:29:56,573 --> 00:29:58,046 Hai usato questo? 346 00:30:01,633 --> 00:30:03,232 Perché l'hai fatto? 347 00:30:03,653 --> 00:30:04,982 Perché? 348 00:30:05,703 --> 00:30:07,785 Come facciamo ad arrivare al Nido, adesso? 349 00:30:11,267 --> 00:30:14,436 Piccolo stronzetto! Hai capito cos'hai fatto? 350 00:30:15,388 --> 00:30:17,570 Pensi di essere sempre così intelligente! 351 00:30:17,602 --> 00:30:19,032 Sei inutile! 352 00:30:19,693 --> 00:30:22,258 Avrei dovuto lasciarti fin dall'inizio! 353 00:30:22,288 --> 00:30:24,003 Che facciamo adesso? 354 00:30:27,274 --> 00:30:28,798 Voglio sapere perché... 355 00:30:30,038 --> 00:30:31,636 Perché l'hai fatto? 356 00:30:32,742 --> 00:30:35,223 Perché! Dimmi perché? 357 00:30:40,959 --> 00:30:43,215 Tutti quelli che conosco non ci sono più. 358 00:30:43,878 --> 00:30:47,276 Quando arriveremo al Nido, anche tu te ne andrai. 359 00:30:49,174 --> 00:30:50,890 Non voglio restare da solo. 360 00:31:03,133 --> 00:31:05,122 Vieni qui! 361 00:31:05,992 --> 00:31:07,569 Non lo pensavo davvero. 362 00:31:10,225 --> 00:31:11,849 Andrà tutto bene. 363 00:31:16,380 --> 00:31:17,793 Tranquillo. 364 00:31:20,000 --> 00:31:21,285 Andiamo. 365 00:32:03,829 --> 00:32:05,289 Ecco la tua colazione. 366 00:32:08,046 --> 00:32:09,281 Non ho fame. 367 00:32:12,587 --> 00:32:14,230 Le uova sono fresche. 368 00:32:14,264 --> 00:32:16,157 Una consegna speciale, da un amico. 369 00:32:18,584 --> 00:32:21,056 Dì al tuo amico che mi dispiace. 370 00:32:21,098 --> 00:32:23,210 Chi ha detto che sia mio amico? 371 00:33:09,399 --> 00:33:10,762 Non preoccuparti. 372 00:33:11,050 --> 00:33:13,632 Ci saranno un sacco di brave persone al Nido. 373 00:33:14,760 --> 00:33:17,481 Come lo sai? Potrebbero essere cattive. 374 00:33:18,890 --> 00:33:21,402 Azlan veniva dal Nido, non era cattivo. 375 00:33:22,877 --> 00:33:24,358 Perché non posso venire con te? 376 00:33:25,682 --> 00:33:27,063 Perché non puoi. 377 00:33:27,068 --> 00:33:28,415 Perché? 378 00:33:31,148 --> 00:33:34,400 Ho promesso a Isabelle che ti avrei lasciato al Nido. 379 00:33:35,652 --> 00:33:37,519 Lei, quando potrà, ti raggiungerà lì. 380 00:33:37,524 --> 00:33:39,618 Posso esserti d'aiuto. 381 00:33:40,432 --> 00:33:42,608 Prometto che farò qualsiasi cosa mi dirai. 382 00:33:42,655 --> 00:33:44,854 Dovrai solo farmi vedere le cose una volta. 383 00:33:45,309 --> 00:33:46,822 Non c'entra quello... 384 00:33:47,531 --> 00:33:48,794 Cosa c'entra allora? 385 00:33:55,177 --> 00:33:57,222 Dobbiamo andarcene. Forza, seguimi. 386 00:34:05,161 --> 00:34:06,817 - La mia roba! - Lasciala. 387 00:34:07,198 --> 00:34:09,015 Lo zaino dev'essersi aperto, scusa. 388 00:34:09,020 --> 00:34:11,149 Va tutto bene, non preoccuparti. 389 00:34:20,272 --> 00:34:21,643 Forza, venite. 390 00:34:24,892 --> 00:34:26,475 Che cazzo è successo? 391 00:34:27,040 --> 00:34:28,903 E io che ne so? L'abbiamo trovato così. 392 00:34:28,914 --> 00:34:30,970 Ah, l'avete trovato così? 393 00:34:30,975 --> 00:34:32,643 Siamo stati fortunati. 394 00:34:33,892 --> 00:34:35,314 Ha una corda intorno al collo! 395 00:34:35,319 --> 00:34:37,190 Un quarto di gallone è tanta roba, stronzo. 396 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 Chi dorme non piglia pesci... 397 00:34:43,035 --> 00:34:45,206 Basta così, fermi! 398 00:34:45,457 --> 00:34:46,521 Fermo! 399 00:34:46,527 --> 00:34:47,890 Ho detto niente risse! 400 00:34:49,635 --> 00:34:51,263 - Buttateli fuori! - Forza! 401 00:34:51,279 --> 00:34:52,866 - Fuori! - L'hai ucciso! 402 00:34:53,232 --> 00:34:54,444 Conosci le regole, fuori! 403 00:34:54,449 --> 00:34:55,669 Grady. 404 00:34:55,933 --> 00:34:57,663 - Grady e Juno. - Muoviti. 405 00:34:57,980 --> 00:34:59,451 Va bene, va bene. 406 00:35:09,559 --> 00:35:12,472 Devi seguire il fiume, finché non trovi questo posto. 407 00:35:13,162 --> 00:35:14,597 E tu che farai? 408 00:35:15,144 --> 00:35:16,790 Non preoccuparti per me. 409 00:35:17,696 --> 00:35:19,681 Io ti seguirò a distanza. Tieni, prendilo. 410 00:35:20,502 --> 00:35:21,736 Forza. 411 00:35:23,270 --> 00:35:24,969 Non posso andare da solo. 412 00:35:24,974 --> 00:35:27,102 Mi hai promesso che avresti fatto tutto quello che dicevo. 413 00:35:27,669 --> 00:35:29,485 Ti sto dicendo di farlo, vai. 414 00:35:30,115 --> 00:35:31,421 Vai! 415 00:36:13,187 --> 00:36:14,519 Nessuna traccia del ragazzo? 416 00:36:14,525 --> 00:36:15,561 No. 417 00:36:21,156 --> 00:36:22,607 No comprende. 418 00:36:25,809 --> 00:36:27,687 Chiede dov'è il ragazzo. 419 00:36:27,704 --> 00:36:29,752 Ragazzo? Quale ragazzo? 420 00:36:40,409 --> 00:36:43,402 Cavategli gli occhi se non parla. 421 00:36:43,575 --> 00:36:45,231 Dove lo hai nascosto? 422 00:36:45,973 --> 00:36:47,323 Vaffanculo. 423 00:36:48,736 --> 00:36:50,374 Iniziate con il sinistro. 424 00:36:56,557 --> 00:36:58,357 Vi prego, non uccidetelo! 425 00:37:01,596 --> 00:37:02,972 Prendetelo. 426 00:37:32,001 --> 00:37:33,343 L'hai rubata? 427 00:37:35,584 --> 00:37:37,312 Dopo che te ne sei andata... 428 00:37:38,517 --> 00:37:41,473 Potevi entrare in qualsiasi gioielleria su Place Vendôme 429 00:37:41,755 --> 00:37:43,680 e prendere tutto quello che volevi. 430 00:37:47,309 --> 00:37:48,881 Questa l'ho presa per te. 431 00:37:49,773 --> 00:37:52,624 Non pensavo di dover aspettare 12 anni per dartela. 432 00:37:54,756 --> 00:37:57,598 Adesso devo assentarmi per un attimo ma tornerò. 433 00:37:57,991 --> 00:37:59,230 Dove vai? 434 00:38:03,559 --> 00:38:07,081 Ho ricevuto un invito da madame Genet, 435 00:38:07,915 --> 00:38:10,284 Per una celebrazione alla Maison Mère. 436 00:38:10,910 --> 00:38:12,522 Lei lo chiama, il "Giorno di De Gaulle". 437 00:38:12,742 --> 00:38:14,253 Siete diventati amici? 438 00:38:16,383 --> 00:38:20,230 Ha bisogno di gente come me, 439 00:38:20,640 --> 00:38:22,775 capace di sapersi procurare le cose. 440 00:38:26,389 --> 00:38:28,615 Ho pensato a quello che mi hai detto... 441 00:38:32,919 --> 00:38:35,724 Riguardo a ritornare... 442 00:38:37,048 --> 00:38:38,830 A come eravamo un tempo. 443 00:38:45,161 --> 00:38:47,790 Non puoi guardare avanti se pensi sempre al passato. 444 00:39:01,337 --> 00:39:02,770 Ricomiciamo. 445 00:39:18,748 --> 00:39:20,077 Povera Joan. 446 00:39:20,839 --> 00:39:22,964 Dio deve averle ordinato di uccidere gli affamati. 447 00:39:24,411 --> 00:39:26,414 Era un bel personaggio, il generale De Gaulle. 448 00:39:26,424 --> 00:39:30,596 Una volta ha detto, "come posso governare un paese... 449 00:39:30,606 --> 00:39:33,360 Che ha 246 tipi di formaggio?". 450 00:39:42,265 --> 00:39:43,854 Restate qui. 451 00:39:44,564 --> 00:39:45,934 Monsieur Quinn. 452 00:39:45,965 --> 00:39:47,816 Madame Genet la invita dentro. 453 00:39:47,832 --> 00:39:50,793 Assi, ti ho portato i sigari. 454 00:40:24,648 --> 00:40:27,004 Monsieur Quinn! Mi aiuti! 455 00:40:34,677 --> 00:40:36,581 Monsieur Quinn! 456 00:40:39,203 --> 00:40:41,205 Benvenuti alla Maison Mère. 457 00:40:44,045 --> 00:40:45,291 Bonjour. 458 00:40:46,134 --> 00:40:47,334 Bonjour. 459 00:40:47,697 --> 00:40:49,569 Presentami la tua amica. 460 00:40:52,888 --> 00:40:55,999 Madame Genet, lei è Isabelle Carrier. 461 00:40:56,703 --> 00:40:57,929 Enchantée. 462 00:41:01,960 --> 00:41:03,302 Perdonatemi. 463 00:41:04,006 --> 00:41:06,908 È uno dei miei Guerrieri, incaricato della sicurezza, 464 00:41:07,395 --> 00:41:10,234 ha accettato una... come dite in inglese? 465 00:41:10,236 --> 00:41:11,375 Un pot de vin? 466 00:41:13,199 --> 00:41:14,452 Mazzetta. 467 00:41:16,020 --> 00:41:18,139 Precisement, una mazzetta. 468 00:41:19,141 --> 00:41:21,177 Ha fatto uscire gente che volevamo rimanesse qui. 469 00:41:23,033 --> 00:41:24,763 Avrebbe dovuto fare il suo lavoro. 470 00:41:26,260 --> 00:41:27,650 Prego, da questa parte. 471 00:41:42,288 --> 00:41:44,141 Mi hai delusa. 472 00:41:47,669 --> 00:41:49,780 Non avevamo fatto un accordo? 473 00:42:06,988 --> 00:42:09,209 Non hai idea di cosa hai fatto. 474 00:42:28,552 --> 00:42:30,081 Posso spiegare. 475 00:42:30,628 --> 00:42:32,359 - Davvero? - Sì. 476 00:42:34,622 --> 00:42:37,236 Ti darò del tempo per pensarci. 477 00:42:37,628 --> 00:42:39,355 - Ehi, fermi. - Alza le mani! 478 00:42:39,360 --> 00:42:41,761 Aspettate un attimo! Fermi! 479 00:42:44,191 --> 00:42:45,889 Hai bisogno di me, cosa stai... 480 00:42:45,894 --> 00:42:47,626 Toglimi le mani di dosso! 481 00:42:48,394 --> 00:42:49,717 Vieni, cara. 482 00:42:52,163 --> 00:42:53,817 Andiamo! 483 00:42:53,834 --> 00:42:55,184 Scusa. 484 00:43:00,719 --> 00:43:01,987 Issa. 485 00:43:07,311 --> 00:43:09,204 Finalmente ci incontriamo. 486 00:43:09,230 --> 00:43:10,922 Ora capisco perché piaci a tutti. 487 00:43:12,915 --> 00:43:14,038 Perché? 488 00:43:14,043 --> 00:43:15,572 Un bambino speciale, 489 00:43:15,951 --> 00:43:17,437 nato dalla maledizione. 490 00:43:17,474 --> 00:43:19,296 La vita contro la morte. 491 00:43:19,339 --> 00:43:22,347 Come una fenice che nasce dalle ceneri, 492 00:43:22,373 --> 00:43:23,781 suona proprio bene, vero? 493 00:43:24,419 --> 00:43:25,744 Che cosa vuoi? 494 00:43:26,058 --> 00:43:28,383 Che faccia un'apparizione. 495 00:43:28,420 --> 00:43:30,110 Dovrà soltanto sorridere. 496 00:43:31,809 --> 00:43:33,389 Qual'è il tuo piano? 497 00:43:34,621 --> 00:43:37,566 C'è chi pensa che l'Unione della Speranza sia contro di me. 498 00:43:38,199 --> 00:43:40,358 Dobbiamo mostrare loro la verità. 499 00:43:40,739 --> 00:43:44,207 Che tutti noi siamo un unico popolo francese. 500 00:43:44,869 --> 00:43:47,042 È questo che cercavo di spiegargli. 501 00:43:48,021 --> 00:43:50,023 Magari tu ci riusciresti. 502 00:43:52,770 --> 00:43:55,201 Devi fare ciò che lei ti dice. 503 00:43:55,222 --> 00:43:56,662 Va bene? 504 00:43:56,699 --> 00:43:58,545 Quello che dice è una bugia. 505 00:43:58,579 --> 00:44:00,108 Ora mi fai arrabbiare. 506 00:44:01,691 --> 00:44:03,772 Non ti conviene farmi arrabbiare, caro. 507 00:44:04,320 --> 00:44:06,322 Non sei arrabbiata. 508 00:44:06,369 --> 00:44:08,199 Hai il cuore infranto. 509 00:44:18,205 --> 00:44:20,207 Farai quello che ti dico. 510 00:44:20,424 --> 00:44:22,001 Non hai altra scelta. 511 00:44:31,134 --> 00:44:33,271 Io ho tenuto fede al patto. 512 00:44:33,272 --> 00:44:36,338 Se tu avessi fatto la tua parte, tutto questo non sarebbe successo. 513 00:44:37,941 --> 00:44:39,889 Americano del cazzo. 514 00:44:41,226 --> 00:44:43,661 Ti conviene dormire con un occhio aperto... 515 00:46:07,057 --> 00:46:08,331 Cammina. 516 00:46:10,471 --> 00:46:12,118 State scherzando? 517 00:46:12,465 --> 00:46:15,167 No, non possiamo entrare lì. 518 00:46:17,345 --> 00:46:20,519 Ehi, dobbiamo fare qualcosa o finiremo ammazzati. 519 00:46:26,912 --> 00:46:28,221 Vaffanculo! 520 00:46:28,889 --> 00:46:30,519 Dove ci portate? 521 00:46:31,285 --> 00:46:33,766 Dove ci sta portando questa nave, brutto stronzo? 522 00:46:33,767 --> 00:46:35,071 Dimmelo! 523 00:46:36,477 --> 00:46:37,644 Merci. 524 00:46:39,082 --> 00:46:41,232 Ehi, parlo con te! 525 00:46:41,777 --> 00:46:43,779 Dove ci state portando? 526 00:47:01,387 --> 00:47:03,858 No, no, no, no! 527 00:47:04,436 --> 00:47:06,999 No! No! No! 528 00:47:07,921 --> 00:47:09,697 No, vi prego! 529 00:47:12,943 --> 00:47:14,373 Lasciatemi! 530 00:47:14,891 --> 00:47:18,593 Vi prego, non fatelo! No! 531 00:47:20,337 --> 00:47:22,383 No, no, no, no, no, no! 532 00:47:22,384 --> 00:47:25,302 No! Non voglio farlo! No! 533 00:47:26,992 --> 00:47:28,211 No! 534 00:47:51,640 --> 00:47:53,973 Dixon. Tocca a te. 535 00:48:00,689 --> 00:48:03,419 - Dove andiamo? - A pranzo. 536 00:48:13,985 --> 00:48:16,311 Inizierò con un discorso, 537 00:48:16,336 --> 00:48:18,676 e ci sarà un piccolo spettacolo. 538 00:48:18,704 --> 00:48:20,408 Durerà poco... 539 00:48:21,599 --> 00:48:23,474 Poi tu uscirai fuori 540 00:48:23,477 --> 00:48:25,479 e ti mostrerai davanti a tutti, ok? 541 00:48:50,753 --> 00:48:52,755 Benvenuti, coraggiosi amici. 542 00:48:53,526 --> 00:48:55,406 Coraggiosi, 543 00:48:55,439 --> 00:48:57,440 perché siete accorsi qui. 544 00:48:58,364 --> 00:49:00,761 Da Saint Denis alla Rive Gauche, 545 00:49:00,771 --> 00:49:02,191 Montmartre 546 00:49:02,236 --> 00:49:03,675 fino a la Chapelle. 547 00:49:04,886 --> 00:49:07,663 Quest'oggi celebriamo la nostra rinascita 548 00:49:08,369 --> 00:49:10,985 e l'ascesa della Sesta Repubblica. 549 00:49:11,257 --> 00:49:12,493 Oggi, 550 00:49:12,510 --> 00:49:13,944 e per sempre d'ora in poi, 551 00:49:13,970 --> 00:49:15,325 noi saremi liberi, 552 00:49:15,348 --> 00:49:16,264 e forti, 553 00:49:16,287 --> 00:49:17,659 e impavidi! 554 00:49:21,720 --> 00:49:23,816 Tutti noi ci siamo sentiti persi, a volte, 555 00:49:25,225 --> 00:49:27,037 nei momenti di difficoltà. 556 00:49:28,086 --> 00:49:30,896 Privati delle persone che amiamo. 557 00:49:33,857 --> 00:49:35,295 Aiuto! 558 00:49:36,392 --> 00:49:37,859 In un mondo senza speranza, 559 00:49:37,861 --> 00:49:39,707 sarebbe stato facile arrendersi. 560 00:49:39,718 --> 00:49:41,323 Venite qui! 561 00:49:42,032 --> 00:49:43,701 Venite, brutti stronzi! 562 00:49:43,702 --> 00:49:47,312 Portatelo fuori! Sta sputando sangue! 563 00:49:47,329 --> 00:49:49,607 Se muore si trasformerà! 564 00:50:06,227 --> 00:50:08,104 Ma non ci siamo arresi. 565 00:50:09,319 --> 00:50:11,985 In nome di tutti quelli che abbiamo amato. 566 00:50:26,726 --> 00:50:29,526 E in nome di quelli che abbiamo perduto. 567 00:51:09,818 --> 00:51:11,543 Siamo andati avanti... 568 00:51:11,546 --> 00:51:12,763 Vivendo. 569 00:51:12,771 --> 00:51:15,409 Come abbiamo sempre continuato a fare. 570 00:51:15,430 --> 00:51:17,193 Non per noi stessi, 571 00:51:17,379 --> 00:51:19,225 ma per il futuro. 572 00:51:19,630 --> 00:51:20,935 Ce l'hai fatta! 573 00:51:21,593 --> 00:51:23,462 Figlio di puttana, ce l'hai fatta! 574 00:51:23,673 --> 00:51:25,604 Oh, così non va bene. 575 00:51:27,227 --> 00:51:30,308 Tra qualche anno, direte ai vostri nipoti... 576 00:51:30,334 --> 00:51:32,745 Che quel giorno, voi eravate qui. 577 00:51:34,485 --> 00:51:37,216 Il giorno in cui inauguriamo una nuova Francia! 578 00:51:37,728 --> 00:51:38,770 Una Francia... 579 00:51:38,778 --> 00:51:41,067 Libera dalla tirannia dell'élite, 580 00:51:41,087 --> 00:51:43,479 che accoglie al suo interno nuovo amici. 581 00:51:43,629 --> 00:51:45,995 Con una speranza per il futuro. 582 00:51:53,749 --> 00:51:56,098 Perché, sì, il mondo è semplice, ora. 583 00:51:56,924 --> 00:51:58,315 Ci sono gli amici... 584 00:51:59,101 --> 00:52:00,303 E ci sono i nemici. 585 00:52:01,971 --> 00:52:04,474 I nemici ci vogliono deboli come prima, 586 00:52:04,861 --> 00:52:07,455 quando i pochi controllavano i tanti. 587 00:52:11,278 --> 00:52:12,952 Si sono presi tutto, 588 00:52:12,957 --> 00:52:14,274 portando dolori e sofferenze, 589 00:52:14,279 --> 00:52:16,282 su coloro che non potevano difendersi... 590 00:52:16,303 --> 00:52:17,953 Vieni, dammi una mano. 591 00:52:17,965 --> 00:52:20,251 Arricchendosi smisuratamente. 592 00:52:21,112 --> 00:52:22,365 E alla fine, 593 00:52:22,364 --> 00:52:25,143 a causa della loro avarizia e arroganza... 594 00:52:26,887 --> 00:52:29,236 Hanno scatenato questa piaga nel mondo. 595 00:52:32,000 --> 00:52:35,212 A pagarne le conseguenze sono stati i poveri, 596 00:52:36,421 --> 00:52:37,849 i vulnerabili, 597 00:52:38,896 --> 00:52:40,313 gli umili. 598 00:52:42,914 --> 00:52:46,403 Ricordate cosa dice la Bibbia degli umili. 599 00:52:50,090 --> 00:52:52,120 Noi non siamo più umili! 600 00:52:54,019 --> 00:52:55,840 Il mondo è nostro, adesso. 601 00:52:55,849 --> 00:52:58,261 E oggi i nostri nemici la pagheranno! 602 00:52:58,265 --> 00:52:59,572 Vive la France! 603 00:53:00,704 --> 00:53:02,358 Vive la France! 604 00:53:06,992 --> 00:53:09,265 Tutti abbiamo provato la fame. 605 00:53:10,896 --> 00:53:13,396 Tutti abbiamo perso qualcuno. 606 00:53:17,421 --> 00:53:19,423 La sconfitta ci unisce. 607 00:53:19,642 --> 00:53:22,092 La sconfitta ci dà la forza! 608 00:53:22,530 --> 00:53:23,748 Sbrigati! 609 00:53:23,776 --> 00:53:25,134 Non so come funziona! 610 00:53:25,135 --> 00:53:26,311 Veloce! 611 00:53:29,195 --> 00:53:31,159 - Andiamo! - Ci sto provando. 612 00:53:37,200 --> 00:53:39,328 Questo sale le scale! 613 00:53:40,847 --> 00:53:42,639 Oggi, voglio che capiate... 614 00:53:42,649 --> 00:53:45,215 quanto sia forte il nostro destino. 615 00:53:53,297 --> 00:53:55,299 Perché la loro malattia può anche essere... 616 00:53:56,669 --> 00:53:58,311 La nostra cura. 617 00:53:59,741 --> 00:54:01,744 Potere ai viventi! 618 00:55:37,396 --> 00:55:38,664 Perché stanno incitando? 619 00:55:40,536 --> 00:55:42,209 Dixon! 620 00:55:42,635 --> 00:55:43,973 Dixon! 621 00:55:44,762 --> 00:55:46,464 Oggi muori... 622 00:55:46,998 --> 00:55:48,421 Per mio fratello! 623 00:56:18,282 --> 00:56:20,283 Traduzione: Phra 624 00:56:22,625 --> 00:56:26,625 ODINO42935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.