Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,798 --> 00:00:29,686
Sarò forte, Issa.
Te lo prometto.
2
00:00:30,046 --> 00:00:32,484
Ma anche tu dovrai essere forte.
3
00:00:38,858 --> 00:00:40,763
Com'è il Nido?
4
00:00:41,286 --> 00:00:43,356
È un posto davvero speciale.
5
00:00:43,856 --> 00:00:45,842
Una dimora per lo spirito.
6
00:00:46,304 --> 00:00:48,331
Sarà al sicuro, lì?
7
00:00:49,214 --> 00:00:52,496
Quelle suore l'hanno fatto diventare
troppo debole.
8
00:00:53,135 --> 00:00:55,192
Si prenderanno cura di lui.
9
00:00:55,792 --> 00:00:58,318
Verrà educato e formato...
10
00:00:58,323 --> 00:01:00,627
Per diventare il leader
che è destinato ad essere.
11
00:01:08,532 --> 00:01:09,825
Certo...
12
00:01:12,381 --> 00:01:14,392
Sei cristiano, fratello?
13
00:01:14,872 --> 00:01:17,345
No, mi hanno cacciato dal catechismo.
14
00:01:18,653 --> 00:01:22,321
Nella Bibbia, Adamo diventa un pellegrino,
15
00:01:22,326 --> 00:01:24,373
dopo che Dio gli dice:
16
00:01:24,393 --> 00:01:27,360
"Vattene dal tuo paese, dalla tua patria
17
00:01:27,380 --> 00:01:28,958
e dalla casa di tuo padre,
18
00:01:28,979 --> 00:01:31,299
verso il paese che io ti indicherò".
19
00:01:32,096 --> 00:01:34,867
Immagino che Adamo
non sia mai finito in Francia.
20
00:01:34,877 --> 00:01:37,552
No. Però, dimmi...
21
00:01:38,266 --> 00:01:41,750
Come sei finito
così lontano da casa?
22
00:02:22,003 --> 00:02:23,745
Hai bisogno di aiuto, amico?
23
00:02:23,964 --> 00:02:25,510
No, sono a posto.
24
00:02:26,011 --> 00:02:27,512
Dove stai andando?
25
00:02:28,051 --> 00:02:29,542
A casa.
26
00:02:31,231 --> 00:02:33,621
Con una moto senza benzina?
27
00:02:34,355 --> 00:02:36,116
Ne hai un po' per me?
28
00:02:36,121 --> 00:02:37,990
Dipende...
29
00:02:38,234 --> 00:02:39,995
Sei bravo con quella?
30
00:02:42,608 --> 00:02:44,960
Ok, mettiti comodo dove vuoi.
31
00:02:45,199 --> 00:02:46,705
Iniziamo tra poco.
32
00:02:46,710 --> 00:02:47,873
Va bene.
33
00:03:16,334 --> 00:03:17,770
Che carina!
34
00:03:18,530 --> 00:03:19,972
È la tua ragazza?
35
00:03:22,390 --> 00:03:23,828
Certo che lo è.
36
00:03:28,125 --> 00:03:30,468
Magari la passo a trovare,
quando finiamo qui.
37
00:03:32,101 --> 00:03:34,906
Ok, venite!
Statemi a sentire!
38
00:03:35,145 --> 00:03:38,057
Veloci, il tempo è denaro!
Datevi una mossa!
39
00:03:38,456 --> 00:03:40,764
Forza, venite!
40
00:03:43,687 --> 00:03:45,251
Ecco le regole base, ragazzi.
41
00:03:45,256 --> 00:03:47,206
Le risse non saranno tollerate.
42
00:03:47,546 --> 00:03:51,281
Lo stesso vale per i furti
e devianze sessuali di ogni tipo.
43
00:03:51,482 --> 00:03:53,276
Vedete di darvi una regolata.
44
00:03:53,316 --> 00:03:55,500
Non potranno entrare bambini,
45
00:03:55,516 --> 00:03:58,304
nè anziani o persone basse.
46
00:03:58,628 --> 00:04:01,543
Il limite massimo
è un un metro e sessantacinque.
47
00:04:01,548 --> 00:04:03,243
Per cosa vi servono?
48
00:04:03,264 --> 00:04:05,363
Non sono affari tuoi.
49
00:04:06,902 --> 00:04:09,549
Una pinta di etanolo,
è tutto quello che vi basta.
50
00:04:09,588 --> 00:04:12,208
Cosa? Ci avevate promesso
un quarto di gallone.
51
00:04:12,268 --> 00:04:14,068
Ti sto dicendo che non è più così.
52
00:04:14,101 --> 00:04:16,992
Un quarto vale per quelli freschi, ok?
53
00:04:17,747 --> 00:04:19,237
Mi sta bene.
54
00:04:19,797 --> 00:04:22,715
Ok, la roba è lì.
Prendete quello che volete.
55
00:04:22,720 --> 00:04:24,675
Partiamo tra cinque minuti.
56
00:04:24,934 --> 00:04:27,500
Forse è meglio
se andiamo in gruppo,
57
00:04:27,943 --> 00:04:31,127
se qualcuno vuole fare squadra, io ci sto.
58
00:04:32,786 --> 00:04:34,433
Ti chiamerà la mia segretaria.
59
00:04:34,856 --> 00:04:36,379
Noi siamo a posto.
60
00:04:36,384 --> 00:04:37,745
Nessuno?
61
00:04:43,757 --> 00:04:46,979
Posso solo immaginare
quanto sia stato duro il tuo viaggio.
62
00:04:50,061 --> 00:04:52,946
Temo che il tuo ritorno a casa
sarà ancora più difficile.
63
00:04:54,169 --> 00:04:56,021
Quanto manca ancora?
64
00:04:57,255 --> 00:04:59,650
200 chilometri, circa.
65
00:05:03,040 --> 00:05:06,568
Per voi americani sono 124 miglia.
66
00:05:08,204 --> 00:05:09,601
Va bene.
67
00:06:25,916 --> 00:06:28,795
Forza, idioti.
Venite da questa parte...
68
00:06:36,759 --> 00:06:38,863
No, nella zona dei gruppi!
69
00:06:39,140 --> 00:06:40,559
Venite qui!
70
00:06:43,032 --> 00:06:46,188
Allora, sono cinque.
Quello è fresco.
71
00:06:46,193 --> 00:06:48,290
Dev'essersi trasformato
da qualche mese.
72
00:06:48,729 --> 00:06:49,947
Ho capito.
73
00:06:51,266 --> 00:06:53,083
Sbrigatevi.
74
00:07:04,073 --> 00:07:06,773
Porca puttana, guarda quel tizio!
75
00:07:30,862 --> 00:07:32,737
Niente male, amico.
76
00:07:32,897 --> 00:07:34,548
Domani andrà meglio.
77
00:07:35,455 --> 00:07:38,333
Ne hai presi un sacco!
I miei non erano così tanti.
78
00:07:38,354 --> 00:07:41,454
Mi sono fermato a riempire la borraccia,
appena girato erano tutti spariti.
79
00:07:41,801 --> 00:07:43,497
Non è facile, là fuori.
80
00:07:43,507 --> 00:07:45,307
Già, non è facile.
81
00:07:48,072 --> 00:07:50,011
Senti, non è che...
82
00:07:50,370 --> 00:07:52,205
Potresti darmi qualche consiglio?
83
00:07:52,210 --> 00:07:54,780
Sì. Torna a casa dalla tua ragazza.
84
00:07:54,901 --> 00:07:56,600
Sì, vorrei tanto...
85
00:07:56,605 --> 00:07:58,723
Ma non posso tornare a casa
a mani vuote.
86
00:07:59,542 --> 00:08:01,140
Ti potrebbe servire un compagno?
87
00:08:01,145 --> 00:08:03,730
Potrei darti una mano,
se mi paghi.
88
00:08:05,231 --> 00:08:07,152
Ti sembro uno a cui serve aiuto?
89
00:08:30,205 --> 00:08:31,773
Ci siamo quasi...
90
00:08:39,737 --> 00:08:41,402
Hai un appuntamento?
91
00:08:42,221 --> 00:08:44,039
È quasi l'ora della preghiera.
92
00:08:44,059 --> 00:08:46,264
Allah ci tiene parecchio impegnati.
93
00:08:47,384 --> 00:08:48,659
Daryl!
94
00:08:49,941 --> 00:08:51,180
Daryl!
95
00:08:52,360 --> 00:08:53,752
Guarda cosa ho preso!
96
00:08:55,417 --> 00:08:57,526
Stai iniziando a capire come funziona!
97
00:08:57,551 --> 00:08:59,611
- È proprio bello, vero?
- Sì.
98
00:09:00,154 --> 00:09:02,070
Prendi il coltello,
ti mostro come si pulisce.
99
00:09:02,091 --> 00:09:04,226
- Pulirlo?
- Certo, dobbiamo mangiarcelo.
100
00:09:04,625 --> 00:09:06,808
Pensi che lo stavamo facendo
per divertimento?
101
00:09:06,837 --> 00:09:09,793
Non posso mangiare gli animali.
Ho fatto una promessa a Dio.
102
00:09:10,647 --> 00:09:12,505
Penso che Dio capirebbe.
103
00:09:12,988 --> 00:09:14,598
Ha ragione, Laurent.
104
00:09:14,957 --> 00:09:17,208
È consentito se non hai altre opzioni.
105
00:09:19,137 --> 00:09:20,791
Non sei più dentro l'abbazia.
106
00:09:20,992 --> 00:09:22,836
Devi imparare a prenderti cura di te stesso.
107
00:09:23,562 --> 00:09:25,172
Mi manca Issa.
108
00:09:26,307 --> 00:09:28,207
Tutti noi abbiamo persone
che ci mancano.
109
00:09:28,441 --> 00:09:30,095
Quali sonno le tue?
110
00:09:30,827 --> 00:09:32,115
I miei amici.
111
00:09:32,120 --> 00:09:35,061
Conosci tutti miei amici
ma io non conosco i tuoi.
112
00:09:35,071 --> 00:09:36,250
Non è giusto.
113
00:09:36,260 --> 00:09:38,462
La vita non è giusta.
Chiedi al pesce.
114
00:09:42,730 --> 00:09:44,854
Ok, allora...
115
00:09:45,787 --> 00:09:48,771
Ci sono Judith e RJ,
che sono dei bambini, come te.
116
00:09:49,509 --> 00:09:51,790
Poi c'è Connie e Ezekiel.
117
00:09:51,795 --> 00:09:53,619
C'è una donna chiamata Carol.
118
00:09:53,640 --> 00:09:55,324
Sembrano simpatici.
119
00:09:55,767 --> 00:09:57,418
Sì, come lo sai?
120
00:10:00,373 --> 00:10:02,685
Ti manca anche Issa, si vede.
121
00:10:08,954 --> 00:10:11,388
Vedi? Non si è accorto di nulla.
122
00:10:12,199 --> 00:10:15,363
Non preoccuparti.
Presto staremo insieme di nuovo.
123
00:10:50,891 --> 00:10:52,720
Bonjour, madame Isabelle.
124
00:10:55,634 --> 00:10:56,858
Che ore sono?
125
00:10:57,723 --> 00:10:58,887
Quasi le undici.
126
00:10:59,633 --> 00:11:01,436
Stavi avendo degli incubi.
127
00:11:01,443 --> 00:11:03,207
Ti abbiamo dato qualcosa per calmarti.
128
00:11:04,564 --> 00:11:06,465
Il signor Quinn sarà qui a breve.
129
00:11:25,906 --> 00:11:28,129
Dio, proteggili, ti prego.
130
00:11:30,496 --> 00:11:32,236
Ho sempre fatto ciò che mi chiedevi.
131
00:11:44,384 --> 00:11:47,394
Bonjour, ma chérie. Ca va?
132
00:11:49,603 --> 00:11:51,483
Maria fa dei pasticcini fantastici.
133
00:11:51,488 --> 00:11:53,182
Ti preparerà qualsiasi cosa.
134
00:12:06,400 --> 00:12:08,164
Hai visto cosa ti ho portato?
135
00:12:10,923 --> 00:12:13,398
Ho un magazzino
pieno di questa roba...
136
00:12:14,053 --> 00:12:16,828
Puoi andarci in qualsiasi momento
e scegliere quello che vuoi.
137
00:12:18,040 --> 00:12:19,574
Non fa per me.
138
00:12:20,539 --> 00:12:22,627
Non tenermi il broncio.
139
00:12:22,649 --> 00:12:24,298
Forse sono i farmaci.
140
00:12:25,715 --> 00:12:28,995
Volevo che riposassi,
mentre mi occupavo di certe faccende.
141
00:12:29,793 --> 00:12:32,389
Così posso dimostrarti che sono uno
che mantiene le promesse.
142
00:12:33,266 --> 00:12:34,625
Ed è così?
143
00:12:36,917 --> 00:12:39,185
Ho parlato con alcuni tizi del Pouvoir.
144
00:12:39,726 --> 00:12:42,385
Mi hanno assicurato che Laurent
è riuscito a uscire dalla città.
145
00:12:44,178 --> 00:12:46,844
Per ora è diretto a nord, col tuo...
146
00:12:48,779 --> 00:12:50,428
Amico americano.
147
00:12:52,894 --> 00:12:55,250
È quello che volevi, perciò...
148
00:13:02,000 --> 00:13:03,945
Quanto tempo ci vorrà?
149
00:13:03,950 --> 00:13:05,415
Per cosa?
150
00:13:07,148 --> 00:13:10,250
Perché tu veda che sono cambiato.
151
00:13:12,834 --> 00:13:14,450
Dammi un'altra occasione.
152
00:13:22,315 --> 00:13:24,037
Tutto accade per un motivo.
153
00:13:28,719 --> 00:13:30,871
Non è questo
quello che dice Dio?
154
00:13:31,705 --> 00:13:33,298
Dio ama chi ha peccato.
155
00:13:34,223 --> 00:13:35,858
Allora c'è speranza anche per me.
156
00:13:39,974 --> 00:13:42,460
Ho allontanato quella parte di me...
157
00:13:44,449 --> 00:13:46,057
Molto tempo fa.
158
00:13:49,111 --> 00:13:50,843
Ho bisogno di pregare.
159
00:14:13,930 --> 00:14:15,359
Allora...
160
00:14:15,377 --> 00:14:16,954
Devi partire dalla coda e andare...
161
00:14:16,959 --> 00:14:18,095
Ehi!
162
00:14:18,395 --> 00:14:20,831
Dalla coda fino alla bocca, capito?
163
00:14:21,542 --> 00:14:23,167
Hai mai letto il Corano?
164
00:14:23,667 --> 00:14:25,135
No.
165
00:14:25,145 --> 00:14:26,358
Io sì.
166
00:14:26,370 --> 00:14:29,006
È interessante
che ci siano tanti nomi...
167
00:14:29,011 --> 00:14:30,664
Ma solo un unico Dio.
168
00:14:31,550 --> 00:14:33,156
Tu per quale Dio preghi?
169
00:14:33,166 --> 00:14:34,678
Non prego.
170
00:14:35,255 --> 00:14:37,692
Allora in cosa credi?
171
00:14:38,424 --> 00:14:41,125
In aiutare me stesso. Ok...
172
00:14:41,572 --> 00:14:44,636
Inizi dalla coda e via fino alla bocca.
173
00:14:47,278 --> 00:14:49,322
Capito?
174
00:14:50,209 --> 00:14:51,757
Ok, tieni.
175
00:14:52,140 --> 00:14:53,942
- Provaci tu...
- Non ne ho voglia.
176
00:14:55,141 --> 00:14:57,545
Certe volte devi fare cose
di cui non hai voglia.
177
00:14:58,669 --> 00:15:00,559
Certe volte non puoi scegliere.
178
00:15:35,248 --> 00:15:37,409
Signore, perdonami...
179
00:15:41,430 --> 00:15:42,756
O Signore...
180
00:15:42,771 --> 00:15:45,913
Ti chiedo di proteggere
Judith e Rj in America...
181
00:15:45,918 --> 00:15:48,832
Così come per Carol,
Connie e Ezekiel.
182
00:15:48,837 --> 00:15:50,444
Voglio pregare io per loro...
183
00:15:50,449 --> 00:15:54,234
Perché Daryl non sa come pregare...
184
00:15:54,870 --> 00:15:57,892
Sei l'unico che conosco
che usa ancora uno di questi.
185
00:15:58,461 --> 00:16:00,108
Mi ha salvato la vita.
186
00:16:01,515 --> 00:16:03,603
Cos'è, ha fermato tipo un proiettile?
187
00:16:04,559 --> 00:16:06,357
Sì, qualcosa del genere.
188
00:16:10,043 --> 00:16:13,399
Ho sentito che Le Havre è l'unico posto
dove si può trovare qualcosa che galleggia.
189
00:16:14,230 --> 00:16:17,532
Sfortunatamente,
Genet controlla il porto di Le Havre.
190
00:16:18,604 --> 00:16:19,971
Ti pareva...
191
00:16:19,997 --> 00:16:22,127
Ma il nostro leader, Losang...
192
00:16:22,170 --> 00:16:24,557
Ti aiuterà a trovare un barca,
per tornare a casa.
193
00:16:28,638 --> 00:16:32,238
Un lupo solitario
che brama di tornare dal suo branco.
194
00:16:35,309 --> 00:16:37,064
Ho fatto una promessa.
195
00:16:37,885 --> 00:16:40,808
Certe volte le promesse di un uomo
vengono infrante...
196
00:16:40,829 --> 00:16:43,402
Per effetto di incontri casuali,
197
00:16:43,417 --> 00:16:45,419
oppure una causa più grande.
198
00:16:47,381 --> 00:16:50,313
Quando un uomo muore
in una guerra non sua...
199
00:16:51,215 --> 00:16:53,407
Sono i figli, quelli che soffrono.
200
00:16:55,382 --> 00:16:57,648
Finisce per essere ereditato da loro.
201
00:16:59,884 --> 00:17:03,046
E dopo un po' nessuno ricorda
quale "causa" fosse.
202
00:17:06,767 --> 00:17:10,418
Non sono mai stato portato per le cause.
203
00:17:13,345 --> 00:17:15,673
Quando sono entrato
per la prima volta nel Nido...
204
00:17:16,907 --> 00:17:19,490
Avevo appena perso mia moglie e mio figlio.
205
00:17:20,969 --> 00:17:23,423
Volevo soltanto morire.
206
00:17:24,810 --> 00:17:28,596
Losang mi ha chiesto
di riparare questo orologio,
207
00:17:28,606 --> 00:17:30,292
spiegandomi quanto fosse importante.
208
00:17:31,693 --> 00:17:35,796
Ci ho lavorato notte e giorno, per mesi.
209
00:17:37,087 --> 00:17:39,249
E quando finalmente
sono riuscito a metterlo in funzione,
210
00:17:39,266 --> 00:17:41,284
mi ha detto che ormai non importava più.
211
00:17:42,523 --> 00:17:44,879
Perché avevo trovato una ragione per vivere.
212
00:17:51,288 --> 00:17:55,251
Ti prego, O Dio,
fa che io sia forte...
213
00:17:55,268 --> 00:17:57,054
Tanto quanto lo è Daryl.
214
00:18:00,533 --> 00:18:02,630
Ti assomiglia quando avevi 17 anni.
215
00:18:02,662 --> 00:18:04,297
Ti serve una mano, signore?
216
00:18:04,798 --> 00:18:06,351
Non ho bisogno di aiuto.
217
00:18:07,233 --> 00:18:09,366
Avete sentito?
Ora Juno è un "signore".
218
00:18:10,708 --> 00:18:12,132
Farò qualsiasi cosa vogliate.
219
00:18:12,917 --> 00:18:13,989
Qualsiasi cosa?
220
00:18:13,999 --> 00:18:15,598
No, vacci piano...
221
00:18:15,994 --> 00:18:18,512
Ti ricordi cosa dicevano
sulle deviazioni sessuali?
222
00:18:21,695 --> 00:18:23,540
Sta scherzando, tranquillo.
223
00:18:25,616 --> 00:18:27,837
Ok, stammi a sentire...
224
00:18:28,840 --> 00:18:30,568
Taglia un altro po' di legna,
225
00:18:31,825 --> 00:18:33,917
tieni acceso il fuoco
mentre noi dormiamo...
226
00:18:35,470 --> 00:18:37,357
E poi, forse, potrai venire con noi.
227
00:18:39,170 --> 00:18:40,318
Va bene?
228
00:18:43,439 --> 00:18:45,523
Perché sembra così confuso?
229
00:18:45,540 --> 00:18:47,368
Perché l'avete spaventato...
230
00:18:59,961 --> 00:19:01,105
Ciao...
231
00:19:01,829 --> 00:19:03,143
Dammi quello.
232
00:19:06,652 --> 00:19:08,972
Ok, guarda come si fa.
233
00:19:14,624 --> 00:19:17,165
Bene, ora tocca a te.
234
00:19:17,196 --> 00:19:18,880
Va bene, grazie.
235
00:19:23,337 --> 00:19:25,841
Allora, che ci fai qua?
236
00:19:28,563 --> 00:19:30,816
Vengo da un posto chiamato Freeport,
237
00:19:31,500 --> 00:19:33,347
qualche miglia lontano da qui.
238
00:19:34,030 --> 00:19:36,492
Il padre della mia ragazza
la tiene prigioniera, in pratica.
239
00:19:37,278 --> 00:19:38,851
Le ho promesso
che saremmo scappati insieme,
240
00:19:38,867 --> 00:19:40,970
quindi non posso tornare indietro
senza benzina.
241
00:19:40,983 --> 00:19:42,804
"Scappati insieme" dove?
242
00:19:42,809 --> 00:19:45,646
In California.
Ho sentito che si sta bene laggiù.
243
00:19:46,460 --> 00:19:49,169
Non puoi credere
a tutto quello che senti.
244
00:19:49,404 --> 00:19:51,015
È sicuramente meglio di questo, no?
245
00:19:52,880 --> 00:19:53,994
Sì.
246
00:19:56,631 --> 00:19:58,142
Ricorda, un colpo secco.
247
00:19:58,147 --> 00:19:59,761
Segui le venature.
248
00:20:01,062 --> 00:20:02,151
Grazie!
249
00:20:16,158 --> 00:20:18,365
- Da quella parte, Marie, per favore.
- Certamente, signore.
250
00:20:28,656 --> 00:20:31,206
- Oh. Salve, signorina Valery.
- Ciao, Marie.
251
00:20:31,676 --> 00:20:32,705
Dov'è il signor Quinn?
252
00:20:32,710 --> 00:20:34,474
Temo che sia impegnato.
253
00:20:34,497 --> 00:20:35,543
Posso aspettare.
254
00:20:35,553 --> 00:20:37,456
No, è occupato per tutta la sera.
255
00:20:40,647 --> 00:20:42,479
So di aver fatto degli errori...
256
00:20:44,597 --> 00:20:47,270
Però adesso è tutto diverso.
257
00:20:50,028 --> 00:20:52,485
Sarò un uomo migliore, per te.
258
00:21:57,985 --> 00:21:59,459
Dopotutto...
259
00:22:00,861 --> 00:22:03,621
Perfino Abramo ha sacrificato suo figlio.
260
00:22:05,063 --> 00:22:06,869
Ma Isacco venne salvato.
261
00:22:08,354 --> 00:22:10,967
E alla fine Abramo venne perdonato.
262
00:22:14,757 --> 00:22:16,718
Io credo nella redenzione.
263
00:22:20,768 --> 00:22:22,911
E so che ci credi anche tu.
264
00:22:28,523 --> 00:22:30,154
Scusami.
265
00:22:32,400 --> 00:22:34,142
È passato così tanto tempo...
266
00:22:34,534 --> 00:22:36,185
Tranquilla, è tutto ok.
267
00:22:37,589 --> 00:22:39,155
Non te la senti ancora
268
00:22:40,746 --> 00:22:42,365
So essere paziente.
269
00:22:50,871 --> 00:22:53,353
Siamo di nuovo insieme, finalmente.
270
00:23:00,646 --> 00:23:02,787
Abbiamo tutto il tempo del mondo.
271
00:23:53,775 --> 00:23:55,760
Messaggio ricevuto. Passo.
272
00:23:56,215 --> 00:23:58,000
Resto in attesa. Passo.
273
00:23:58,643 --> 00:24:00,332
Spero che trovino presto il tuo amico.
274
00:24:00,344 --> 00:24:02,080
La connessione dura poco
275
00:24:02,090 --> 00:24:03,663
e siamo qui già da un po'.
276
00:24:05,596 --> 00:24:07,269
Mi sentite? Passo.
277
00:24:08,718 --> 00:24:10,077
Te l'ho detto...
278
00:24:12,737 --> 00:24:13,863
Va bene.
279
00:24:15,168 --> 00:24:16,222
Andiamo, Bessy...
280
00:24:16,255 --> 00:24:18,562
Pronto?
C'è qualcuno?
281
00:24:19,989 --> 00:24:21,986
Pronto? Ciao, sono io!
282
00:24:22,004 --> 00:24:24,702
Daryl. Stai bene?
283
00:24:25,141 --> 00:24:28,043
Sì, ho una radio qui con me
e ho pensato, "facciamolo".
284
00:24:28,076 --> 00:24:29,295
Come stai?
285
00:24:29,312 --> 00:24:30,495
Dove sei?
286
00:24:30,512 --> 00:24:32,269
Nel Maine, vicino la costa.
287
00:24:33,370 --> 00:24:34,680
Tutto bene laggiù?
288
00:24:34,685 --> 00:24:38,034
Sì, sai com'è, tutto tranquillo.
289
00:24:38,039 --> 00:24:39,893
Se è tranquillo va bene.
290
00:24:40,547 --> 00:24:42,092
Tu stai bene?
291
00:24:42,396 --> 00:24:45,401
Sì, è solo che sto cercando di abituarmi.
292
00:24:48,883 --> 00:24:50,578
Sei sicura che va tutto bene?
293
00:24:53,323 --> 00:24:55,310
Non ti devi mai preoccupare per me, Daryl.
294
00:24:56,942 --> 00:24:58,553
Come vanno le cose lì?
295
00:24:59,371 --> 00:25:01,294
Te lo dico quando ci vediamo.
296
00:25:01,322 --> 00:25:03,906
Sto raccogliendo un po' di benzina.
Tornerò tra una settimana.
297
00:25:04,173 --> 00:25:05,778
Te lo prometto.
298
00:25:06,047 --> 00:25:07,312
Ricevuto.
299
00:25:08,787 --> 00:25:10,362
- Ehi, Daryl.
- Sì?
300
00:25:11,459 --> 00:25:13,051
...è tornato.
301
00:25:14,893 --> 00:25:16,389
Chi è tornato?
302
00:25:18,497 --> 00:25:20,761
Carol... chi è tornato?
303
00:25:22,862 --> 00:25:24,289
Carol?
304
00:25:48,912 --> 00:25:50,175
Non muoverti.
305
00:26:29,945 --> 00:26:31,612
Daryl, da questa parte.
306
00:26:34,087 --> 00:26:36,067
Uno mi è sfuggito.
307
00:26:36,536 --> 00:26:37,906
Me ne sono occupato io.
308
00:26:38,661 --> 00:26:41,425
Sono scivolato mentre li combattevo.
309
00:26:41,973 --> 00:26:44,757
Qualcosa mi ha trapassato la schiena.
310
00:26:45,657 --> 00:26:47,650
Non riesco a muovermi.
311
00:26:47,994 --> 00:26:49,278
No...
312
00:26:50,679 --> 00:26:52,425
Sono coperto dal loro sangue.
313
00:26:53,037 --> 00:26:54,408
Non toccarmi.
314
00:26:56,654 --> 00:26:58,750
Tutti quegli anni di addestramento...
315
00:26:59,484 --> 00:27:02,374
E sono stato fregato
da un palo del telefono.
316
00:27:03,809 --> 00:27:05,233
Mi dispiace davvero.
317
00:27:06,673 --> 00:27:10,007
Almeno sappiamo che Dio
ha il senso dell'umorismo.
318
00:27:10,636 --> 00:27:13,944
Mio padre ha lavorato
per una società telefonica,
319
00:27:13,975 --> 00:27:15,646
per tutta la sua vita.
320
00:27:17,345 --> 00:27:18,738
Ti porto un po' d'acqua.
321
00:27:18,743 --> 00:27:20,235
Risparmiala.
322
00:27:21,047 --> 00:27:23,314
Porta il ragazzo al Nido.
323
00:27:30,798 --> 00:27:32,213
Aprilo.
324
00:27:34,906 --> 00:27:36,691
Segui il fiume.
325
00:27:37,790 --> 00:27:39,126
Lo troverai.
326
00:27:44,138 --> 00:27:46,459
E attento ai pali telefonici.
327
00:27:50,279 --> 00:27:52,417
Sono in pace, monsieur Dixon.
328
00:27:53,640 --> 00:27:55,522
Il ragazzo è in buone mani...
329
00:27:56,548 --> 00:27:58,457
E sono rivolto a est.
330
00:27:59,983 --> 00:28:01,334
Tieni...
331
00:28:02,089 --> 00:28:03,896
Usa il mio coltello.
332
00:28:06,660 --> 00:28:07,884
Va bene.
333
00:28:15,528 --> 00:28:19,116
E così torneremo da Lui.
334
00:28:46,693 --> 00:28:48,008
Addio.
335
00:28:50,864 --> 00:28:52,169
Andiamo.
336
00:28:55,100 --> 00:28:57,102
D'accordo.
Dobbiamo partire.
337
00:28:59,541 --> 00:29:01,403
- Andiamo.
- Posso portarlo da solo.
338
00:29:02,365 --> 00:29:03,618
Come vuoi.
339
00:29:04,957 --> 00:29:06,437
Andiamo.
340
00:29:16,927 --> 00:29:18,526
Dov'è la barca?
341
00:29:22,672 --> 00:29:23,994
Cazzo!
342
00:29:42,045 --> 00:29:43,541
Sei stato tu?
343
00:29:46,668 --> 00:29:48,276
Sei stato tu?
344
00:29:50,391 --> 00:29:51,872
Dammi il coltello.
345
00:29:56,573 --> 00:29:58,046
Hai usato questo?
346
00:30:01,633 --> 00:30:03,232
Perché l'hai fatto?
347
00:30:03,653 --> 00:30:04,982
Perché?
348
00:30:05,703 --> 00:30:07,785
Come facciamo ad arrivare al Nido, adesso?
349
00:30:11,267 --> 00:30:14,436
Piccolo stronzetto!
Hai capito cos'hai fatto?
350
00:30:15,388 --> 00:30:17,570
Pensi di essere sempre così intelligente!
351
00:30:17,602 --> 00:30:19,032
Sei inutile!
352
00:30:19,693 --> 00:30:22,258
Avrei dovuto lasciarti fin dall'inizio!
353
00:30:22,288 --> 00:30:24,003
Che facciamo adesso?
354
00:30:27,274 --> 00:30:28,798
Voglio sapere perché...
355
00:30:30,038 --> 00:30:31,636
Perché l'hai fatto?
356
00:30:32,742 --> 00:30:35,223
Perché! Dimmi perché?
357
00:30:40,959 --> 00:30:43,215
Tutti quelli che conosco
non ci sono più.
358
00:30:43,878 --> 00:30:47,276
Quando arriveremo al Nido,
anche tu te ne andrai.
359
00:30:49,174 --> 00:30:50,890
Non voglio restare da solo.
360
00:31:03,133 --> 00:31:05,122
Vieni qui!
361
00:31:05,992 --> 00:31:07,569
Non lo pensavo davvero.
362
00:31:10,225 --> 00:31:11,849
Andrà tutto bene.
363
00:31:16,380 --> 00:31:17,793
Tranquillo.
364
00:31:20,000 --> 00:31:21,285
Andiamo.
365
00:32:03,829 --> 00:32:05,289
Ecco la tua colazione.
366
00:32:08,046 --> 00:32:09,281
Non ho fame.
367
00:32:12,587 --> 00:32:14,230
Le uova sono fresche.
368
00:32:14,264 --> 00:32:16,157
Una consegna speciale,
da un amico.
369
00:32:18,584 --> 00:32:21,056
Dì al tuo amico che mi dispiace.
370
00:32:21,098 --> 00:32:23,210
Chi ha detto che sia mio amico?
371
00:33:09,399 --> 00:33:10,762
Non preoccuparti.
372
00:33:11,050 --> 00:33:13,632
Ci saranno un sacco di brave persone al Nido.
373
00:33:14,760 --> 00:33:17,481
Come lo sai?
Potrebbero essere cattive.
374
00:33:18,890 --> 00:33:21,402
Azlan veniva dal Nido,
non era cattivo.
375
00:33:22,877 --> 00:33:24,358
Perché non posso venire con te?
376
00:33:25,682 --> 00:33:27,063
Perché non puoi.
377
00:33:27,068 --> 00:33:28,415
Perché?
378
00:33:31,148 --> 00:33:34,400
Ho promesso a Isabelle
che ti avrei lasciato al Nido.
379
00:33:35,652 --> 00:33:37,519
Lei, quando potrà,
ti raggiungerà lì.
380
00:33:37,524 --> 00:33:39,618
Posso esserti d'aiuto.
381
00:33:40,432 --> 00:33:42,608
Prometto che farò
qualsiasi cosa mi dirai.
382
00:33:42,655 --> 00:33:44,854
Dovrai solo farmi vedere le cose una volta.
383
00:33:45,309 --> 00:33:46,822
Non c'entra quello...
384
00:33:47,531 --> 00:33:48,794
Cosa c'entra allora?
385
00:33:55,177 --> 00:33:57,222
Dobbiamo andarcene.
Forza, seguimi.
386
00:34:05,161 --> 00:34:06,817
- La mia roba!
- Lasciala.
387
00:34:07,198 --> 00:34:09,015
Lo zaino dev'essersi aperto, scusa.
388
00:34:09,020 --> 00:34:11,149
Va tutto bene, non preoccuparti.
389
00:34:20,272 --> 00:34:21,643
Forza, venite.
390
00:34:24,892 --> 00:34:26,475
Che cazzo è successo?
391
00:34:27,040 --> 00:34:28,903
E io che ne so?
L'abbiamo trovato così.
392
00:34:28,914 --> 00:34:30,970
Ah, l'avete trovato così?
393
00:34:30,975 --> 00:34:32,643
Siamo stati fortunati.
394
00:34:33,892 --> 00:34:35,314
Ha una corda intorno al collo!
395
00:34:35,319 --> 00:34:37,190
Un quarto di gallone è tanta roba, stronzo.
396
00:34:37,200 --> 00:34:38,910
Chi dorme non piglia pesci...
397
00:34:43,035 --> 00:34:45,206
Basta così, fermi!
398
00:34:45,457 --> 00:34:46,521
Fermo!
399
00:34:46,527 --> 00:34:47,890
Ho detto niente risse!
400
00:34:49,635 --> 00:34:51,263
- Buttateli fuori!
- Forza!
401
00:34:51,279 --> 00:34:52,866
- Fuori!
- L'hai ucciso!
402
00:34:53,232 --> 00:34:54,444
Conosci le regole, fuori!
403
00:34:54,449 --> 00:34:55,669
Grady.
404
00:34:55,933 --> 00:34:57,663
- Grady e Juno.
- Muoviti.
405
00:34:57,980 --> 00:34:59,451
Va bene, va bene.
406
00:35:09,559 --> 00:35:12,472
Devi seguire il fiume,
finché non trovi questo posto.
407
00:35:13,162 --> 00:35:14,597
E tu che farai?
408
00:35:15,144 --> 00:35:16,790
Non preoccuparti per me.
409
00:35:17,696 --> 00:35:19,681
Io ti seguirò a distanza.
Tieni, prendilo.
410
00:35:20,502 --> 00:35:21,736
Forza.
411
00:35:23,270 --> 00:35:24,969
Non posso andare da solo.
412
00:35:24,974 --> 00:35:27,102
Mi hai promesso che avresti fatto
tutto quello che dicevo.
413
00:35:27,669 --> 00:35:29,485
Ti sto dicendo di farlo, vai.
414
00:35:30,115 --> 00:35:31,421
Vai!
415
00:36:13,187 --> 00:36:14,519
Nessuna traccia del ragazzo?
416
00:36:14,525 --> 00:36:15,561
No.
417
00:36:21,156 --> 00:36:22,607
No comprende.
418
00:36:25,809 --> 00:36:27,687
Chiede dov'è il ragazzo.
419
00:36:27,704 --> 00:36:29,752
Ragazzo? Quale ragazzo?
420
00:36:40,409 --> 00:36:43,402
Cavategli gli occhi se non parla.
421
00:36:43,575 --> 00:36:45,231
Dove lo hai nascosto?
422
00:36:45,973 --> 00:36:47,323
Vaffanculo.
423
00:36:48,736 --> 00:36:50,374
Iniziate con il sinistro.
424
00:36:56,557 --> 00:36:58,357
Vi prego, non uccidetelo!
425
00:37:01,596 --> 00:37:02,972
Prendetelo.
426
00:37:32,001 --> 00:37:33,343
L'hai rubata?
427
00:37:35,584 --> 00:37:37,312
Dopo che te ne sei andata...
428
00:37:38,517 --> 00:37:41,473
Potevi entrare in qualsiasi gioielleria
su Place Vendôme
429
00:37:41,755 --> 00:37:43,680
e prendere tutto quello che volevi.
430
00:37:47,309 --> 00:37:48,881
Questa l'ho presa per te.
431
00:37:49,773 --> 00:37:52,624
Non pensavo di dover aspettare
12 anni per dartela.
432
00:37:54,756 --> 00:37:57,598
Adesso devo assentarmi per un attimo
ma tornerò.
433
00:37:57,991 --> 00:37:59,230
Dove vai?
434
00:38:03,559 --> 00:38:07,081
Ho ricevuto un invito
da madame Genet,
435
00:38:07,915 --> 00:38:10,284
Per una celebrazione
alla Maison Mère.
436
00:38:10,910 --> 00:38:12,522
Lei lo chiama,
il "Giorno di De Gaulle".
437
00:38:12,742 --> 00:38:14,253
Siete diventati amici?
438
00:38:16,383 --> 00:38:20,230
Ha bisogno di gente come me,
439
00:38:20,640 --> 00:38:22,775
capace di sapersi procurare le cose.
440
00:38:26,389 --> 00:38:28,615
Ho pensato a quello che mi hai detto...
441
00:38:32,919 --> 00:38:35,724
Riguardo a ritornare...
442
00:38:37,048 --> 00:38:38,830
A come eravamo un tempo.
443
00:38:45,161 --> 00:38:47,790
Non puoi guardare avanti
se pensi sempre al passato.
444
00:39:01,337 --> 00:39:02,770
Ricomiciamo.
445
00:39:18,748 --> 00:39:20,077
Povera Joan.
446
00:39:20,839 --> 00:39:22,964
Dio deve averle ordinato
di uccidere gli affamati.
447
00:39:24,411 --> 00:39:26,414
Era un bel personaggio,
il generale De Gaulle.
448
00:39:26,424 --> 00:39:30,596
Una volta ha detto,
"come posso governare un paese...
449
00:39:30,606 --> 00:39:33,360
Che ha 246 tipi di formaggio?".
450
00:39:42,265 --> 00:39:43,854
Restate qui.
451
00:39:44,564 --> 00:39:45,934
Monsieur Quinn.
452
00:39:45,965 --> 00:39:47,816
Madame Genet la invita dentro.
453
00:39:47,832 --> 00:39:50,793
Assi, ti ho portato i sigari.
454
00:40:24,648 --> 00:40:27,004
Monsieur Quinn!Mi aiuti!
455
00:40:34,677 --> 00:40:36,581
Monsieur Quinn!
456
00:40:39,203 --> 00:40:41,205
Benvenuti alla Maison Mère.
457
00:40:44,045 --> 00:40:45,291
Bonjour.
458
00:40:46,134 --> 00:40:47,334
Bonjour.
459
00:40:47,697 --> 00:40:49,569
Presentami la tua amica.
460
00:40:52,888 --> 00:40:55,999
Madame Genet, lei è Isabelle Carrier.
461
00:40:56,703 --> 00:40:57,929
Enchantée.
462
00:41:01,960 --> 00:41:03,302
Perdonatemi.
463
00:41:04,006 --> 00:41:06,908
È uno dei miei Guerrieri,
incaricato della sicurezza,
464
00:41:07,395 --> 00:41:10,234
ha accettato una...
come dite in inglese?
465
00:41:10,236 --> 00:41:11,375
Un pot de vin?
466
00:41:13,199 --> 00:41:14,452
Mazzetta.
467
00:41:16,020 --> 00:41:18,139
Precisement, una mazzetta.
468
00:41:19,141 --> 00:41:21,177
Ha fatto uscire gente
che volevamo rimanesse qui.
469
00:41:23,033 --> 00:41:24,763
Avrebbe dovuto fare il suo lavoro.
470
00:41:26,260 --> 00:41:27,650
Prego, da questa parte.
471
00:41:42,288 --> 00:41:44,141
Mi hai delusa.
472
00:41:47,669 --> 00:41:49,780
Non avevamo fatto un accordo?
473
00:42:06,988 --> 00:42:09,209
Non hai idea di cosa hai fatto.
474
00:42:28,552 --> 00:42:30,081
Posso spiegare.
475
00:42:30,628 --> 00:42:32,359
- Davvero?
- Sì.
476
00:42:34,622 --> 00:42:37,236
Ti darò del tempo per pensarci.
477
00:42:37,628 --> 00:42:39,355
- Ehi, fermi.
- Alza le mani!
478
00:42:39,360 --> 00:42:41,761
Aspettate un attimo! Fermi!
479
00:42:44,191 --> 00:42:45,889
Hai bisogno di me, cosa stai...
480
00:42:45,894 --> 00:42:47,626
Toglimi le mani di dosso!
481
00:42:48,394 --> 00:42:49,717
Vieni, cara.
482
00:42:52,163 --> 00:42:53,817
Andiamo!
483
00:42:53,834 --> 00:42:55,184
Scusa.
484
00:43:00,719 --> 00:43:01,987
Issa.
485
00:43:07,311 --> 00:43:09,204
Finalmente ci incontriamo.
486
00:43:09,230 --> 00:43:10,922
Ora capisco perché piaci a tutti.
487
00:43:12,915 --> 00:43:14,038
Perché?
488
00:43:14,043 --> 00:43:15,572
Un bambino speciale,
489
00:43:15,951 --> 00:43:17,437
nato dalla maledizione.
490
00:43:17,474 --> 00:43:19,296
La vita contro la morte.
491
00:43:19,339 --> 00:43:22,347
Come una fenice che nasce dalle ceneri,
492
00:43:22,373 --> 00:43:23,781
suona proprio bene, vero?
493
00:43:24,419 --> 00:43:25,744
Che cosa vuoi?
494
00:43:26,058 --> 00:43:28,383
Che faccia un'apparizione.
495
00:43:28,420 --> 00:43:30,110
Dovrà soltanto sorridere.
496
00:43:31,809 --> 00:43:33,389
Qual'è il tuo piano?
497
00:43:34,621 --> 00:43:37,566
C'è chi pensa che l'Unione della Speranza
sia contro di me.
498
00:43:38,199 --> 00:43:40,358
Dobbiamo mostrare loro la verità.
499
00:43:40,739 --> 00:43:44,207
Che tutti noi siamo un unico popolo francese.
500
00:43:44,869 --> 00:43:47,042
È questo che cercavo di spiegargli.
501
00:43:48,021 --> 00:43:50,023
Magari tu ci riusciresti.
502
00:43:52,770 --> 00:43:55,201
Devi fare ciò che lei ti dice.
503
00:43:55,222 --> 00:43:56,662
Va bene?
504
00:43:56,699 --> 00:43:58,545
Quello che dice è una bugia.
505
00:43:58,579 --> 00:44:00,108
Ora mi fai arrabbiare.
506
00:44:01,691 --> 00:44:03,772
Non ti conviene farmi arrabbiare, caro.
507
00:44:04,320 --> 00:44:06,322
Non sei arrabbiata.
508
00:44:06,369 --> 00:44:08,199
Hai il cuore infranto.
509
00:44:18,205 --> 00:44:20,207
Farai quello che ti dico.
510
00:44:20,424 --> 00:44:22,001
Non hai altra scelta.
511
00:44:31,134 --> 00:44:33,271
Io ho tenuto fede al patto.
512
00:44:33,272 --> 00:44:36,338
Se tu avessi fatto la tua parte,
tutto questo non sarebbe successo.
513
00:44:37,941 --> 00:44:39,889
Americano del cazzo.
514
00:44:41,226 --> 00:44:43,661
Ti conviene dormire
con un occhio aperto...
515
00:46:07,057 --> 00:46:08,331
Cammina.
516
00:46:10,471 --> 00:46:12,118
State scherzando?
517
00:46:12,465 --> 00:46:15,167
No, non possiamo entrare lì.
518
00:46:17,345 --> 00:46:20,519
Ehi, dobbiamo fare qualcosa
o finiremo ammazzati.
519
00:46:26,912 --> 00:46:28,221
Vaffanculo!
520
00:46:28,889 --> 00:46:30,519
Dove ci portate?
521
00:46:31,285 --> 00:46:33,766
Dove ci sta portando questa nave,
brutto stronzo?
522
00:46:33,767 --> 00:46:35,071
Dimmelo!
523
00:46:36,477 --> 00:46:37,644
Merci.
524
00:46:39,082 --> 00:46:41,232
Ehi, parlo con te!
525
00:46:41,777 --> 00:46:43,779
Dove ci state portando?
526
00:47:01,387 --> 00:47:03,858
No, no, no, no!
527
00:47:04,436 --> 00:47:06,999
No! No! No!
528
00:47:07,921 --> 00:47:09,697
No, vi prego!
529
00:47:12,943 --> 00:47:14,373
Lasciatemi!
530
00:47:14,891 --> 00:47:18,593
Vi prego, non fatelo! No!
531
00:47:20,337 --> 00:47:22,383
No, no, no, no, no, no!
532
00:47:22,384 --> 00:47:25,302
No! Non voglio farlo! No!
533
00:47:26,992 --> 00:47:28,211
No!
534
00:47:51,640 --> 00:47:53,973
Dixon. Tocca a te.
535
00:48:00,689 --> 00:48:03,419
- Dove andiamo?
- A pranzo.
536
00:48:13,985 --> 00:48:16,311
Inizierò con un discorso,
537
00:48:16,336 --> 00:48:18,676
e ci sarà un piccolo spettacolo.
538
00:48:18,704 --> 00:48:20,408
Durerà poco...
539
00:48:21,599 --> 00:48:23,474
Poi tu uscirai fuori
540
00:48:23,477 --> 00:48:25,479
e ti mostrerai davanti a tutti, ok?
541
00:48:50,753 --> 00:48:52,755
Benvenuti, coraggiosi amici.
542
00:48:53,526 --> 00:48:55,406
Coraggiosi,
543
00:48:55,439 --> 00:48:57,440
perché siete accorsi qui.
544
00:48:58,364 --> 00:49:00,761
Da Saint Denis alla Rive Gauche,
545
00:49:00,771 --> 00:49:02,191
Montmartre
546
00:49:02,236 --> 00:49:03,675
fino a la Chapelle.
547
00:49:04,886 --> 00:49:07,663
Quest'oggi celebriamo la nostra rinascita
548
00:49:08,369 --> 00:49:10,985
e l'ascesa della Sesta Repubblica.
549
00:49:11,257 --> 00:49:12,493
Oggi,
550
00:49:12,510 --> 00:49:13,944
e per sempre d'ora in poi,
551
00:49:13,970 --> 00:49:15,325
noi saremi liberi,
552
00:49:15,348 --> 00:49:16,264
e forti,
553
00:49:16,287 --> 00:49:17,659
e impavidi!
554
00:49:21,720 --> 00:49:23,816
Tutti noi ci siamo sentiti persi, a volte,
555
00:49:25,225 --> 00:49:27,037
nei momenti di difficoltà.
556
00:49:28,086 --> 00:49:30,896
Privati delle persone che amiamo.
557
00:49:33,857 --> 00:49:35,295
Aiuto!
558
00:49:36,392 --> 00:49:37,859
In un mondo senza speranza,
559
00:49:37,861 --> 00:49:39,707
sarebbe stato facile arrendersi.
560
00:49:39,718 --> 00:49:41,323
Venite qui!
561
00:49:42,032 --> 00:49:43,701
Venite, brutti stronzi!
562
00:49:43,702 --> 00:49:47,312
Portatelo fuori!
Sta sputando sangue!
563
00:49:47,329 --> 00:49:49,607
Se muore si trasformerà!
564
00:50:06,227 --> 00:50:08,104
Ma non ci siamo arresi.
565
00:50:09,319 --> 00:50:11,985
In nome di tutti quelli che abbiamo amato.
566
00:50:26,726 --> 00:50:29,526
E in nome di quelli che abbiamo perduto.
567
00:51:09,818 --> 00:51:11,543
Siamo andati avanti...
568
00:51:11,546 --> 00:51:12,763
Vivendo.
569
00:51:12,771 --> 00:51:15,409
Come abbiamo sempre continuato a fare.
570
00:51:15,430 --> 00:51:17,193
Non per noi stessi,
571
00:51:17,379 --> 00:51:19,225
ma per il futuro.
572
00:51:19,630 --> 00:51:20,935
Ce l'hai fatta!
573
00:51:21,593 --> 00:51:23,462
Figlio di puttana, ce l'hai fatta!
574
00:51:23,673 --> 00:51:25,604
Oh, così non va bene.
575
00:51:27,227 --> 00:51:30,308
Tra qualche anno, direte ai vostri nipoti...
576
00:51:30,334 --> 00:51:32,745
Che quel giorno, voi eravate qui.
577
00:51:34,485 --> 00:51:37,216
Il giorno in cui inauguriamo
una nuova Francia!
578
00:51:37,728 --> 00:51:38,770
Una Francia...
579
00:51:38,778 --> 00:51:41,067
Libera dalla tirannia dell'élite,
580
00:51:41,087 --> 00:51:43,479
che accoglie al suo interno nuovo amici.
581
00:51:43,629 --> 00:51:45,995
Con una speranza per il futuro.
582
00:51:53,749 --> 00:51:56,098
Perché, sì, il mondo è semplice, ora.
583
00:51:56,924 --> 00:51:58,315
Ci sono gli amici...
584
00:51:59,101 --> 00:52:00,303
E ci sono i nemici.
585
00:52:01,971 --> 00:52:04,474
I nemici ci vogliono deboli come prima,
586
00:52:04,861 --> 00:52:07,455
quando i pochi controllavano i tanti.
587
00:52:11,278 --> 00:52:12,952
Si sono presi tutto,
588
00:52:12,957 --> 00:52:14,274
portando dolori e sofferenze,
589
00:52:14,279 --> 00:52:16,282
su coloro che non potevano difendersi...
590
00:52:16,303 --> 00:52:17,953
Vieni, dammi una mano.
591
00:52:17,965 --> 00:52:20,251
Arricchendosi smisuratamente.
592
00:52:21,112 --> 00:52:22,365
E alla fine,
593
00:52:22,364 --> 00:52:25,143
a causa della loro avarizia e arroganza...
594
00:52:26,887 --> 00:52:29,236
Hanno scatenato questa piaga nel mondo.
595
00:52:32,000 --> 00:52:35,212
A pagarne le conseguenze sono stati i poveri,
596
00:52:36,421 --> 00:52:37,849
i vulnerabili,
597
00:52:38,896 --> 00:52:40,313
gli umili.
598
00:52:42,914 --> 00:52:46,403
Ricordate cosa dice la Bibbia degli umili.
599
00:52:50,090 --> 00:52:52,120
Noi non siamo più umili!
600
00:52:54,019 --> 00:52:55,840
Il mondo è nostro, adesso.
601
00:52:55,849 --> 00:52:58,261
E oggi i nostri nemici la pagheranno!
602
00:52:58,265 --> 00:52:59,572
Vive la France!
603
00:53:00,704 --> 00:53:02,358
Vive la France!
604
00:53:06,992 --> 00:53:09,265
Tutti abbiamo provato la fame.
605
00:53:10,896 --> 00:53:13,396
Tutti abbiamo perso qualcuno.
606
00:53:17,421 --> 00:53:19,423
La sconfitta ci unisce.
607
00:53:19,642 --> 00:53:22,092
La sconfitta ci dà la forza!
608
00:53:22,530 --> 00:53:23,748
Sbrigati!
609
00:53:23,776 --> 00:53:25,134
Non so come funziona!
610
00:53:25,135 --> 00:53:26,311
Veloce!
611
00:53:29,195 --> 00:53:31,159
- Andiamo!
- Ci sto provando.
612
00:53:37,200 --> 00:53:39,328
Questo sale le scale!
613
00:53:40,847 --> 00:53:42,639
Oggi, voglio che capiate...
614
00:53:42,649 --> 00:53:45,215
quanto sia forte il nostro destino.
615
00:53:53,297 --> 00:53:55,299
Perché la loro malattia può anche essere...
616
00:53:56,669 --> 00:53:58,311
La nostra cura.
617
00:53:59,741 --> 00:54:01,744
Potere ai viventi!
618
00:55:37,396 --> 00:55:38,664
Perché stanno incitando?
619
00:55:40,536 --> 00:55:42,209
Dixon!
620
00:55:42,635 --> 00:55:43,973
Dixon!
621
00:55:44,762 --> 00:55:46,464
Oggi muori...
622
00:55:46,998 --> 00:55:48,421
Per mio fratello!
623
00:56:18,282 --> 00:56:20,283
Traduzione: Phra
624
00:56:22,625 --> 00:56:26,625
ODINO42935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.