All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.Alouette.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:12,750 --> 00:06:13,780 Entra in macchina! 2 00:07:14,906 --> 00:07:16,211 Proprio qui? 3 00:07:16,396 --> 00:07:18,151 Parigi, è una lunga camminata. 4 00:07:18,157 --> 00:07:19,654 Angers è più sicura. 5 00:07:19,664 --> 00:07:21,494 Ci metteremmo più tempo, però. 6 00:07:22,249 --> 00:07:23,643 Lì c'è un uomo con una radio. 7 00:07:23,647 --> 00:07:25,657 Potremo parlare con la nostra gente al nord. 8 00:07:26,000 --> 00:07:28,247 Parigi è cerchiata, così come lo era nel muro del prete. 9 00:07:28,251 --> 00:07:30,206 È sempre stato questo il piano. 10 00:07:31,571 --> 00:07:33,122 Il piano è cambiato. 11 00:07:38,924 --> 00:07:41,030 QUINN: Parigi è un casino. 12 00:07:41,417 --> 00:07:43,333 La mia amica Olly ha un posto a Dordogne. 13 00:07:43,343 --> 00:07:45,276 Possiamo rimanere lì quanto vogliamo. 14 00:07:46,283 --> 00:07:47,835 Non posso andarmene. 15 00:07:48,563 --> 00:07:50,324 Ora devo... devo... 16 00:07:50,334 --> 00:07:52,058 Devo cambiarmi e andare a casa. 17 00:07:52,081 --> 00:07:53,698 Ok, non c'è problema. 18 00:07:53,726 --> 00:07:55,688 Andremo a casa tua, 19 00:07:55,694 --> 00:07:57,079 prenderemo tutto quello che serve. 20 00:07:57,113 --> 00:07:58,987 Levati di mezzo! 21 00:07:59,406 --> 00:08:01,313 Sono tutti impazziti. 22 00:08:08,360 --> 00:08:09,493 Dieci minuti. 23 00:08:09,522 --> 00:08:10,902 Il tempo scorre! 24 00:08:12,849 --> 00:08:13,873 Lily? 25 00:08:16,698 --> 00:08:17,823 Lily? 26 00:08:19,999 --> 00:08:21,220 Lily, alzati! 27 00:08:22,363 --> 00:08:23,413 Lily! 28 00:08:28,842 --> 00:08:29,845 Lily! 29 00:08:29,844 --> 00:08:32,731 Che casino, è così presto... 30 00:08:33,690 --> 00:08:35,409 Non c'è tempo. Parigi è nel caos. 31 00:08:35,747 --> 00:08:37,144 Dobbiamo andarcene. 32 00:08:38,084 --> 00:08:40,188 Tu vai, io ho sonno. Sto poco bene. 33 00:08:40,188 --> 00:08:41,440 Stammi a sentire. 34 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 Ce ne andiamo insieme. Ora! 35 00:08:53,071 --> 00:08:54,508 Non posso lasciare mia sorella. 36 00:08:58,662 --> 00:08:59,935 Isabelle? 37 00:09:02,103 --> 00:09:03,132 Aimée? 38 00:09:03,528 --> 00:09:04,960 QUINN: Metti la borsa nel bagagliaio. 39 00:09:07,526 --> 00:09:08,904 Stai bene, cara? 40 00:09:09,147 --> 00:09:10,543 Papà non è tornato a casa ieri sera 41 00:09:10,553 --> 00:09:12,252 e mamma piange al telefono. 42 00:09:14,531 --> 00:09:16,848 Torna a casa, ok? Ci penserà tua mamma. 43 00:09:18,357 --> 00:09:20,550 Resta in casa, promesso? 44 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 Promesso. 45 00:09:51,766 --> 00:09:52,944 Vuoi un po' d'acqua? 46 00:09:54,238 --> 00:09:55,342 No, grazie. 47 00:09:56,103 --> 00:09:57,727 Ok, prossima domanda. 48 00:09:58,014 --> 00:10:00,577 Fammi pensare. È una persona che conosci? 49 00:10:00,587 --> 00:10:01,568 Sì. 50 00:10:01,578 --> 00:10:03,519 Allora deve essere una persona morta. 51 00:10:03,529 --> 00:10:05,064 Non vale come domanda. 52 00:10:05,742 --> 00:10:07,114 Non mi serve una domanda. 53 00:10:07,133 --> 00:10:09,421 Tutti quelli che conosci sono morti, a parte noi. 54 00:10:10,759 --> 00:10:13,520 Signor Daryl, che tipo di morte preferiresti? 55 00:10:14,136 --> 00:10:15,744 Che ne dici di una silenziosa? 56 00:10:40,601 --> 00:10:41,987 Come si fa a zittirlo? 57 00:10:41,993 --> 00:10:43,644 Astérix è molto testardo. 58 00:10:52,778 --> 00:10:54,102 Tranquillo. 59 00:11:03,568 --> 00:11:06,076 No. No, no! Laurent gli vuole bene. 60 00:11:09,100 --> 00:11:10,904 No! Astérix! 61 00:11:10,914 --> 00:11:12,146 No, va tutto bene. 62 00:11:12,156 --> 00:11:14,103 È più veloce di loro, ce la farà. 63 00:11:15,378 --> 00:11:17,982 Andiamo. Prendete le vostre cose. 64 00:11:28,726 --> 00:11:30,313 Che succede se si perde? 65 00:11:30,338 --> 00:11:31,796 È troppo intelligente per quello. 66 00:11:32,539 --> 00:11:34,532 Dev'essere passato per quel frutteto di prima. 67 00:11:35,133 --> 00:11:36,750 Tu che ne pensi, Sylvie? 68 00:11:37,247 --> 00:11:39,168 Lui adora la frutta. 69 00:11:39,420 --> 00:11:40,746 Già. 70 00:11:40,750 --> 00:11:42,194 Gli piacciono le mele. 71 00:11:44,792 --> 00:11:46,919 Dobbiamo trovare un posto sicuro per la notte. 72 00:11:47,457 --> 00:11:49,270 Perché non gli dici la verità? 73 00:11:49,774 --> 00:11:51,522 Prima o poi deve imparare. 74 00:11:52,288 --> 00:11:53,914 Tu non hai figli, vero? 75 00:11:55,112 --> 00:11:56,538 La verità può aspettare. 76 00:12:10,813 --> 00:12:12,120 Abbassatevi! 77 00:13:30,309 --> 00:13:32,075 Che c'è scritto? 78 00:13:32,689 --> 00:13:34,444 Era un asilo nido. 79 00:14:09,713 --> 00:14:10,993 Che cosa volete? 80 00:14:11,386 --> 00:14:12,458 Niente. 81 00:14:13,675 --> 00:14:15,072 Siamo dei religiosi. 82 00:14:15,412 --> 00:14:17,414 Siamo rimasti senza mulo. 83 00:14:17,670 --> 00:14:19,010 Siamo suore. 84 00:14:19,861 --> 00:14:21,160 Suore? 85 00:14:22,386 --> 00:14:24,859 Potete recitare la preghiera di San Giuseppe? 86 00:14:27,865 --> 00:14:29,998 San Giuseppe, sposo di Maria, 87 00:14:30,014 --> 00:14:32,017 concedici la tua protezione. 88 00:14:32,018 --> 00:14:34,613 Ti supplichiamo, con l'amore di Dio, 89 00:14:34,688 --> 00:14:37,415 la cui forza si estende ai nostri bisogni, 90 00:14:37,442 --> 00:14:39,882 e rende l'impossibile possibile, 91 00:14:39,884 --> 00:14:42,032 apri i tuoi occhi sui tuoi amorevoli figli. 92 00:14:42,339 --> 00:14:43,588 Amen. 93 00:14:44,507 --> 00:14:45,726 Amen. 94 00:14:51,136 --> 00:14:52,320 E lui invece? 95 00:14:54,685 --> 00:14:56,170 Anche lui è una suora? 96 00:14:57,347 --> 00:14:58,555 Padre Daryl? 97 00:14:59,052 --> 00:15:00,351 Viene dall'America. 98 00:15:00,376 --> 00:15:02,101 È stato mandato qui in missione tempo fa. 99 00:15:02,125 --> 00:15:03,411 Non parla francese. 100 00:15:03,779 --> 00:15:05,146 Dopo tutto questo tempo? 101 00:15:05,977 --> 00:15:07,029 Americani. 102 00:15:15,859 --> 00:15:16,931 Ok. 103 00:15:22,113 --> 00:15:24,182 Ci alleneremo con l'inglese, allora. 104 00:15:24,640 --> 00:15:27,721 Portiamo rispetto a padre Daryl. 105 00:15:28,445 --> 00:15:29,756 Va bene? 106 00:15:30,802 --> 00:15:31,954 Andiamo. 107 00:15:35,868 --> 00:15:37,175 Padre Daryl? 108 00:15:37,873 --> 00:15:39,013 Sul serio? 109 00:15:39,326 --> 00:15:40,987 Vi faccio vedere le aule. 110 00:15:41,588 --> 00:15:42,961 In quanti siete? 111 00:15:43,466 --> 00:15:44,629 Siamo in 18. 112 00:15:46,581 --> 00:15:47,868 Quando è successo tutto, 113 00:15:47,878 --> 00:15:51,234 i bambini più grandi erano qua a scuola. 114 00:15:52,386 --> 00:15:55,164 Alcuni dei nostri amici sono tornati a casa, 115 00:15:55,174 --> 00:15:58,185 ma nel nostro caso, i genitori non sono mai venuti. 116 00:15:58,740 --> 00:15:59,825 Che state facendo? 117 00:16:00,254 --> 00:16:02,938 Scusa! Prepariamo la cena! 118 00:16:03,248 --> 00:16:05,204 Lui è Grillo. 119 00:16:07,181 --> 00:16:08,626 E i più piccoli? 120 00:16:09,352 --> 00:16:12,080 Sono orfani, sono arrivati nel corso degli anni. 121 00:16:13,289 --> 00:16:15,351 Carine l'avevano lasciata in una cesta. 122 00:16:15,971 --> 00:16:18,871 E abbiamo trovato Dimitri in un bosco. 123 00:16:19,183 --> 00:16:20,647 Come siete sopravvissuti? 124 00:16:21,655 --> 00:16:24,875 Andiamo a caccia, coltiviamo cibo, 125 00:16:25,490 --> 00:16:27,101 sistemiamo i vestiti vecchi. 126 00:16:27,159 --> 00:16:29,289 E continuiamo con le lezioni. 127 00:16:30,175 --> 00:16:32,458 Niente male per essere dei piccoli banditi. 128 00:16:40,667 --> 00:16:42,452 Avete fatto tutto questo da soli? 129 00:16:44,636 --> 00:16:46,104 Lei è... 130 00:16:47,719 --> 00:16:49,065 La signora Dubois. 131 00:16:54,555 --> 00:16:57,546 È la nostra mamma, la nostra balia. 132 00:16:59,215 --> 00:17:00,702 È stata la nostra maestra. 133 00:17:01,423 --> 00:17:02,660 Poi si è ammalata. 134 00:17:03,616 --> 00:17:04,735 Da quanto tempo? 135 00:17:05,960 --> 00:17:06,976 Sei mesi. 136 00:17:08,879 --> 00:17:10,179 Noi... 137 00:17:10,761 --> 00:17:13,383 Le leggiamo qualcosa, cantiamo per lei. 138 00:17:14,902 --> 00:17:18,641 E ogni giorno recitiamo la preghiera, di Isaia. 139 00:17:20,344 --> 00:17:21,527 Per i malati e i moribondi. 140 00:17:22,191 --> 00:17:23,296 Peccato che non muoiono... 141 00:17:24,352 --> 00:17:25,713 Le preghiere verranno ascoltate. 142 00:18:17,077 --> 00:18:18,410 Puoi sederti qui. 143 00:18:18,986 --> 00:18:21,187 Padre Daryl può sedersi vicino a me. 144 00:18:25,947 --> 00:18:27,227 Ha un buon odore. 145 00:18:29,038 --> 00:18:30,436 Aline è la nostra cuoca. 146 00:18:38,121 --> 00:18:39,915 Ciao, mi chiamo Laurent. 147 00:18:40,700 --> 00:18:43,192 Una volta ho camminato all'indietro per tre mesi. 148 00:18:43,650 --> 00:18:45,172 Anche sulle scale. 149 00:18:45,199 --> 00:18:46,335 Voi come vi chiamate? 150 00:18:46,402 --> 00:18:47,698 Non puoi sederti qui. 151 00:18:47,786 --> 00:18:49,863 Quella sedia è di mio fratello. 152 00:18:51,570 --> 00:18:52,683 Laurent... 153 00:18:55,317 --> 00:18:56,483 Chiedo scusa. 154 00:18:56,493 --> 00:18:58,996 Due dei nostri fratelli sono in missione, ora. 155 00:19:04,692 --> 00:19:05,947 Scusami... 156 00:19:06,407 --> 00:19:08,329 - Grazie. - Di niente. 157 00:19:08,940 --> 00:19:11,315 Bambini, teniamoci le mani. 158 00:19:20,569 --> 00:19:22,044 Padre Daryl... 159 00:19:22,806 --> 00:19:24,808 Vorresti condurre la preghiera? 160 00:19:31,080 --> 00:19:33,051 Tipo la preghiera del ringraziamento? 161 00:19:33,856 --> 00:19:35,029 Sì. 162 00:19:38,242 --> 00:19:39,902 Sì, certo. 163 00:19:44,346 --> 00:19:45,852 Signore... 164 00:19:49,846 --> 00:19:51,854 So che hai le tue ragioni, 165 00:19:53,125 --> 00:19:55,120 per aver stravolto il nostro mondo. 166 00:19:57,227 --> 00:19:58,675 Forse ce lo meritiamo, 167 00:19:59,050 --> 00:20:00,736 visto che siamo sempre cattivi tra di noi. 168 00:20:03,238 --> 00:20:04,910 Probabilmente ce lo meritiamo. 169 00:20:08,985 --> 00:20:10,514 Ma non stasera. 170 00:20:11,762 --> 00:20:12,810 No. 171 00:20:13,030 --> 00:20:14,641 Stasera siamo bravi. 172 00:20:16,267 --> 00:20:17,913 E se per Te questo non basta... 173 00:20:19,655 --> 00:20:21,097 Non so cosa possa farlo. 174 00:20:25,091 --> 00:20:26,218 Amen. 175 00:20:35,462 --> 00:20:37,018 Sono impressionata. 176 00:20:37,028 --> 00:20:38,434 Suoni come la signora Dubois. 177 00:20:38,765 --> 00:20:39,835 Lei diceva sempre 178 00:20:39,843 --> 00:20:42,319 che i nostri comportamenti parlano per noi. 179 00:20:43,408 --> 00:20:44,849 Sono d'accordo. 180 00:21:01,313 --> 00:21:02,670 È proprio buona. 181 00:21:13,157 --> 00:21:15,198 Che farete ora che avete perso il mulo? 182 00:21:15,536 --> 00:21:16,596 Non l'abbiamo perso. 183 00:21:17,102 --> 00:21:18,318 Sta mangiando le mele. 184 00:21:20,705 --> 00:21:22,725 Andiamo, vi faccio vedere una cosa. 185 00:21:23,427 --> 00:21:24,492 Va bene. 186 00:21:29,620 --> 00:21:31,249 Sapete dove possiamo trovarne un altro? 187 00:21:32,817 --> 00:21:33,839 La Tarasque. 188 00:21:36,734 --> 00:21:38,116 La Tarasque è una lucertola. 189 00:21:39,260 --> 00:21:41,407 Come il drago nelle favole. 190 00:21:42,080 --> 00:21:43,649 No, questa non è... 191 00:21:44,091 --> 00:21:45,097 Non è una storia. 192 00:21:45,112 --> 00:21:46,399 È un uomo vero. 193 00:21:47,248 --> 00:21:48,514 È pur sempre un mostro, però. 194 00:21:49,455 --> 00:21:51,167 Vive un castello qui vicino. 195 00:21:52,010 --> 00:21:53,211 Ha un mulo? 196 00:21:53,871 --> 00:21:54,944 Dei cavalli. 197 00:21:55,164 --> 00:21:57,371 Li usa per prendere tutto quello che può dal villaggio. 198 00:21:58,320 --> 00:22:00,113 Cibo, benzina, 199 00:22:01,063 --> 00:22:04,027 da ogni casa e ogni negozio. 200 00:22:05,629 --> 00:22:06,836 Una volta abbiamo... 201 00:22:07,939 --> 00:22:11,369 Abbiamo organizzato una spedizione... 202 00:22:11,919 --> 00:22:13,641 Puoi mostrarmi dov'è il castello? 203 00:22:14,647 --> 00:22:16,947 No, mi dispiace. È troppo pericoloso. 204 00:22:17,270 --> 00:22:18,552 Non andremo più lì. 205 00:22:21,515 --> 00:22:23,467 Vuoi salvare la tua maestra, vero? 206 00:22:25,317 --> 00:22:26,973 Se questo tizio ha ripulito le farmacie, 207 00:22:26,994 --> 00:22:28,283 avrà le medicine che vi servono. 208 00:22:29,097 --> 00:22:30,402 Potete pregare quanto volete 209 00:22:30,412 --> 00:22:31,880 ma morirà senza medicine. 210 00:22:36,351 --> 00:22:37,700 - Vengo anch'io. - No. 211 00:22:38,233 --> 00:22:39,451 Ho già deciso. 212 00:22:41,018 --> 00:22:42,077 Per favore. 213 00:22:43,739 --> 00:22:44,926 Chi dice che sei il capo? 214 00:22:44,945 --> 00:22:46,387 Moof, io... 215 00:22:51,497 --> 00:22:54,232 Domani mattina andremo insieme. 216 00:22:55,757 --> 00:22:56,761 Va bene. 217 00:23:17,679 --> 00:23:19,987 Daryl, siediti, siediti. 218 00:23:25,829 --> 00:23:27,102 Che cos'è? 219 00:23:27,106 --> 00:23:28,531 Lo vedrai. 220 00:23:36,586 --> 00:23:37,977 Impossibile! 221 00:23:41,336 --> 00:23:42,691 Cosa? 222 00:23:45,667 --> 00:23:46,951 Conosci questo film? 223 00:23:48,734 --> 00:23:49,760 Non proprio. 224 00:23:56,691 --> 00:23:58,980 Che ne dici? 225 00:23:59,815 --> 00:24:03,035 Signor Blackwell, non disperarti! 226 00:24:03,040 --> 00:24:06,061 È un misto tra Li'l Abner e altre cento cose. 227 00:24:06,082 --> 00:24:08,891 Oh, tesoro. È la storia del vinile. 228 00:24:09,487 --> 00:24:11,575 Mork, è davvero unico. 229 00:24:11,580 --> 00:24:12,786 Unico? 230 00:24:13,139 --> 00:24:14,865 È un'opera d'arte, Mindy. 231 00:24:14,884 --> 00:24:17,361 Guarda un po'. Roy Rogers è impazzito. 232 00:24:17,684 --> 00:24:19,133 Ho un negozio chiamato Razorlips. 233 00:24:19,138 --> 00:24:21,195 Vendiamo anche biancheria in vetro! 234 00:24:21,200 --> 00:24:22,206 Oh, Mindy. 235 00:24:22,211 --> 00:24:24,420 Credimi, Mindy, ci puoi fare un sacco di cose. 236 00:24:24,424 --> 00:24:27,172 Davvero? Io pensavo solo una! 237 00:24:30,571 --> 00:24:33,321 Voglio portarti fuori, stasera. Ti porto a ballare. 238 00:24:34,535 --> 00:24:37,282 No... non posso. 239 00:24:37,317 --> 00:24:39,094 Non ho le scarpe adatte. 240 00:24:39,112 --> 00:24:41,328 - Indovina un po'... - TUTTI: Indovina un po'! 241 00:24:42,322 --> 00:24:45,542 Mindy, le ho comprate da un tizio chiamato Bubba. 242 00:25:04,454 --> 00:25:05,855 Posso dormire per terra. 243 00:25:06,196 --> 00:25:07,619 Il letto è grande abbastanza. 244 00:25:09,924 --> 00:25:10,950 Come vuoi. 245 00:25:25,301 --> 00:25:27,429 Come fai a sapere che le medicine aiuteranno la maestra? 246 00:25:32,922 --> 00:25:34,140 Non lo so. 247 00:25:35,206 --> 00:25:36,852 Abbiamo bisogno di quel cavallo. 248 00:25:38,969 --> 00:25:40,185 Quindi hai mentito? 249 00:25:42,999 --> 00:25:45,016 La verità può aspettare, no? 250 00:25:46,141 --> 00:25:48,175 Quello era un mulo, qui si tratta di una maestra. 251 00:25:51,611 --> 00:25:53,218 Senti, dobbiamo trovare quella radio. 252 00:25:53,228 --> 00:25:54,672 Non posso arrivarci a piedi. 253 00:25:55,597 --> 00:25:57,142 Così puoi tornare a casa. 254 00:25:57,653 --> 00:25:58,690 Sì. 255 00:25:59,446 --> 00:26:00,904 Così posso tornare a casa. 256 00:26:07,055 --> 00:26:08,320 Mi dispiace per loro. 257 00:26:11,005 --> 00:26:13,087 Non sanno com'era il mondo prima di questo. 258 00:26:16,642 --> 00:26:18,605 Non può mancarti una cosa che non hai mai avuto. 259 00:26:27,184 --> 00:26:28,648 Ti vedevi quella serie tv? 260 00:26:31,845 --> 00:26:34,239 Sì, io e mio fratello la guardavamo. 261 00:26:36,432 --> 00:26:38,935 Quando eravamo piccoli. Era la nostra serie preferita. 262 00:26:40,515 --> 00:26:43,103 Per un po' ci faceva scordare dei problemi di fuori. 263 00:26:44,898 --> 00:26:46,217 Ti capisco. 264 00:26:50,000 --> 00:26:51,502 La volontà di fuggire. 265 00:26:55,096 --> 00:26:57,246 Rimanete in casa. È vietato riunirsi. 266 00:26:57,269 --> 00:27:00,504 Non verrà permesso nessun furto o sciacallaggio. 267 00:27:00,544 --> 00:27:03,259 Mi sento male, credo. 268 00:27:03,801 --> 00:27:05,162 Dobbiamo fermarci un attimo. 269 00:27:20,709 --> 00:27:22,058 Le serve un dottore? 270 00:27:24,895 --> 00:27:27,810 Lily, posso portarti da un dottore. 271 00:27:27,836 --> 00:27:29,206 Devi soltanto chiedere... 272 00:27:29,224 --> 00:27:30,802 No, mi serve solo un minuto. 273 00:27:32,635 --> 00:27:35,042 Lily, se serve posso portarti da un dottore. 274 00:27:35,060 --> 00:27:37,229 Devi solo decidere se stai male o no. 275 00:27:52,288 --> 00:27:53,529 Che sta succedendo? 276 00:27:55,081 --> 00:27:56,554 Da quanto sei incinta? 277 00:27:57,604 --> 00:27:58,932 Da qualche mese. 278 00:28:00,163 --> 00:28:01,634 Mi dispiace. 279 00:28:02,946 --> 00:28:04,121 Che cosa ha detto? 280 00:28:05,012 --> 00:28:06,238 Perché non me l'hai detto? 281 00:28:06,687 --> 00:28:08,191 Volevo farlo. Lo giuro... 282 00:28:08,865 --> 00:28:10,294 Ero così spaventata... 283 00:28:15,876 --> 00:28:17,111 Izzy... Lily, aspetta lì. Izzy, vieni una attimo. 284 00:28:17,126 --> 00:28:18,207 Izzy, vieni un attimo... 285 00:28:26,143 --> 00:28:28,460 Non possiamo portarla con noi, in quelle condizioni. 286 00:28:31,115 --> 00:28:32,555 Non la lascio indietro. 287 00:28:32,933 --> 00:28:35,389 Dove stiamo andando non ci sarà nessuno. 288 00:28:35,798 --> 00:28:38,202 Non ci sarà nessun ospedale per bambini, capito? 289 00:28:39,321 --> 00:28:41,170 Guardati intorno, dovremo muoverci sempre. 290 00:28:41,174 --> 00:28:42,320 Non è sicuro. 291 00:28:42,572 --> 00:28:44,784 Possiamo lasciarla da qualche parte, lungo la strada. 292 00:28:45,092 --> 00:28:46,400 Una clinica... 293 00:28:48,867 --> 00:28:50,613 In un posto sicuro, ok? 294 00:28:51,081 --> 00:28:52,818 Ehi, pensaci... 295 00:28:54,783 --> 00:28:56,340 Non penso sempre a te? 296 00:28:57,488 --> 00:28:59,704 Non penso sempre a te, cazzo? 297 00:29:04,412 --> 00:29:05,690 Fidati. 298 00:29:06,630 --> 00:29:07,826 Fidati di me. 299 00:29:10,946 --> 00:29:12,494 Le troveremo un posto sicuro. 300 00:29:13,835 --> 00:29:15,343 Volteremo pagina. 301 00:29:15,584 --> 00:29:17,771 Torneremo a Parigi in pochi giorni, no? 302 00:29:19,135 --> 00:29:20,203 Ok. 303 00:29:22,272 --> 00:29:23,379 Vado a parlarle. 304 00:29:23,394 --> 00:29:25,528 Ok, le troverò un posto, va bene? 305 00:29:26,919 --> 00:29:28,219 Devo fare delle chiamate. 306 00:29:56,923 --> 00:29:58,151 Non sei un prete. 307 00:29:59,764 --> 00:30:00,969 Era così ovvio? 308 00:30:01,898 --> 00:30:02,915 Sì. 309 00:30:06,265 --> 00:30:08,848 Come sei arrivato in Francia? 310 00:30:10,932 --> 00:30:12,468 È una storia lunga. 311 00:30:13,878 --> 00:30:16,361 L'unica cosa che conta è che io torni dalla mia gente. 312 00:30:18,587 --> 00:30:21,094 La maestra diceva che la famiglia è la gente con cui vivi. 313 00:30:22,828 --> 00:30:24,722 Sembrava una brava maestra. 314 00:30:25,322 --> 00:30:26,387 Lo è. 315 00:30:27,316 --> 00:30:28,925 Starà meglio grazie a te. 316 00:30:36,133 --> 00:30:37,902 Siamo quasi arrivati. 317 00:31:11,039 --> 00:31:12,606 Ti ho visto. 318 00:31:12,796 --> 00:31:14,813 Come hai fatto a trovarmi così presto? 319 00:31:16,433 --> 00:31:19,039 Perché non è un buon posto dove nascondersi. 320 00:31:19,249 --> 00:31:20,856 Le suore non mi trovano mai. 321 00:31:21,197 --> 00:31:22,839 Io vinco sempre nell'abbazia. 322 00:31:22,968 --> 00:31:24,926 Perché vivi lì dentro? 323 00:31:25,347 --> 00:31:27,083 Bella domanda. 324 00:31:28,318 --> 00:31:30,718 Dopo che mia mamma è andata a vivere con gli angeli, 325 00:31:30,761 --> 00:31:33,027 mio padre è stato erroneamente imprigionato 326 00:31:33,037 --> 00:31:35,900 e si è unito alla Legione Straniera per combattere gli affamati. 327 00:31:36,232 --> 00:31:39,103 È un eroe che ha sacrificato la sua vita per una Francia libera. 328 00:31:41,051 --> 00:31:42,603 Ha vinto anche una medaglia. 329 00:31:42,749 --> 00:31:44,302 Come il Conte di Montecristo? 330 00:31:46,734 --> 00:31:48,141 Ti sei inventato tutto. 331 00:31:48,187 --> 00:31:49,525 Non è vero. 332 00:31:49,903 --> 00:31:51,671 Le pinguine ti hanno mentito, Laurent. 333 00:31:55,481 --> 00:31:56,997 Ragazzi, sentite. 334 00:31:57,188 --> 00:31:59,770 Andiamo a cacciare le bete de Gevaudan! 335 00:32:00,736 --> 00:32:01,955 Andiamo! 336 00:32:12,549 --> 00:32:14,283 Laurent sta giocando con gli altri. 337 00:32:15,081 --> 00:32:16,877 È un bene, sta facendo amicizia. 338 00:32:22,788 --> 00:32:24,320 Si fa delle domande, sai? 339 00:32:28,860 --> 00:32:30,490 Su chi egli sia... 340 00:32:31,760 --> 00:32:33,059 Da dove viene. 341 00:32:33,845 --> 00:32:35,242 Come può inserirsi nel mondo. 342 00:32:42,777 --> 00:32:44,015 E tu, mia cara? 343 00:32:46,273 --> 00:32:47,712 Ti fai le stesse domande? 344 00:32:52,731 --> 00:32:54,651 Ho fatto una promessa a te e Laurent... 345 00:32:54,665 --> 00:32:56,667 Di trovare una sistemazione. Per tutti. 346 00:32:58,950 --> 00:33:00,291 Per questo siamo in viaggio, 347 00:33:01,602 --> 00:33:02,957 per trovare uno scopo. 348 00:33:06,391 --> 00:33:08,825 C'è qualcosa che non va con il bambino. 349 00:33:09,460 --> 00:33:10,689 Mi fa male. 350 00:33:14,317 --> 00:33:15,957 Dei paramedici. 351 00:33:32,760 --> 00:33:34,052 Scusi. 352 00:33:39,582 --> 00:33:41,027 C'è nessuno? 353 00:33:42,234 --> 00:33:43,711 Scusi. 354 00:33:47,851 --> 00:33:49,650 Scusate, c'è un medico? 355 00:33:51,877 --> 00:33:53,576 Che sta succedendo? 356 00:33:53,607 --> 00:33:55,120 Entra in macchina. 357 00:33:55,136 --> 00:33:56,410 Presto! 358 00:34:01,435 --> 00:34:03,430 Isabelle, vai! 359 00:34:05,523 --> 00:34:07,120 Che cazzo era quello? 360 00:34:33,974 --> 00:34:35,947 Andate via! 361 00:34:47,742 --> 00:34:49,131 Mi dispiace. 362 00:34:50,798 --> 00:34:52,380 Scusa se non ero con te. 363 00:34:54,904 --> 00:34:57,324 La spedizione di cui hai parlato, c'eri anche tu? 364 00:34:57,675 --> 00:34:58,713 Sì. 365 00:34:59,387 --> 00:35:00,587 I più grandi sono andati. 366 00:35:01,530 --> 00:35:03,087 C'era il fratello di Moof. 367 00:35:04,107 --> 00:35:05,488 Sono tornata solo io. 368 00:35:12,564 --> 00:35:14,271 E quei posti vuoti a tavola? 369 00:35:15,963 --> 00:35:18,911 Dico ai bambini che sono andati in aiuto 370 00:35:18,917 --> 00:35:20,094 e che torneranno presto. 371 00:35:20,114 --> 00:35:21,194 È solo che... 372 00:35:21,764 --> 00:35:23,901 La maestra si è ammalata, non sapevo cos'altro dire. 373 00:35:24,124 --> 00:35:25,746 Ti capisco. Andiamo. 374 00:36:01,388 --> 00:36:03,263 Eccoci. Ci apriranno le porte. 375 00:36:27,756 --> 00:36:31,022 Vi prego, mia sorella sta male. 376 00:36:36,285 --> 00:36:37,523 Lei è Sylvie. 377 00:36:37,533 --> 00:36:39,535 Pensava che foste i suoi genitori. 378 00:36:39,847 --> 00:36:41,849 Sono padre Jean. Benvenute nell'abbazia. 379 00:36:44,507 --> 00:36:46,039 Quella cosa, deve avermi morso. 380 00:36:53,999 --> 00:36:56,619 Fatela cambiare e trovatele un letto. 381 00:37:00,519 --> 00:37:01,537 Prendete. 382 00:37:01,573 --> 00:37:02,865 Mettetevi questi. 383 00:37:02,878 --> 00:37:03,902 Grazie. 384 00:37:07,881 --> 00:37:08,936 Sette mesi? 385 00:37:09,913 --> 00:37:11,102 Perché non mi hai detto niente? 386 00:37:11,121 --> 00:37:12,383 Avevo paura ti arrabbiassi. 387 00:37:13,938 --> 00:37:15,136 Chi è il padre? 388 00:37:24,279 --> 00:37:25,680 Non posso... 389 00:37:25,733 --> 00:37:27,735 Non ci riesco... 390 00:37:31,470 --> 00:37:33,113 Ce la puoi fare. 391 00:37:33,908 --> 00:37:35,961 Ti ricordi mamma come ci calmava? 392 00:37:37,848 --> 00:37:39,252 Te lo ricordi? 393 00:37:39,270 --> 00:37:40,651 Alouette... 394 00:37:41,258 --> 00:37:42,552 Mi ricordo. 395 00:37:56,191 --> 00:37:59,369 Ora ti metto questi. 396 00:38:09,340 --> 00:38:10,955 Mi hai sempre protetta, 397 00:38:11,350 --> 00:38:13,085 da quando abbiamo perso mamma e papà. 398 00:38:14,355 --> 00:38:16,058 Togliti le scarpe, va bene? 399 00:38:22,605 --> 00:38:23,722 Promettimi... 400 00:38:24,219 --> 00:38:26,018 che proteggerai il mio bambino. 401 00:38:28,010 --> 00:38:29,807 Che stai dicendo? 402 00:38:30,581 --> 00:38:32,362 Promettimi che lo proteggerai. 403 00:38:35,946 --> 00:38:37,034 Promesso. 404 00:38:58,471 --> 00:38:59,839 Mi hai mentito. 405 00:39:02,440 --> 00:39:03,854 Laurent... 406 00:39:10,374 --> 00:39:11,461 Laurent. 407 00:39:11,482 --> 00:39:12,595 Aspetta! 408 00:39:22,890 --> 00:39:24,439 Funzionerà, questo? 409 00:39:25,064 --> 00:39:26,809 Sì, dovremmo trovarne uno più grande. 410 00:39:27,204 --> 00:39:28,236 Va bene. 411 00:39:33,304 --> 00:39:35,301 Che stai facendo? 412 00:39:36,353 --> 00:39:37,916 Sarai più al sicuro lì dentro. 413 00:39:37,934 --> 00:39:39,938 Mi trovo meglio da solo. 414 00:39:40,101 --> 00:39:41,614 Fammi uscire! 415 00:39:41,729 --> 00:39:43,777 Daryl, fammi uscire! 416 00:40:52,475 --> 00:40:54,382 So che sei arrabiato. 417 00:41:02,066 --> 00:41:03,550 Fammi uscire, stronzo! 418 00:41:05,840 --> 00:41:07,016 Fammi uscire! 419 00:41:09,561 --> 00:41:10,834 Zitto! 420 00:41:10,844 --> 00:41:12,371 Non parlo francese. 421 00:41:12,411 --> 00:41:14,108 - Parli inglese? - Sì. 422 00:41:14,277 --> 00:41:15,794 Anch'io parlo inglese. 423 00:41:16,143 --> 00:41:17,737 Ti prego, non sparare. 424 00:41:17,835 --> 00:41:19,198 Non voglio farlo. 425 00:41:20,170 --> 00:41:21,873 Vieni dalla scuola in città? 426 00:41:22,352 --> 00:41:23,868 Mi chiamo Hérisson. 427 00:41:23,891 --> 00:41:24,975 Harrison... ho capito. 428 00:41:24,980 --> 00:41:26,807 No, Hérisson. 429 00:41:27,884 --> 00:41:29,524 In inglese vuol dire Riccio. 430 00:41:29,528 --> 00:41:30,880 Riccio, va bene. 431 00:41:31,127 --> 00:41:33,015 - Andiamo, Riccio. - Dove? 432 00:41:33,251 --> 00:41:34,838 Alla scuola, forza. 433 00:41:45,462 --> 00:41:46,580 Sai come si usa? 434 00:41:49,679 --> 00:41:52,034 Tieni, hai nove proiettili. 435 00:41:55,548 --> 00:41:56,960 Questo va qui. 436 00:41:59,895 --> 00:42:01,948 Premi il grilletto, qua in alto. 437 00:42:02,168 --> 00:42:03,790 Il resto è facile. 438 00:42:08,698 --> 00:42:09,955 Tienilo occupato. 439 00:42:50,026 --> 00:42:51,609 HÉRISSON: Non mi hai preso, stronzo! 440 00:42:55,733 --> 00:42:57,510 Spari come un vecchio. 441 00:42:59,086 --> 00:43:00,563 Piccolo stronzetto. 442 00:43:05,294 --> 00:43:06,426 Lascialo. 443 00:43:06,465 --> 00:43:07,691 Lascialo! 444 00:43:08,187 --> 00:43:09,259 Cammina. 445 00:43:10,269 --> 00:43:11,805 Pezzo di merda. 446 00:43:12,007 --> 00:43:13,114 Muoviti. 447 00:43:14,415 --> 00:43:15,721 Ti ho detto di muoverti. 448 00:43:16,398 --> 00:43:17,755 Sei americano. 449 00:43:18,927 --> 00:43:20,078 Lo sono anch'io. 450 00:43:20,213 --> 00:43:22,860 Porca puttana, un fratello americano. 451 00:43:23,550 --> 00:43:24,832 Mi chiamo RJ. 452 00:43:24,903 --> 00:43:26,868 RJ Gaines da Giddins. 453 00:43:27,807 --> 00:43:30,162 Texas, lo stato della stella solitaria! 454 00:43:30,168 --> 00:43:32,095 Sai di cosa parlo, no? 455 00:43:32,329 --> 00:43:33,606 Ehi, vuoi un po'... 456 00:43:33,619 --> 00:43:34,698 Indietro! 457 00:43:34,817 --> 00:43:36,350 Dentifricio, amico. 458 00:43:36,564 --> 00:43:38,515 Ho 40 scatole di quella roba. 459 00:43:38,700 --> 00:43:41,832 Sta una favola sui biscotti bretoni. 460 00:43:41,838 --> 00:43:43,164 Oh, la la! 461 00:43:43,251 --> 00:43:45,872 Hai rubato tutta questa roba a gente che ne aveva bisogno. 462 00:43:46,840 --> 00:43:47,997 Ehi, ascolta... 463 00:43:48,020 --> 00:43:51,459 Tutti noi cerchiamo di tenere duro, 464 00:43:51,472 --> 00:43:54,101 finché non torniamo a casa dai nostri cari. 465 00:43:55,394 --> 00:43:57,308 È l'unica cosa che conta, fratello. 466 00:43:57,340 --> 00:43:58,948 Non sono tuo fratello, cazzo. 467 00:44:01,041 --> 00:44:02,596 Porca troia... 468 00:44:02,617 --> 00:44:04,174 Vai a fare in culo, stronzo! 469 00:44:05,444 --> 00:44:07,041 Ti giuro, non l'ho mai toccato. 470 00:44:07,060 --> 00:44:08,958 Hai detto che mi avresti sparato se fossi fuggito. 471 00:44:09,073 --> 00:44:11,422 Spingilo nel fosso! Buttiamolo giù! 472 00:44:11,432 --> 00:44:14,867 Ehi, non faresti mai una cosa del genere a un tuo compatriota, vero? 473 00:44:18,491 --> 00:44:19,967 Portiamolo da Lou. 474 00:44:19,972 --> 00:44:22,124 Sceglierà lei cosa fare a questo pezzo di merda. 475 00:44:22,134 --> 00:44:23,656 Cosa? No, aspetta... 476 00:44:23,677 --> 00:44:25,825 Non capisci, quei... 477 00:44:25,838 --> 00:44:28,401 Quegli psicopatici mi uccideranno! 478 00:44:28,976 --> 00:44:30,213 Ehi, ti scongiuro! 479 00:44:30,223 --> 00:44:33,547 Ho una moglie e quattro figli che mi aspettano a casa. 480 00:44:33,732 --> 00:44:35,470 Non c'è più nessuna casa, stronzo. 481 00:44:36,294 --> 00:44:37,992 Che cosa vuoi dire? 482 00:44:38,423 --> 00:44:40,074 Tu non sai proprio un cazzo. 483 00:44:40,084 --> 00:44:41,721 Dici un sacco di stronzate! 484 00:44:41,726 --> 00:44:43,218 - Ci sono stato. - È una bugia, cazzo! 485 00:44:43,247 --> 00:44:44,692 Ci sono stato! 486 00:44:45,055 --> 00:44:48,335 Costa Est, Midwest, perfino il Texas. 487 00:44:49,824 --> 00:44:51,887 Tutti quelli che conosci non ci sono più! 488 00:44:52,251 --> 00:44:53,993 Sono andati via da tanto tempo. 489 00:45:00,252 --> 00:45:03,041 Ehi, ho 14 lattine di acciughe nascoste. 490 00:45:03,061 --> 00:45:04,468 Ti possono interessare? 491 00:45:04,494 --> 00:45:06,954 Quanto sono buone. Oh, la la! 492 00:45:06,969 --> 00:45:08,876 Per favore, ti scongiuro. 493 00:45:08,881 --> 00:45:11,189 No, ti prego. Abbi pietà! 494 00:45:17,129 --> 00:45:18,176 Cazzo! 495 00:45:18,181 --> 00:45:19,860 Guarda che avete fatto! 496 00:45:19,880 --> 00:45:21,693 Che facciamo? 497 00:45:22,404 --> 00:45:25,034 Te l'ho detto, non sai proprio un cazzo. 498 00:45:25,040 --> 00:45:26,993 Se si muove, sparagli. 499 00:45:30,301 --> 00:45:33,437 Sì, prova a spararmi... 500 00:45:35,891 --> 00:45:38,550 Non hai idea di cosa stai facendo, vero? 501 00:45:40,813 --> 00:45:43,605 Se mi lasci andare potrei aiutarti. 502 00:45:45,219 --> 00:45:47,399 Non vai da nessuna parte. 503 00:45:48,883 --> 00:45:51,136 Non riuscirai a liberarlo. 504 00:45:51,157 --> 00:45:53,095 Ti serve per caso un aiuto? 505 00:45:53,495 --> 00:45:54,936 Non andrai da nessuna parte. 506 00:45:56,563 --> 00:45:57,660 Dammelo! 507 00:46:11,010 --> 00:46:12,447 Vai via, lasciami! 508 00:46:12,650 --> 00:46:14,099 Indietro! 509 00:46:14,300 --> 00:46:16,271 Porca puttana, sono americano! 510 00:46:18,248 --> 00:46:21,812 Lasciatemi! Aiuto! 511 00:46:29,279 --> 00:46:30,707 Lasciatemi! 512 00:46:31,107 --> 00:46:33,360 Aiuto! Lasciami! 513 00:47:45,221 --> 00:47:46,728 Prendila! 514 00:47:49,782 --> 00:47:51,100 Presto! 515 00:48:03,312 --> 00:48:04,349 Vai! 516 00:48:06,342 --> 00:48:07,451 Tira! 517 00:48:24,203 --> 00:48:26,440 Ti trovi ancora meglio da solo? 518 00:48:28,191 --> 00:48:30,379 - Almeno hai il tuo cavallo. - Abbiamo anche questo. 519 00:48:35,933 --> 00:48:37,474 Grazie. 520 00:48:45,596 --> 00:48:46,910 Julien! 521 00:48:57,775 --> 00:48:58,981 Ci hai mentito! 522 00:49:00,294 --> 00:49:01,716 Non possiamo lasciarlo così. 523 00:50:17,776 --> 00:50:19,459 La tua bugia ha funzionato. 524 00:50:19,481 --> 00:50:21,518 Beh, non sono una suora. 525 00:50:28,625 --> 00:50:30,359 Isabelle, Lou. 526 00:50:31,643 --> 00:50:33,106 La signora Dubois... 527 00:50:38,191 --> 00:50:39,455 Non ho fatto in tempo. 528 00:50:40,461 --> 00:50:42,478 Le medicine non l'avrebbero aiutata. 529 00:50:44,362 --> 00:50:46,417 Ti ho mentito per prendere un cavallo. 530 00:50:47,402 --> 00:50:48,595 Mi dispiace. 531 00:50:56,117 --> 00:50:57,962 Come faremo senza di lei? 532 00:50:59,070 --> 00:51:00,986 Continuerai a fare quello che stai già facendo. 533 00:51:02,148 --> 00:51:04,419 Questi bambini ti ammirano, è una gran cosa. 534 00:51:06,828 --> 00:51:08,915 Perché non aspetti fuori? Ci penso io. 535 00:51:09,362 --> 00:51:10,738 No, lo faccio io. 536 00:51:11,241 --> 00:51:12,575 Glielo devo. 537 00:51:13,925 --> 00:51:15,134 Sicura? 538 00:51:15,368 --> 00:51:16,783 Penso di sì. 539 00:51:19,186 --> 00:51:20,315 Va bene. 540 00:51:34,677 --> 00:51:36,473 Grazie per tutto, signora Dubois. 541 00:51:50,836 --> 00:51:51,962 Hibou. 542 00:51:53,172 --> 00:51:55,739 Anche la mia maesta è con gli angeli. 543 00:52:48,782 --> 00:52:50,172 Laurent. 544 00:52:52,338 --> 00:52:53,561 Dobbiamo andare. 545 00:52:54,122 --> 00:52:55,858 Non voglio. 546 00:53:00,356 --> 00:53:02,428 Ti prego, dobbiamo andare. 547 00:53:02,449 --> 00:53:03,535 No. 548 00:53:03,556 --> 00:53:05,303 Voglio restare qui con i miei amici. 549 00:53:05,373 --> 00:53:06,449 Laurent. 550 00:53:10,208 --> 00:53:11,681 Non mi ascolta mai. 551 00:53:12,994 --> 00:53:14,682 Voglio camminare. 552 00:53:15,664 --> 00:53:17,911 Addio! 553 00:54:06,192 --> 00:54:07,819 Mi chiamo Daryl Dixon. 554 00:54:09,512 --> 00:54:11,649 Vengo da un posto chiamato Commonwealth. 555 00:54:14,301 --> 00:54:15,913 È in America. 556 00:54:21,957 --> 00:54:24,535 Sono andato via per cercare una cosa... 557 00:54:24,802 --> 00:54:26,609 E ho trovato solo guai. 558 00:54:28,455 --> 00:54:30,181 Se non dovessi tornare... 559 00:54:31,849 --> 00:54:33,888 Voglio sappiano che ci ho provato. 560 00:54:36,536 --> 00:54:38,337 Diamine, ci sto ancora provando. 561 00:54:48,789 --> 00:54:51,260 Laurent, sali sul carro. Non fare il bambino. 562 00:54:51,299 --> 00:54:53,261 Lei mi tratta come un bambino! 563 00:55:05,698 --> 00:55:08,124 Respira, per il bambino. 564 00:55:08,886 --> 00:55:10,717 Forza, uno, due, tre. 565 00:55:10,722 --> 00:55:12,369 Forza! 566 00:55:12,781 --> 00:55:14,291 Forza! 567 00:55:14,296 --> 00:55:16,164 Lily, Lily. 568 00:55:16,169 --> 00:55:17,335 Lily. 569 00:55:17,341 --> 00:55:18,335 Lily. 570 00:55:18,340 --> 00:55:20,037 Lily. 571 00:55:20,042 --> 00:55:21,519 Lily, Lily. 572 00:55:21,524 --> 00:55:22,570 Lily. 573 00:55:22,575 --> 00:55:24,002 Lily. 574 00:55:25,113 --> 00:55:26,284 Lily. 575 00:55:26,485 --> 00:55:28,504 Lily, andiamo, Lily. 576 00:55:29,668 --> 00:55:30,759 Lily. 577 00:55:30,764 --> 00:55:32,851 Lily, andiamo, Lily. 578 00:55:33,764 --> 00:55:35,504 Alcuni adulti dicono la verità! 579 00:55:35,525 --> 00:55:37,727 E alcuni bambini non meritano di essere trattati così. 580 00:55:37,748 --> 00:55:39,835 Non sei come gli altri bambini. 581 00:55:40,070 --> 00:55:41,742 Te l'ho detto, sei speciale. 582 00:55:48,528 --> 00:55:49,691 Lily. 583 00:56:02,681 --> 00:56:04,080 Si muove. 584 00:56:09,124 --> 00:56:10,290 No. 585 00:56:13,130 --> 00:56:15,011 Portiamo via il bambino! 586 00:56:23,721 --> 00:56:25,158 Lo tieni? 587 00:56:25,179 --> 00:56:26,538 L'hai preso? 588 00:56:34,993 --> 00:56:37,915 Nessuno mi ha mai chiamato speciale, quando ero bambino. 589 00:56:38,528 --> 00:56:40,394 Non in senso positivo, almeno. 590 00:56:41,492 --> 00:56:43,148 È una cosa buona. 591 00:56:43,185 --> 00:56:44,956 Non voglio essere speciale. 592 00:57:16,744 --> 00:57:17,965 È un miracolo. 593 00:58:30,470 --> 00:58:32,691 Cos'è che mi rende così speciale? 594 00:58:33,105 --> 00:58:34,982 Voglio essere come gli altri bambini. 595 00:58:38,455 --> 00:58:39,949 Sì, lo so. 596 00:59:10,442 --> 00:59:12,656 Benvenuto, Laurent. 597 00:59:33,750 --> 00:59:35,838 Traduzione: Phra 598 00:59:36,542 --> 00:59:40,542 ODINO39354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.