All language subtitles for The.Summit.of.the.Gods.2021.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,897 --> 00:00:07,897 ‪NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:55,315 --> 00:00:58,274 ‪DUPĂ BENZILE DESENATE ‪DE JIRÔ TANIGUCHI ȘI BAKU YUMEMAKURA 3 00:01:07,816 --> 00:01:08,858 ‪Să mergi. 4 00:01:10,108 --> 00:01:10,983 ‪Să urci. 5 00:01:11,691 --> 00:01:12,983 ‪Și iar să urci. 6 00:01:13,816 --> 00:01:14,941 ‪Tot mai sus. 7 00:01:16,650 --> 00:01:17,691 ‪Și pentru ce? 8 00:02:41,487 --> 00:02:43,279 ‪Mă numesc Fukamachi Makoto. 9 00:02:44,945 --> 00:02:46,904 ‪Fac fotografii pentru reviste. 10 00:02:48,112 --> 00:02:51,945 ‪În acel an, urcam cu echipa japoneză ‪pe versantul sud-vestic al Everestului. 11 00:02:59,862 --> 00:03:02,446 ‪Aici tabăra de la bază. Recepționați? 12 00:03:03,030 --> 00:03:04,905 ‪Sunt Tanaka. Recepționez. 13 00:03:04,988 --> 00:03:07,488 ‪Vine un front masiv. Întoarceți-vă! 14 00:03:07,571 --> 00:03:10,488 ‪Aproape am ajuns, nu ne întoarcem acum. 15 00:03:10,571 --> 00:03:13,196 ‪Sunteți în urmă. O să vă prindă viscolul. 16 00:03:13,280 --> 00:03:14,655 ‪Ne încercăm norocul. 17 00:03:15,155 --> 00:03:17,696 ‪E prea riscant. Aveți întârziere mare. 18 00:03:17,780 --> 00:03:19,780 ‪Mă auzi? Tanaka? 19 00:03:29,614 --> 00:03:31,822 ‪N-au atins vârful. Am pierdut vremea. 20 00:03:31,906 --> 00:03:34,114 ‪- Ce? ‪- N-au trecut de 8.000 de metri. 21 00:03:34,197 --> 00:03:35,239 ‪Nici cu oxigen? 22 00:03:35,322 --> 00:03:38,531 ‪Nu erau pregătiți. ‪Nu așa se face versantul sud-vestic. 23 00:03:38,614 --> 00:03:40,947 ‪- Până unde au ajuns? ‪- După tabăra 5. 24 00:03:41,447 --> 00:03:44,239 ‪Tanaka și Goto s-au descurcat, ‪dar au întârziat. 25 00:03:44,322 --> 00:03:46,989 ‪Pe creastă era vreme rea și s-au întors. 26 00:03:47,072 --> 00:03:49,072 ‪Ai destul pentru două pagini? 27 00:03:49,156 --> 00:03:52,115 ‪- E ultima dată când fac asta. ‪- Nu te mai plânge! 28 00:03:52,198 --> 00:03:54,198 ‪Ești în aer liber, vezi lumea. 29 00:03:54,282 --> 00:03:56,782 ‪Îmi pierd vremea. Fotografiile sunt vax. 30 00:03:56,865 --> 00:03:59,948 ‪- Ne vedem luni, la redacție. ‪- Da. Salut! 31 00:04:00,657 --> 00:04:02,698 ‪Fukamachi, ți se încălzește berea! 32 00:04:02,782 --> 00:04:04,740 ‪- Da. ‪- Ești în urmă cu un rând. 33 00:04:04,823 --> 00:04:06,157 ‪Bine, vin. 34 00:04:11,282 --> 00:04:13,740 ‪- Salut! ‪- Bună ziua! 35 00:04:14,533 --> 00:04:16,949 ‪- Ziarist? ‪- Da. 36 00:04:21,574 --> 00:04:23,241 ‪Cauți un subiect? 37 00:04:23,908 --> 00:04:25,908 ‪Ce zici de aparatul lui Mallory? 38 00:04:25,991 --> 00:04:27,033 ‪Poftim! 39 00:04:27,699 --> 00:04:29,616 ‪Aparatul lui Mallory. Uite! 40 00:04:30,783 --> 00:04:32,616 ‪Autentic. De pe munte. 41 00:04:32,699 --> 00:04:34,033 ‪Cunoști povestea? 42 00:04:34,533 --> 00:04:36,116 ‪E un subiect bun, nu? 43 00:04:36,783 --> 00:04:38,116 ‪Îți fac un preț bun. 44 00:04:38,199 --> 00:04:39,534 ‪Ce tot îndrugi? 45 00:04:39,617 --> 00:04:42,575 ‪10.000 de rupii. ‪200 de dolari. Un chilipir! 46 00:04:42,659 --> 00:04:43,659 ‪Las-o baltă! 47 00:04:44,909 --> 00:04:45,992 ‪Fraierule! 48 00:04:46,742 --> 00:04:48,325 ‪Habar n-ai ce ratezi. 49 00:04:49,742 --> 00:04:52,284 ‪- Alo… ‪- Ați sunat la Nepal Airlines. 50 00:04:52,367 --> 00:04:55,492 ‪Toate liniile sunt ocupate. ‪Vă rugăm, reveniți! 51 00:04:59,325 --> 00:05:01,617 ‪Știu că nu pot da lovitura zilnic. 52 00:05:01,700 --> 00:05:02,950 ‪Așa stau lucrurile. 53 00:05:03,493 --> 00:05:06,201 ‪Dar începeam să mă întreb ‪ce căutam acolo. 54 00:05:12,910 --> 00:05:15,493 ‪- N-aș face asta. ‪- Ce-ai făcut cu el? 55 00:05:15,993 --> 00:05:17,868 ‪Nu e cazul să te înfurii. 56 00:05:17,951 --> 00:05:19,243 ‪Îți pot explica! 57 00:05:19,326 --> 00:05:20,701 ‪Încetează! 58 00:05:22,951 --> 00:05:24,451 ‪- Alo! ‪- Dă-mi-l napoi! 59 00:05:25,035 --> 00:05:26,576 ‪Bine, stai! 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 ‪Poftim! 61 00:05:58,995 --> 00:05:59,953 ‪Așteptați! 62 00:06:04,078 --> 00:06:05,078 ‪Habu. 63 00:07:47,207 --> 00:07:48,249 ‪Hai odată! 64 00:07:55,208 --> 00:07:59,333 ‪REVISTA LUNARĂ DE GEOGRAFIE 65 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 ‪Vârful Everest a fost atins în 1953. 66 00:08:03,917 --> 00:08:05,708 ‪Dar nu fusese prima tentativă. 67 00:08:07,208 --> 00:08:08,708 ‪În 1924, 68 00:08:08,792 --> 00:08:10,708 ‪pe 8 iunie, la 12:50, 69 00:08:10,792 --> 00:08:13,708 ‪englezul George Mallory ‪și coechipierul său au fost zăriți 70 00:08:13,792 --> 00:08:16,208 ‪pe creasta nordică, aproape de vârf. 71 00:08:17,458 --> 00:08:20,459 ‪Nu s-au mai întors. ‪Nimeni nu știe dacă au izbutit. 72 00:08:21,959 --> 00:08:25,751 ‪Se știe că aveau un aparat foto, ‪ca să-și dovedească victoria. 73 00:08:26,668 --> 00:08:28,543 ‪Un Vest Pocket Autographic. 74 00:08:30,626 --> 00:08:33,418 ‪Dacă s-ar găsi aparatul ‪și s-ar developa filmul, 75 00:08:34,001 --> 00:08:37,418 ‪s-ar elucida misterul ‪care îi frământă pe toți de atunci. 76 00:08:38,668 --> 00:08:41,626 ‪A fost Mallory ‪primul cuceritor al Everestului? 77 00:08:42,669 --> 00:08:43,752 ‪Dar… 78 00:08:44,835 --> 00:08:46,169 ‪exista o problemă. 79 00:08:46,669 --> 00:08:47,627 ‪EDITURA YU 80 00:08:47,710 --> 00:08:51,460 Am căutat, am întrebat la prăvălii. ‪Nimic. Tipul e o nălucă. 81 00:08:52,044 --> 00:08:53,294 ‪Sunt sigur că era el. 82 00:08:53,377 --> 00:08:54,335 ‪Habu Jôji? 83 00:08:54,419 --> 00:08:56,669 ‪- Acel Habu Jôji? ‪- Mai știi altul? 84 00:08:56,752 --> 00:09:00,835 ‪A dispărut acum mulți ani. ‪Și apare brusc, cu aparatul lui Mallory? 85 00:09:00,919 --> 00:09:02,002 ‪Sub nasul tău? 86 00:09:02,085 --> 00:09:03,544 ‪Era un alpinist bun. 87 00:09:03,627 --> 00:09:06,961 ‪Poate a găsit cadavrul lângă vârf ‪și a luat aparatul. 88 00:09:07,045 --> 00:09:08,961 ‪Mallory e căutat de 70 de ani. 89 00:09:09,045 --> 00:09:11,753 ‪Dacă ar fi fost găsit, am ști. ‪Poate nu e Habu. 90 00:09:11,836 --> 00:09:14,836 ‪- Dar asta? ‪- Nu e singurul cu degete lipsă. 91 00:09:14,920 --> 00:09:18,711 ‪Chiar și așa, nu e o dovadă. ‪Vest Pocket e un model de serie. 92 00:09:18,795 --> 00:09:19,961 ‪Știi bine. 93 00:09:20,045 --> 00:09:23,128 ‪Nu. De ce s-a bătut că tipul ăla, atunci? 94 00:09:23,795 --> 00:09:25,211 ‪De ce nu l-ai întrebat? 95 00:09:27,295 --> 00:09:29,545 ‪L-am căutat, dar știi cum e Kathmandu. 96 00:09:30,879 --> 00:09:32,379 ‪În fine, până atunci, 97 00:09:32,462 --> 00:09:34,879 ‪o iau pe asta pentru copertă. 98 00:09:34,962 --> 00:09:37,337 ‪Asta nu e rea, dar trebuie reîncadrată. 99 00:09:37,421 --> 00:09:40,546 ‪Reușita lui Mallory ‪ar schimba istoria alpinismului. 100 00:09:40,629 --> 00:09:43,712 ‪Primul om pe Everest. ‪Nu putem ignora subiectul. 101 00:09:44,296 --> 00:09:45,671 ‪Trebuie să dau de Habu. 102 00:09:45,754 --> 00:09:47,962 ‪E cunoscut aici. M-aș putea informa. 103 00:09:52,546 --> 00:09:55,213 ‪Aparatul e îngropat în zăpadă, cu Mallory. 104 00:09:55,297 --> 00:09:57,130 ‪De Habu li se rupe tuturor. 105 00:09:57,213 --> 00:09:58,213 ‪Las-o baltă! 106 00:10:01,255 --> 00:10:04,255 ‪Dacă developez filmul, ‪am exclusivitate la poze? 107 00:10:05,963 --> 00:10:08,463 ‪Și un procent la dreptul de reproducere. 108 00:10:10,463 --> 00:10:11,505 ‪Bine. Da. 109 00:10:16,922 --> 00:10:18,588 ‪Habu avea să fie greu de găsit. 110 00:10:19,756 --> 00:10:22,964 ‪Nu mai avea adresă, ‪rude sau prieteni în Japonia. 111 00:10:23,048 --> 00:10:24,089 ‪- Alo? ‪- Da? 112 00:10:24,173 --> 00:10:26,881 ‪Sunt Fukamachi Makoto. Sunt jurnalist. 113 00:10:26,964 --> 00:10:30,131 ‪- Voiam să discutăm despre Habu Jôji. ‪- Cine? 114 00:10:30,214 --> 00:10:31,214 ‪Habu Jôji. 115 00:10:33,256 --> 00:10:35,381 ‪În anii '60 era destul de cunoscut. 116 00:10:36,048 --> 00:10:39,673 ‪Pin viteza și stilul să unic, ‪era considerat un fenomen. 117 00:10:41,048 --> 00:10:44,424 ‪Înregistrase niște premiere, ‪escalade de iarnă, recorduri de viteză. 118 00:10:44,507 --> 00:10:47,424 ‪Printre alpiniști, ‪cariera lui părea promițătoare. 119 00:10:48,507 --> 00:10:51,174 ‪Se spunea chiar ‪că e vârful generației sale. 120 00:10:55,132 --> 00:10:57,799 ‪Dar, într-o bună zi, a dispărut. Deodată. 121 00:10:57,882 --> 00:11:00,590 ‪S-a evaporat. Ce s-a întâmplat cu el? 122 00:11:17,466 --> 00:11:20,383 ‪- Ia rucsacul ăsta! ‪- Mă descurc. Mersi. 123 00:11:20,466 --> 00:11:23,133 ‪- Unde e rucsacul cu carabinele? ‪- Sub scaun. 124 00:11:23,216 --> 00:11:25,050 ‪Cine a încolăcit frânghia asta? 125 00:11:26,341 --> 00:11:28,925 ‪- Îți car eu rucsacul? ‪- Altceva? 126 00:11:29,008 --> 00:11:30,050 ‪E-n regulă. 127 00:11:30,133 --> 00:11:34,176 ‪Hai, vino cu mine! ‪Doar o săptămână. Sunt trasee foarte tari. 128 00:11:34,259 --> 00:11:36,342 ‪Nu pot, Habu. Abia ne-am întors. 129 00:11:36,426 --> 00:11:38,842 ‪Serviciul nou e important. Nu pot pleca. 130 00:11:38,926 --> 00:11:42,592 ‪Îi spun eu șefului tău ‪că ești mai productiv după escalade. 131 00:11:43,342 --> 00:11:45,051 ‪- Aiurea! ‪- Bowling, sâmbătă? 132 00:11:45,134 --> 00:11:46,509 ‪- Da. ‪- Bună idee! 133 00:11:46,592 --> 00:11:48,134 ‪O să vă fac praf. 134 00:11:48,217 --> 00:11:50,717 ‪Băieți! Sâmbătă, bowling! Veniți? 135 00:11:50,801 --> 00:11:53,009 ‪Da. Sunt maestru la ‪strike. 136 00:11:53,092 --> 00:11:56,342 ‪Dar sâmbătă mergem la alergare. Ai uitat? 137 00:11:56,426 --> 00:11:57,843 ‪Nu, normal că nu. 138 00:11:58,343 --> 00:12:00,177 ‪Îmi pare rău, nu putem sâmbătă. 139 00:12:00,260 --> 00:12:01,927 ‪Am plănuit de mult. 140 00:12:03,843 --> 00:12:05,135 ‪Vești bune, domnilor! 141 00:12:05,218 --> 00:12:06,760 ‪L-au concediat pe Toshiro? 142 00:12:07,385 --> 00:12:10,427 ‪- Primim mașină nouă? ‪- Și mai și. Mergem în Nepal. 143 00:12:11,718 --> 00:12:14,843 ‪Am găsit un sponsor ‪pentru expediția pe Annapurna. 144 00:12:14,927 --> 00:12:18,552 ‪Dar acoperă doar jumătate din costuri. ‪Restul puneți voi. 145 00:12:18,635 --> 00:12:19,927 ‪- Da. ‪- Bine. 146 00:12:20,010 --> 00:12:22,469 ‪Știu că nu vă permiteți toți. 147 00:12:22,553 --> 00:12:25,719 ‪Dacă avem succes, ‪data viitoare ne crește finanțarea. 148 00:12:25,803 --> 00:12:28,928 ‪Nu uitați să faceți cerere de viză ‪până luna viitoare! 149 00:12:29,011 --> 00:12:32,178 ‪Ne trebuie echipamente. ‪Aș vrea să discutăm împreună. 150 00:12:32,261 --> 00:12:35,428 ‪- Toshiro, te ocupi de conturi. ‪- Da, nicio problemă. 151 00:12:35,511 --> 00:12:37,761 ‪Vă dau formularele pentru permise. 152 00:12:37,844 --> 00:12:39,761 ‪Durează, așa că nu ardeți gazul… 153 00:12:45,512 --> 00:12:47,387 ‪De ce ei? Sunt nepregătiți. 154 00:12:47,470 --> 00:12:50,304 ‪Nu se antrenează, ‪o țin numai într-un chef. 155 00:12:51,929 --> 00:12:53,804 ‪Nu urcă nici 50 de zile pe an. 156 00:12:53,887 --> 00:12:56,095 ‪Noi trebuia să mergem. Suntem mai buni! 157 00:12:57,470 --> 00:12:59,429 ‪Doar fiindcă își permit banii! 158 00:12:59,512 --> 00:13:01,179 ‪Ție ți se pare normal? 159 00:13:01,804 --> 00:13:03,137 ‪Aruncă naibii aia! 160 00:13:03,220 --> 00:13:05,887 ‪De-aia gâfâi la altitudine mare. 161 00:13:06,970 --> 00:13:08,429 ‪Bani, sponsori… 162 00:13:09,721 --> 00:13:12,055 ‪Dacă am fi vestiți, am avea sponsori. 163 00:13:15,971 --> 00:13:19,763 ‪O să ne facem un renume. ‪Facem ceva ce n-a mai făcut nimeni. 164 00:13:19,846 --> 00:13:22,513 ‪- Te bagi? ‪- Da. La ce te gândești? 165 00:13:22,596 --> 00:13:23,680 ‪Coasta Dracului. 166 00:13:23,763 --> 00:13:27,305 ‪Iarna? Ești nebun. ‪E imposibil. Nimeni nu face asta. 167 00:13:27,388 --> 00:13:28,346 ‪Tocmai. 168 00:14:26,599 --> 00:14:29,141 ‪Tot aici ești? Ești ultimul. 169 00:14:29,224 --> 00:14:32,724 ‪Prima ascensiune de iarnă ‪pe Coasta Dracului. Deloc rău. 170 00:14:32,808 --> 00:14:36,058 ‪Da. Ai avansat? Ai vreo pistă? 171 00:14:36,141 --> 00:14:37,641 ‪Am sunat la ambasadă. 172 00:14:37,724 --> 00:14:40,974 ‪Habu a fost în Nepal ‪acum opt ani, dar i-a expirat viza. 173 00:14:41,058 --> 00:14:44,099 ‪Tipul se ascunde. De-aia a fugit de mine. 174 00:14:44,766 --> 00:14:48,017 ‪- Ce legătură are cu aparatul? ‪- O să-l găsesc. 175 00:14:48,100 --> 00:14:49,017 ‪Bine. 176 00:14:49,100 --> 00:14:50,350 ‪Distracție plăcută! 177 00:14:52,392 --> 00:14:55,767 ‪Ceilalți membri ai clubului ‪eșuaseră pe Annapurna. 178 00:14:55,850 --> 00:14:59,059 ‪Se întorseseră teferi, ‪dar fără să atingă vârful. 179 00:14:59,142 --> 00:15:01,684 ‪Închin în cinstea lui Inoue și Habu. 180 00:15:01,767 --> 00:15:04,892 ‪- Da. Mulțumesc. Noroc! ‪- Bravo! 181 00:15:04,975 --> 00:15:06,350 ‪Habu își luase revanșa. 182 00:15:06,434 --> 00:15:07,434 ‪Bravo, flăcăi! 183 00:15:07,517 --> 00:15:09,517 ‪Noroc că ne-ați salvat imaginea! 184 00:15:09,600 --> 00:15:11,100 ‪Alții să ia exemplu! 185 00:15:11,184 --> 00:15:14,476 ‪- Am fost prudenți. Siguranța primează. ‪- Profesioniști. 186 00:15:14,560 --> 00:15:18,268 ‪Totuși, Coasta Dracului! ‪E incredibil, pe vremea aia rea. 187 00:15:18,351 --> 00:15:20,435 ‪Au avut noroc, atâta tot. 188 00:15:20,518 --> 00:15:21,685 ‪N-a fost noroc. 189 00:15:23,143 --> 00:15:26,310 ‪Am instalat bivuacul ‪și am așteptat momentul propice. 190 00:15:26,810 --> 00:15:30,310 ‪Îți trebuie o zi senină. ‪Se topește zăpada de pe traseu. 191 00:15:30,393 --> 00:15:34,310 ‪Ger noaptea. Îngheață zăpada rămasă. ‪Nu cade pe tine. Atunci pleci. 192 00:15:34,976 --> 00:15:37,811 ‪Doar că ziua a început să ningă ‪și ne-am luat-o. 193 00:15:37,894 --> 00:15:40,227 ‪Da, căderile de zăpadă ne-au incomodat. 194 00:15:40,311 --> 00:15:43,769 ‪- Viteza contează. ‪- N-am pierdut vremea! 195 00:15:44,519 --> 00:15:47,352 ‪Cea mai dificilă a fost ‪căderea gheață de pe cornișă. 196 00:15:47,436 --> 00:15:49,394 ‪Să fi văzut! Un adevărat baraj! 197 00:15:49,477 --> 00:15:51,186 ‪Dar am găsit un pasaj. 198 00:15:51,269 --> 00:15:54,894 ‪N-a fost ușor, dar trebuia încercat. ‪N-am mers degeaba. 199 00:15:55,394 --> 00:15:57,436 ‪Tu unde erai atunci, Inoue? 200 00:15:58,436 --> 00:15:59,727 ‪Haide! Noroc! 201 00:16:00,270 --> 00:16:01,228 ‪Stați puțin! 202 00:16:01,312 --> 00:16:05,020 ‪Inoue s-a descurcat bine, ‪dar eu deschideam calea, deci… 203 00:16:05,520 --> 00:16:07,853 ‪E ca și cum te-ai cățărat singur. 204 00:16:07,937 --> 00:16:10,478 ‪Nu. Dar, într-un sens, da. 205 00:16:10,562 --> 00:16:11,562 ‪Habu! 206 00:16:11,645 --> 00:16:13,895 ‪Ce? E adevărat. Am fost mereu în față. 207 00:16:24,729 --> 00:16:26,604 ‪- Ce te-a apucat? ‪- Poftim? 208 00:16:26,688 --> 00:16:29,938 ‪Nu mai fi așa de aspru! ‪Unde ți-e spiritul de echipă? 209 00:16:30,021 --> 00:16:32,729 ‪Nu îl criticam pe Inoue. Doar că… 210 00:16:33,729 --> 00:16:35,438 ‪Dar înțelegi că e jignit? 211 00:16:35,521 --> 00:16:38,813 ‪Am spus ce s-a întâmplat. ‪N-am ce face dacă-l supără. 212 00:16:39,438 --> 00:16:41,396 ‪S-a uitat în jur, panicat. 213 00:16:42,146 --> 00:16:43,563 ‪Nu-și găsea cheile. 214 00:16:43,646 --> 00:16:46,979 ‪Le-a căutat peste tot. ‪După o oră, le-a găsit în buzunar. 215 00:16:47,063 --> 00:16:48,271 ‪Vă vine să credeți? 216 00:16:49,272 --> 00:16:53,355 ‪Apropo de echipă! ‪Buntaro insistă să urce cu tine. 217 00:16:53,439 --> 00:16:56,605 ‪Nici vorbă! E prea tânăr. M-ar încetini. 218 00:16:57,147 --> 00:16:59,939 ‪Știu niște tineri alpiniști ‪care s-ar descurca. 219 00:17:00,022 --> 00:17:04,064 ‪Unul m-a căutat într-o zi. ‪Voia să intre în club, dar nu avea vârsta. 220 00:17:04,647 --> 00:17:06,189 ‪Cum zicea? 221 00:17:06,272 --> 00:17:09,855 ‪„Dle Ito, primiți-mă în club!” 222 00:17:11,522 --> 00:17:14,148 ‪Hai, mai gândește-te! L-ai face fericit. 223 00:17:14,731 --> 00:17:17,690 ‪Mereu există riscuri. ‪Sunteți legați în coardă. 224 00:17:17,773 --> 00:17:20,481 ‪Partenerul e rănit sau leșinat. ‪Nu poate urca. 225 00:17:20,565 --> 00:17:22,690 ‪Se clatină în coardă. 226 00:17:22,773 --> 00:17:25,065 ‪Te trage. Ai dat de necaz. 227 00:17:25,148 --> 00:17:27,648 ‪Ce faci? Tai coarda sau nu? 228 00:17:27,731 --> 00:17:29,315 ‪Pur și simplu? Nu știu. 229 00:17:30,106 --> 00:17:33,565 ‪Dacă nu reacționezi rapid, cădeți. ‪Trebuie să alegi. 230 00:17:33,648 --> 00:17:36,356 ‪Eu n-aș tăia-o. Nici gând. N-aș putea. 231 00:17:36,440 --> 00:17:39,649 ‪Dacă ai fi tu la capăt, n-aș ezita. 232 00:17:42,274 --> 00:17:43,399 ‪Eu aș tăia-o. 233 00:17:47,774 --> 00:17:49,732 ‪N-are rost să murim amândoi. 234 00:17:53,566 --> 00:17:57,816 ‪Și dacă tu atârni în coardă? ‪N-ai vrea să se mai gândească partenerul? 235 00:17:57,899 --> 00:18:00,316 ‪Nu, fiindcă nu există altă soluție. 236 00:18:03,150 --> 00:18:07,067 ‪Dacă o să cad, nu stați pe gânduri! ‪Nu v-aș lua-o în nume de rău. 237 00:18:10,275 --> 00:18:11,317 ‪Încă un rând? 238 00:18:11,942 --> 00:18:13,067 ‪Da, desigur. 239 00:18:20,733 --> 00:18:21,692 ‪Habu! 240 00:18:22,858 --> 00:18:25,400 ‪Voiam să te felicit ‪pentru Coasta Dracului. 241 00:18:25,900 --> 00:18:27,734 ‪Hase. Hase Tsuneo. 242 00:18:29,151 --> 00:18:32,609 ‪Da… Pasul Takizawa, vara trecută? 243 00:18:33,151 --> 00:18:35,776 ‪Recordul de viteză? Felicitări! 244 00:18:37,943 --> 00:18:40,734 ‪Mă bucur că am dat de tine. Sunt curios… 245 00:18:40,818 --> 00:18:43,359 ‪Nu sunt mulți pereți așa. Nici în Europa. 246 00:18:43,859 --> 00:18:45,859 ‪Cum ai făcut? Spune-mi! 247 00:18:47,776 --> 00:18:49,318 ‪Ai urcat vreodată iarna? 248 00:18:52,652 --> 00:18:54,360 ‪N-am vrut să presez. 249 00:18:54,444 --> 00:18:56,527 ‪Am ridicat bivuacul și am așteptat. 250 00:18:57,027 --> 00:19:00,444 ‪Îmi trebuia o zi senină. ‪Se topește zăpada de pe traseu. 251 00:19:24,070 --> 00:19:27,736 ‪Ultimul pasaj pe gheață e tehnic. ‪Trebuie să ții ritmul. 252 00:19:28,361 --> 00:19:31,611 ‪- Dar te pricepi la viteză. ‪- Mulțumesc pentru sfaturi. 253 00:19:32,653 --> 00:19:34,195 ‪Ataci Coasta Dracului? 254 00:19:35,736 --> 00:19:37,528 ‪Da. Plec mâine. 255 00:19:39,946 --> 00:19:41,696 ‪Bine. Cu cine? 256 00:19:45,446 --> 00:19:47,196 ‪Cu nimeni. Mă duc singur. 257 00:20:01,237 --> 00:20:03,738 ‪Acum, evenimentul sportiv al săptămânii. 258 00:20:03,822 --> 00:20:05,822 ‪Da, fără nicio exagerare. 259 00:20:05,905 --> 00:20:08,613 ‪Tânăra speranță ‪a alpinismului, Hase Tsuneo, 260 00:20:08,697 --> 00:20:12,655 ‪a escaladat Coasta Dracului, ‪iarna, de unul singur. 261 00:20:12,738 --> 00:20:13,572 ‪O premieră. 262 00:20:13,655 --> 00:20:16,280 ‪Coasta Dracului? Singur? Incredibil! 263 00:20:16,363 --> 00:20:19,655 ‪Nu cred că se va opri aici. ‪O să mai auziți de el! 264 00:20:19,738 --> 00:20:22,238 ‪Hase Tsuneo! Stați cu ochii pe el! 265 00:20:22,322 --> 00:20:23,572 ‪Acum, baseball. 266 00:20:23,655 --> 00:20:26,613 ‪Echipa Bizonii din Osaka s-a calificat ‪în Liga Pacificului, 267 00:20:26,697 --> 00:20:30,448 ‪cu două ‪strikeouts‪ fenomenale ‪ale lui noului jucător, Sakamura… 268 00:20:30,531 --> 00:20:33,406 ‪ALPINISTUL 269 00:20:43,489 --> 00:20:45,531 ‪HABU JÔJI 270 00:21:02,990 --> 00:21:03,907 ‪O săptămână? 271 00:21:04,490 --> 00:21:06,199 ‪Așa, din senin? 272 00:21:06,282 --> 00:21:08,532 ‪Te-ai țicnit? Și ce vrei să faci? 273 00:21:09,074 --> 00:21:11,324 ‪Să urc pe munte. Vă rog! 274 00:21:11,407 --> 00:21:13,657 ‪Pe munte? Cred că visez. 275 00:21:14,157 --> 00:21:16,658 ‪Nu. Îmi trebuie forță de muncă. Nici gând! 276 00:21:16,741 --> 00:21:19,450 ‪La treabă! ‪Mai sunt trei camioane de descărcat. 277 00:21:23,033 --> 00:21:24,116 ‪Demisionez. 278 00:21:48,201 --> 00:21:50,867 ‪- Zi-i că sunt în ședință! ‪- Bine, domnule. 279 00:21:57,826 --> 00:21:59,284 ‪Ba da, îl plăceam. 280 00:21:59,367 --> 00:22:01,826 ‪Dar era așa de… 281 00:22:02,326 --> 00:22:05,743 ‪Nu știa să se oprească. ‪Voia să escaladeze întruna. 282 00:22:06,493 --> 00:22:08,993 ‪Era să fiu dat afară din cauza lui. 283 00:22:09,077 --> 00:22:11,243 ‪De asta n-ați mai urcat cu el? 284 00:22:12,785 --> 00:22:15,327 ‪Nu. Cu timpul, am înțeles ceva. 285 00:22:16,118 --> 00:22:18,077 ‪La el, partenerii nu prea contau. 286 00:22:18,160 --> 00:22:19,535 ‪Eu, și mai puțin. 287 00:22:20,035 --> 00:22:23,035 ‪Eram acolo ‪ca să poată urca mai sus, atâta tot. 288 00:22:23,535 --> 00:22:26,035 ‪Nu voiam să-mi petrec viața în urma lui. 289 00:22:26,118 --> 00:22:27,202 ‪Așa că m-am oprit. 290 00:22:28,202 --> 00:22:29,619 ‪După aceea, 291 00:22:30,286 --> 00:22:32,703 ‪n-au mai rămas mulți care să urce cu el. 292 00:22:39,869 --> 00:22:41,453 ‪Domnule Habu! 293 00:22:42,869 --> 00:22:43,869 ‪Domnule Habu! 294 00:22:43,953 --> 00:22:45,703 ‪Ce mai faci, Buntaro? 295 00:22:46,286 --> 00:22:47,244 ‪Bună, Ryoko! 296 00:22:47,328 --> 00:22:50,369 ‪Scuze, dle Habu, ‪n-am vrut să vă deranjeze. 297 00:22:50,453 --> 00:22:52,036 ‪Urcați pe Coasta Vântului? 298 00:22:52,619 --> 00:22:55,120 ‪Lăsați-mă să vin! ‪N-o să vă ies din cuvânt! 299 00:22:56,037 --> 00:22:58,620 ‪Ce-ar spune Inoue dacă l-ai înlocui? 300 00:22:59,287 --> 00:23:00,662 ‪Sosește în curând. 301 00:23:01,662 --> 00:23:03,704 ‪Știu că nu aveți partener. 302 00:23:04,245 --> 00:23:06,120 ‪Lăsați-mă să vin! Vă rog! 303 00:23:07,787 --> 00:23:11,412 ‪Nu ești pregătit pentru traseu. ‪E prea tehnic. Nu te pot lua. 304 00:23:16,912 --> 00:23:19,663 ‪M-am antrenat săptămâni în șir. ‪Am avansat. 305 00:23:21,913 --> 00:23:25,121 ‪Prizele abia se văd. ‪Stânca e friabilă. E prea riscant. 306 00:23:25,705 --> 00:23:28,121 ‪Hai, pleacă acasă! Te așteaptă sora ta. 307 00:23:30,121 --> 00:23:31,746 ‪Atunci, o să urc singur. 308 00:23:40,830 --> 00:23:42,080 ‪Buntaro! 309 00:23:48,747 --> 00:23:50,081 ‪Ai escaladat în sală? 310 00:23:56,164 --> 00:23:58,706 ‪Ai o priză la dreapta. Mai sus! 311 00:24:00,539 --> 00:24:01,539 ‪Așa! 312 00:24:03,747 --> 00:24:05,247 ‪Continuă! E bine! 313 00:24:12,373 --> 00:24:13,498 ‪Ai făcut progrese. 314 00:24:13,582 --> 00:24:15,707 ‪- Mulțumesc, dle Habu. ‪- Nu, serios. 315 00:24:15,790 --> 00:24:18,123 ‪Te-ai descurcat bine. N-a fost ușor. 316 00:24:18,207 --> 00:24:19,832 ‪Am un profesor bun. 317 00:24:20,332 --> 00:24:22,873 ‪Aș putea urca oriunde cu dumneavoastră. 318 00:24:22,957 --> 00:24:24,832 ‪În Alpi, chiar și în Himalaya! 319 00:24:24,915 --> 00:24:27,165 ‪Am putea escalada Everestul împreună! 320 00:24:27,248 --> 00:24:29,998 ‪Da. Mai întâi să depășim cornișa asta. 321 00:24:30,790 --> 00:24:32,624 ‪Să nu ne prindă noaptea. 322 00:24:33,208 --> 00:24:34,958 ‪Ești prea mic pentru bivuac. 323 00:25:11,875 --> 00:25:13,834 ‪Bravo! Ai depășit ce era mai rău. 324 00:25:14,459 --> 00:25:17,250 ‪Am ratat două. Îmi pare rău. 325 00:25:17,334 --> 00:25:19,000 ‪Nu contează, mai e destul. 326 00:25:19,500 --> 00:25:22,085 ‪După povârniș, e mai ușor. 327 00:25:22,585 --> 00:25:23,751 ‪Te odihnești puțin? 328 00:25:24,251 --> 00:25:27,126 ‪Nu. E-n regulă. Ne odihnim pe urmă. 329 00:25:28,293 --> 00:25:29,293 ‪Atunci, reluăm. 330 00:25:30,251 --> 00:25:31,126 ‪Poftim! 331 00:25:52,544 --> 00:25:54,002 ‪Alungește-mi coarda! 332 00:26:09,545 --> 00:26:10,462 ‪Buntaro! 333 00:26:14,753 --> 00:26:16,337 ‪Buntaro, mă auzi? 334 00:26:21,712 --> 00:26:23,587 ‪Buntaro, răspunde-mi! 335 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 ‪Sunt aici! 336 00:26:30,087 --> 00:26:31,128 ‪Ești rănit? 337 00:26:32,170 --> 00:26:33,504 ‪Piciorul! 338 00:26:35,004 --> 00:26:36,713 ‪Poți ajunge la perete? 339 00:26:36,796 --> 00:26:39,213 ‪Iartă-mă, Habu! Îmi pare rău! 340 00:26:40,046 --> 00:26:42,213 ‪Poți ajunge la perete? 341 00:26:43,629 --> 00:26:44,463 ‪Nu. 342 00:26:45,088 --> 00:26:46,213 ‪E prea departe. 343 00:26:50,963 --> 00:26:54,088 ‪Bine. Poți urca înapoi cu un nod Prusik? 344 00:27:36,298 --> 00:27:37,173 ‪Bine. 345 00:27:37,923 --> 00:27:39,756 ‪E-n regulă. Suntem asigurați. 346 00:27:41,173 --> 00:27:43,173 ‪Buntaro! Mă auzi? 347 00:27:43,923 --> 00:27:44,881 ‪Da! 348 00:27:47,841 --> 00:27:49,174 ‪Îmi pare rău. 349 00:27:51,216 --> 00:27:52,216 ‪E vina mea. 350 00:27:52,716 --> 00:27:54,174 ‪O să încerc să te trag. 351 00:28:20,300 --> 00:28:22,383 ‪Coarda se sfâșie de stâncă. 352 00:28:23,300 --> 00:28:25,050 ‪Dacă mai trag, se rupe. 353 00:29:15,177 --> 00:29:17,885 ‪Iartă-mă! Nu m-am ridicat la înălțime! 354 00:29:21,094 --> 00:29:23,886 ‪Lasă prostiile! Te descurci foarte bine! 355 00:29:24,595 --> 00:29:26,678 ‪Vom găsi o soluție. Vei vedea. 356 00:29:31,220 --> 00:29:33,553 ‪După asta, o să mergem în Alpi. 357 00:29:35,053 --> 00:29:36,095 ‪Împreună. 358 00:29:37,053 --> 00:29:38,053 ‪Da, o să mergem. 359 00:29:38,595 --> 00:29:39,803 ‪O să mergem. 360 00:29:41,261 --> 00:29:42,553 ‪Îți promit. 361 00:30:11,471 --> 00:30:12,722 ‪Iartă-mă, Buntaro! 362 00:30:13,555 --> 00:30:14,555 ‪Iartă-mă! 363 00:30:17,847 --> 00:30:19,013 ‪Buntaro! 364 00:30:21,305 --> 00:30:23,597 ‪Nu! 365 00:30:28,680 --> 00:30:29,597 ‪Nu! 366 00:30:30,555 --> 00:30:31,972 ‪Buntaro! 367 00:30:39,056 --> 00:30:41,431 ‪Veniți cu noi, doamnă! 368 00:32:13,435 --> 00:32:17,643 ‪CAFENEAUA BROTHER'S 369 00:32:17,727 --> 00:32:19,685 ‪Niciun nume, doar bani. 370 00:32:20,268 --> 00:32:23,268 ‪- Dar am știut imediat că e el. ‪- Se simțea vinovat. 371 00:32:23,352 --> 00:32:25,685 ‪De ce? Pentru moartea fratelui meu? 372 00:32:27,185 --> 00:32:28,810 ‪Pe atunci, voiam asta. 373 00:32:29,310 --> 00:32:33,518 ‪Era mai ușor. ‪Dar mi-am dat seama că nu e vina nimănui. 374 00:32:34,185 --> 00:32:36,310 ‪Buntaro insistase să meargă cu el. 375 00:32:36,810 --> 00:32:39,144 ‪Nu poți împiedica omul să facă ce vrea. 376 00:32:39,228 --> 00:32:42,228 ‪Chiar dacă e absurd. ‪Chiar dacă e periculos. 377 00:32:45,228 --> 00:32:47,061 ‪Era fascinat de Habu. 378 00:32:47,728 --> 00:32:51,478 ‪Voia să facă tot ce făcea el. ‪De fapt, chiar era ca el. 379 00:32:52,603 --> 00:32:55,603 ‪Voia să urce întruna. Tot mai sus. 380 00:32:56,103 --> 00:32:56,978 ‪Și pentru ce? 381 00:32:58,144 --> 00:33:01,228 ‪Pe scurt, am primit scrisori câțiva ani. 382 00:33:01,311 --> 00:33:04,520 ‪Din Japonia. ‪Apoi, din Nepal. Dar, de trei ani, nimic. 383 00:33:04,604 --> 00:33:08,479 ‪Din Nepal? Aveți o adresă? ‪Ceva prin care să-l găsesc? 384 00:33:08,562 --> 00:33:11,395 ‪Nu lăsa adresă, nu scria nimic, nu semna. 385 00:33:11,895 --> 00:33:13,687 ‪Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 386 00:33:15,020 --> 00:33:15,979 ‪Ei bine… 387 00:33:18,645 --> 00:33:20,062 ‪Apropo, nu mi-ați spus. 388 00:33:20,562 --> 00:33:23,062 ‪De ce îl căutați pe Habu? ‪Pentru un articol? 389 00:33:23,145 --> 00:33:25,937 ‪Ar putea ‪să ne dea informații importante despre… 390 00:33:26,020 --> 00:33:27,021 ‪Despre? 391 00:33:27,105 --> 00:33:29,563 ‪Everestul a fost cucerit în '53, știați? 392 00:33:29,646 --> 00:33:30,730 ‪Nu. 393 00:33:31,688 --> 00:33:35,605 ‪În fine, s-ar putea ca un alt alpinist… 394 00:33:36,980 --> 00:33:38,230 ‪Nu contează. 395 00:33:39,230 --> 00:33:42,355 ‪Sper să găsiți ce căutați. La revedere! 396 00:33:44,980 --> 00:33:46,021 ‪Și eu sper. 397 00:33:47,271 --> 00:33:48,355 ‪Mai e ceva. 398 00:33:48,438 --> 00:33:51,106 ‪În ultima scrisoare ‪era o însemnare. Singura. 399 00:33:51,189 --> 00:33:55,481 ‪Scria că, de acolo unde pleca, ‪nu va putea să continue. 400 00:33:55,564 --> 00:33:57,481 ‪Și că îi pare rău. Asta e. 401 00:34:26,398 --> 00:34:27,482 ‪Pe atunci, 402 00:34:27,565 --> 00:34:29,982 ‪printre marile provocări ale alpinismului 403 00:34:30,482 --> 00:34:34,482 ‪era să urci cei trei mari versanți nordici ‪ai Alpilor, iarna, singur. 404 00:34:34,982 --> 00:34:36,065 ‪Eiger, 405 00:34:36,148 --> 00:34:37,148 ‪Matterhorn 406 00:34:37,857 --> 00:34:39,148 ‪și Grandes Jorasses. 407 00:34:39,649 --> 00:34:41,274 ‪Vestita trilogie de iarnă. 408 00:34:54,441 --> 00:34:56,899 ‪Habu plecase în Europa, ‪să înfrunte provocarea. 409 00:34:57,566 --> 00:34:59,191 ‪Dar nu era singurul. 410 00:34:59,691 --> 00:35:02,149 ‪Și Hase Tsuneo era acolo. 411 00:35:34,068 --> 00:35:37,193 ‪De data asta, ‪Habu avea un avans în fața adversarului. 412 00:35:37,776 --> 00:35:39,151 ‪După două vârfuri cucerite, 413 00:35:39,235 --> 00:35:42,360 ‪era pe Pintenul Walker, ‪aproape de victorie. 414 00:40:01,371 --> 00:40:03,579 ‪E cineva acolo? 415 00:40:06,121 --> 00:40:09,621 ‪Vino să mă iei! 416 00:40:11,829 --> 00:40:12,954 ‪Habu? 417 00:40:23,205 --> 00:40:24,247 ‪Domnule Habu? 418 00:40:26,788 --> 00:40:28,330 ‪Luați-mă cu dumneavoastră! 419 00:40:31,247 --> 00:40:32,955 ‪Nu! Nu ești aievea! 420 00:40:33,580 --> 00:40:34,955 ‪Luați-mă, vă rog! 421 00:40:36,038 --> 00:40:37,538 ‪- Îmi pare rău. ‪- Vă rog! 422 00:40:37,622 --> 00:40:38,622 ‪Îmi pare rău. 423 00:40:40,247 --> 00:40:42,497 ‪- Mergem în Alpi? ‪- Nu! 424 00:40:42,580 --> 00:40:44,498 ‪Nu! Pleacă! 425 00:40:46,123 --> 00:40:47,414 ‪Haide, Habu! 426 00:40:48,498 --> 00:40:49,623 ‪Ascultă! Habu! 427 00:42:20,626 --> 00:42:22,335 ‪Când a sosit salvamontul, 428 00:42:22,418 --> 00:42:25,293 ‪Habu petrecuse ‪trei zile și cinci ore pe stâncă. 429 00:42:25,877 --> 00:42:29,418 ‪Un om normal ‪ar fi murit de frig, dar nu și el. 430 00:42:29,502 --> 00:42:31,418 ‪Îl zărise echipa lui Hase. 431 00:42:31,502 --> 00:42:34,293 ‪SALVAREA ALPINISTULUI JAPONEZ ‪PE PINTENUL WALKER 432 00:42:34,377 --> 00:42:36,627 ‪Îi datora viața rivalului său. 433 00:42:45,002 --> 00:42:48,211 ‪Habu pierduse etapa, ‪dar era un miracol că mai trăia. 434 00:43:03,628 --> 00:43:06,336 ‪HASE TSUNEO, ÎNVINGĂTOR ABSOLUT 435 00:43:11,337 --> 00:43:14,212 ‪MAGAZIN DE ECHIPAMENTE DE ALPINISM 436 00:44:42,007 --> 00:44:43,923 Acum, în lumea alpinismului. 437 00:44:44,007 --> 00:44:44,882 ACTUALITATE 438 00:44:44,965 --> 00:44:46,757 Tragedie, ieri, pe Everest. 439 00:44:46,840 --> 00:44:50,174 Vedeta alpinismului japonez, Hase Tsuneo, 440 00:44:50,258 --> 00:44:52,508 și-a găsit moartea într-o avalanșă, 441 00:44:52,591 --> 00:44:56,091 pe când escalada singur ‪temutul versant sud-vestic. 442 00:44:56,174 --> 00:44:57,841 ‪După ore de căutări, 443 00:44:57,924 --> 00:45:01,424 ‪salvamontul i-a găsit trupul neînsuflețit 444 00:45:01,508 --> 00:45:04,883 ‪la peste 6.000 de metri, în valea vestică, 445 00:45:04,966 --> 00:45:09,049 ‪numită și Valea Tăcerii, ‪nume cu o conotație tragică astăzi. 446 00:45:21,925 --> 00:45:25,634 ‪Asta n-a schimbat nimic. ‪Pentru el, competiția continua. 447 00:45:25,717 --> 00:45:28,884 ‪De asta a plecat, ‪să termine și el escalada. 448 00:45:29,467 --> 00:45:32,592 ‪- Pe bune? Iarna e imposibil. ‪- Pentru el, nu. 449 00:45:32,675 --> 00:45:34,384 ‪Poate, dar n-a făcut-o. 450 00:45:34,467 --> 00:45:36,718 ‪Și n-ai găsit aparatul foto. 451 00:45:37,676 --> 00:45:39,385 ‪Nu e genul care renunță. 452 00:45:39,468 --> 00:45:42,635 ‪E prea bătrân. ‪Și nu l-ar sponsoriza nimeni. 453 00:45:42,718 --> 00:45:46,135 ‪Am sunat ‪la biroul de turism din Kathmandu. 454 00:45:46,218 --> 00:45:48,176 ‪A solicitat permis acum trei ani. 455 00:45:48,260 --> 00:45:51,760 ‪- Pentru versantul sud-vestic? ‪- Nu știu, dar l-au respins. 456 00:45:52,301 --> 00:45:55,010 ‪E prea riscant. De asta l-au respins. 457 00:45:55,843 --> 00:45:57,760 ‪- Ce tot învârți? ‪- Poftim? 458 00:45:57,843 --> 00:45:59,260 ‪Ai dispărut o lună. 459 00:45:59,343 --> 00:46:02,927 ‪Stai închis cu documentele tale, ‪suni în stânga și-n dreapta. 460 00:46:03,011 --> 00:46:06,052 ‪Știi totul despre tip, ‪dar nu poți să-l găsești. 461 00:46:06,136 --> 00:46:09,219 ‪- Trebuie să fie undeva, nu? ‪- Nu ai nicio pistă. 462 00:46:09,719 --> 00:46:12,927 ‪Fă-mi pe plac și las-o baltă! ‪Uită de Habu și aparat! 463 00:46:13,011 --> 00:46:15,677 ‪Rezumă-te la ce știi să faci: ‪fotografii bune. 464 00:46:15,761 --> 00:46:17,344 ‪Asta vrea lumea. 465 00:47:12,888 --> 00:47:13,764 ‪Alo? 466 00:47:14,389 --> 00:47:15,389 ‪Da, eu sunt. 467 00:47:16,555 --> 00:47:18,264 ‪Sigur. Pot ajunge mâine. 468 00:47:20,222 --> 00:47:22,847 ‪V-a intrigat povestea? ‪Vreți să auziți restul? 469 00:47:22,930 --> 00:47:25,180 ‪Ați spus-o cu har. 470 00:47:26,639 --> 00:47:29,597 ‪Nu, am găsit ultima scrisoare de la Habu, 471 00:47:29,680 --> 00:47:31,055 ‪cea cu însemnarea. 472 00:47:31,139 --> 00:47:33,264 ‪O păstrasem. Și… 473 00:47:33,347 --> 00:47:36,555 ‪- Are adresă? ‪- Nu, dar am observat ceva. 474 00:47:37,139 --> 00:47:38,306 ‪Priviți! 475 00:47:38,390 --> 00:47:41,890 ‪Celelalte veneau din Kathmandu, ‪dar asta e din altă parte. 476 00:47:41,973 --> 00:47:44,015 ‪M-am gândit că v-ar interesa. 477 00:47:44,556 --> 00:47:45,515 ‪Namche Bazaar. 478 00:47:46,098 --> 00:47:47,223 ‪Îl știți? 479 00:47:47,306 --> 00:47:49,556 ‪E ultimul sat înainte de Everest. 480 00:47:49,640 --> 00:47:51,973 ‪Era acolo acum trei ani. Poate mai e. 481 00:49:04,768 --> 00:49:06,934 ‪Un singur drum duce spre Everest. 482 00:49:07,018 --> 00:49:09,559 ‪E o săptămână de mers pe Valea Khumbu. 483 00:49:09,643 --> 00:49:10,809 ‪Ținutul șerpașilor. 484 00:49:13,601 --> 00:49:16,560 ‪Habu dispăruse. ‪Nu știa nimeni ce se alesese de el. 485 00:49:17,102 --> 00:49:20,060 ‪Dar, dacă mai era prin zonă, ‪aveam să-l găsesc. 486 00:51:11,648 --> 00:51:12,689 ‪E cineva aici? 487 00:51:17,815 --> 00:51:18,815 ‪E cineva? 488 00:51:28,524 --> 00:51:29,690 ‪Ce faci acolo? 489 00:51:37,815 --> 00:51:41,149 ‪Bună ziua! ‪Sunt jurnalist la o revistă japoneză. 490 00:51:41,233 --> 00:51:42,441 ‪Mă numesc Fukamachi. 491 00:51:45,358 --> 00:51:48,275 ‪- Pleacă, Fukamachi! ‪- Nu vă rețin. 492 00:51:48,358 --> 00:51:51,358 ‪- Voiam să vorbim despre… ‪- N-am nimic de spus. 493 00:51:51,441 --> 00:51:53,608 ‪V-am văzut în Kathmandu, cu tipul ăla. 494 00:51:53,691 --> 00:51:56,900 ‪Aparatul e un Vest Pocket. ‪L-ați găsit pe Everest? 495 00:51:57,400 --> 00:52:00,358 ‪- Ar însemna că… ‪- Ce? Lasă-mă în pace! 496 00:52:01,608 --> 00:52:05,358 ‪Știu că la iarnă ‪vreți să urcați pe versantul sud-vestic. 497 00:52:05,441 --> 00:52:07,817 ‪Vreau să scriu despre asta. 498 00:52:07,901 --> 00:52:09,651 ‪Lăsați-mă să vin! Rămân în spate. 499 00:52:09,734 --> 00:52:12,901 ‪Nici n-o să mă vedeți. Doar o să fac poze. 500 00:52:14,359 --> 00:52:17,026 ‪Dacă izbutiți ‪și sunteți singur, nu va afla nimeni. 501 00:52:17,109 --> 00:52:20,359 ‪Vreți asta? Vă trebuie dovada ascensiunii. 502 00:52:20,442 --> 00:52:21,859 ‪Aveți nevoie de mine. 503 00:52:22,692 --> 00:52:24,901 ‪N-am nevoie de nimeni. Acum, valea! 504 00:52:24,984 --> 00:52:27,817 ‪Lăsați-mă să vin! ‪N-o să vă ies din cuvânt! 505 00:52:32,943 --> 00:52:36,652 ‪Ai întârziat. ‪M-am oprit de multă vreme. S-a terminat. 506 00:52:36,735 --> 00:52:38,235 ‪Stați! Nu faceți asta! 507 00:52:38,318 --> 00:52:39,527 ‪S-a terminat, clar? 508 00:52:39,610 --> 00:52:40,443 ‪- Dar… ‪- Valea! 509 00:52:44,943 --> 00:52:46,110 ‪Bine. 510 00:53:05,778 --> 00:53:07,361 ‪Știu că mai urcați. 511 00:53:07,444 --> 00:53:10,069 ‪Nu mă puteți împiedica să vin. ‪Voi veni, auziți? 512 00:53:10,153 --> 00:53:13,153 ‪O să vă aștept ‪în tabăra de la bază, la iarnă. 513 00:53:29,362 --> 00:53:32,529 ‪Multă vreme, ‪în alpinism a contat cine ajunge mai sus. 514 00:53:33,112 --> 00:53:36,320 ‪Odată atins vârful, ‪s-ar spune că s-a sfârșit întrecerea. 515 00:53:36,820 --> 00:53:38,070 ‪Dar nu e așa. 516 00:53:39,987 --> 00:53:42,320 ‪Alpinistul găsește mereu noi provocări. 517 00:53:42,404 --> 00:53:45,155 ‪Dacă nu mai sus, atunci mai dificil. 518 00:53:45,238 --> 00:53:48,446 ‪Mai rapid, solo, fără oxigen. 519 00:53:49,363 --> 00:53:51,113 ‪Nu se termină niciodată. 520 00:53:52,905 --> 00:53:55,280 ‪Everestul a fost cucerit ‪în '53 prin Nepal, 521 00:53:56,155 --> 00:53:57,488 ‪fără oxigen, în '78, 522 00:53:58,613 --> 00:54:01,280 ‪solo, doi ani mai târziu, ‪prin Pasul Norton. 523 00:54:09,281 --> 00:54:12,822 ‪În iarna lui '85, ‪Hase a abordat temutul versant sud-vestic. 524 00:54:13,947 --> 00:54:15,322 ‪Nu s-a mai întors. 525 00:54:20,614 --> 00:54:23,156 ‪Versantul rămăsese necucerit iarna. 526 00:54:23,239 --> 00:54:26,364 ‪Habu voia să-l înfrunte ‪singur, fără oxigen. 527 00:54:28,364 --> 00:54:30,739 ‪N-aș fi ratat asta pentru nimic în lume. 528 00:55:33,700 --> 00:55:36,325 ‪- Care e prognoza? ‪- Trebuie să așteptăm. 529 00:55:36,409 --> 00:55:39,409 ‪Vântul adună norii pe culmi. 530 00:55:39,492 --> 00:55:40,742 ‪O să ningă iar. 531 00:55:40,825 --> 00:55:43,575 ‪Mai stăm trei zile. Poate patru. 532 00:55:43,659 --> 00:55:45,785 ‪Plus încă una, până se stabilizează. 533 00:55:45,868 --> 00:55:47,035 ‪O să așteptăm. 534 00:55:51,660 --> 00:55:53,826 ‪Cât crezi că va dura ascensiunea? 535 00:55:53,910 --> 00:55:55,910 ‪- Șapte zile? ‪- Patru zile și trei nopți. 536 00:55:55,993 --> 00:55:58,868 ‪- E posibil? ‪- Numai așa e posibil. 537 00:56:06,660 --> 00:56:11,244 ‪Știi regulile ascensiunii solo? ‪Fără comunicare, fără intervenții. 538 00:56:11,911 --> 00:56:15,286 ‪Faci poze, atât. ‪Dacă am probleme, stai locului. 539 00:56:15,786 --> 00:56:18,452 ‪Dacă ai tu probleme, ‪nu contezi pe mine, clar? 540 00:56:18,536 --> 00:56:19,369 ‪Da. 541 00:56:23,536 --> 00:56:24,702 ‪Bine. Noapte bună! 542 00:56:35,870 --> 00:56:37,703 ‪Nu te grăbi să-l judeci! 543 00:56:38,203 --> 00:56:40,703 ‪Se fac opt ani de când e aici. 544 00:56:40,787 --> 00:56:42,245 ‪Opt ani de pregătiri. 545 00:56:42,328 --> 00:56:45,953 ‪Doar pentru asta trăiește. ‪Ascensiunea asta e totul pentru el. 546 00:56:46,037 --> 00:56:48,828 ‪Nu va lăsa pe nimeni să-i stea în cale. 547 00:56:48,912 --> 00:56:51,537 ‪- Dar nu voiam… ‪- Știu. 548 00:56:52,328 --> 00:56:53,787 ‪E bine că ești aici. 549 00:56:54,745 --> 00:56:58,538 ‪N-o să recunoască, dar, dacă izbutește, ‪are nevoie de fotografii. 550 00:56:59,121 --> 00:57:00,621 ‪Dar tu nu ești ca el. 551 00:57:00,704 --> 00:57:04,788 ‪Aveți limite diferite. ‪Nu încerca să-l urmezi cu orice preț! 552 00:57:04,871 --> 00:57:08,496 ‪Dacă simți că nu mai poți, ‪nu insista și coboară! 553 00:57:08,579 --> 00:57:13,246 ‪De la 7.500 de metri, ‪lipsa de oxigen îți va provoca migrene 554 00:57:13,329 --> 00:57:15,329 ‪și îți va fi greu să avansezi. 555 00:57:15,954 --> 00:57:17,121 ‪E ceva normal. 556 00:57:18,288 --> 00:57:20,371 ‪După 8.000 de metri, e zona morții. 557 00:57:20,454 --> 00:57:23,289 ‪Corpul nu e făcut pentru acea altitudine. 558 00:57:23,914 --> 00:57:26,414 ‪Dacă nu te miști repede, ‪nu te mai întorci. 559 00:57:26,497 --> 00:57:27,705 ‪Ai înțeles? 560 00:57:28,205 --> 00:57:29,414 ‪Am înțeles. 561 00:58:41,958 --> 00:58:42,917 ‪Ești gata? 562 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 ‪Dar tu? 563 00:58:46,917 --> 00:58:47,917 ‪Așa cred. 564 00:58:49,667 --> 00:58:51,458 ‪E riscant ce faci. 565 00:58:52,000 --> 00:58:53,958 ‪Altfel n-ar avea niciun sens. 566 00:58:54,542 --> 00:58:58,292 ‪De ce o faci? ‪Hase e mort, competiția s-a sfârșit. 567 00:58:58,375 --> 00:59:00,709 ‪Tu de ce insiști să mă urmezi? 568 00:59:00,793 --> 00:59:04,584 ‪Pentru niște poze de revistă? ‪Pentru banii pe articol? De ce? 569 00:59:06,209 --> 00:59:07,418 ‪E altceva la mijloc. 570 00:59:09,209 --> 00:59:12,334 ‪Când prinzi gustul, ‪nu mai contează nimic altceva. 571 00:59:14,043 --> 00:59:15,209 ‪Asta e. 572 00:59:23,418 --> 00:59:24,877 ‪Aici l-ai găsit? 573 00:59:25,377 --> 00:59:28,419 ‪Era pe Everest? ‪Chiar e aparatul foto a lui… 574 00:59:28,502 --> 00:59:31,460 ‪Mă enervezi cu întrebările. ‪Nu e aparatul nimănui. 575 00:59:33,377 --> 00:59:35,252 ‪Fă-ți rucsacul! Mâine plecăm. 576 01:07:28,979 --> 01:07:30,147 ‪Haide! 577 01:07:46,564 --> 01:07:47,772 ‪Habu. 578 01:08:35,524 --> 01:08:36,482 ‪Nu… 579 01:08:43,275 --> 01:08:44,358 ‪Hai odată! 580 01:09:19,984 --> 01:09:21,901 ‪Habu, ce faci? Ai dormit bine? 581 01:09:21,984 --> 01:09:24,068 ‪Bine. A fost o noapte liniștită. 582 01:09:24,151 --> 01:09:25,901 ‪Ce noroc! Aici a fost viscol. 583 01:09:25,984 --> 01:09:27,693 ‪Ești în grafic? 584 01:09:27,776 --> 01:09:29,609 ‪Plec la 06:00, cum am stabilit. 585 01:09:29,693 --> 01:09:30,818 ‪Dacă ține vremea, 586 01:09:30,901 --> 01:09:34,152 ‪trec ușor de Warship Rock ‪și ajung la Turnul Cenușiu. 587 01:09:34,235 --> 01:09:37,569 ‪Foarte bine. ‪Anunță-mă dacă se schimbă ceva! Succes! 588 01:10:45,322 --> 01:10:47,447 ‪Habu, recepționezi? 589 01:10:47,530 --> 01:10:49,155 ‪Da. Ce e? 590 01:10:49,697 --> 01:10:51,405 ‪Se strică vremea. 591 01:10:51,488 --> 01:10:54,697 ‪Furtună înspre pasul sudic. ‪cu rafale de 200 km pe oră. 592 01:10:54,780 --> 01:10:58,030 ‪- Se îndreaptă spre tine. Nu zăbovi! ‪- Recepționat. 593 01:11:02,113 --> 01:11:03,155 ‪La naiba! 594 01:13:10,743 --> 01:13:11,786 ‪Hai odată! 595 01:13:13,953 --> 01:13:15,411 ‪Mișcă-te! 596 01:14:38,372 --> 01:14:40,122 ‪Fukamachi! 597 01:14:41,081 --> 01:14:43,081 ‪Alo! Fukamachi! Trezește-te! 598 01:14:43,164 --> 01:14:45,581 ‪Cum te simți? Crezi că poți escalada? 599 01:14:45,664 --> 01:14:48,623 ‪- Lasă-mă! ‪- Nu comenta! Dă jos rucsacul! 600 01:14:48,707 --> 01:14:51,957 ‪- Nu! ‪- Dă-mi pioletul! O să te încurce. 601 01:14:52,040 --> 01:14:54,832 ‪Dă-ți jos colțarii! Mergi pe mâna mea! 602 01:14:54,915 --> 01:14:57,915 ‪Oprește-te, nu vei reuși! ‪O să rămânem amândoi aici! 603 01:14:57,998 --> 01:14:59,873 ‪Ține-te bine! O să reușim. 604 01:15:59,459 --> 01:16:00,459 ‪Bea! 605 01:16:04,710 --> 01:16:06,418 ‪Îmi pare rău, e vina mea. 606 01:16:08,793 --> 01:16:10,668 ‪Bea! Trebuie să te hidratezi. 607 01:16:28,336 --> 01:16:32,127 ‪De ce ai venit să mă salvezi? ‪Erau excluse intervențiile. 608 01:16:33,169 --> 01:16:38,336 ‪Nu ești salvat. Mai trebuie să cobori. ‪Dacă nu se îndreaptă vremea, va fi greu. 609 01:16:40,044 --> 01:16:41,252 ‪Așadar, s-a sfârșit? 610 01:16:42,502 --> 01:16:44,919 ‪Am pierdut timp. Fereastra e prea scurtă. 611 01:16:45,627 --> 01:16:47,961 ‪Singura cale e prin Banda Galbenă. 612 01:16:48,044 --> 01:16:50,545 ‪Nu, e prea expusă în perioada asta. 613 01:16:51,045 --> 01:16:52,545 ‪Și roca e fragilă. 614 01:16:52,628 --> 01:16:54,753 ‪Nu-ți ajunge coarda. Este… 615 01:16:55,253 --> 01:16:56,462 ‪Imposibil. 616 01:16:57,753 --> 01:16:58,753 ‪Ne oprim aici. 617 01:17:06,253 --> 01:17:07,462 ‪Trage-ți picioarele! 618 01:17:22,296 --> 01:17:23,546 ‪L-am găsit sus. 619 01:17:23,629 --> 01:17:24,671 ‪Lângă creastă. 620 01:17:27,296 --> 01:17:28,338 ‪Aparatul foto. 621 01:17:33,588 --> 01:17:36,671 ‪Am mai atacat versantul sud-vestic, ‪dar fără succes. 622 01:17:38,004 --> 01:17:42,339 ‪Iarna trecută a fost vreme rea. ‪După Turnul Cenușiu m-am rătăcit. 623 01:17:43,047 --> 01:17:46,089 ‪Vârful era lângă mine, ‪dar nu găseam traseul. 624 01:17:47,172 --> 01:17:50,422 ‪Eram epuizat, îmi căutam un adăpost. 625 01:17:52,005 --> 01:17:53,005 ‪Și l-am văzut. 626 01:18:22,506 --> 01:18:23,673 ‪Și crezi că… 627 01:18:24,173 --> 01:18:27,299 ‪Că a atins vârful? Vei fi dezamăgit. 628 01:18:28,049 --> 01:18:30,799 ‪A fost văzut ultima oară pe la 8.700 m. 629 01:18:31,757 --> 01:18:35,799 ‪L-am găsit puțin mai sus, ‪dar nu știu dacă urca sau cobora. 630 01:18:36,757 --> 01:18:38,549 ‪Pelicula ne-ar putea spune. 631 01:18:44,007 --> 01:18:45,382 ‪Ce importanță are? 632 01:19:35,176 --> 01:19:36,009 ‪Mulțumesc. 633 01:19:37,884 --> 01:19:38,968 ‪Pornim? 634 01:19:42,844 --> 01:19:43,844 ‪Ai grijă! 635 01:19:45,969 --> 01:19:49,635 ‪Furtuna poate reveni. ‪După trecătoare, rafalele se pot înteți. 636 01:19:50,135 --> 01:19:51,510 ‪Și nu voi fi acolo. 637 01:19:51,594 --> 01:19:53,135 ‪Stai, doar nu vrei să… 638 01:19:53,219 --> 01:19:56,427 ‪Să fii în vale până la prânz! Nu zăbovi! 639 01:24:01,895 --> 01:24:02,854 ‪Ești teafăr? 640 01:24:03,354 --> 01:24:05,395 ‪Da. Habu s-a întors? 641 01:24:05,895 --> 01:24:06,895 ‪Încă nu. 642 01:24:06,979 --> 01:24:07,980 ‪A izbutit? 643 01:24:08,063 --> 01:24:11,730 ‪Nu știu. Ultimul contact radio ‪a fost ieri-dimineață. 644 01:24:12,230 --> 01:24:14,563 ‪Urma să atace vârful. Părea că e bine. 645 01:24:14,646 --> 01:24:15,938 ‪De atunci, nimic. 646 01:25:07,440 --> 01:25:08,690 ‪Ceva nu e în regulă. 647 01:25:09,315 --> 01:25:13,148 ‪Poate l-a întârziat vremea rea. ‪Trebuie să așteptăm. 648 01:26:09,693 --> 01:26:12,026 ‪Încă o zi. Doar una. 649 01:26:12,526 --> 01:26:14,693 ‪Nu are niciun rost. S-a terminat. 650 01:26:15,401 --> 01:26:16,401 ‪Să mergem! 651 01:26:37,194 --> 01:26:38,986 ‪Mi-a spus să ți-l dau. 652 01:27:04,112 --> 01:27:07,070 ‪Dacă citești asta, ‪înseamnă că nu m-am întors. 653 01:27:07,862 --> 01:27:09,153 ‪Păstrează aparatul! 654 01:27:10,070 --> 01:27:12,653 ‪Poate vei afla ce voiai despre Mallory 655 01:27:12,737 --> 01:27:14,820 ‪și îți vei duce munca la capăt. 656 01:27:14,903 --> 01:27:17,528 ‪Dar, dacă te întrebi de ce a făcut-o, 657 01:27:18,612 --> 01:27:20,112 ‪de ce o fac eu, 658 01:27:21,695 --> 01:27:23,363 ‪răspunsul e altundeva. 659 01:27:24,446 --> 01:27:26,404 ‪Dacă ai ajuns aici, cred că știi. 660 01:27:27,404 --> 01:27:30,863 ‪Ceea ce te-a adus aici ‪e ceea ce mă împinge pe mine să urc. 661 01:27:32,279 --> 01:27:33,696 ‪Nu știu ce este. 662 01:27:34,238 --> 01:27:38,154 ‪Dar nu m-am mai întrebat ‪când am realizat că-mi e indispensabil. 663 01:27:40,988 --> 01:27:44,113 ‪Unii caută sensul vieții. Nu și eu. 664 01:27:44,988 --> 01:27:48,030 ‪Eu mă simt viu numai când urc. 665 01:27:48,530 --> 01:27:50,989 ‪Așa că am făcut asta până la capăt. 666 01:27:51,905 --> 01:27:53,114 ‪Fără niciun regret. 667 01:29:25,451 --> 01:29:26,701 ‪Habu avea dreptate. 668 01:29:27,284 --> 01:29:31,159 ‪Elucidasem misterul lui Mallory, ‪dar nu era de-ajuns. 669 01:29:32,534 --> 01:29:34,493 ‪De ce să urci tot mai sus? 670 01:29:34,993 --> 01:29:36,034 ‪Ca să fii primul? 671 01:29:36,909 --> 01:29:39,493 ‪De ce să-ți riști viața așa, fără sens? 672 01:29:57,202 --> 01:29:58,494 ‪Astăzi știu. 673 01:29:59,869 --> 01:30:01,577 ‪Nu e nevoie de motive. 674 01:30:02,744 --> 01:30:05,410 ‪Pentru unii, ‪munții nu sunt un obiectiv, ci o cale. 675 01:30:05,494 --> 01:30:06,994 ‪Iar culmea, o etapă. 676 01:30:08,369 --> 01:30:11,202 ‪Odată ajuns sus, ‪nu-ți rămâne decât să continui. 677 01:34:14,754 --> 01:34:19,755 ‪Subtitrarea: Liana Oprea 678 01:34:20,156 --> 01:34:26,156 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team 53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.