All language subtitles for The.Substance.2024.1080p.Theater.WEB-DL-NaNi (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:18,024 --> 00:00:26,024 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:26,048 --> 00:00:34,048 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 4 00:02:25,976 --> 00:02:29,976 « الیزابت اسپارکل » 5 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 !الیزابت! این طرف، الیزابت - !دوستت داریم - 6 00:02:52,024 --> 00:02:54,024 !الیزابت، اینجا - !دوستت داریم، الیزابت - 7 00:02:54,048 --> 00:02:57,048 خواهش می‌کنم. این طرف - الیزابت، دوستت داریم - 8 00:03:02,072 --> 00:03:03,772 !اسپارکل 9 00:03:04,996 --> 00:03:06,796 عاشقشم 10 00:03:07,520 --> 00:03:10,020 بریم یه چیزی بخوریم؟ - آره. چوب‌شوری چیزی می‌زنیم - 11 00:03:15,044 --> 00:03:18,344 این یکی رو یادتـه؟ - توی اون فیلمـه بود. چیزه...ولش کن - 12 00:03:24,500 --> 00:03:27,300 باید بهش بگیم دیر می‌رسیم - آره، بهش پیام میدم - 13 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 آره، سهمت میشه ۲۰ دلار 14 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 !از سر راه برو کنار! یالا 15 00:03:55,024 --> 00:03:56,724 !تُف توش 16 00:04:16,748 --> 00:04:24,748 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » ::. Ali99 & Cardinal .:: 17 00:04:26,000 --> 00:04:29,592 !شما می‌تونید !خانم‌ها، قدرتتون رو حس کنید 18 00:04:29,616 --> 00:04:31,616 « زندگی‌تون رو درخشان کنید » « با الیزابت » 19 00:04:32,675 --> 00:04:35,175 .حالا رژه. زانوها رو بلند کنید !شما می‌تونید 20 00:04:37,675 --> 00:04:40,466 !یالا. حرکت کنید 21 00:04:40,490 --> 00:04:43,566 !لگد! لگد 22 00:04:44,290 --> 00:04:46,590 !آره، شما می‌تونید 23 00:04:46,614 --> 00:04:48,414 !کمر رو تکون بدید 24 00:04:48,438 --> 00:04:49,938 به فکر بیکینی‌هاتون باشید 25 00:04:49,962 --> 00:04:53,262 نمی‌خواید که توی ساحل شبیه یه عروس دریایی گنده باشید؟ 26 00:04:53,286 --> 00:04:54,986 !یالا 27 00:04:55,010 --> 00:04:56,610 !پا به بغل 28 00:04:56,634 --> 00:04:58,234 !جلو 29 00:04:58,758 --> 00:05:01,058 !لگد! یالا، شما می‌تونید 30 00:05:01,482 --> 00:05:03,782 !خانم‌ها، طاقت بیارید !شما می‌تونید 31 00:05:06,006 --> 00:05:07,806 !شما می‌تونید 32 00:05:12,000 --> 00:05:14,300 !خانم‌ها، عجب ورزشی بود 33 00:05:15,000 --> 00:05:18,100 خیلی‌خب، امیدوارم هفته‌ی بعد هم توی «زندگی‌تون رو درخشان کنید» ببینم‌تون 34 00:05:18,124 --> 00:05:19,624 می‌خوایم روی ماهیچه‌های پهلو کار کنیم 35 00:05:19,648 --> 00:05:21,948 شکل دادن به این عضله‌ها از هر جای دیگه‌ای سخت‌تره 36 00:05:21,972 --> 00:05:23,772 ...ولی تا اونموقع 37 00:05:23,796 --> 00:05:25,596 مراقب خودتون باشید 38 00:05:31,500 --> 00:05:35,500 !کارتون عالی بود، خانم‌ها !عالی بودید 39 00:05:54,900 --> 00:05:57,733 !تولدت مبارک - وای، مرسی - 40 00:05:59,883 --> 00:06:01,541 !تولدت مبارک - وای، مرسی - 41 00:06:02,083 --> 00:06:04,300 تولدت مبارک - !مرسی - 42 00:06:06,324 --> 00:06:08,528 « دستشویی خراب است » 43 00:06:24,500 --> 00:06:28,675 کیرم هم نیست اگه مجبور شیم کل دخترهای جوون شهر رو ببینیم 44 00:06:28,758 --> 00:06:30,300 ظرف چند هفته‌ی آینده 45 00:06:30,900 --> 00:06:33,358 ببین، به زبون ساده میگم 46 00:06:33,808 --> 00:06:35,666 می‌خوایم جوون باشه 47 00:06:35,741 --> 00:06:37,708 می‌خوایم جذاب باشه 48 00:06:37,833 --> 00:06:39,775 می‌خوایم الساعه پیدا بشه 49 00:06:40,683 --> 00:06:43,516 نمی‌دونم این عجوزه چطوری این همه وقت اینجا موندگار بوده 50 00:06:43,600 --> 00:06:46,225 واقعاً جوابی براش ندارم 51 00:06:46,958 --> 00:06:49,258 اوه، جایزه‌ی اسکار کیلویی چنده؟ 52 00:06:49,691 --> 00:06:51,633 کِی بُرده حالا؟ دهه‌ی سی؟ 53 00:06:51,716 --> 00:06:54,008 واسه چی؟ کینگ کونگ؟ 54 00:06:56,800 --> 00:07:02,166 نه، کیرم هم نیست چه قولی بهش دادیم 55 00:07:02,200 --> 00:07:03,808 ،اینجا شبکه‌ی تلویزیونیـه 56 00:07:03,983 --> 00:07:05,366 خیریه که نیست 57 00:07:06,533 --> 00:07:08,375 !یه آدم جدید برام پیدا کن 58 00:07:08,800 --> 00:07:10,300 !الان 59 00:07:11,300 --> 00:07:16,791 هی، می‌دونستی باروری زن‌ها از سن ۲۵ سالگی شروع به کاهش می‌کنه؟ 60 00:07:17,033 --> 00:07:18,633 حالا جنیفر چند سالشـه؟ 61 00:07:19,316 --> 00:07:20,775 بهتره بزنی تو کارش 62 00:07:57,558 --> 00:08:01,641 عین وقتیـه که می‌بینی یکی تو پخش زنده می‌گوزه « الیزابت » 63 00:08:05,425 --> 00:08:07,258 ملت عاشق این چیزان 64 00:08:07,641 --> 00:08:10,933 آخه، کارمون همینطوریـه دیگه 65 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 پس می‌گیری چی میگم؟ 66 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 ملت همینن 67 00:08:14,366 --> 00:08:18,075 من هم باید ملت رو به خواسته‌شون برسونم 68 00:08:18,158 --> 00:08:20,208 سهام‌دارها فقط اینطوری راضی میشن 69 00:08:20,291 --> 00:08:23,708 ملت هم همیشه یه چیز تازه می‌خوان 70 00:08:24,125 --> 00:08:27,725 از تازه‌سازی فراری نیست 71 00:08:28,333 --> 00:08:32,000 ...توی پنجاه سالگی هم...خب 72 00:08:33,224 --> 00:08:35,176 تموم میشه 73 00:08:35,200 --> 00:08:36,450 چی تموم میشه؟ 74 00:08:37,116 --> 00:08:38,116 چی؟ 75 00:08:38,691 --> 00:08:40,191 چی تموم میشه؟ 76 00:08:41,333 --> 00:08:44,583 ...آم...می‌دونی، چیز 77 00:08:47,841 --> 00:08:49,341 ...همون 78 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 ...چیزه 79 00:08:52,750 --> 00:08:54,150 !اوه، جورج 80 00:08:54,250 --> 00:08:55,933 !به‌به 81 00:08:56,166 --> 00:08:57,608 ببخشید. باید برم 82 00:08:57,683 --> 00:08:58,683 !هاروی 83 00:08:58,791 --> 00:09:02,050 !جورج، آمار بیننده‌هات حرف نداره 84 00:09:02,500 --> 00:09:04,316 !واقعاً نابغه‌ای 85 00:09:04,375 --> 00:09:06,483 .اوه، چه شیر تو شیری !الحق که نابغه‌ای 86 00:09:07,500 --> 00:09:09,366 واسه همین باید مشروب بزنی 87 00:09:09,400 --> 00:09:10,600 بامزه بود 88 00:09:35,754 --> 00:09:38,000 « !با توث‌برایت، شما می‌تونید » 89 00:09:59,700 --> 00:10:01,758 خب، روز شانستونـه، خانم اسپارکل 90 00:10:01,908 --> 00:10:03,866 چون از سر تا پاتون عکس‌برداری کردیم و 91 00:10:03,950 --> 00:10:05,958 کوچکترین آسیبی بهتون وارد نشده 92 00:10:06,041 --> 00:10:08,708 پس می‌تونید برید 93 00:10:09,250 --> 00:10:11,900 آه، واکسن‌هاتون رو زدید 94 00:10:11,975 --> 00:10:13,650 مسافرت هم نمیرید 95 00:10:14,416 --> 00:10:19,583 راستی، باید بگم همسرم طرفدار پروپاقرصِ شماست 96 00:10:20,625 --> 00:10:24,125 ...آم، گروه خونی 97 00:10:24,275 --> 00:10:26,325 عه، ببین. تولدتونـه 98 00:10:26,416 --> 00:10:27,416 ...تولدتون مبا 99 00:10:37,025 --> 00:10:39,866 .اوه، باهام کار واجب دارن .عذر می‌خوام 100 00:10:39,916 --> 00:10:41,791 ...من باید...روز خوبی 101 00:10:42,408 --> 00:10:43,808 خداحافظ 102 00:10:51,175 --> 00:10:52,575 یه لحظه 103 00:10:53,541 --> 00:10:55,716 فقط باید یه آزمایش دیگه انجام بدم 104 00:10:55,750 --> 00:10:57,941 مگه دکتر نگفت می‌تونم برم؟ 105 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 مشکلی هست؟ 106 00:11:20,808 --> 00:11:21,808 نه، همه چی عالیـه 107 00:11:22,375 --> 00:11:23,875 شما گزینه‌ی خوبی هستید 108 00:11:24,100 --> 00:11:26,533 یعنی...می‌تونید برید 109 00:11:30,300 --> 00:11:32,000 براتون آرزوی بهترین‌ها رو دارم 110 00:12:00,996 --> 00:12:02,996 « دارو » 111 00:12:07,692 --> 00:12:09,498 « این زندگیم رو زیرورو کرد » 112 00:12:09,523 --> 00:12:10,632 لیزی؟ 113 00:12:12,000 --> 00:12:13,391 لیزی اسپارکل؟ 114 00:12:13,949 --> 00:12:15,699 !خدای من، باورم نمیشه 115 00:12:17,958 --> 00:12:18,958 !فرِد هستم 116 00:12:20,114 --> 00:12:22,572 !فرِد، سالِ دهم، کلاس‌های اول صبح 117 00:12:24,000 --> 00:12:27,849 !آها، فرِد. یادم اومد 118 00:12:27,911 --> 00:12:29,255 یه ذره هم عوض نشدی 119 00:12:30,000 --> 00:12:33,688 هنوزم خوشگل‌ترین دخترِ کل دنیایی 120 00:12:34,336 --> 00:12:36,828 .می‌دونی، پیگیر کارهات بودم .چقدر موفق شدی 121 00:12:37,000 --> 00:12:39,539 یعنی، وای، وای، وای 122 00:12:39,766 --> 00:12:40,766 وای 123 00:12:41,125 --> 00:12:45,118 هی، چطوره بریم با هم ...یه نوشیدنی بخوریم؟ الان که 124 00:12:45,143 --> 00:12:47,051 دوباره...به هم رسیدیم 125 00:12:48,463 --> 00:12:50,515 وای، معلومـه. چقدر خرم 126 00:12:50,540 --> 00:12:51,877 سرت خیلی شلوغـه - ولی می‌دونی چیـه؟ - 127 00:12:52,065 --> 00:12:54,479 چطوره کارتتو بدی بهم؟ 128 00:12:54,518 --> 00:12:55,924 آخه...خدا رو چه دیدی 129 00:12:56,116 --> 00:12:57,932 ...آم، حتماً. بذار ببینم 130 00:12:58,309 --> 00:12:59,335 همین خوبـه 131 00:13:00,148 --> 00:13:01,698 میزان کلسترولم رو نگاه نکن 132 00:13:01,723 --> 00:13:03,526 واقعاً فاجعه‌ست 133 00:13:06,109 --> 00:13:07,684 !وای، خدا 134 00:13:10,809 --> 00:13:11,809 بفرما 135 00:13:13,593 --> 00:13:15,401 !الان شما می‌تونی بهم زنگ بزنی 136 00:13:31,000 --> 00:13:34,953 .بابت این همه سالی که باهامون بودی ممنونیم » « !فوق‌العاده بودی 137 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 « دارو » 138 00:14:07,820 --> 00:14:11,484 تابحال رویای یه نسخه‌ی بهتر از خودت رو داشتی؟ 139 00:14:14,837 --> 00:14:15,837 جوون‌تر 140 00:14:16,492 --> 00:14:17,554 زیباتر 141 00:14:18,204 --> 00:14:19,562 بی‌نقص‌تر 142 00:14:20,471 --> 00:14:24,147 یه تزریق ساده، قفل‌های دی‌ان‌ایت رو باز می‌کنه 143 00:14:24,272 --> 00:14:27,671 این تزریق تقسیم سلولی جدیدی رو شروع می‌کنه که 144 00:14:27,736 --> 00:14:30,264 نسخه‌ی دیگه‌ای از خودت رو به وجود میاره 145 00:14:30,960 --> 00:14:34,210 این...داروی ماست 146 00:14:34,625 --> 00:14:36,629 سرچشمه تویی 147 00:14:37,056 --> 00:14:39,031 همه چی از تو نشأت می‌گیره 148 00:14:39,173 --> 00:14:41,600 همه چی هم خودتی 149 00:14:41,902 --> 00:14:45,331 این فقط نسخه‌ی بهتری از خودتـه 150 00:14:45,458 --> 00:14:47,406 فقط باید با هم سهیم بشید 151 00:14:47,635 --> 00:14:49,583 یه هفته یکی 152 00:14:49,627 --> 00:14:51,299 هفته‌ی بعد هم اون یکی 153 00:14:51,367 --> 00:14:54,612 تعادل بی‌نقصِ نفری هفت روز 154 00:14:54,637 --> 00:14:57,223 فقط یه چیزی رو نباید فراموش کنی 155 00:14:57,247 --> 00:15:00,206 شما یکی هستید 156 00:15:00,283 --> 00:15:02,859 نمی‌تونی از خودت فرار کنی 157 00:16:42,304 --> 00:16:44,304 « الیزابت اسپارکل » 158 00:17:25,561 --> 00:17:26,561 بله؟ 159 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 سلام 160 00:17:29,820 --> 00:17:32,956 می‌خوام...سفارش بدم 161 00:17:35,000 --> 00:17:36,242 آدرس 162 00:17:38,179 --> 00:17:40,725 خیابون بورلی کنیون، پلاک ۱۰۵۷ 163 00:17:42,151 --> 00:17:43,599 یادداشت کن 164 00:17:43,624 --> 00:17:45,652 بایرونِ شمالی، پلاکِ ۳۵ 165 00:17:46,169 --> 00:17:48,836 ...پلاکِ ۳۵ 166 00:18:47,843 --> 00:18:50,654 « آزمون بازیگری » « کی قراره جای الیزابت اسپارکل رو بگیره؟ » 167 00:18:50,679 --> 00:18:52,125 « ...به دنبال بازیگری جوان » 168 00:18:52,159 --> 00:18:53,429 « فقط سنین ۱۸ تا ۳۰ سال » 169 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 « بایرونِ شمالی، پلاکِ ۳۵ » 170 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 « فعال‌ساز » 171 00:22:26,030 --> 00:22:28,491 « یک‌بار مصرف » « پس از استفاده دور ریخته شود » 172 00:22:31,963 --> 00:22:36,273 « تثبیت‌گر » 173 00:22:36,297 --> 00:22:37,973 « برای دیگری » 174 00:22:41,075 --> 00:22:43,379 « تعویض کالبد » 175 00:22:45,894 --> 00:22:49,017 « غذای سرچشمه » « غذای دیگری » 176 00:22:51,052 --> 00:22:53,575 « فقط یک بار فعال‌سازی را انجام می‌دهی » 177 00:22:54,838 --> 00:22:57,312 « هر روز از تثبیت‌گر استفاده می‌کنی » 178 00:22:58,878 --> 00:23:01,542 « هر هفت روز بلااستثناء کالبد را عوض می‌کنی » 179 00:23:02,783 --> 00:23:06,625 « فراموش نکن شما یکی هستید » 180 00:23:43,871 --> 00:23:45,909 سرچشمه تویی 181 00:23:46,198 --> 00:23:51,248 همه چی از تو نشأت می‌گیره و همه چیز خودتی 182 00:23:52,179 --> 00:23:56,585 این فقط نسخه‌ی بهتری از خودتـه « فعال‌ساز » 183 00:32:35,205 --> 00:32:37,434 « غذای سرچشمه » 184 00:32:37,458 --> 00:32:39,343 « غذای دیگری » 185 00:34:13,625 --> 00:34:14,625 سلام 186 00:34:35,067 --> 00:34:37,531 « هر روز از تثبیت‌گر استفاده می‌کنی » 187 00:36:16,537 --> 00:36:18,506 « کی قراره جای الیزابت اسپارکل رو بگیره؟ » 188 00:36:57,562 --> 00:36:58,531 ممنون 189 00:36:58,606 --> 00:37:00,276 تا هفته‌ی بعد بهتون خبر میدیم 190 00:37:00,301 --> 00:37:01,554 خیلی ممنون 191 00:37:01,579 --> 00:37:03,245 واسه این نقش جون میدم 192 00:37:08,791 --> 00:37:10,026 چه رقاص خوبی بود 193 00:37:11,414 --> 00:37:15,664 ،حیف جای ممه‌هاش اون دماغ وسط صورتشـه 194 00:37:17,583 --> 00:37:19,036 !نفر بعد 195 00:37:32,734 --> 00:37:36,335 انگار این دفعه همه چی سر جاشـه 196 00:37:36,659 --> 00:37:39,661 لطفاً اسم، سن و اندازه‌ات رو بگو 197 00:37:54,083 --> 00:37:56,307 من سو هستم 198 00:38:00,398 --> 00:38:02,491 من سو هستم 199 00:38:03,041 --> 00:38:11,304 سو، سو، سو، سو، سو، سو 200 00:38:11,590 --> 00:38:14,645 سو، سو، سو، سو 201 00:38:14,923 --> 00:38:16,632 اون کجاست؟ 202 00:38:16,989 --> 00:38:18,703 !کجاست؟ 203 00:38:23,965 --> 00:38:26,567 « سو » 204 00:38:31,789 --> 00:38:36,148 عجب فرشته کوچولوی قشنگی 205 00:38:46,109 --> 00:38:47,418 استخدامی 206 00:38:48,409 --> 00:38:52,760 یه برنامه درست عین خودت می‌خوایم 207 00:38:52,785 --> 00:38:54,333 خوشگل و شاد 208 00:38:54,401 --> 00:38:56,424 ملت می‌خوان شاد باشن 209 00:38:57,651 --> 00:39:00,174 ،دو هفته دیگه پخش داریم پس بیا شروع کنیم 210 00:39:00,206 --> 00:39:02,934 بقیه‌ی هماهنگی‌ها رو با دستیارم بکن 211 00:39:06,036 --> 00:39:07,489 ...آه - ایزابلا - 212 00:39:08,970 --> 00:39:10,816 ...ایزا...ایزا...ایزا 213 00:39:10,841 --> 00:39:12,401 اسمشو تریلی نمی‌کِشه 214 00:39:12,573 --> 00:39:14,276 از این به بعد اسمت سیندیـه 215 00:39:14,384 --> 00:39:16,460 کوتاه‌تر و بهتره 216 00:39:17,416 --> 00:39:20,596 خب، می‌ذارم بقیه‌ی چیزا رو با سیندی هماهنگ کنی 217 00:39:20,916 --> 00:39:23,562 ...آها، راستی، تا نرفتید 218 00:39:23,835 --> 00:39:28,002 فقط باید بگم که یه مشکل زمان‌بندی کوچیکی هست 219 00:39:28,375 --> 00:39:33,114 من باید یه هفته در میون برم خارج از شهر 220 00:39:33,819 --> 00:39:38,924 تا از مادرم که خیلی مریضـه مراقبت کنم 221 00:39:45,708 --> 00:39:49,229 من تو رو واسه این برنامه می‌خوام و 222 00:39:49,471 --> 00:39:55,416 مشکلت مراقبت از هر مادر، برادر، یا سگِ مریضِ لامصبی باشه، یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنیم 223 00:40:01,375 --> 00:40:04,145 خوشگل و خوش‌قلب 224 00:40:04,487 --> 00:40:06,833 ملت عاشقش میشن 225 00:40:35,667 --> 00:40:37,395 عالیـه 226 00:40:37,771 --> 00:40:41,771 « برنامه‌ی جدید » « به زودی » 227 00:41:03,335 --> 00:41:07,225 می‌پرید بالا. آرنج‌ها رو می‌زنید به هم 228 00:41:07,567 --> 00:41:09,934 سر پایین 229 00:41:10,061 --> 00:41:11,958 بعد جمع میشید 230 00:41:13,777 --> 00:41:17,735 پنج، شیش، هفت، هشت. آرنج‌ها 231 00:41:51,387 --> 00:41:53,434 « هر هفت روز » 232 00:42:00,297 --> 00:42:02,016 « غذای سرچشمه » 233 00:42:09,811 --> 00:42:11,256 « تعویض کالبد » 234 00:44:17,700 --> 00:44:19,700 « غذای دیگری » 235 00:44:43,828 --> 00:44:47,351 !وای، ایناهاشش 236 00:44:52,039 --> 00:44:54,766 کجا بودی؟ 237 00:44:54,795 --> 00:44:58,381 همه می‌خواستیم به مناسبت خداحافظیت باهات یه نوشیدنی بخوریم 238 00:44:58,622 --> 00:45:03,934 ...بگذریم، همه پول گذاشتیم وسط و 239 00:45:04,434 --> 00:45:08,051 یه چیزی واست گرفتیم که سرت رو باهاش گرم کنی 240 00:45:09,090 --> 00:45:09,992 فرانسویـه 241 00:45:10,017 --> 00:45:13,481 .همسرم تضمینش می‌کنه .وای، عاشق همسرمم 242 00:45:14,749 --> 00:45:16,338 ای وای، باید برم 243 00:45:16,492 --> 00:45:20,398 ولی همیشه از دیدنت خوشحال میشم 244 00:45:39,268 --> 00:45:42,963 « سو، سو، سو، سو » 245 00:46:27,617 --> 00:46:32,792 « بسته‌ی تزریقات جدید در کمد شما قرار گرفت » 246 00:47:43,833 --> 00:47:46,098 !نود و هشت با کنترل... 247 00:47:46,375 --> 00:47:50,792 !قیمتش واقعاً فوق‌العاده‌ست !‏۴۹ دلار و ۹۸ سنت 248 00:47:51,786 --> 00:47:55,403 .کیفیتش رو ببینید .خیلی محکمـه. قشنگـه 249 00:49:34,416 --> 00:49:38,265 !لعنت بهت، زنیکه !بیخیال. سه شبـه نخوابیدم 250 00:49:38,750 --> 00:49:40,018 !باز کن 251 00:49:40,624 --> 00:49:42,999 !...کِی می‌خوای این در رو باز 252 00:49:44,875 --> 00:49:47,914 خب...ببخشید 253 00:49:48,402 --> 00:49:49,620 مگه اینجا منزل خانم اسپارکل...؟ 254 00:49:49,666 --> 00:49:50,885 اسباب‌کشی کرده 255 00:49:51,098 --> 00:49:52,558 من مستأجر جدیدم 256 00:49:53,830 --> 00:49:54,830 سو 257 00:49:56,125 --> 00:49:57,015 اُلیور 258 00:49:57,278 --> 00:49:58,278 اُلیور 259 00:49:59,625 --> 00:50:00,356 اُلیور 260 00:50:00,426 --> 00:50:03,018 ...بابت چیزی شاکی بودی 261 00:50:03,570 --> 00:50:04,695 اُلیور؟ 262 00:50:05,333 --> 00:50:06,481 چی؟ 263 00:50:06,759 --> 00:50:07,759 نه 264 00:50:08,356 --> 00:50:10,015 نه، نه، نه، نه 265 00:50:10,526 --> 00:50:13,096 به نظرم وقتی توی ساختمون 266 00:50:13,121 --> 00:50:15,510 .یه خبرهاییـه، خیلی باحالـه می‌گیری چی میگم؟ 267 00:50:17,938 --> 00:50:19,855 ...راستش من 268 00:50:20,023 --> 00:50:22,737 ...آدم فنی‌ایم...اگه یه وقت 269 00:50:23,916 --> 00:50:26,958 ...هر نوع کمکی خواستی 270 00:50:27,088 --> 00:50:29,167 ...یه جعبه‌ابزار دارم و 271 00:50:29,368 --> 00:50:32,077 چکشم هم گنده‌ست 272 00:50:34,166 --> 00:50:35,729 می‌دونی که چی میگم 273 00:50:37,629 --> 00:50:40,426 ،بگذریم، من خونه‌ام همینجاست 274 00:50:40,460 --> 00:50:43,520 پس هر وقت کارم داشتی، می‌دونی کجام 275 00:50:43,708 --> 00:50:44,965 روز یا شب 276 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 فعلاً 277 00:52:41,492 --> 00:52:43,070 همگی سلام 278 00:52:43,124 --> 00:52:47,215 من سو هستم و وقتشـه بشید بمبِ انرژی 279 00:52:47,359 --> 00:52:48,359 آماده‌اید؟ 280 00:52:48,439 --> 00:52:49,567 شروع کنیم 281 00:54:18,471 --> 00:54:20,456 از همتون ممنونم 282 00:54:21,142 --> 00:54:22,760 تا هفته‌ی بعد بدرود 283 00:54:26,058 --> 00:54:27,850 ...تا اونموقع 284 00:54:28,645 --> 00:54:30,752 مراقب خودتون باشید 285 00:54:36,888 --> 00:54:38,206 کجاست؟ 286 00:54:42,612 --> 00:54:46,579 !محشر بود. محشر بود !همینو می‌خواستم 287 00:55:10,195 --> 00:55:12,250 « بمبِ انرژی » 288 00:56:03,153 --> 00:56:06,671 ،تا دیروقت بیرون نمی‌مونم پس منتظرم باش 289 00:56:12,393 --> 00:56:14,058 با عجله نخور 290 00:58:26,835 --> 00:58:28,676 حالت خوبـه؟ 291 00:58:32,207 --> 00:58:33,741 آره، الان برمی‌گردم 292 00:59:03,281 --> 00:59:04,148 « ...شما » 293 00:59:04,536 --> 00:59:05,536 « تعویض کالبد انجام می‌دید » 294 00:59:05,864 --> 00:59:07,356 « هر هفت روز » 295 00:59:07,552 --> 00:59:10,034 « بلااستثناء » 296 00:59:10,125 --> 00:59:11,671 حالت خوبـه؟ 297 00:59:14,424 --> 00:59:16,051 « استثناء » 298 00:59:57,179 --> 00:59:58,617 چیکار کردی؟ 299 00:59:58,710 --> 01:00:01,608 انگار از قبل هم خوشگل‌تر شدی 300 01:00:40,621 --> 01:00:41,621 نه 301 01:01:11,756 --> 01:01:16,273 .از شدت مستی نتونستم موتور رو ببرم خونه » « حواست بهش باشه! :-) تروی 302 01:02:34,877 --> 01:02:36,120 بله؟ 303 01:02:36,591 --> 01:02:38,203 بله، سلام 304 01:02:38,633 --> 01:02:40,546 الیزابت اسپارکل هستم 305 01:02:46,499 --> 01:02:48,117 شماره‌ی ۵۰۳ 306 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 بله 307 01:02:50,775 --> 01:02:52,393 بله، سلام 308 01:02:53,014 --> 01:02:57,288 یه مورد کوچیک سوءمصرف دارو پیش اومده 309 01:02:57,333 --> 01:03:03,667 اتفاقی تعویض کالبد چند ساعتی عقب افتاد و 310 01:03:03,882 --> 01:03:08,292 باعث شده یه...تغییری اتفاق بیفته 311 01:03:09,306 --> 01:03:12,017 پس الان دنبال فرایند معکوس کردنش می‌گردم 312 01:03:12,088 --> 01:03:16,081 ،هر طرف از چیزی استفاده کنه طرف مقابل اون رو از دست میده 313 01:03:16,187 --> 01:03:17,466 راه برگشتی وجود نداره 314 01:03:23,601 --> 01:03:27,335 نه، نمی‌دونم چی تو سرش می‌گذشته 315 01:03:27,757 --> 01:03:30,109 و مشخصاً مست بوده 316 01:03:30,225 --> 01:03:32,921 یادت باشه اون و تویی در کار نیست 317 01:03:33,023 --> 01:03:34,299 شما یکی هستید 318 01:03:34,458 --> 01:03:38,171 ،اگه تعادل رو رعایت کنید مشکل دیگه‌ای براتون پیش نمیاد 319 01:05:16,120 --> 01:05:17,596 !سو 320 01:05:18,148 --> 01:05:19,414 سو؟ 321 01:05:19,750 --> 01:05:21,867 الان توی تلویزیون دیدمت 322 01:05:22,296 --> 01:05:24,015 وای خدای من 323 01:05:25,321 --> 01:05:27,473 دلم می‌خواد توی کلاست ثبت‌نام کنم 324 01:05:27,794 --> 01:05:29,976 هی، احیاناً تدریس خصوصی نداری؟ 325 01:05:32,140 --> 01:05:37,221 هی، چطوره امشب بیای خونه‌ام با هم یه نوشیدنی بخوریم؟ 326 01:05:38,833 --> 01:05:40,640 یالا، خجالت نکش 327 01:05:41,078 --> 01:05:44,312 دارم می‌بینم پشت در وایسادی، خوشگلـه 328 01:05:47,265 --> 01:05:51,098 .باشه، عجله نکن .ولی بدون با هم قرار داریم 329 01:05:51,916 --> 01:05:53,682 ♪ بمب انرژی باش ♪ 330 01:05:53,791 --> 01:05:55,166 ♪ باید بمب انرژی باشی ♪ 331 01:05:55,708 --> 01:05:57,166 ♪ بمب انرژی باش ♪ 332 01:05:57,583 --> 01:05:58,958 ♪ باید بمب انرژی باشی ♪ 333 01:06:08,781 --> 01:06:14,000 « بسته‌ی تزریقات جدید در کمد شما قرار گرفت » 334 01:07:23,666 --> 01:07:25,377 چی میل دارید؟ 335 01:07:28,916 --> 01:07:30,742 یه موکا لاته 336 01:07:39,221 --> 01:07:41,596 خیلی طولانیـه، مگه نه؟ 337 01:07:43,208 --> 01:07:44,484 ببخشید؟ 338 01:07:48,208 --> 01:07:50,304 هفت روز 339 01:08:20,140 --> 01:08:22,265 تعقیبم کردی؟ 340 01:08:23,153 --> 01:08:28,028 فقط کنجکاو شدم بدونم اوضاع و احوالت چطوره 341 01:08:28,666 --> 01:08:34,500 هر بار یکم بیشتر احساس تنهایی می‌کنی، مگه نه؟ 342 01:08:36,812 --> 01:08:38,955 نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی 343 01:08:40,403 --> 01:08:41,559 من حالم خوبـه 344 01:08:42,916 --> 01:08:44,291 همه چی روبراهـه 345 01:08:44,987 --> 01:08:48,299 ...هر بار به یاد آوردن اینکه 346 01:08:48,377 --> 01:08:52,528 هنوز حق زندگی داری سخت‌تر میشه 347 01:08:55,041 --> 01:08:59,601 اینکه این بخش از وجودت هنوز ارزش خودش رو داره 348 01:08:59,781 --> 01:09:04,757 اینکه هنوز اهمیت داری 349 01:09:08,845 --> 01:09:10,937 شروع کرده، مگه نه؟ 350 01:09:12,440 --> 01:09:15,362 مثل خوره به جونت افتاده، درستـه؟ 351 01:09:32,458 --> 01:09:33,414 !لعنتی 352 01:09:33,517 --> 01:09:34,706 !مواظب باش 353 01:09:43,250 --> 01:09:44,398 !چیـه؟ 354 01:09:54,916 --> 01:09:55,695 !هوی 355 01:09:56,043 --> 01:09:57,206 !برو کنار 356 01:10:08,995 --> 01:10:11,130 « آت و آشغالای قدیمی الیزابت » 357 01:10:27,791 --> 01:10:31,773 هنوزم خوشگل‌ترین دخترِ کل دنیایی 358 01:10:40,929 --> 01:10:41,929 الو؟ 359 01:10:42,223 --> 01:10:43,772 ‫سلام، فِرِد 360 01:10:44,192 --> 01:10:45,025 ‫منم، لیزی 361 01:10:48,491 --> 01:10:49,324 ‫الو؟ 362 01:10:50,095 --> 01:10:51,877 ‫شرمنده، چیزه، من شوکه شدم 363 01:10:52,526 --> 01:10:53,710 ‫- اوه ‫- وای 364 01:10:53,963 --> 01:10:55,182 ‫پناه بر خدا 365 01:10:55,440 --> 01:10:57,801 ‫بعد از اون ماجرا ‫گفتم دیگه خبری ازت نمیشه… 366 01:10:57,877 --> 01:11:00,208 ‫نه، اصلاً، این چه حرفیـه؟! 367 01:11:00,284 --> 01:11:03,401 ‫فقط این اواخر ‫سرم حسابی شلوغ بوده 368 01:11:03,959 --> 01:11:07,586 ‫ببین، یه فکری؛ 369 01:11:09,210 --> 01:11:12,580 ‫چطوره قرار بذاریم ‫یه مشروبی چیزی بزنیم؟ 370 01:11:18,496 --> 01:11:19,329 ‫گوشی دستتـه؟ 371 01:11:20,199 --> 01:11:22,642 ‫شرمنده، من بازم بدجور جا خوردم 372 01:11:25,625 --> 01:11:28,407 ‫می‌تونم ساعت ۸ ‫یه میز توی لوییجی رزرو کنم 373 01:11:29,032 --> 01:11:30,074 ‫ساعت ۸، لوییجی؟ 374 01:11:30,324 --> 01:11:31,157 ‫حله 375 01:11:31,324 --> 01:11:35,032 ‫پس امشب می‌بینمت 376 01:11:35,907 --> 01:11:38,991 ‫- خداحافظ ‫- باشه، فعلاً 377 01:16:17,517 --> 01:16:20,053 ‫« فِرِد: « ‫من تو رستورانم. دیر میای؟ 378 01:16:20,233 --> 01:16:22,580 ‫« می‌دونم ستاره‌ای مثل تو ‫ورود باشکوه رو دوست داره. » 379 01:16:22,655 --> 01:16:24,655 ‫« حالت خوبـه؟ » 380 01:16:42,674 --> 01:16:44,798 ‫- سلام عرض شد ‫- سلام 381 01:16:45,094 --> 01:16:47,852 ‫خب، شروع می‌کنیم. ‫عوامل لطفاً صحنه رو ترک کنن 382 01:16:47,928 --> 01:16:49,489 ‫موقعیت اول، ممنون 383 01:16:49,565 --> 01:16:50,479 ‫شروع فیلم‌برداری 384 01:16:51,166 --> 01:16:54,457 ‫حرکت تا ۳، ۲ و ۱ ثانیه‌ی دیگه 385 01:16:58,032 --> 01:17:00,574 ‫پاها رو خم کنید، خم کنید 386 01:17:01,740 --> 01:17:03,199 ‫باسن‌تون رو بچرخونید 387 01:17:03,782 --> 01:17:05,074 ‫بچرخونید 388 01:17:05,740 --> 01:17:08,199 جمع شید، جمع، جمع 389 01:17:08,240 --> 01:17:11,087 جمع، جمع 390 01:17:11,375 --> 01:17:13,157 ‫سرها بین پاها 391 01:17:19,074 --> 01:17:20,074 ‫کات 392 01:17:23,990 --> 01:17:28,532 ‫ببخشید، چیزه، یه‌آن فکر کردم… 393 01:17:29,536 --> 01:17:30,991 ‫حواسم پرت شد 394 01:17:31,902 --> 01:17:33,402 ‫مشکلی نیست. ادامه بدیم 395 01:17:33,925 --> 01:17:34,975 ‫برگردیم سر موقعیت اول 396 01:17:38,073 --> 01:17:39,623 ‫ببخشید، از اتاق فرمان پیام دادن 397 01:17:39,699 --> 01:17:40,749 ‫کارگردان گفت صحنه‌ی ناجوری رو 398 01:17:40,824 --> 01:17:41,907 ‫توی نمایشگر دیده 399 01:17:42,199 --> 01:17:43,946 ‫تصویر دوربین شماره‌ی دو رو پخش کنید 400 01:17:44,021 --> 01:17:45,053 ‫دوربین شماره‌ی دو 401 01:17:56,074 --> 01:17:56,907 ‫بزن جلو 402 01:18:03,206 --> 01:18:04,624 ‫میشه لباس بلندم رو بهم بدید؟ 403 01:18:04,699 --> 01:18:05,615 ‫ببخشید، توی رختکَنـه 404 01:18:05,699 --> 01:18:06,615 ‫خب، برو بیارش 405 01:18:07,740 --> 01:18:09,390 ‫بهتره تک‌تک فریم‌ها رو بررسی کنیم 406 01:18:22,949 --> 01:18:24,824 ‫من ۵ دقیقه‌ی دیگه میام 407 01:20:23,740 --> 01:20:25,875 ‫- بله؟ ‫- این دیگه چه وضع تعادلـه؟! 408 01:20:26,157 --> 01:20:28,240 ‫من رنگ عشق‌وحال رو هم نمی‌بینم، 409 01:20:28,449 --> 01:20:31,199 ‫بعد ایشون ۷ روزِ آزگار ‫می‌شینه جلوی تلویزیون و 410 01:20:31,365 --> 01:20:32,824 ‫تا خرخره غذا کوفت می‌کنه 411 01:20:33,157 --> 01:20:35,115 ‫یادت باشه که تو و اونی در کار نیست 412 01:20:38,490 --> 01:20:40,365 ‫من عاشق… 413 01:20:45,378 --> 01:20:46,933 ‫چی شده؟ ‫پس بقیه کجان؟ 414 01:20:47,323 --> 01:20:48,417 ‫برنامه‌مون کنسل شده 415 01:20:49,990 --> 01:20:51,573 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- سو 416 01:20:52,407 --> 01:20:54,357 ‫هاروی می‌خواد همین‌الان ‫توی دفترش ببیندت 417 01:20:55,449 --> 01:20:56,282 ‫باشه 418 01:20:56,904 --> 01:20:57,699 ‫قبلش لباسمو عوض می‌کنم 419 01:20:57,782 --> 01:20:59,083 ‫نه، گفتش همین‌الان 420 01:21:17,115 --> 01:21:18,315 ‫یه‌راست میرم سر اصل مطلب 421 01:21:19,699 --> 01:21:21,599 ‫نمی‌تونی برنامه‌ی صبحگاهی رو ادامه بدی 422 01:21:23,070 --> 01:21:25,028 ‫آخه واسه چی؟ ‫من که تازه شروع کردم 423 01:21:26,052 --> 01:21:28,083 ‫آمارمون ترکونده 424 01:21:29,032 --> 01:21:30,900 ‫اولش ۴۲ بود 425 01:21:31,605 --> 01:21:33,000 ‫الان رسیدیم به… 426 01:21:34,032 --> 01:21:34,865 ‫۲۱۶ 427 01:21:35,240 --> 01:21:36,407 ‫معرکه‌ست 428 01:21:36,782 --> 01:21:40,115 ‫ملت عاشقتن 429 01:21:40,699 --> 01:21:41,990 ‫دلشونو بُردی 430 01:21:42,258 --> 01:21:45,008 ‫می‌خوان بیشتر از این حرف‌ها تو رو ببینن 431 01:21:45,824 --> 01:21:46,657 ‫برای همین هم 432 01:21:46,740 --> 01:21:48,782 ‫تصمیم گرفتیم تو رو 433 01:21:48,865 --> 01:21:52,907 ‫مجری برنامه‌ی تحویل سال کنیم 434 01:21:53,990 --> 01:21:55,157 ‫یعنی… 435 01:21:55,240 --> 01:21:56,782 ‫خفن‌ترین برنامه‌ی شبکه 436 01:21:57,282 --> 01:21:59,115 ‫با ۵۰ میلیون بیننده‌ی زنده 437 01:21:59,615 --> 01:22:01,615 ‫این دیگه سقفِ آسمونـه 438 01:22:04,505 --> 01:22:05,719 ‫کارت سخته ها 439 01:22:05,795 --> 01:22:10,962 ‫چند ماه بیشتر وقت نداریم. ‫روت حساب کنم یا نه؟ 440 01:22:19,990 --> 01:22:22,199 ‫بخت فقط یه بار در خونه‌ی آدم رو می‌زنه، 441 01:22:22,282 --> 01:22:24,449 ‫اگر درو باز نکنی، دیگه سراغت نمیاد 442 01:22:26,532 --> 01:22:27,907 ‫تو خودت ختم این حرف‌هایی 443 01:22:41,115 --> 01:22:41,961 ‫فقط یه روز دیگه 444 01:22:42,037 --> 01:22:43,374 ‫بعد یه هفته‌ی کامل کاری ندارم 445 01:22:43,449 --> 01:22:44,699 ‫می‌تونیم تعویض کالبد کنیم 446 01:23:02,282 --> 01:23:04,082 ‫قراره برای جلد مجله‌ی وُوگ عکس بگیریم 447 01:23:05,490 --> 01:23:06,490 ‫فقط یه روز دیگه، خب؟ 448 01:24:14,615 --> 01:24:17,522 ‫- بله؟ ‫- اون تعادل رو رعایت نکرده 449 01:24:18,615 --> 01:24:21,115 ‫همش داره عُمرِ منو می‌دزده 450 01:24:21,407 --> 01:24:24,740 ‫عواقب این کارش هم ‫عینِ خیالش نیست 451 01:24:25,282 --> 01:24:26,740 ‫جنده‌خانم خیلی خودخواهـه 452 01:24:27,074 --> 01:24:28,374 ‫مایل به توقف فرایند هستید؟ 453 01:24:31,115 --> 01:24:31,948 ‫توقف؟ 454 01:24:32,074 --> 01:24:33,425 ‫سرچشمه شمایی 455 01:24:33,863 --> 01:24:35,248 ‫اگر راضی نیستید، 456 01:24:35,324 --> 01:24:37,164 ‫می‌تونید به فرآیند خاتمه بدید 457 01:24:37,240 --> 01:24:39,657 ‫و مجدداً فقط خودتون باشید 458 01:24:40,407 --> 01:24:41,707 ‫مایل به توقف فرایند هستید؟ 459 01:24:44,574 --> 01:24:46,699 ‫دوباره میشم مثل روز اولم؟ 460 01:24:47,115 --> 01:24:49,199 ‫انتقال مثل یه جاده‌ی یک‌طرفه عمل می‌کنه 461 01:24:49,275 --> 01:24:51,040 ‫اما می‌تونید جلوی فرایند رو بگیرید 462 01:24:51,115 --> 01:24:53,215 ‫آیا در حال حاضر مایل به توقف فرآیند هستید؟ 463 01:24:53,365 --> 01:24:55,990 ‫می‌خواید دوباره فقط خودتون باشید؟ 464 01:24:59,115 --> 01:24:59,948 ‫نه 465 01:25:02,157 --> 01:25:03,199 ‫نه، نه 466 01:25:04,074 --> 01:25:04,924 ‫نباید جلوشو بگیرم 467 01:25:06,930 --> 01:25:07,773 ‫اون… 468 01:25:07,865 --> 01:25:08,865 ‫« یادتون باشه شما یکی هستید » 469 01:25:09,941 --> 01:25:10,774 ‫من… 470 01:25:16,157 --> 01:25:18,324 ‫فقط لازمـه تعادل رعایت بشه 471 01:25:18,699 --> 01:25:19,532 ‫پس رعایتش کن 472 01:25:23,547 --> 01:25:24,831 ‫بس کن، بس کن 473 01:25:24,907 --> 01:25:26,490 ‫بس کن، بس کن 474 01:25:28,500 --> 01:25:31,000 ‫« این زندگیم رو زیرورو کرد » 475 01:25:35,865 --> 01:25:36,824 شما برنده شدید 476 01:25:37,981 --> 01:25:40,958 ‫خب، تبریک میگم. ‫شما ۲۵ هزار دلار برنده شدید 477 01:25:41,199 --> 01:25:42,699 ‫این آخرین فرصت‌تونـه؛ 478 01:25:42,782 --> 01:25:45,532 ‫می‌تونید با پاسخ به یک سؤال ‫در این دور مسابقه 479 01:25:45,615 --> 01:25:48,657 ‫برنده‌ی ۲۵۰ هزار دلار بشید 480 01:25:51,990 --> 01:25:53,657 ‫فقط ۴۵ ثانیه فرصت دارید 481 01:25:53,740 --> 01:25:55,240 ‫تا به این سؤال 482 01:25:55,365 --> 01:25:57,657 ‫پاسخ صحیح بدید و… 483 01:26:53,449 --> 01:26:55,907 ‫یه چیزی برات گرفتیم که باهاش ‫سرت رو گرم کنی 484 01:26:58,415 --> 01:27:00,308 ‫« پخت‌وپز فرانسوی » 485 01:27:03,250 --> 01:27:06,300 ‫« ۲۶ دستورپخت از بهترین سرآشپزان فرانسوی » 486 01:27:08,685 --> 01:27:09,518 ‫گوه توش 487 01:27:22,100 --> 01:27:23,518 ‫« سیرابی به سبک کان » 488 01:27:26,200 --> 01:27:27,667 ‫« مغز طعم‌دارشده‌ی گوساله » 489 01:27:28,792 --> 01:27:30,542 ‫« بوقلمون کریسمس پُرشده با جگر چرب » 490 01:27:36,699 --> 01:27:39,032 ‫بله، خانم‌ها و آقایان، اومده اینجا 491 01:27:39,449 --> 01:27:42,865 ‫فوق‌ستاره‌ی حال حاضر تلویزیون، سو 492 01:27:43,032 --> 01:27:43,831 ‫آماده‌اید؟ 493 01:27:43,907 --> 01:27:46,125 ‫بیاید بهش خوش‌آمد بگیم. ‫سو! 494 01:27:48,199 --> 01:27:50,865 ‫تو یهو عین برق 495 01:27:50,949 --> 01:27:53,152 ‫توی تلویزیون‌هامون ظاهر شدی 496 01:27:53,282 --> 01:27:56,365 ‫به‌نظر من که هیچ‌کس ‫آماده‌ی همچین ستاره‌ای نبود 497 01:28:03,990 --> 01:28:07,199 ‫همه‌چیز از اون برنامه‌ی صبحگاهی شروع شد 498 01:28:07,449 --> 01:28:09,907 ‫شایعات حاکی از اینن که قراره 499 01:28:09,990 --> 01:28:12,115 ‫توی فیلم بعدی تام گرنت بازی کنی 500 01:28:14,490 --> 01:28:15,907 ‫وایسا، یه لحظه 501 01:28:16,174 --> 01:28:20,550 ‫گویا قراره مجری ‫برنامه‌ی تحویل سال هم باشی 502 01:28:20,626 --> 01:28:21,459 ‫درسته؟ 503 01:28:22,313 --> 01:28:23,146 ‫بله، درسته 504 01:28:23,949 --> 01:28:24,782 ‫بله، درسته 505 01:28:27,699 --> 01:28:30,199 ‫یا خدا، عجب خبری! 506 01:28:30,300 --> 01:28:31,800 ‫« سوسیس خونی با سیب » 507 01:28:33,657 --> 01:28:34,990 ‫یه خرده از خودت برامون بگو 508 01:28:35,199 --> 01:28:36,032 ‫اهل کجایی؟ 509 01:28:36,115 --> 01:28:37,215 ‫چطوری استعدادت کشف شد؟ 510 01:28:37,865 --> 01:28:40,740 ‫من، در واقع همه‌مون، ‫می‌خوایم کل داستان رو بدونیم 511 01:28:42,824 --> 01:28:47,990 ‫راستش، داستان خاصی در کار نیست 512 01:28:48,949 --> 01:28:53,365 ‫من یه دختر معمولی‌ام، ‫اهل یکی از شهرک‌های کوچیک ایندیانا 513 01:28:53,949 --> 01:28:55,549 ‫مطمئنم اسمش هم به گوش‌تون نخورده 514 01:28:55,824 --> 01:28:57,699 ‫راستش حتی شهرک هم محسوب نمیشه 515 01:28:58,032 --> 01:29:00,365 ‫بعید می‌دونم حتی بشه ‫اسمش رو دهکده گذاشت 516 01:29:00,449 --> 01:29:02,990 ‫بهتره بهش بگیم مزرعه، نه؟ 517 01:29:10,532 --> 01:29:12,074 ‫ولی از وقتی که یادمـه، 518 01:29:12,282 --> 01:29:15,199 ‫اجرا توی تلویزیون آرزوم بوده 519 01:29:15,990 --> 01:29:17,782 ‫این آرزوی منـه 520 01:29:17,865 --> 01:29:20,282 ‫بچه که بودم، ‫جلوی خانواده‌ام اجرا می‌کردم 521 01:29:20,907 --> 01:29:21,740 ‫خانواده‌ات 522 01:29:22,699 --> 01:29:23,574 ‫چه باحال 523 01:29:26,490 --> 01:29:30,449 ‫خب، همه خبر دارن که 524 01:29:30,532 --> 01:29:33,199 ‫تو جای الیزابت اسپارکل رو گرفتی 525 01:29:34,574 --> 01:29:37,699 ‫همه قبول دارن که تو از راه رسیدی، 526 01:29:37,855 --> 01:29:39,457 ‫آدرنالین خالص به برنامه تزریق کردی و 527 01:29:39,532 --> 01:29:41,583 ‫همه رو مات و مبهوت خودت کردی 528 01:29:41,899 --> 01:29:43,308 ‫تو طرفدار برنامه‌اش بودی؟ 529 01:29:48,074 --> 01:29:52,990 ‫راستش، چیزه، 530 01:29:54,531 --> 01:29:58,227 ‫دروغ چرا؟ من به اون شکل ‫برنامه‌اش رو دنبال نمی‌کردم 531 01:29:58,938 --> 01:30:02,188 ‫آخه ما از دو نسل متفاوتیم 532 01:30:03,615 --> 01:30:06,875 ‫باید قبول کرد که برنامه‌ی اون ‫دیگه از مُد افتاده بود 533 01:30:09,652 --> 01:30:11,167 ‫والا رسماً عتیقه شده بود 534 01:30:12,005 --> 01:30:14,490 ‫- عتیقه شده بود ‫- نیاز به تغییر داشت 535 01:30:16,782 --> 01:30:18,282 ‫حالیت می‌کنم 536 01:30:19,391 --> 01:30:22,141 ‫می‌خوای چنان عتیقه‌ای نشونت بدم ‫که اون سرش ناپیدا باشه؟! 537 01:30:24,907 --> 01:30:25,740 ‫همین رو می‌خوای؟! 538 01:30:27,032 --> 01:30:30,199 ‫یالا، بیا عتیقه‌ات رو تحویل بگیر! 539 01:30:39,032 --> 01:30:41,574 ‫منتها مادرم طرفدارِ پروپاقرصش بود 540 01:30:43,699 --> 01:30:47,115 ‫واسه همین هم، ‫هر روز صبح، تحت هر شرایطی 541 01:30:48,407 --> 01:30:50,582 ‫برنامه‌ی «زندگی‌تون رو درخشان کنید» ‫از تلویزیون‌مون پخش می‌شد 542 01:30:50,657 --> 01:30:52,107 ‫پس به‌نحوی، من باهاش بزرگ شدم 543 01:30:52,949 --> 01:30:54,549 ‫حالا هر چقدر هم که ازش خوشم نیاد 544 01:30:55,534 --> 01:30:58,034 ‫به همین خاطر میشه گفت ‫یه‌جور ارتباطی بین ما هست 545 01:30:58,394 --> 01:31:00,000 ‫یه‌جور ارتباط؟ 546 01:31:00,407 --> 01:31:03,032 ‫تو بدون من وجود خارجی نداشتی 547 01:31:14,449 --> 01:31:18,449 ‫خب، خانم‌ها و آقایون، ‫نوبت سؤال آخرمونـه 548 01:31:18,907 --> 01:31:24,282 ‫سؤالی که از تمام مهمون‌هامون می‌پرسیم 549 01:31:24,490 --> 01:31:25,323 ‫خب 550 01:31:25,532 --> 01:31:27,865 ‫یکی از رمز و رازهای زیبایی‌ات رو 551 01:31:27,949 --> 01:31:30,157 ‫با ما درمیون می‌ذاری؟ 552 01:31:31,972 --> 01:31:33,138 ‫یکی از فوت‌وفن‌هات که 553 01:31:33,214 --> 01:31:36,172 ‫این‌قدر جذابت کرده چیه؟ 554 01:31:36,248 --> 01:31:38,292 ‫- آخه، ببین چقدر ماهی ‫- نمی‌دونم 555 01:31:38,449 --> 01:31:39,282 ‫بگو دیگه! 556 01:31:40,063 --> 01:31:40,938 ‫بگو! 557 01:31:42,407 --> 01:31:44,115 ‫- بذارید فکر کنم ‫- بگو! 558 01:31:44,240 --> 01:31:46,990 ‫بگو زیباییت رو مدیون کی هستی! 559 01:31:47,066 --> 01:31:49,441 چطوره این رو نشون‌شون بدیم؟ 560 01:31:49,792 --> 01:31:51,125 ‫رمز و راز زیباییت اینـه 561 01:31:51,615 --> 01:31:53,465 ‫گمونم اینکه فقط تلاش می‌کنم خودم باشم 562 01:31:53,574 --> 01:31:56,740 ‫اینکه روراست و ‫بابت تمام داشته‌هام سپاس‌گزار باشم 563 01:31:57,367 --> 01:31:59,484 ‫و یادم باشه که همیشه به ندای قلبم گوش بدم 564 01:31:59,560 --> 01:32:01,518 ‫خب، من اینجا با… 565 01:32:11,699 --> 01:32:15,706 ‫من فقط تلاش می‌کنم خودم باشم 566 01:32:18,490 --> 01:32:19,323 ‫بس کن! 567 01:32:20,324 --> 01:32:21,157 ‫بس کن! 568 01:32:21,657 --> 01:32:23,257 ‫تو داروندارت رو از من می‌دزدیدی! 569 01:32:23,699 --> 01:32:24,949 ‫رمز و رازت همینـه 570 01:32:26,740 --> 01:32:37,573 ‫بس کن! 571 01:32:42,032 --> 01:32:46,699 ‫باید خودت رو کنترل کنی! 572 01:33:05,740 --> 01:33:07,365 ‫من نمی‌تونم برگردم تو جسم اون 573 01:33:16,282 --> 01:33:18,532 ‫زنیکه‌ی پیری چندش! 574 01:33:19,574 --> 01:33:20,407 ‫حالمو به هم می‌زنی! 575 01:34:03,417 --> 01:34:06,667 ‫« ۳ ماه بعد » 576 01:34:10,750 --> 01:34:15,625 ‫« برنامه‌ی تحویل سال، فردا شب ساعت ۹ » 577 01:34:28,200 --> 01:34:32,423 ‫« با آرزوی موفقیت! عاشقت میشن » 578 01:34:41,508 --> 01:34:42,341 ‫میای رو تخت؟ 579 01:34:44,163 --> 01:34:46,330 ‫آره، الان میام 580 01:35:51,556 --> 01:35:53,844 ‫- بله؟ ‫- سلام، یه مسئله‌ی فوری پیش اومده 581 01:35:53,921 --> 01:35:56,500 ‫مایع تثبیت‌گرم تموم شده 582 01:35:58,881 --> 01:35:59,714 ‫الو؟ 583 01:36:01,496 --> 01:36:02,750 ‫شماره‌ی ۵۰۳ ام 584 01:36:03,121 --> 01:36:04,746 ‫- بله؟ ‫- کیر توش! 585 01:36:05,121 --> 01:36:06,246 ‫دارم میگم مسئله فوریـه 586 01:36:06,322 --> 01:36:07,522 ‫مایع تثبیت‌گر‌م تموم شده 587 01:36:07,865 --> 01:36:09,417 ‫پس به آخرِ خط رسیدی 588 01:36:12,330 --> 01:36:13,163 ‫یعنی چی آخر خط؟ 589 01:36:13,366 --> 01:36:14,620 ‫هر چی بوده رو خالی کردی 590 01:36:15,288 --> 01:36:18,263 ‫اگر باز هم می‌خوای، ‫باید بذاری مایع دوباره تولید بشه 591 01:36:19,288 --> 01:36:20,205 ‫خب چه‌جوری؟ 592 01:36:20,288 --> 01:36:22,496 ‫الان باید وضعیتم رو تثبیت کنم 593 01:36:22,931 --> 01:36:24,226 ‫همون تعویض کالبد کافیـه 594 01:36:27,326 --> 01:36:28,375 ‫ببخشید؟ 595 01:36:28,556 --> 01:36:31,330 ‫تعویض کالبد باعث ترشح مجدد مایع میشه 596 01:36:31,428 --> 01:36:33,511 ‫این‌طوری می‌تونید از فرآیند لذت ببرید 597 01:36:33,884 --> 01:36:35,860 ‫نه، نه، نه 598 01:36:36,194 --> 01:36:37,994 ‫الان نمی‌تونم تعویض کالبد کنم، نمیشه 599 01:36:38,830 --> 01:36:39,663 ‫مخصوصاً الان 600 01:36:39,830 --> 01:36:41,205 ‫چاره‌ای نیست 601 01:37:07,538 --> 01:37:08,371 ‫سو؟ 602 01:37:20,830 --> 01:37:22,663 ‫عزیزم؟ 603 01:37:26,038 --> 01:37:26,871 ‫سو؟ 604 01:37:27,663 --> 01:37:28,496 ‫خوبی؟ 605 01:37:33,905 --> 01:37:35,371 ‫واسه فردا دلشوره داری؟ 606 01:37:41,455 --> 01:37:42,288 ‫عزیزم؟ 607 01:37:47,205 --> 01:37:49,080 ‫عزیزم؟ 608 01:37:55,580 --> 01:37:56,413 ‫سو؟ 609 01:37:57,621 --> 01:37:58,454 ‫چیزی شده؟ 610 01:38:02,121 --> 01:38:04,871 ‫سر قضیه‌ی عادت ماهانه‌ ‫اعصابت بهم ریخته؟ 611 01:38:10,330 --> 01:38:11,163 ‫سو، درو باز کن 612 01:38:12,080 --> 01:38:13,496 ‫بیخیال، سو 613 01:38:14,580 --> 01:38:16,530 ‫سو، حرکتت اصلاً خنده‌دار نیست. ‫شاشم گرفته. 614 01:38:17,746 --> 01:38:18,705 ‫سو، درو باز کن 615 01:38:19,705 --> 01:38:21,413 ‫سو، درو باز کن، یالا! 616 01:38:40,496 --> 01:38:41,629 سو 617 01:38:51,830 --> 01:38:52,663 ‫برو گمشو! 618 01:38:53,705 --> 01:38:54,538 ‫چه مرگش شد؟ 619 01:38:56,205 --> 01:38:57,455 ‫گورت رو گم کن! 620 01:38:57,913 --> 01:39:00,080 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 621 01:39:00,163 --> 01:39:01,455 ‫دست از سرم بردار! 622 01:39:09,496 --> 01:39:11,903 ‫یعنی چی آخه؟ 623 01:40:04,705 --> 01:40:05,705 ‫بله؟ 624 01:40:09,556 --> 01:40:11,264 ‫شماره‌ی ۵۰۳ ام 625 01:40:12,210 --> 01:40:13,750 ‫می‌خوام فرایند رو متوقف کنم 626 01:40:13,999 --> 01:40:17,166 ‫مطمئنید؟ ‫به محض توقف راه برگشتی ندارید 627 01:40:17,557 --> 01:40:21,346 ‫می‌خوام تمومش کنم! ‫می‌خوام این فرایند کیری رو تموم کنم! 628 01:40:21,667 --> 01:40:23,525 ‫می‌خوام تمومش کنم! 629 01:40:24,116 --> 01:40:25,866 ‫بسته‌ی توقف رو به دست‌تون می‌رسونیم 630 01:40:59,042 --> 01:41:00,942 ‫« بسته‌ی آخر شما در کمدتان قرار گرفت » 631 01:41:12,667 --> 01:41:14,375 ‫- سو؟ سلام ‫- گمشو! 632 01:42:06,000 --> 01:42:09,000 ‫« متأسفیم که این دارو ‫تجربه‌ی رضایت‌بخشی را برای شما رقم نزد » 633 01:42:12,500 --> 01:42:14,300 ‫« نابودساز » 634 01:42:35,233 --> 01:42:36,366 ‫مطمئنید؟ 635 01:42:38,866 --> 01:42:40,700 ‫به محض توقف راه برگشتی ندارید 636 01:42:41,575 --> 01:42:43,658 ‫دیگه فقط و فقط خودتونید 637 01:42:44,825 --> 01:42:46,700 ‫فقط خودتونید 638 01:42:47,700 --> 01:42:50,950 ‫فقط خودتونید 639 01:42:52,700 --> 01:42:54,825 ‫خفه‌خون بگیر! 640 01:43:56,000 --> 01:43:57,533 نمی‌تونم 641 01:43:58,700 --> 01:44:01,450 ‫نباید جلوشو بگیرم 642 01:44:03,908 --> 01:44:06,366 ‫لازمت دارم 643 01:44:07,700 --> 01:44:09,783 ‫چون...خودم رو لازم دارم 644 01:44:12,033 --> 01:44:18,991 ‫باید آماده بشی. ‫امشب شب سرنوشت‌سازمونـه. 645 01:44:20,241 --> 01:44:22,491 ‫یالا. عالم‌وآدم عاشقت میشن 646 01:44:24,200 --> 01:44:25,033 ‫یالا 647 01:44:25,991 --> 01:44:26,908 ‫زود باش 648 01:44:28,116 --> 01:44:31,866 ‫تو تنها بخش دوست‌داشتنیِ وجودِ منی. ‫باید بیدار شی. 649 01:44:32,176 --> 01:44:34,051 ‫باید برگردی. چشم‌هاتو باز کن! 650 01:44:49,700 --> 01:44:51,200 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 651 01:44:55,491 --> 01:44:56,324 ‫زود باش 652 01:44:58,533 --> 01:45:01,908 ‫یالا 653 01:45:08,991 --> 01:45:09,824 ‫یالا 654 01:47:54,991 --> 01:47:56,450 ‫نکن! 655 01:51:12,168 --> 01:51:13,418 ‫اول باید آرایشت کنیم، خب؟ 656 01:51:13,501 --> 01:51:15,043 ‫بعد می‌بریمت توی اتاق پرو 657 01:51:16,126 --> 01:51:18,751 ‫آخر کار هم نور و صدای صحنه رو تست می‌کنیم 658 01:51:18,827 --> 01:51:20,177 ‫که وقتی برنامه شروع شد ‫معطلی نداشته باشی 659 01:51:20,252 --> 01:51:21,544 ‫گرفتی؟ ‫حله؟ 660 01:51:21,876 --> 01:51:22,875 ‫خب، بریم 661 01:51:31,085 --> 01:51:32,085 ‫لباسش رو 662 01:51:32,376 --> 01:51:35,209 ‫محشره. عالی 663 01:51:43,460 --> 01:51:44,293 ‫بفرما 664 01:51:52,168 --> 01:51:53,001 ‫روبراهی؟ 665 01:51:53,751 --> 01:51:55,201 ‫نورپردازی رقص رو نشونم بدید، بچه‌ها 666 01:51:59,793 --> 01:52:01,335 ‫الان برمی‌گردم، شرمنده 667 01:53:29,085 --> 01:53:30,943 ‫باید روی صحنه باشی ‫تا نورپردازی رو ردیف کنن 668 01:53:55,210 --> 01:53:59,335 ‫تابحال رویای یه نسخه‌ی ‫بهتر از خودت رو داشتی؟ 669 01:54:01,085 --> 01:54:03,751 ‫زیباتر، بی‌نقص‌تر 670 01:54:04,585 --> 01:54:05,418 ‫سو؟ 671 01:54:07,418 --> 01:54:08,793 ‫آره، الان میام پیشت 672 01:54:09,335 --> 01:54:10,710 ‫باشه، روی صحنه منتظرتم 673 01:54:27,835 --> 01:54:28,668 ‫سو؟ 674 01:54:32,251 --> 01:54:34,293 ‫بذار به سهام‌دارها معرفیت کنم 675 01:54:34,626 --> 01:54:37,293 ‫دل تو دلشون نبود که ببیننت 676 01:54:41,251 --> 01:54:44,960 ‫اوضاع ردیفـه؟ 677 01:54:50,085 --> 01:54:51,418 ‫پس لبخندت کو؟ 678 01:54:59,001 --> 01:55:01,085 ‫امشب همینو می‌خوایم 679 01:55:02,085 --> 01:55:05,668 ‫دخترخوشگل‌ها همیشه باید ‫لبخند داشته باشن 680 01:55:20,335 --> 01:55:22,251 ‫پَر، پر، پر 681 01:56:14,251 --> 01:56:15,460 ‫برای امشب آماده‌ای دیگه؟ 682 01:57:05,457 --> 01:57:07,226 ‫من فقط یه نسخه‌ی بهتر از خودم رو می‌خوام 683 01:57:07,301 --> 01:57:10,550 ‫یه نسخه‌ی بهتر از خودم رو بهم بده، ‫تو رو خدا! 684 01:57:16,335 --> 01:57:17,168 ‫تو رو خدا! 685 01:57:19,251 --> 01:57:20,084 ‫یالا! 686 01:59:15,210 --> 01:59:18,835 ‫انگار این دفعه همه چی سر جاشـه 687 01:59:21,001 --> 01:59:23,085 ‫لطفاً اسم، سن و اندازه‌ات رو بگو 688 01:59:42,667 --> 01:59:45,250 ‫« الیزا-سوِ هیولا » 689 02:02:21,001 --> 02:02:24,001 ‫دخترخوشگل‌ها باید همیشه لبخند داشته باشن 690 02:02:59,376 --> 02:03:00,793 ‫چه عجب! داشتیم نگران می‌شدیم 691 02:03:00,960 --> 02:03:03,010 ‫زود باش، ۵ دقیقه‌ی دیگه باید بری روی صحنه 692 02:03:21,376 --> 02:03:23,126 ‫ایناهاش، چقدر خوشگلـه 693 02:03:24,835 --> 02:03:25,668 ‫عاشقتیم 694 02:03:27,585 --> 02:03:28,918 ‫جات همین‌جاست 695 02:03:29,460 --> 02:03:30,710 ‫همیشه هم بوده 696 02:03:30,793 --> 02:03:32,085 ‫بدون تو از پسش برنمیایم 697 02:03:32,585 --> 02:03:34,335 ‫بدون تو قیدش رو می‌زنیم 698 02:03:34,876 --> 02:03:36,251 هیچکس جاتو نمی‌گیره 699 02:04:04,751 --> 02:04:06,885 ‫دخترها، زود باشید، بیاید ‫بیاید، منتظر چی هستید؟ 700 02:04:06,960 --> 02:04:08,092 ‫یالا، بیاید دیگه 701 02:04:08,168 --> 02:04:09,460 ‫برید، برید 702 02:04:13,126 --> 02:04:15,210 ‫ناامید نمیشید 703 02:04:16,475 --> 02:04:18,425 ‫زیباترین ستاره‌ایـه که ساختم 704 02:04:18,501 --> 02:04:20,667 ‫با موفقیت عجینش کردم 705 02:04:26,460 --> 02:04:32,376 ‫۵، ۴، ۳، ۲ و ۱ 706 02:04:37,850 --> 02:04:39,833 ‫« پخش زنده » 707 02:07:27,918 --> 02:07:28,751 ‫هیولا! 708 02:07:37,710 --> 02:07:39,398 ‫به هیولا شلیک کنید! 709 02:07:40,376 --> 02:07:41,192 ‫ناقص‌الخلقه! 710 02:07:41,335 --> 02:07:44,376 !نه - ‫- هیولا رو با تیر بزنید! 711 02:07:46,001 --> 02:07:46,960 ‫نترسید! 712 02:07:47,168 --> 02:07:48,001 ‫هیولا! 713 02:07:48,461 --> 02:07:49,750 ‫خودمم! 714 02:07:50,085 --> 02:07:50,918 ‫منم! 715 02:07:51,960 --> 02:07:53,000 !منم، الیزابت 716 02:07:53,075 --> 02:07:54,375 ‫منم، سو! 717 02:08:00,001 --> 02:08:00,834 ‫ناقص‌الخلقه! 718 02:08:13,543 --> 02:08:16,543 ‫ناقص‌الخلقه، هیولا! 719 02:08:21,168 --> 02:08:22,378 ‫منم 720 02:08:24,543 --> 02:08:25,750 ‫خودمم 721 02:08:35,201 --> 02:08:36,483 ‫من خودمم! 722 02:09:31,376 --> 02:09:35,417 ‫حیف جای ممه‌هاش ‫اون دماغ وسط صورتشـه 723 02:09:38,819 --> 02:09:39,652 !نفر بعد 724 02:09:45,668 --> 02:09:48,949 ‫دخترخوشگل‌ها باید همیشه لبخند داشته باشن 725 02:09:54,251 --> 02:09:55,375 ‫توی ۵۰ سالگی هم… 726 02:09:55,876 --> 02:09:56,875 ‫تموم میشه 727 02:12:58,000 --> 02:12:59,083 ‫دوستت داریم 728 02:12:59,589 --> 02:13:01,381 ‫دوستت داریم 729 02:13:04,188 --> 02:13:06,083 هیچکس جاتو نمی‌گیره 730 02:13:48,000 --> 02:13:54,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » ::. Ali99 & Cardinal .:: 731 02:13:55,500 --> 02:13:59,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 732 02:14:00,158 --> 02:14:03,241 « دارو » 733 02:14:04,000 --> 02:14:10,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 734 02:14:11,000 --> 02:14:15,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez61162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.