Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,448 --> 00:04:38,421
Hei, lumina!
Ce naiba faci!
2
00:04:38,673 --> 00:04:39,854
Îmi pare rău!
3
00:04:41,130 --> 00:04:44,194
Ai crede că nu mai au putere
să strige dacă nu mănâncă.
4
00:04:45,630 --> 00:04:47,687
Sincer, sper
să moară de foame.
5
00:04:47,938 --> 00:04:51,909
Serios, aşa am putea
şi noi să ne odihnim puţin.
6
00:05:02,298 --> 00:05:04,947
Am fost la această petrecere
şi m-am certat cu Scott.
7
00:05:05,178 --> 00:05:09,021
I-am spus că e o adevărată
prostie să facă aşa ceva.
8
00:05:10,984 --> 00:05:12,756
Sunt în greva foamei.
9
00:05:13,004 --> 00:05:15,095
Eşti una dintre ei, ştiu.
10
00:05:15,320 --> 00:05:17,310
Sau nu îmi este foame.
11
00:05:17,531 --> 00:05:19,576
Sau vrei să flămânzeşti în secret.
12
00:05:19,782 --> 00:05:21,137
Ce fată nu vrea asta?
13
00:05:21,372 --> 00:05:23,948
Nu-mi pasă de oamenii
de serviciu,
14
00:05:24,221 --> 00:05:26,481
doar să nu ajungi o anorexică.
15
00:05:26,751 --> 00:05:28,521
Nu, nu!
Ce?
16
00:05:28,734 --> 00:05:31,867
Ce caută pe peluză duminica
la ora 9 dimineaţa?
17
00:05:32,124 --> 00:05:33,844
Singurul lucru pe care-l fac
mincinoşii ăia,
18
00:05:34,166 --> 00:05:35,708
este să se prefacă că le pasă.
19
00:05:35,990 --> 00:05:40,772
Este o simplă demonstraţie de
vinovăţie umană, suburbană şi evreiască.
20
00:05:43,777 --> 00:05:47,741
Bună, sunt evreică.
Am voie să spun asta.
21
00:05:58,646 --> 00:06:01,728
"Zabar".
Kaycee, încetează!
22
00:06:01,958 --> 00:06:06,275
Ce? Ei merită gaze lacrimogene
pentru că ne-au trezit devreme duminica.
23
00:06:09,278 --> 00:06:11,551
E ceva înfiorător
la tipul ăla.
24
00:06:11,847 --> 00:06:14,664
Înfiorător sau carismatic?
25
00:06:15,003 --> 00:06:19,289
Când astea două merg împreună,
trebuie să fi atentă cu astfel de tipi.
26
00:06:30,590 --> 00:06:33,064
Oamenii folosesc termenul de
"circumcizie feminină"...
27
00:06:33,357 --> 00:06:36,103
Dar mutilarea genitala feminină
28
00:06:36,451 --> 00:06:41,822
descrie cu exactitate la ce sunt supuse
aproximativ două milioane de fete anual.
29
00:06:44,795 --> 00:06:48,327
Unele culturi folosesc un cuţit,
cum vedeţi aici.
30
00:06:48,829 --> 00:06:52,276
Dar cele mai frecvente obiecte
în mutilarea genitala a femeilor
31
00:06:52,541 --> 00:06:56,939
sunt bucăţile de sticlă, sau
pietrele ascuţite.
32
00:06:57,366 --> 00:07:00,343
Când clitorisul şi organele
genitale externe sunt scoase,
33
00:07:00,591 --> 00:07:05,473
locul este cusut şi picioarele
sunt legate timp de 40 de zile.
34
00:07:05,822 --> 00:07:08,534
Pentru ca rănile să se vindece.
Dacă se vindecă...
35
00:07:09,757 --> 00:07:10,757
Kaycee.
36
00:07:10,876 --> 00:07:13,299
De ce o fac, care este scopul?
37
00:07:13,561 --> 00:07:17,416
Aborigenii nu le consideră
femei până nu fac acest lucru.
38
00:07:17,704 --> 00:07:20,505
Din perspectiva lor,
este un ritual al maturităţii.
39
00:07:20,808 --> 00:07:25,112
Este o nebunie, ar trebui ca ambasadorii
din acele ţări să facă ceva.
40
00:07:25,342 --> 00:07:27,440
Tatăl meu este avocat la ONU.
41
00:07:27,696 --> 00:07:29,758
Poate că pot face ceva.
42
00:07:30,000 --> 00:07:32,554
Nu numai în ţările africane
se practică acest lucru.
43
00:07:32,877 --> 00:07:34,334
Şi musulmanii, Orientul Mijlociu
44
00:07:34,335 --> 00:07:37,386
şi triburile din Amazon
au asemenea ritualuri.
45
00:07:37,799 --> 00:07:39,784
Mutilarea genitală a femeilor
este o problemă la nivel mondial.
46
00:07:40,040 --> 00:07:41,320
Ar fi nevoie ca toţi avocaţii
de la Naţiunile Unite
47
00:07:41,321 --> 00:07:42,773
să se implice, ca să rezolve asta.
48
00:07:43,066 --> 00:07:45,776
Schimbăm subiectul,
şi trecem la problema globală a furnicilor.
49
00:07:49,219 --> 00:07:53,312
De ce se mai deranjează să ne predea
aşa ceva, dacă nu se face nimic?
50
00:07:54,189 --> 00:07:56,798
Şi mie mi se par
dureroase tampoanele...
51
00:07:57,276 --> 00:07:58,276
Scuzaţi-mă!
52
00:07:58,451 --> 00:08:00,154
Putem vorbi?
53
00:08:01,908 --> 00:08:03,701
Nu o să dureze mult.
Este în regulă.
54
00:08:04,589 --> 00:08:05,589
Bine.
55
00:08:05,711 --> 00:08:07,843
Am vrut doar să-ţi dau
fluturaşul grupului nostru.
56
00:08:08,126 --> 00:08:11,582
Mulţumesc!
Mi se pare în regulă ce faceţi...
57
00:08:11,943 --> 00:08:14,494
Doar că nu sunt interesată.
58
00:08:14,726 --> 00:08:16,326
Alejandro mi-a
spus să ţi-l dau.
59
00:08:16,526 --> 00:08:17,526
Alejandro?
60
00:08:22,013 --> 00:08:25,867
Bine, nu este nicio problemă.
Doar ne întâlnim, vorbim despre asta.
61
00:08:26,199 --> 00:08:27,373
Mâncarea este destul de bună.
62
00:08:28,371 --> 00:08:30,089
Nu sunteţi în greva foamei?
63
00:08:30,311 --> 00:08:32,996
Unii sunt.
Eu, nu, evident.
64
00:08:33,288 --> 00:08:35,120
Sărbătorim în seara asta.
65
00:08:35,310 --> 00:08:37,013
Universitatea le va da asigurări de
sănătate îngrijitorilor.
66
00:08:37,215 --> 00:08:38,302
Serios?
Da.
67
00:08:38,523 --> 00:08:40,176
Se fac documentele chiar acum.
68
00:08:41,497 --> 00:08:42,993
Ne vedem acolo?
69
00:08:43,023 --> 00:08:44,248
Mă voi gândi.
70
00:08:44,484 --> 00:08:46,304
Nu te gândi, acţionează!
71
00:08:49,021 --> 00:08:50,976
Nu te gândi, acţionează!
72
00:08:52,877 --> 00:08:55,454
Doar nu te gândeşti să mergi, nu?
73
00:08:55,686 --> 00:08:59,743
Nu, eu acţionez.
Acţionez ca şi până acum.
74
00:09:00,054 --> 00:09:03,210
Doamne, activismul
este atât de gay!
75
00:09:20,269 --> 00:09:23,746
Programul de mediu al Naţiunilor Unite
se ocupă de aceste probleme.
76
00:09:24,129 --> 00:09:25,556
Toată lumea ştie ce se întâmplă.
77
00:09:25,843 --> 00:09:28,221
Dar nu este ceva ce
poate fi rezolvat repede.
78
00:09:28,488 --> 00:09:32,343
Dacă era şi nişte petrol implicat,
s-ar fi rezolvat a doua zi.
79
00:09:32,575 --> 00:09:34,338
Dacă ar fi
aşa de simplu.
80
00:09:34,631 --> 00:09:36,283
Există proceduri.
81
00:09:36,550 --> 00:09:39,492
Nu putem invada o ţară
pentru că noi credem
82
00:09:39,738 --> 00:09:42,989
că fac lucruri ilegale sau imorale.
Nu mai putem.
83
00:09:45,059 --> 00:09:47,846
Unde este colierul tău?
În camera mea.
84
00:09:49,832 --> 00:09:51,444
Nu-ţi face griji, este în siguranţă.
85
00:09:51,868 --> 00:09:54,836
Ştii că mama ta l-a făcut
din argintul bunicii.
86
00:09:55,113 --> 00:09:56,906
Stiu, am uitat să mi-l pun.
87
00:10:00,811 --> 00:10:03,311
Ar trebui să cânţi în continuare,
mamei tale îi plăcea asta.
88
00:10:03,532 --> 00:10:05,960
Era bucuroasă şi când făceam
lucrurile care îmi plac.
89
00:10:06,268 --> 00:10:10,524
Cântatul te făcea fericită. Da, dar nu
vreau să cânt la flaut toată viaţa.
90
00:10:10,834 --> 00:10:15,110
Este altceva când exersez în cameră,
dacă fac asta în public, mă schimbă.
91
00:10:16,346 --> 00:10:17,742
Eşti foarte talentată.
92
00:10:19,012 --> 00:10:20,634
Îmi place să cred că sunt.
93
00:10:20,998 --> 00:10:23,326
Doar cred că-ţi iroseşti acest talent.
94
00:10:23,617 --> 00:10:27,568
Da, cărţi, colegiu,
lucruri teribile.
95
00:10:27,861 --> 00:10:30,338
Nu se exclud una
pe cealaltă, draga mea.
96
00:10:33,954 --> 00:10:36,018
Mâncaţi pâinea cu brânză?
97
00:10:37,442 --> 00:10:38,914
Serveşte-te.
98
00:10:39,216 --> 00:10:40,458
Mulţumesc.
99
00:10:44,817 --> 00:10:46,768
PATISERIE UNGUREASCA
100
00:10:47,946 --> 00:10:50,677
V-aţi imaginat cum ar fi să
salvaţi un trib care aproape a dispărut?
101
00:10:52,990 --> 00:10:56,335
Să-l protejaţi de civilizaţie?
102
00:10:57,247 --> 00:11:01,728
Avem oportunitatea să
transformăm asta în realitate.
103
00:11:02,070 --> 00:11:04,694
Pentru cei cărora le pasă destul
de mult ca să ni se alăture.
104
00:11:05,163 --> 00:11:09,230
Peste două săptămâni, o junglă
virgină din Amazon,
105
00:11:09,488 --> 00:11:13,020
va fi distrusă, şi la fel se va
întâmpla cu populaţia nativă de acolo.
106
00:11:13,343 --> 00:11:16,759
Companiile vor gazele naturale
care există în solul acelor sate.
107
00:11:17,082 --> 00:11:18,967
Au localizat zăcămintele prin GPS,
108
00:11:19,263 --> 00:11:21,047
şi vor distruge satele
109
00:11:21,299 --> 00:11:22,761
cu tot cu locuitori.
110
00:11:23,103 --> 00:11:24,429
Triburi antice,
111
00:11:24,706 --> 00:11:27,822
depistate întâmplător
prin fotografii din satelit.
112
00:11:28,174 --> 00:11:30,375
vor dispărea pentru totdeauna.
113
00:11:33,616 --> 00:11:34,902
Care este planul?
114
00:11:35,234 --> 00:11:37,088
Mergeţi în junglă şi
faceţi greva foamei?
115
00:11:41,209 --> 00:11:43,276
Tu trebuie să fii nouă aici.
116
00:11:44,572 --> 00:11:46,346
Da, de ce?
117
00:11:46,658 --> 00:11:49,700
Pentru că doar cineva nou aici
ar vorbi atât de obraznic.
118
00:11:50,114 --> 00:11:51,872
Poţi pleca acum.
119
00:11:52,406 --> 00:11:54,522
Îmi pare rău.
Pleacă.
120
00:11:55,545 --> 00:11:56,885
Am spus că îmi pare rău.
121
00:12:13,801 --> 00:12:14,801
Justine!
122
00:12:15,207 --> 00:12:17,585
Alejandro ia lucrurile astea
foarte în serios.
123
00:12:17,938 --> 00:12:18,980
Crezi?
124
00:12:19,278 --> 00:12:21,198
Îmi pare rău, o să
încerc să vorbesc cu el.
125
00:12:21,485 --> 00:12:22,548
Nu este nevoie.
126
00:12:22,825 --> 00:12:24,367
Oricum, mulţumesc că ai venit.
127
00:12:24,648 --> 00:12:26,135
Vorbesc serios.
128
00:13:07,501 --> 00:13:10,494
Îmi pare rău pentru seara trecută.
129
00:13:10,802 --> 00:13:12,620
Nu am vrut să fiu nepoliticoasă.
130
00:13:12,897 --> 00:13:15,055
Ba ai vrut.
Nu mai insista.
131
00:13:15,326 --> 00:13:19,297
Avem nevoie de oameni care vor să
schimbe ceva, nu să facă glume.
132
00:13:19,555 --> 00:13:20,986
Vreau să schimb ceva.
133
00:13:21,308 --> 00:13:25,632
Eşti o studentă bună,
ceea ce este bine, dar nu suficient.
134
00:13:25,899 --> 00:13:30,187
Poate dacă ai da şi altora şansa să înveţe,
organizaţia ta ar fi mult mai eficientă.
135
00:13:32,498 --> 00:13:34,841
Ce contează pentru
tine cel mai mult?
136
00:13:35,391 --> 00:13:38,726
Ce te face să nu dormi?
137
00:13:39,355 --> 00:13:41,502
Drepturile femeii în Africa.
138
00:13:42,051 --> 00:13:47,140
Şi ce poate face o fată albă
pentru un sat african?
139
00:13:47,318 --> 00:13:48,318
Exact.
140
00:13:48,558 --> 00:13:49,558
O să-ţi spun
eu ce poate face:
141
00:13:49,685 --> 00:13:53,017
Fă-ţi un grup, du-te acolo şi atrage
atenţia mass-mediei.
142
00:13:53,294 --> 00:13:57,844
Bine sau rău, când ai televiziunea
cu tine, obiceiurile se schimbă.
143
00:13:58,120 --> 00:14:01,891
Fă-i să se ruşineze de ce fac,
ameninţă-i că dezvălui asta lumii întregi.
144
00:14:02,689 --> 00:14:03,938
Arată-mi cum.
145
00:14:05,284 --> 00:14:07,596
Cred că eşti idealistă.
146
00:14:07,823 --> 00:14:09,787
Şi ai intenţii bune.
147
00:14:10,679 --> 00:14:12,644
Dar nu eşti încă
pregătită pentru asta.
148
00:14:13,154 --> 00:14:15,260
Dar sunt.
Lasă-mă să-ţi arăt.
149
00:14:17,834 --> 00:14:20,981
Satele sunt aici, aici, şi aici.
150
00:14:21,275 --> 00:14:23,019
Buldozerele au ajuns aici.
151
00:14:23,363 --> 00:14:24,788
Au defrişat deja câţiva kilometri.
152
00:14:25,076 --> 00:14:27,539
Încă 16 km, şi satul nu va mai exista.
153
00:14:27,821 --> 00:14:30,018
Şi asta înseamnă
sfârşitul civilizaţiei lor.
154
00:14:30,295 --> 00:14:32,699
Justine, bine ai venit.
155
00:14:33,117 --> 00:14:34,411
Ai întârziat.
156
00:14:34,726 --> 00:14:37,647
Îmi pare rău, am coborât la altă
staţie de autobuz. Nici o problemă.
157
00:14:37,889 --> 00:14:39,858
Dacă plecăm sâmbătă
ajungem cu o zi mai devreme.
158
00:14:40,095 --> 00:14:43,291
Când budozerele ajung acolo,
vor avea o surpriză.
159
00:14:43,517 --> 00:14:45,210
Ce companie este implicată?
160
00:14:45,443 --> 00:14:47,171
O companie privată din Peru.
161
00:14:47,402 --> 00:14:50,402
Au angajat foşti militari pentru protecţie,
şi ca să-i elimine pe localnici.
162
00:14:50,466 --> 00:14:53,283
Deci ne vom confrunta cu o miliţie privată,
înarmaţi doar cu telefoane mobile?
163
00:14:53,545 --> 00:14:55,944
Nu, dar îi vom speria.
164
00:14:56,166 --> 00:14:58,095
Guvernul peruan va afla asta.
165
00:14:59,172 --> 00:15:02,468
Scuze dar cum o să transmitem
în direct în junglă?
166
00:15:02,715 --> 00:15:03,818
Au un satelit acolo.
167
00:15:04,150 --> 00:15:06,540
Vom avea acces la el.
168
00:15:06,852 --> 00:15:12,062
Am 15 website-uri gata să transmită,
şi alte sute care vor prelua imaginile.
169
00:15:12,642 --> 00:15:15,687
Când compania va vedea că
transmitem live
170
00:15:15,949 --> 00:15:17,974
situaţia se va schimba radical.
171
00:15:18,307 --> 00:15:19,571
O să vedeţi.
172
00:15:23,973 --> 00:15:25,057
Justine.
173
00:15:26,403 --> 00:15:28,540
Sigur eşti aici
pentru motivele corecte?
174
00:15:33,175 --> 00:15:34,455
Da.
175
00:15:34,953 --> 00:15:36,143
Bine.
176
00:15:37,548 --> 00:15:39,953
Ai grijă.
Jungla este periculoasă.
177
00:15:49,427 --> 00:15:50,878
Este o nebunie.
178
00:15:51,127 --> 00:15:53,165
Să îmbrăţişezi copaci
şi să înfrunţi buldozere?
179
00:15:53,447 --> 00:15:54,884
Este un protest.
180
00:15:55,169 --> 00:15:57,408
Te vor împuşca, şi-ţi
vor îngropa cadavrul.
181
00:15:57,655 --> 00:16:00,764
Atunci o să vezi execuţia mea,
pentru că totul va fi live.
182
00:16:01,424 --> 00:16:03,031
Eu o să mă uit.
183
00:16:03,514 --> 00:16:07,732
Este o nebunie, ar trebui să existe
o cale să faci asta fără violenţă.
184
00:16:07,829 --> 00:16:10,575
Este fără violenţă.
Deocamdată!
185
00:16:10,864 --> 00:16:13,183
Dar când vor vedea că îi
împiedicaţi să facă ce vor
186
00:16:13,426 --> 00:16:15,053
lucrurile vor degenera
foarte repede.
187
00:16:15,311 --> 00:16:16,747
Nu cred că vor face
ceva în direct.
188
00:16:17,772 --> 00:16:19,552
Ce crede tatăl tău despre asta?
189
00:16:21,688 --> 00:16:25,015
Justine, vreau informaţii exacte,
cu cine pleci?
190
00:16:25,256 --> 00:16:28,567
Este organizat de universitate, voi
fi bine, nu este nimic periculos.
191
00:16:28,819 --> 00:16:32,068
Vorbeşte cu Dale, insist
să vorbeşti cu el.
192
00:16:32,326 --> 00:16:34,835
Nu voi deranja un ambasador
cu sfaturi pentru vaccinare.
193
00:16:35,071 --> 00:16:37,803
Îţi trimit numărul
lui chiar acum.
194
00:16:39,975 --> 00:16:42,423
Peru este o ţară periculoasă,
nu ştii asta?
195
00:16:42,656 --> 00:16:45,280
Trebuie să plec.
Te iubesc, pa.
196
00:16:45,796 --> 00:16:48,451
Să plecăm înainte
să trimită trupele SWAT.
197
00:16:51,779 --> 00:16:52,779
O clipă.
198
00:17:04,609 --> 00:17:06,377
Ce vrei să spun?
199
00:17:06,868 --> 00:17:09,204
Cred că este 100% greşit ce faci.
200
00:17:09,597 --> 00:17:11,911
Şi eu cred că eşti 100% o nenorocită.
201
00:17:13,085 --> 00:17:15,140
Probabil că sunt
jumătate-jumătate.
202
00:17:18,556 --> 00:17:20,501
Te iubesc.
Şi eu.
203
00:17:21,136 --> 00:17:22,491
Să ai grijă.
204
00:17:22,742 --> 00:17:24,521
O să am.
Pa.
205
00:17:29,721 --> 00:17:32,261
Justine!
Ce?
206
00:17:33,797 --> 00:17:35,571
Nimic!
207
00:17:36,070 --> 00:17:38,646
Ne vedem mai târziu.
Ne vedem luni.
208
00:18:01,307 --> 00:18:02,953
Pe aici.
209
00:18:13,677 --> 00:18:14,825
Alejandro.
210
00:18:19,135 --> 00:18:22,116
Carlos este cel care ne ajută!
Este unul dintre noi.
211
00:18:25,329 --> 00:18:27,607
Mă bucur să vă cunosc.
Vă rog, urcaţi în avion.
212
00:18:27,768 --> 00:18:31,036
Bună, frumoaso.
Ce mai faci?
213
00:18:32,370 --> 00:18:35,464
Ce faci?
Îmi pare bine de cunoştinţă.
214
00:18:37,930 --> 00:18:40,381
Sărutul este o tradiţie.
215
00:18:42,609 --> 00:18:45,874
Este puţin cam frigidă.
Am văzut.
216
00:18:48,497 --> 00:18:50,456
Mulţumesc.
217
00:19:09,705 --> 00:19:12,575
Ce?
Te-ai îndrăgostit, grăsane.
218
00:19:12,907 --> 00:19:15,240
Nu este adevărat.
Nimic nu este mai trist.
219
00:19:15,503 --> 00:19:19,044
Suntem doar prieteni, nimic altceva.
Obişnuieşte-te cu asta.
220
00:19:28,477 --> 00:19:30,885
Eşti bine?
Da, mulţumesc.
221
00:19:31,313 --> 00:19:32,913
Avioanele mici mă sperie.
222
00:19:33,088 --> 00:19:34,560
Cred mereu că se vor prăbuşi.
223
00:19:39,269 --> 00:19:44,323
Bun, să-l aplaudăm pe
sponsorul nostru, Carlos.
224
00:19:45,722 --> 00:19:48,318
El a făcut posibil ca acest
vis să devină realitate.
225
00:19:48,870 --> 00:19:50,304
Mulţumesc, Alejandro.
226
00:19:50,535 --> 00:19:53,594
Şi vă mulţumesc şi vouă
pentru implicare.
227
00:19:53,836 --> 00:19:56,349
Da!
228
00:20:01,598 --> 00:20:04,163
Nu ţi se pare ciudat că tipul
ăla a plătit pentru tot?
229
00:20:04,419 --> 00:20:06,504
Probabil este bogat.
230
00:20:06,768 --> 00:20:10,899
Dacă este bogat nu înseamnă
că este traficant de droguri.
231
00:20:11,665 --> 00:20:12,879
Nu am spus asta.
232
00:20:13,695 --> 00:20:15,047
Nu a spus asta.
233
00:20:15,807 --> 00:20:18,137
Da, am înţeles.
Mulţumesc.
234
00:20:33,530 --> 00:20:35,053
Bine aţi venit în junglă.
235
00:20:35,275 --> 00:20:38,669
Chestia asta este incredibilă,
parcă ar fi o ricşă cu motor.
236
00:20:39,918 --> 00:20:42,367
Nu are centuri de siguranţă?
Nu-ţi face griji. Te ţin eu.
237
00:20:44,050 --> 00:20:46,731
Ceva iarbă se găseşte pe aici?
Ce?
238
00:20:46,962 --> 00:20:49,237
Nu-ţi face griji,
te rezolv eu.
239
00:20:49,501 --> 00:20:51,174
Minunat.
240
00:20:51,463 --> 00:20:54,327
Stiam eu că e omul potrivit.
241
00:22:02,013 --> 00:22:06,028
Urmaţi-mă.
Fără cască, uită-te la asta.
242
00:22:06,365 --> 00:22:08,650
Sunt nebuni, ăsta e abuz.
243
00:22:24,046 --> 00:22:25,728
Bine că mi-am făcut vaccinul.
244
00:22:25,979 --> 00:22:29,783
Nu este 100% eficace
împotriva febrei galbene.
245
00:22:29,989 --> 00:22:32,026
Serios?
246
00:22:32,287 --> 00:22:34,203
Jonah, chiar dacă ar fi aşa,
nu spune asta.
247
00:22:34,464 --> 00:22:37,546
Nu te supăra pe mine, măcar
eu mi-am adus ceva.
248
00:22:41,993 --> 00:22:43,347
Îl consumi pe tot.
249
00:22:46,674 --> 00:22:49,349
Lars, iarba ta.
250
00:22:49,611 --> 00:22:52,108
Cât face?
Nu-ţi face probleme. E cadou.
251
00:22:52,787 --> 00:22:54,962
Ai grijă, este peruviană.
Foarte puternică.
252
00:22:58,631 --> 00:23:00,142
Mulţumesc, Kara.
253
00:23:00,268 --> 00:23:01,426
Vreau telefoanele voastre.
254
00:23:03,114 --> 00:23:04,868
O să vă pun o hartă.
255
00:23:05,144 --> 00:23:06,949
Să aveţi telefoanele încărcate.
256
00:23:08,106 --> 00:23:11,788
Frumoasă carcasă.
Cu grijă! Am poze foarte personale în el.
257
00:23:12,080 --> 00:23:14,633
Nu-ţi face griji, nu mă uit niciodată.
Eu mă uit.
258
00:23:14,871 --> 00:23:17,213
Ai tipe mişto?
Doar jumătate din campus.
259
00:23:17,444 --> 00:23:18,979
Boboace.
260
00:23:20,726 --> 00:23:24,280
Mâine, indiferent ce s-ar întâmpla,
continuăm să transmitem.
261
00:23:25,790 --> 00:23:28,121
Aceste telefoane sunt
singura noastră apărare.
262
00:23:28,423 --> 00:23:30,517
Apărare?
Împotriva armelor?
263
00:23:30,742 --> 00:23:31,861
Bineînţeles.
264
00:23:32,100 --> 00:23:34,267
Ce parte din "foşti militari"
nu aţi înţeles?
265
00:23:34,748 --> 00:23:38,290
Partea în care aceştia erau
acolo înaintea buldozerelor.
266
00:23:38,562 --> 00:23:40,589
Nu credeam că vor
veni odată cu ele.
267
00:23:40,826 --> 00:23:42,376
Ar putea să tragă în noi?
268
00:23:42,615 --> 00:23:45,825
Este un risc, desigur.
Deci ar trebui să avem arme.
269
00:23:47,956 --> 00:23:50,382
Astea sunt armele noastre.
270
00:23:52,075 --> 00:23:54,564
Calmaţi-vă, suntem un grup.
271
00:23:54,811 --> 00:23:58,102
Dacă trag într-unul dintre noi
vor trebui să ne omoare pe toţi.
272
00:23:58,329 --> 00:24:01,617
Ce?
Dumnezeule!
273
00:24:01,998 --> 00:24:04,649
Asta e mult mai bine!
Este extraordinar!
274
00:24:07,732 --> 00:24:09,662
Nimeni nu te-a
forţat să vii cu noi.
275
00:24:10,191 --> 00:24:11,743
Si nici acum
nimeni nu este obligat.
276
00:24:13,267 --> 00:24:16,214
Vrei să renunţi?
Este alegerea ta.
277
00:25:27,975 --> 00:25:29,205
Ce spune?
278
00:25:29,411 --> 00:25:30,560
Nu ştiu. Ceva cu "Katra".
279
00:25:30,802 --> 00:25:33,134
Ce este Katra?
O cântăreaţă, taci.
280
00:26:07,870 --> 00:26:10,902
Economiseşte bateria,
nu o să avem semnal până la tabără.
281
00:26:14,646 --> 00:26:16,182
Ai mai fost aici?
282
00:26:16,769 --> 00:26:20,653
Am fost cu Alejandro acum 2 ani
la o fermă din apropiere.
283
00:26:20,911 --> 00:26:22,942
Nu vă faceţi griji,
ştiu unde suntem.
284
00:26:23,193 --> 00:26:24,764
Nu îi trebuie semnal?
285
00:26:25,056 --> 00:26:28,841
Foloseşte satelitul.
Are 12 sateliţi pe care îi poate accesa.
286
00:26:29,380 --> 00:26:32,011
Este un model vechi
dar foarte precis.
287
00:26:32,327 --> 00:26:33,416
Mulţumesc, Jonah.
288
00:26:35,312 --> 00:26:40,211
Ajungem cumva în
vreun sat în curând?
289
00:26:40,615 --> 00:26:41,898
Vrei să mergi la baie?
290
00:26:43,385 --> 00:26:46,184
Nu acum, dar în curând.
291
00:26:46,559 --> 00:26:48,463
Dacă ne oprim,
şi eu vreau să merg.
292
00:26:50,273 --> 00:26:52,682
Vor să meargă la baie,
opreşte aici.
293
00:26:53,181 --> 00:26:54,476
Mulţumesc.
294
00:26:59,668 --> 00:27:02,369
Ce este asta?
Pentru şerpi.
295
00:27:02,636 --> 00:27:06,466
Pot să mă ţin.
Sunt 3 ore până la tabără.
296
00:27:10,049 --> 00:27:11,364
Mai aveţi vreo macetă?
297
00:27:21,159 --> 00:27:23,104
Grăbiţi-vă, nu avem toată ziua.
298
00:27:30,826 --> 00:27:33,590
Aici este copacul fetelor,
găseşte alt loc.
299
00:28:08,975 --> 00:28:10,191
Unde este Lars?
300
00:28:22,130 --> 00:28:25,436
O tarantulă aproape
că m-a muşcat de penis.
301
00:28:32,541 --> 00:28:34,616
Nu e amuzant.
302
00:28:41,911 --> 00:28:42,949
Priviţi!
303
00:28:44,879 --> 00:28:46,034
Super.
304
00:28:47,255 --> 00:28:50,730
Incredibil.
E noul meu tatuaj.
305
00:28:52,280 --> 00:28:55,432
Ei cred că jaguarii negrii sunt
gardienii naturii.
306
00:28:55,748 --> 00:28:59,130
De asemenea, ei cred că
îi duc pe păcătoşi în iad.
307
00:28:59,795 --> 00:29:01,526
Cred că este
de partea noastră.
308
00:29:01,813 --> 00:29:04,721
Cred că stă bine
acolo unde e.
309
00:29:07,520 --> 00:29:10,510
Este frumos.
Este un semn bun.
310
00:29:24,136 --> 00:29:25,449
Aici este.
311
00:30:26,912 --> 00:30:29,110
Dă-le jos, o să te
încurce când pui lanţurile.
312
00:30:33,595 --> 00:30:34,909
Luaţi-vă paşapoartele.
313
00:30:35,158 --> 00:30:36,158
De ce?
314
00:30:36,382 --> 00:30:38,486
În caz că suntem arestaţi.
315
00:30:38,810 --> 00:30:40,241
Super!
316
00:30:42,824 --> 00:30:44,224
Lăsăm bagajele aici.
317
00:30:44,546 --> 00:30:47,083
Nu luăm nimic care
să ne îngreuneze.
318
00:31:43,326 --> 00:31:44,398
Vom fi bine.
319
00:31:44,624 --> 00:31:45,902
Nu vom păţi nimic.
320
00:31:48,801 --> 00:31:50,033
Acolo este.
321
00:31:54,892 --> 00:31:57,298
Nu este nimic individual.
322
00:31:57,670 --> 00:32:00,711
Este pentru cauza noastră.
323
00:32:01,381 --> 00:32:03,753
Acum avem toţi acelaşi chip.
324
00:32:05,271 --> 00:32:07,845
Să mergem şi să
scriem istoria.
325
00:32:40,172 --> 00:32:42,455
Ia-l.
Haide! Haide!
326
00:32:48,658 --> 00:32:51,019
Justine ia-l.
Du-te!
327
00:32:51,640 --> 00:32:53,924
Aşteaptă!
Nu. Mă ocup eu.
328
00:33:26,303 --> 00:33:27,438
Kara!
329
00:33:27,825 --> 00:33:29,749
Kara!
Ajută-mă!
330
00:33:30,278 --> 00:33:31,601
Nu reuşesc să-l închid.
331
00:33:39,414 --> 00:33:42,165
Kara, nu merge.
332
00:33:50,111 --> 00:33:51,551
TRANSMISIE ÎN DIRECT
333
00:33:59,605 --> 00:34:02,801
Aici trăieşte tribul Yahés.
Lăsaţi-i în pace!
334
00:34:03,057 --> 00:34:06,381
Aici trăieşte tribul Yahés.
Lăsaţi-i în pace!
335
00:34:06,696 --> 00:34:09,837
Aici trăieşte tribul Yahés.
Lăsaţi-i în pace!
336
00:34:15,268 --> 00:34:18,406
Aici trăieşte tribul Yahés.
Lăsaţi-i în pace!
337
00:34:24,526 --> 00:34:27,663
TRANSMISIE ÎN DIRECT
338
00:34:54,911 --> 00:34:57,864
Justine!
Ajutor!
339
00:34:58,126 --> 00:35:00,204
Filmează în continuare!
340
00:35:00,562 --> 00:35:02,344
Ce se întâmplă?
Ce facem?
341
00:35:02,587 --> 00:35:04,602
Nu este vina ta.
Nu te opri din filmat.
342
00:35:07,364 --> 00:35:12,888
Aceşti barbari care acţionează împotriva
triburilor indiene din Peru
343
00:35:13,250 --> 00:35:15,494
sunt pe cale să
omoare o fată.
344
00:35:15,947 --> 00:35:18,485
Este fiica unui avocat de la
Organizaţia Naţiunilor Unite.
345
00:35:18,832 --> 00:35:20,831
De la "Organizaţia Naţiunilor Unite".
346
00:35:21,308 --> 00:35:22,848
Omoar-o!
Şi o să vezi ce se întâmplă!
347
00:35:23,120 --> 00:35:24,460
Nenorocito!
348
00:35:24,757 --> 00:35:27,253
Ne pot ucide, dar
nu ne pot schimba convingerile.
349
00:35:27,514 --> 00:35:30,900
Vor primi o pedeapsă pe măsură
dacă o ucid pe fiica
350
00:35:31,169 --> 00:35:34,136
unui oficial ONU.
351
00:35:45,420 --> 00:35:46,992
Lăsaţi armele!
352
00:35:49,489 --> 00:35:50,505
Jos!
353
00:35:56,683 --> 00:36:00,664
Rahat!
La naiba!
354
00:36:29,027 --> 00:36:31,120
Unde este bagajul meu?
355
00:36:31,744 --> 00:36:34,561
Am nevoie de lucrurile mele.
356
00:37:15,571 --> 00:37:17,754
La naiba!
357
00:37:18,087 --> 00:37:19,981
Am crezut că o să fiu
violat în închisoarea aia.
358
00:37:20,300 --> 00:37:21,971
Dumnezeule!
359
00:37:22,573 --> 00:37:25,998
Suntem numărul unu pe Twitter.
Prima pagină.
360
00:37:26,441 --> 00:37:28,267
Se scrie peste tot despre noi.
361
00:37:28,982 --> 00:37:32,945
Imaginile transmise au făcut
înconjurul globului.
362
00:37:33,222 --> 00:37:35,871
Ecologiştii din toată lumea
au adresat o plângere
363
00:37:36,158 --> 00:37:38,746
guvernului peruvian
pentru a ajuta
364
00:37:39,007 --> 00:37:41,271
împotriva exploatării unui
teren de Amazonia
365
00:37:41,600 --> 00:37:43,441
care este protejat prin
tratatul de la Managua.
366
00:37:44,374 --> 00:37:46,307
Felicitări, am câştigat!
367
00:38:01,267 --> 00:38:04,400
Lars, ai grijă să ascunzi aia.
368
00:38:11,528 --> 00:38:13,625
Este important să
sărbătorim victoriile.
369
00:38:13,970 --> 00:38:15,403
Eşti un erou.
370
00:38:15,975 --> 00:38:18,317
I-ai fi lăsat
să mă omoare.
371
00:38:18,600 --> 00:38:20,387
Cunoşteai riscurile.
372
00:38:22,911 --> 00:38:24,839
Dar nu ştiam că cel mai
mare risc erai tu.
373
00:38:25,140 --> 00:38:27,866
M-ai implorat să vii
aşa că am creat acest plan.
374
00:38:28,152 --> 00:38:29,547
Nu uita asta.
375
00:38:40,527 --> 00:38:42,422
Justine.
Du-te naibii!
376
00:38:44,691 --> 00:38:46,671
Ti-am spus să te duci naibii!
377
00:38:51,777 --> 00:38:55,066
Nu a vrut să ai o armă la cap.
Ba exact asta a vrut.
378
00:38:55,630 --> 00:38:57,513
Totul a fost o greşeală.
379
00:38:59,271 --> 00:39:00,513
Priveşte acolo.
380
00:39:02,901 --> 00:39:04,341
Asta nu este o greşeală.
381
00:39:15,402 --> 00:39:16,765
Ce naiba?
382
00:40:39,475 --> 00:40:40,754
Este toată lumea în regulă?
383
00:40:41,236 --> 00:40:42,962
Da.
384
00:40:50,937 --> 00:40:52,390
Sunt blocată aici.
Ce?
385
00:40:52,596 --> 00:40:55,041
Centura s-a blocat.
Centura mea.
386
00:41:01,859 --> 00:41:03,700
Trebuie să ieşim din avion.
387
00:41:27,145 --> 00:41:28,570
Nu te uita.
388
00:41:38,926 --> 00:41:40,405
O să te ajut.
389
00:41:54,659 --> 00:41:57,766
Trebuie să găsim GPS-ul.
Suntem în mijlocul junglei.
390
00:41:58,038 --> 00:42:00,962
Nimeni nu ne va găsi aici.
O să trimit un SOS.
391
00:42:01,285 --> 00:42:05,809
Trebuie să facem fum, cred
că GPS-ul s-a topit.
392
00:42:07,047 --> 00:42:10,017
Decât să nu facem nimic
mai bine l-am căuta.
393
00:42:10,328 --> 00:42:12,087
Este făcut pentru astfel de situaţii,
394
00:42:12,088 --> 00:42:14,845
face parte din kitul de supravieţuire,
doar căutaţi-l.
395
00:42:15,390 --> 00:42:18,417
E GPS-ul?
E doar un telefon mobil.
396
00:42:24,414 --> 00:42:26,351
Suntem terminaţi.
397
00:42:35,910 --> 00:42:38,505
Indiferent în ce direcţie mergem,
ne vom rătăci şi mai mult.
398
00:42:49,090 --> 00:42:50,345
Ascultaţi!
399
00:42:52,665 --> 00:42:54,043
Cred că suntem pe o insulă.
400
00:42:54,356 --> 00:42:58,306
Dacă ieşim de aici putem ajunge
la o zonă locuită.
401
00:43:08,531 --> 00:43:09,583
Hei!
402
00:43:10,045 --> 00:43:12,097
Cred că vine cineva.
403
00:43:12,989 --> 00:43:14,047
Alo!
404
00:43:14,393 --> 00:43:16,389
Nu, Kara!
Aşteaptă!
405
00:43:22,137 --> 00:43:23,571
Ajutaţi-ne!
406
00:43:37,548 --> 00:43:39,044
GPS-ul!
407
00:43:43,848 --> 00:43:46,952
Mă aduc să aduc ajutor, bine?
408
00:43:48,223 --> 00:43:49,401
Nu!
409
00:48:54,604 --> 00:48:56,270
Un dar de la zei!
410
00:49:00,017 --> 00:49:01,274
Luaţi-i de aici!
411
00:50:22,586 --> 00:50:23,805
Mulţumesc!
412
00:54:35,604 --> 00:54:37,161
Simt mirosul.
413
00:54:38,773 --> 00:54:41,656
Doamne, miroase
a carne prăjită.
414
00:54:49,758 --> 00:54:51,264
Este inutil, omule.
415
00:54:55,274 --> 00:54:57,049
Mă simt ca naiba.
416
00:54:57,508 --> 00:55:00,078
Alejandro, de ce
ne fac asta?
417
00:55:00,334 --> 00:55:02,022
Ei cred că
suntem inamicii lor.
418
00:55:02,325 --> 00:55:04,640
Nu putem face nimic.
419
00:56:30,921 --> 00:56:32,445
Hei,
420
00:56:33,770 --> 00:56:35,240
mă simt foarte rău.
421
00:56:37,838 --> 00:56:39,227
Toţi ne simţim rău.
422
00:56:43,302 --> 00:56:44,309
Nu.
423
00:56:44,671 --> 00:56:45,997
Am nevoie la baie.
424
00:57:12,723 --> 00:57:14,857
Îmi pare rău.
425
00:57:38,632 --> 00:57:40,772
Aş vrea să fi
murit în acel accident.
426
00:57:43,445 --> 00:57:45,384
Probabil că ne caută deja.
427
00:57:48,528 --> 00:57:50,189
Priveşte în jur.
428
00:57:52,745 --> 00:57:54,317
Nu ne caută nimeni.
429
00:57:55,861 --> 00:57:59,331
Chiar dacă vor găsi avionul,
nu ştiu unde suntem.
430
00:57:59,814 --> 00:58:03,564
Singura noastră şansă este să găsim
GPS-ul înainte să se ducă bateria.
431
00:58:03,986 --> 00:58:06,568
Singura noastră şansă
este să aşteptăm aici.
432
00:58:07,898 --> 00:58:09,167
Ce să aşteptăm?
433
00:58:09,592 --> 00:58:10,762
Masa de prânz?
434
00:58:11,241 --> 00:58:13,721
Poate am fi avut o şansă, dacă nu
am fi oprit buldozerele alea.
435
00:58:14,044 --> 00:58:15,892
Idiotule!
436
00:58:17,287 --> 00:58:19,430
Poate ar trebui să te dăm
să te mănânce.
437
00:58:19,798 --> 00:58:21,263
Mai sunt şi altele.
438
00:58:23,089 --> 00:58:24,240
Ce anume?
439
00:58:24,624 --> 00:58:26,327
Buldozere.
440
00:58:28,402 --> 00:58:29,490
Ce?
441
00:58:37,728 --> 00:58:39,346
Nu am oprit nimic.
442
00:58:40,032 --> 00:58:42,343
Doar i-am întârziat câteva zile.
443
00:58:43,825 --> 00:58:45,195
Ce vrei să spui?
444
00:58:48,102 --> 00:58:50,599
A fost doar o
chestie de media.
445
00:58:51,069 --> 00:58:53,092
Carlos a fost plătit de o companie
rivală ca să-i încetinească,
446
00:58:53,354 --> 00:58:55,299
şi să ajungă primii la sat.
447
00:58:56,716 --> 00:58:57,818
Şi am făcut asta.
448
00:58:58,099 --> 00:59:01,350
El era plătit şi organizaţia noastră
devenea cunoscută în lumea întreagă.
449
00:59:01,632 --> 00:59:04,226
Stiţi câţi oameni ni se vor
alătura după asta?
450
00:59:04,751 --> 00:59:07,265
Acum putem schimba
ceva cu adevărat.
451
00:59:07,749 --> 00:59:09,168
Ce naiba tot vorbeşti?
452
00:59:09,461 --> 00:59:10,461
Trezeşte-te!
453
00:59:10,694 --> 00:59:12,522
Oamenii ăştia nu au avut
niciodată o şansă.
454
00:59:13,840 --> 00:59:15,580
Sunt prea mulţi bani
băgaţi în asta.
455
00:59:16,964 --> 00:59:18,852
Cealaltă companie
este deja pe drum.
456
00:59:19,280 --> 00:59:22,052
Au preluat de unde au fost
opriţi ceilalţi.
457
00:59:22,524 --> 00:59:24,287
Probabil cu acelaşi echipament.
458
00:59:24,579 --> 00:59:25,579
Pe dracu!
459
00:59:26,724 --> 00:59:29,377
A fost doar o şedinţă foto?
460
00:59:29,831 --> 00:59:31,767
Pentru asta ne-ai riscat vieţile?
461
00:59:33,054 --> 00:59:34,054
Justine...
462
00:59:34,473 --> 00:59:38,752
Îmi pare rău să te dezamăgesc
dar aşa merge lumea asta.
463
00:59:39,275 --> 00:59:40,745
Totul este conectat.
464
00:59:41,250 --> 00:59:43,353
Băieţii buni cu cei răi.
465
00:59:44,869 --> 00:59:47,975
Credeţi că guvernul american
nu a ştiut de 9/11?
466
00:59:49,711 --> 00:59:51,973
Credeţi că războiul împotriva drogurilor
este pe bune?
467
00:59:53,394 --> 00:59:55,823
Credeţi că avionul
nostru nu a fost sabotat?
468
00:59:57,451 --> 00:59:59,615
Probabil ţinta a fost chiar Carlos.
469
01:00:01,155 --> 01:00:02,272
Justine...
470
01:00:02,755 --> 01:00:04,981
Justine, sunt veşti bune.
471
01:00:06,350 --> 01:00:08,620
Sunt veşti bune dacă
spune adevărul.
472
01:00:09,043 --> 01:00:13,038
Dacă vin buldozerele
şi dărâmă locul ăsta...
473
01:00:13,501 --> 01:00:15,095
Nu?
474
01:00:16,702 --> 01:00:18,655
În cât timp ajung aici?
475
01:00:19,721 --> 01:00:21,915
Probabil vreo trei zile.
Trei zile?
476
01:00:22,179 --> 01:00:23,799
Eu nu mai rezist trei minute.
477
01:00:24,141 --> 01:00:25,989
Vreau să plec de aici acum.
478
01:00:26,498 --> 01:00:29,224
Trebuie să rămânem calmi,
şi să nu-i supărăm.
479
01:00:30,623 --> 01:00:33,368
Slavă Domnului că l-au ucis
pe Jonah primul.
480
01:00:33,840 --> 01:00:35,650
Se pot hrăni cu el
o săptămână.
481
01:00:37,402 --> 01:00:39,526
Încetaţi!
Nu merită.
482
01:00:39,909 --> 01:00:42,195
Pot ieşi de aici,
dar trebuie să mă ajutaţi, da?
483
01:00:48,653 --> 01:00:49,653
Samantha!
484
01:00:49,890 --> 01:00:51,268
Samantha!
485
01:00:52,479 --> 01:00:53,861
Samantha!
486
01:01:31,284 --> 01:01:32,516
Ascultă.
487
01:02:06,261 --> 01:02:07,835
Nu! Nu!
488
01:05:09,145 --> 01:05:10,739
Trebuie să plecăm de aici.
489
01:05:17,133 --> 01:05:19,266
Ce faci?
Nu poţi ieşi de aici.
490
01:05:20,334 --> 01:05:21,654
Noi urmăm.
491
01:05:21,952 --> 01:05:25,673
Pot să fac asta, sunt rapidă.
Am alergat în curse, pot!
492
01:05:27,157 --> 01:05:28,703
O să mă întorc, promit.
493
01:05:30,471 --> 01:05:31,471
Promit.
494
01:05:37,166 --> 01:05:38,509
Samantha, aşteaptă.
495
01:05:38,884 --> 01:05:40,421
Stiu cum să le distrag atenţia.
496
01:07:37,082 --> 01:07:38,500
Eşti rănită?
497
01:07:40,092 --> 01:07:41,406
Ce ţi-au făcut?
498
01:07:41,769 --> 01:07:44,985
Nu ştiu.
Nu îmi amintesc.
499
01:07:50,391 --> 01:07:51,966
Samantha a fugit.
500
01:07:53,265 --> 01:07:57,698
A reuşit să fugă, dar nu
ştim dacă este în regulă.
501
01:08:07,227 --> 01:08:10,257
Alejandro, ştii ce se întâmplă?
502
01:08:10,710 --> 01:08:12,569
Stii ce îi vor face?
503
01:08:16,946 --> 01:08:21,696
O vor tăia, şi va sângera până
va muri sau va face infecţie.
504
01:08:23,643 --> 01:08:25,224
Câteva zile în plus pentru noi.
505
01:08:27,645 --> 01:08:29,398
Ce naiba eşti tu, monstrule?
506
01:08:32,551 --> 01:08:34,706
Hei, ascultaţi.
507
01:08:36,199 --> 01:08:38,867
Nu vom muri în această
cuşcă nenorocită, da?
508
01:08:39,133 --> 01:08:42,870
O să fugim împreună,
în seara asta, promit.
509
01:08:45,198 --> 01:08:46,198
Vin.
510
01:09:25,132 --> 01:09:26,698
Este inutil, Justine.
511
01:09:29,545 --> 01:09:31,141
Chiar mănânci aia?
512
01:09:33,552 --> 01:09:35,022
Sunt jumări de porc.
513
01:09:35,406 --> 01:09:38,263
Dacă fugim, ne trebuie energie.
514
01:09:39,563 --> 01:09:40,942
Eu sunt vegetariană.
515
01:10:57,273 --> 01:10:59,494
O vor duce direct la cuptor.
516
01:10:59,932 --> 01:11:01,979
O să adaug un ingredient
care o să-i nenorocească.
517
01:11:02,464 --> 01:11:05,248
O ţin eu.
Bagă iarba. Deschide-i gura.
518
01:11:29,048 --> 01:11:30,532
Vrea cineva să
spună nişte cuvinte?
519
01:11:32,094 --> 01:11:33,855
Alejandro.
520
01:11:36,388 --> 01:11:37,735
Alejandro.
521
01:11:40,014 --> 01:11:41,439
Ce naiba faci?
522
01:11:42,579 --> 01:11:47,394
Dacă nu vreţi să sfârşiţi ca ceilalţi
vă sfătuiesc să faceţi la fel.
523
01:11:47,826 --> 01:11:49,562
Eşti un psihopat nenorocit.
524
01:11:50,015 --> 01:11:53,522
Nu sunt psihopat, dar când
corpul tău este sub stres,
525
01:11:53,828 --> 01:11:57,049
singura cale să gândeşti lucid
este să eliberezi presiunea.
526
01:11:57,355 --> 01:11:58,476
Ce este în neregulă cu tine?
527
01:11:58,621 --> 01:12:00,999
Ea este moartă acolo,
şi tu te masturbezi?
528
01:12:01,269 --> 01:12:02,388
Nenorocitul naibii!
529
01:12:02,684 --> 01:12:05,212
Violenţa este o altă modalitate
de a te elibera de stres.
530
01:12:05,533 --> 01:12:08,325
Da, o să-mi eliberez stresul pe tine,
fiu de căţea!
531
01:12:44,572 --> 01:12:46,893
Voi şi cu planul vostru Scooby Doo!
532
01:12:47,337 --> 01:12:49,341
Credeaţi că ei nu
folosesc marijuana?
533
01:12:49,603 --> 01:12:51,642
O servesc la micul dejun.
534
01:12:52,909 --> 01:12:54,510
Mai bine să servească
iarbă decât pe noi.
535
01:14:15,812 --> 01:14:16,851
A funcţionat?
536
01:14:20,189 --> 01:14:22,477
Da, să mergem!
537
01:14:22,823 --> 01:14:24,463
Ar trebui să urmăreşti
mai des Scooby Doo.
538
01:14:42,848 --> 01:14:44,270
Îmi pare rău.
539
01:14:44,742 --> 01:14:47,142
Dar dacă rămân singur aici,
devin singura lor sursă de hrană.
540
01:14:47,224 --> 01:14:48,645
Nenorocitule!
541
01:14:48,876 --> 01:14:50,024
O să te omor!
542
01:15:29,181 --> 01:15:30,636
Ce s-a întâmplat?
543
01:15:31,161 --> 01:15:34,021
Te-au lovit cu săgeţi când
ai încercat să evadezi.
544
01:15:35,228 --> 01:15:37,624
Unde sunt Daniel şi Justine?
545
01:15:37,992 --> 01:15:39,352
Sunt probabil morţi.
546
01:15:45,629 --> 01:15:46,938
Sunt drogaţi.
547
01:15:50,653 --> 01:15:52,533
Ce naiba vreţi?
548
01:15:56,298 --> 01:15:57,469
Vedeţi?
549
01:16:03,410 --> 01:16:04,658
Este o glumă.
550
01:16:14,784 --> 01:16:15,821
Staţi puţin!
551
01:16:16,102 --> 01:16:17,123
Nu!
552
01:16:18,453 --> 01:16:19,946
Sunt înfometaţi!
553
01:16:20,156 --> 01:16:21,450
Sunt înfometaţi!
554
01:16:21,707 --> 01:16:23,170
Alejandro, ajutor!
555
01:16:23,441 --> 01:16:25,319
Îmi pare rău, nu pot.
556
01:17:41,160 --> 01:17:43,407
Justine, priveşte!
557
01:18:06,115 --> 01:18:07,814
Se vede fum acolo.
558
01:18:15,674 --> 01:18:16,674
Justine!
559
01:18:17,068 --> 01:18:18,163
Justine!
560
01:18:24,260 --> 01:18:25,407
Daniel!
561
01:18:25,635 --> 01:18:26,721
Justine!
562
01:18:45,449 --> 01:18:46,606
Rezistă!
563
01:18:55,523 --> 01:18:56,923
Aici.
564
01:19:30,189 --> 01:19:31,419
Justine.
565
01:19:32,854 --> 01:19:34,625
Aproape am ajuns, haide!
566
01:19:53,546 --> 01:19:54,718
La naiba!
567
01:20:23,234 --> 01:20:24,447
Rahat!
568
01:20:25,014 --> 01:20:26,313
Bateria este moartă.
569
01:20:30,432 --> 01:20:32,915
Ai auzit?
Da.
570
01:20:49,593 --> 01:20:51,763
Daniel, este telefonul lui Kara.
571
01:20:55,452 --> 01:20:56,837
Urcă pe umerii mei.
572
01:21:07,626 --> 01:21:10,164
Repede! Vin.
573
01:21:13,528 --> 01:21:14,730
L-am luat!
574
01:21:20,468 --> 01:21:21,468
Ajută-mă!
575
01:22:26,547 --> 01:22:27,969
Daniel!
576
01:22:28,357 --> 01:22:29,535
Daniel!
577
01:22:30,140 --> 01:22:31,331
Daniel!
578
01:22:35,594 --> 01:22:38,181
Opriţi-vă!
579
01:23:33,992 --> 01:23:35,498
Ajutor!
580
01:23:35,967 --> 01:23:37,196
Ajutor!
581
01:24:37,323 --> 01:24:38,648
Daţi-mi drumul!
582
01:24:38,902 --> 01:24:39,902
Nu!
583
01:24:40,387 --> 01:24:41,586
Nu!
584
01:24:41,919 --> 01:24:44,015
Nu face asta!
585
01:24:50,983 --> 01:24:52,111
Dă-mi drumul!
586
01:25:08,730 --> 01:25:10,483
Te rog, nu face asta!
587
01:25:10,825 --> 01:25:12,391
Nu face asta!
588
01:27:46,723 --> 01:27:48,009
Daniel!
589
01:27:50,301 --> 01:27:51,301
Telefonul meu.
590
01:27:51,535 --> 01:27:53,624
Ia telefonul meu.
591
01:28:02,049 --> 01:28:03,836
Să te scot de aici.
Nu!
592
01:28:04,394 --> 01:28:05,394
Ba da!
593
01:28:07,558 --> 01:28:08,558
Omoară-mă!
594
01:28:11,422 --> 01:28:13,282
Nu pot!
595
01:28:13,992 --> 01:28:16,428
O să te eliberez.
596
01:28:18,421 --> 01:28:21,550
Te rog, omoară-mă!
597
01:28:29,164 --> 01:28:33,180
Justine, dă-mi drumul.
Te rog, dă-mi drumul de aici.
598
01:28:38,824 --> 01:28:40,648
Nu mă lăsa aici, Justine!
599
01:28:40,938 --> 01:28:42,490
Justine, te rog!
600
01:28:44,759 --> 01:28:47,108
Dă-mi drumul de aici!
601
01:28:54,399 --> 01:28:55,454
Justine!
602
01:28:56,839 --> 01:28:58,772
Justine!
603
01:29:12,105 --> 01:29:13,169
Ia-l!
604
01:29:14,446 --> 01:29:15,528
Mulţumesc!
605
01:30:24,297 --> 01:30:25,561
La naiba!
606
01:31:02,643 --> 01:31:03,901
Nu trage!
607
01:31:04,127 --> 01:31:05,493
Nu trage, sunt cetăţean american!
608
01:31:05,751 --> 01:31:08,304
Nu trage!
Nu trage!
609
01:31:11,861 --> 01:31:14,155
Telefon!
Telefon!
610
01:31:14,674 --> 01:31:15,983
Internet!
611
01:31:16,438 --> 01:31:18,661
Filmare!
Camera!
612
01:31:27,324 --> 01:31:29,907
Tu! Tu!
Camera!
613
01:31:30,154 --> 01:31:33,821
Tu! Camera!
Îţi aminteşti de mine, idiotule?
614
01:31:34,108 --> 01:31:35,907
Te-am filmat.
615
01:31:37,488 --> 01:31:41,258
Organizaţia Naţiunilor Unite.
Aruncă telefonul!
616
01:31:42,294 --> 01:31:43,331
Aruncă telefonul!
617
01:31:43,882 --> 01:31:45,033
Aruncă-l!
618
01:31:54,446 --> 01:31:56,299
Luaţi-o!
619
01:32:09,297 --> 01:32:11,039
Americani nenorociţi!
620
01:32:35,025 --> 01:32:37,218
Sigur nu mai
este nimeni acolo?
621
01:32:43,939 --> 01:32:46,418
Da!
622
01:33:17,179 --> 01:33:18,553
Ajutor!
623
01:33:19,589 --> 01:33:20,867
Sunt aici!
624
01:33:21,344 --> 01:33:22,749
Sunt aici.
625
01:33:45,065 --> 01:33:47,477
Ceilalţi au murit în accident.
626
01:33:47,945 --> 01:33:51,151
Am stat aproape de foc
cât de mult am putut.
627
01:33:51,803 --> 01:33:53,986
Dar a doua zi s-a stins.
628
01:33:55,608 --> 01:33:59,555
Dacă nu erau băştinaşii,
aş fi murit şi eu.
629
01:34:01,205 --> 01:34:04,079
Au auzit când ne-am
prăbuşit şi m-au găsit.
630
01:34:06,129 --> 01:34:09,478
M-au hrănit şi m-au scos
din junglă.
631
01:34:10,752 --> 01:34:12,506
Ştiau că m-am pierdut.
632
01:34:12,992 --> 01:34:15,950
Că am căzut accidental
în curtea lor.
633
01:34:20,144 --> 01:34:23,502
Nu am întâlnit
ură sau ostilitate la ei.
634
01:34:24,795 --> 01:34:26,342
A fost exact opusul.
635
01:34:29,618 --> 01:34:32,144
Nu mi-a fost deloc frică
cât am stat cu ei.
636
01:34:35,538 --> 01:34:38,740
Până au apărut buldozerele
şi i-au strivit ca pe nişte animale.
637
01:34:43,502 --> 01:34:45,680
Suntem foarte mândri de tine.
638
01:34:46,379 --> 01:34:47,941
Ai salvat acel sat.
639
01:34:48,723 --> 01:34:50,299
Şi pe locuitorii lui...
640
01:34:51,682 --> 01:34:54,221
Tribul Yahés.
Da, Yahés, îmi pare rău.
641
01:34:54,636 --> 01:34:59,446
Unii spun că ar fi canibali.
Ai văzut aşa ceva acolo?
642
01:35:03,106 --> 01:35:04,866
Deloc.
643
01:35:09,791 --> 01:35:11,009
Justine!
644
01:35:12,634 --> 01:35:13,634
Justine!
645
01:35:15,299 --> 01:35:16,864
Am reuşit să scap!
646
01:35:28,048 --> 01:35:29,337
Te simţi bine?
647
01:35:29,874 --> 01:35:32,588
Da, a fost doar un coşmar.
648
01:35:50,295 --> 01:35:52,452
Eliberaţi-l pe Samara!
Eliberaţi-l!
649
01:35:52,709 --> 01:35:54,794
Eliberaţi-l pe Samara!
Eliberaţi-l!
650
01:35:55,062 --> 01:35:57,175
Eliberaţi-l pe Samara!
Eliberaţi-l!
651
01:35:57,421 --> 01:35:59,410
Eliberaţi-l pe Samara!
Eliberaţi-l!
652
01:35:59,672 --> 01:36:01,684
Eliberaţi-l pe Samara!
Eliberaţi-l!
653
01:36:04,994 --> 01:36:10,300
Rămâneţi pentru secvenţele de final.
654
01:36:39,041 --> 01:36:40,142
Alo?
655
01:36:40,465 --> 01:36:41,541
Justine.
656
01:36:41,958 --> 01:36:42,958
Cu cine vorbesc?
657
01:36:43,226 --> 01:36:44,718
Mă numesc Lucia.
658
01:36:44,985 --> 01:36:46,856
Sunt sora lui Alejandro.
659
01:36:48,366 --> 01:36:51,184
Îmi pare rău,
nu pot vorbi acum.
660
01:36:51,475 --> 01:36:53,638
Am găsit o fotografie din satelit.
661
01:36:53,973 --> 01:36:55,690
Seamănă cu fratele meu.
662
01:36:56,199 --> 01:36:58,263
Trebuie să vorbim...
663
01:36:58,287 --> 01:37:00,287
44631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.