All language subtitles for The.Green.Inferno.2013.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,448 --> 00:04:38,421 Hei, lumina! Ce naiba faci! 2 00:04:38,673 --> 00:04:39,854 Îmi pare rău! 3 00:04:41,130 --> 00:04:44,194 Ai crede că nu mai au putere să strige dacă nu mănâncă. 4 00:04:45,630 --> 00:04:47,687 Sincer, sper să moară de foame. 5 00:04:47,938 --> 00:04:51,909 Serios, aşa am putea şi noi să ne odihnim puţin. 6 00:05:02,298 --> 00:05:04,947 Am fost la această petrecere şi m-am certat cu Scott. 7 00:05:05,178 --> 00:05:09,021 I-am spus că e o adevărată prostie să facă aşa ceva. 8 00:05:10,984 --> 00:05:12,756 Sunt în greva foamei. 9 00:05:13,004 --> 00:05:15,095 Eşti una dintre ei, ştiu. 10 00:05:15,320 --> 00:05:17,310 Sau nu îmi este foame. 11 00:05:17,531 --> 00:05:19,576 Sau vrei să flămânzeşti în secret. 12 00:05:19,782 --> 00:05:21,137 Ce fată nu vrea asta? 13 00:05:21,372 --> 00:05:23,948 Nu-mi pasă de oamenii de serviciu, 14 00:05:24,221 --> 00:05:26,481 doar să nu ajungi o anorexică. 15 00:05:26,751 --> 00:05:28,521 Nu, nu! Ce? 16 00:05:28,734 --> 00:05:31,867 Ce caută pe peluză duminica la ora 9 dimineaţa? 17 00:05:32,124 --> 00:05:33,844 Singurul lucru pe care-l fac mincinoşii ăia, 18 00:05:34,166 --> 00:05:35,708 este să se prefacă că le pasă. 19 00:05:35,990 --> 00:05:40,772 Este o simplă demonstraţie de vinovăţie umană, suburbană şi evreiască. 20 00:05:43,777 --> 00:05:47,741 Bună, sunt evreică. Am voie să spun asta. 21 00:05:58,646 --> 00:06:01,728 "Zabar". Kaycee, încetează! 22 00:06:01,958 --> 00:06:06,275 Ce? Ei merită gaze lacrimogene pentru că ne-au trezit devreme duminica. 23 00:06:09,278 --> 00:06:11,551 E ceva înfiorător la tipul ăla. 24 00:06:11,847 --> 00:06:14,664 Înfiorător sau carismatic? 25 00:06:15,003 --> 00:06:19,289 Când astea două merg împreună, trebuie să fi atentă cu astfel de tipi. 26 00:06:30,590 --> 00:06:33,064 Oamenii folosesc termenul de "circumcizie feminină"... 27 00:06:33,357 --> 00:06:36,103 Dar mutilarea genitala feminină 28 00:06:36,451 --> 00:06:41,822 descrie cu exactitate la ce sunt supuse aproximativ două milioane de fete anual. 29 00:06:44,795 --> 00:06:48,327 Unele culturi folosesc un cuţit, cum vedeţi aici. 30 00:06:48,829 --> 00:06:52,276 Dar cele mai frecvente obiecte în mutilarea genitala a femeilor 31 00:06:52,541 --> 00:06:56,939 sunt bucăţile de sticlă, sau pietrele ascuţite. 32 00:06:57,366 --> 00:07:00,343 Când clitorisul şi organele genitale externe sunt scoase, 33 00:07:00,591 --> 00:07:05,473 locul este cusut şi picioarele sunt legate timp de 40 de zile. 34 00:07:05,822 --> 00:07:08,534 Pentru ca rănile să se vindece. Dacă se vindecă... 35 00:07:09,757 --> 00:07:10,757 Kaycee. 36 00:07:10,876 --> 00:07:13,299 De ce o fac, care este scopul? 37 00:07:13,561 --> 00:07:17,416 Aborigenii nu le consideră femei până nu fac acest lucru. 38 00:07:17,704 --> 00:07:20,505 Din perspectiva lor, este un ritual al maturităţii. 39 00:07:20,808 --> 00:07:25,112 Este o nebunie, ar trebui ca ambasadorii din acele ţări să facă ceva. 40 00:07:25,342 --> 00:07:27,440 Tatăl meu este avocat la ONU. 41 00:07:27,696 --> 00:07:29,758 Poate că pot face ceva. 42 00:07:30,000 --> 00:07:32,554 Nu numai în ţările africane se practică acest lucru. 43 00:07:32,877 --> 00:07:34,334 Şi musulmanii, Orientul Mijlociu 44 00:07:34,335 --> 00:07:37,386 şi triburile din Amazon au asemenea ritualuri. 45 00:07:37,799 --> 00:07:39,784 Mutilarea genitală a femeilor este o problemă la nivel mondial. 46 00:07:40,040 --> 00:07:41,320 Ar fi nevoie ca toţi avocaţii de la Naţiunile Unite 47 00:07:41,321 --> 00:07:42,773 să se implice, ca să rezolve asta. 48 00:07:43,066 --> 00:07:45,776 Schimbăm subiectul, şi trecem la problema globală a furnicilor. 49 00:07:49,219 --> 00:07:53,312 De ce se mai deranjează să ne predea aşa ceva, dacă nu se face nimic? 50 00:07:54,189 --> 00:07:56,798 Şi mie mi se par dureroase tampoanele... 51 00:07:57,276 --> 00:07:58,276 Scuzaţi-mă! 52 00:07:58,451 --> 00:08:00,154 Putem vorbi? 53 00:08:01,908 --> 00:08:03,701 Nu o să dureze mult. Este în regulă. 54 00:08:04,589 --> 00:08:05,589 Bine. 55 00:08:05,711 --> 00:08:07,843 Am vrut doar să-ţi dau fluturaşul grupului nostru. 56 00:08:08,126 --> 00:08:11,582 Mulţumesc! Mi se pare în regulă ce faceţi... 57 00:08:11,943 --> 00:08:14,494 Doar că nu sunt interesată. 58 00:08:14,726 --> 00:08:16,326 Alejandro mi-a spus să ţi-l dau. 59 00:08:16,526 --> 00:08:17,526 Alejandro? 60 00:08:22,013 --> 00:08:25,867 Bine, nu este nicio problemă. Doar ne întâlnim, vorbim despre asta. 61 00:08:26,199 --> 00:08:27,373 Mâncarea este destul de bună. 62 00:08:28,371 --> 00:08:30,089 Nu sunteţi în greva foamei? 63 00:08:30,311 --> 00:08:32,996 Unii sunt. Eu, nu, evident. 64 00:08:33,288 --> 00:08:35,120 Sărbătorim în seara asta. 65 00:08:35,310 --> 00:08:37,013 Universitatea le va da asigurări de sănătate îngrijitorilor. 66 00:08:37,215 --> 00:08:38,302 Serios? Da. 67 00:08:38,523 --> 00:08:40,176 Se fac documentele chiar acum. 68 00:08:41,497 --> 00:08:42,993 Ne vedem acolo? 69 00:08:43,023 --> 00:08:44,248 Mă voi gândi. 70 00:08:44,484 --> 00:08:46,304 Nu te gândi, acţionează! 71 00:08:49,021 --> 00:08:50,976 Nu te gândi, acţionează! 72 00:08:52,877 --> 00:08:55,454 Doar nu te gândeşti să mergi, nu? 73 00:08:55,686 --> 00:08:59,743 Nu, eu acţionez. Acţionez ca şi până acum. 74 00:09:00,054 --> 00:09:03,210 Doamne, activismul este atât de gay! 75 00:09:20,269 --> 00:09:23,746 Programul de mediu al Naţiunilor Unite se ocupă de aceste probleme. 76 00:09:24,129 --> 00:09:25,556 Toată lumea ştie ce se întâmplă. 77 00:09:25,843 --> 00:09:28,221 Dar nu este ceva ce poate fi rezolvat repede. 78 00:09:28,488 --> 00:09:32,343 Dacă era şi nişte petrol implicat, s-ar fi rezolvat a doua zi. 79 00:09:32,575 --> 00:09:34,338 Dacă ar fi aşa de simplu. 80 00:09:34,631 --> 00:09:36,283 Există proceduri. 81 00:09:36,550 --> 00:09:39,492 Nu putem invada o ţară pentru că noi credem 82 00:09:39,738 --> 00:09:42,989 că fac lucruri ilegale sau imorale. Nu mai putem. 83 00:09:45,059 --> 00:09:47,846 Unde este colierul tău? În camera mea. 84 00:09:49,832 --> 00:09:51,444 Nu-ţi face griji, este în siguranţă. 85 00:09:51,868 --> 00:09:54,836 Ştii că mama ta l-a făcut din argintul bunicii. 86 00:09:55,113 --> 00:09:56,906 Stiu, am uitat să mi-l pun. 87 00:10:00,811 --> 00:10:03,311 Ar trebui să cânţi în continuare, mamei tale îi plăcea asta. 88 00:10:03,532 --> 00:10:05,960 Era bucuroasă şi când făceam lucrurile care îmi plac. 89 00:10:06,268 --> 00:10:10,524 Cântatul te făcea fericită. Da, dar nu vreau să cânt la flaut toată viaţa. 90 00:10:10,834 --> 00:10:15,110 Este altceva când exersez în cameră, dacă fac asta în public, mă schimbă. 91 00:10:16,346 --> 00:10:17,742 Eşti foarte talentată. 92 00:10:19,012 --> 00:10:20,634 Îmi place să cred că sunt. 93 00:10:20,998 --> 00:10:23,326 Doar cred că-ţi iroseşti acest talent. 94 00:10:23,617 --> 00:10:27,568 Da, cărţi, colegiu, lucruri teribile. 95 00:10:27,861 --> 00:10:30,338 Nu se exclud una pe cealaltă, draga mea. 96 00:10:33,954 --> 00:10:36,018 Mâncaţi pâinea cu brânză? 97 00:10:37,442 --> 00:10:38,914 Serveşte-te. 98 00:10:39,216 --> 00:10:40,458 Mulţumesc. 99 00:10:44,817 --> 00:10:46,768 PATISERIE UNGUREASCA 100 00:10:47,946 --> 00:10:50,677 V-aţi imaginat cum ar fi să salvaţi un trib care aproape a dispărut? 101 00:10:52,990 --> 00:10:56,335 Să-l protejaţi de civilizaţie? 102 00:10:57,247 --> 00:11:01,728 Avem oportunitatea să transformăm asta în realitate. 103 00:11:02,070 --> 00:11:04,694 Pentru cei cărora le pasă destul de mult ca să ni se alăture. 104 00:11:05,163 --> 00:11:09,230 Peste două săptămâni, o junglă virgină din Amazon, 105 00:11:09,488 --> 00:11:13,020 va fi distrusă, şi la fel se va întâmpla cu populaţia nativă de acolo. 106 00:11:13,343 --> 00:11:16,759 Companiile vor gazele naturale care există în solul acelor sate. 107 00:11:17,082 --> 00:11:18,967 Au localizat zăcămintele prin GPS, 108 00:11:19,263 --> 00:11:21,047 şi vor distruge satele 109 00:11:21,299 --> 00:11:22,761 cu tot cu locuitori. 110 00:11:23,103 --> 00:11:24,429 Triburi antice, 111 00:11:24,706 --> 00:11:27,822 depistate întâmplător prin fotografii din satelit. 112 00:11:28,174 --> 00:11:30,375 vor dispărea pentru totdeauna. 113 00:11:33,616 --> 00:11:34,902 Care este planul? 114 00:11:35,234 --> 00:11:37,088 Mergeţi în junglă şi faceţi greva foamei? 115 00:11:41,209 --> 00:11:43,276 Tu trebuie să fii nouă aici. 116 00:11:44,572 --> 00:11:46,346 Da, de ce? 117 00:11:46,658 --> 00:11:49,700 Pentru că doar cineva nou aici ar vorbi atât de obraznic. 118 00:11:50,114 --> 00:11:51,872 Poţi pleca acum. 119 00:11:52,406 --> 00:11:54,522 Îmi pare rău. Pleacă. 120 00:11:55,545 --> 00:11:56,885 Am spus că îmi pare rău. 121 00:12:13,801 --> 00:12:14,801 Justine! 122 00:12:15,207 --> 00:12:17,585 Alejandro ia lucrurile astea foarte în serios. 123 00:12:17,938 --> 00:12:18,980 Crezi? 124 00:12:19,278 --> 00:12:21,198 Îmi pare rău, o să încerc să vorbesc cu el. 125 00:12:21,485 --> 00:12:22,548 Nu este nevoie. 126 00:12:22,825 --> 00:12:24,367 Oricum, mulţumesc că ai venit. 127 00:12:24,648 --> 00:12:26,135 Vorbesc serios. 128 00:13:07,501 --> 00:13:10,494 Îmi pare rău pentru seara trecută. 129 00:13:10,802 --> 00:13:12,620 Nu am vrut să fiu nepoliticoasă. 130 00:13:12,897 --> 00:13:15,055 Ba ai vrut. Nu mai insista. 131 00:13:15,326 --> 00:13:19,297 Avem nevoie de oameni care vor să schimbe ceva, nu să facă glume. 132 00:13:19,555 --> 00:13:20,986 Vreau să schimb ceva. 133 00:13:21,308 --> 00:13:25,632 Eşti o studentă bună, ceea ce este bine, dar nu suficient. 134 00:13:25,899 --> 00:13:30,187 Poate dacă ai da şi altora şansa să înveţe, organizaţia ta ar fi mult mai eficientă. 135 00:13:32,498 --> 00:13:34,841 Ce contează pentru tine cel mai mult? 136 00:13:35,391 --> 00:13:38,726 Ce te face să nu dormi? 137 00:13:39,355 --> 00:13:41,502 Drepturile femeii în Africa. 138 00:13:42,051 --> 00:13:47,140 Şi ce poate face o fată albă pentru un sat african? 139 00:13:47,318 --> 00:13:48,318 Exact. 140 00:13:48,558 --> 00:13:49,558 O să-ţi spun eu ce poate face: 141 00:13:49,685 --> 00:13:53,017 Fă-ţi un grup, du-te acolo şi atrage atenţia mass-mediei. 142 00:13:53,294 --> 00:13:57,844 Bine sau rău, când ai televiziunea cu tine, obiceiurile se schimbă. 143 00:13:58,120 --> 00:14:01,891 Fă-i să se ruşineze de ce fac, ameninţă-i că dezvălui asta lumii întregi. 144 00:14:02,689 --> 00:14:03,938 Arată-mi cum. 145 00:14:05,284 --> 00:14:07,596 Cred că eşti idealistă. 146 00:14:07,823 --> 00:14:09,787 Şi ai intenţii bune. 147 00:14:10,679 --> 00:14:12,644 Dar nu eşti încă pregătită pentru asta. 148 00:14:13,154 --> 00:14:15,260 Dar sunt. Lasă-mă să-ţi arăt. 149 00:14:17,834 --> 00:14:20,981 Satele sunt aici, aici, şi aici. 150 00:14:21,275 --> 00:14:23,019 Buldozerele au ajuns aici. 151 00:14:23,363 --> 00:14:24,788 Au defrişat deja câţiva kilometri. 152 00:14:25,076 --> 00:14:27,539 Încă 16 km, şi satul nu va mai exista. 153 00:14:27,821 --> 00:14:30,018 Şi asta înseamnă sfârşitul civilizaţiei lor. 154 00:14:30,295 --> 00:14:32,699 Justine, bine ai venit. 155 00:14:33,117 --> 00:14:34,411 Ai întârziat. 156 00:14:34,726 --> 00:14:37,647 Îmi pare rău, am coborât la altă staţie de autobuz. Nici o problemă. 157 00:14:37,889 --> 00:14:39,858 Dacă plecăm sâmbătă ajungem cu o zi mai devreme. 158 00:14:40,095 --> 00:14:43,291 Când budozerele ajung acolo, vor avea o surpriză. 159 00:14:43,517 --> 00:14:45,210 Ce companie este implicată? 160 00:14:45,443 --> 00:14:47,171 O companie privată din Peru. 161 00:14:47,402 --> 00:14:50,402 Au angajat foşti militari pentru protecţie, şi ca să-i elimine pe localnici. 162 00:14:50,466 --> 00:14:53,283 Deci ne vom confrunta cu o miliţie privată, înarmaţi doar cu telefoane mobile? 163 00:14:53,545 --> 00:14:55,944 Nu, dar îi vom speria. 164 00:14:56,166 --> 00:14:58,095 Guvernul peruan va afla asta. 165 00:14:59,172 --> 00:15:02,468 Scuze dar cum o să transmitem în direct în junglă? 166 00:15:02,715 --> 00:15:03,818 Au un satelit acolo. 167 00:15:04,150 --> 00:15:06,540 Vom avea acces la el. 168 00:15:06,852 --> 00:15:12,062 Am 15 website-uri gata să transmită, şi alte sute care vor prelua imaginile. 169 00:15:12,642 --> 00:15:15,687 Când compania va vedea că transmitem live 170 00:15:15,949 --> 00:15:17,974 situaţia se va schimba radical. 171 00:15:18,307 --> 00:15:19,571 O să vedeţi. 172 00:15:23,973 --> 00:15:25,057 Justine. 173 00:15:26,403 --> 00:15:28,540 Sigur eşti aici pentru motivele corecte? 174 00:15:33,175 --> 00:15:34,455 Da. 175 00:15:34,953 --> 00:15:36,143 Bine. 176 00:15:37,548 --> 00:15:39,953 Ai grijă. Jungla este periculoasă. 177 00:15:49,427 --> 00:15:50,878 Este o nebunie. 178 00:15:51,127 --> 00:15:53,165 Să îmbrăţişezi copaci şi să înfrunţi buldozere? 179 00:15:53,447 --> 00:15:54,884 Este un protest. 180 00:15:55,169 --> 00:15:57,408 Te vor împuşca, şi-ţi vor îngropa cadavrul. 181 00:15:57,655 --> 00:16:00,764 Atunci o să vezi execuţia mea, pentru că totul va fi live. 182 00:16:01,424 --> 00:16:03,031 Eu o să mă uit. 183 00:16:03,514 --> 00:16:07,732 Este o nebunie, ar trebui să existe o cale să faci asta fără violenţă. 184 00:16:07,829 --> 00:16:10,575 Este fără violenţă. Deocamdată! 185 00:16:10,864 --> 00:16:13,183 Dar când vor vedea că îi împiedicaţi să facă ce vor 186 00:16:13,426 --> 00:16:15,053 lucrurile vor degenera foarte repede. 187 00:16:15,311 --> 00:16:16,747 Nu cred că vor face ceva în direct. 188 00:16:17,772 --> 00:16:19,552 Ce crede tatăl tău despre asta? 189 00:16:21,688 --> 00:16:25,015 Justine, vreau informaţii exacte, cu cine pleci? 190 00:16:25,256 --> 00:16:28,567 Este organizat de universitate, voi fi bine, nu este nimic periculos. 191 00:16:28,819 --> 00:16:32,068 Vorbeşte cu Dale, insist să vorbeşti cu el. 192 00:16:32,326 --> 00:16:34,835 Nu voi deranja un ambasador cu sfaturi pentru vaccinare. 193 00:16:35,071 --> 00:16:37,803 Îţi trimit numărul lui chiar acum. 194 00:16:39,975 --> 00:16:42,423 Peru este o ţară periculoasă, nu ştii asta? 195 00:16:42,656 --> 00:16:45,280 Trebuie să plec. Te iubesc, pa. 196 00:16:45,796 --> 00:16:48,451 Să plecăm înainte să trimită trupele SWAT. 197 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 O clipă. 198 00:17:04,609 --> 00:17:06,377 Ce vrei să spun? 199 00:17:06,868 --> 00:17:09,204 Cred că este 100% greşit ce faci. 200 00:17:09,597 --> 00:17:11,911 Şi eu cred că eşti 100% o nenorocită. 201 00:17:13,085 --> 00:17:15,140 Probabil că sunt jumătate-jumătate. 202 00:17:18,556 --> 00:17:20,501 Te iubesc. Şi eu. 203 00:17:21,136 --> 00:17:22,491 Să ai grijă. 204 00:17:22,742 --> 00:17:24,521 O să am. Pa. 205 00:17:29,721 --> 00:17:32,261 Justine! Ce? 206 00:17:33,797 --> 00:17:35,571 Nimic! 207 00:17:36,070 --> 00:17:38,646 Ne vedem mai târziu. Ne vedem luni. 208 00:18:01,307 --> 00:18:02,953 Pe aici. 209 00:18:13,677 --> 00:18:14,825 Alejandro. 210 00:18:19,135 --> 00:18:22,116 Carlos este cel care ne ajută! Este unul dintre noi. 211 00:18:25,329 --> 00:18:27,607 Mă bucur să vă cunosc. Vă rog, urcaţi în avion. 212 00:18:27,768 --> 00:18:31,036 Bună, frumoaso. Ce mai faci? 213 00:18:32,370 --> 00:18:35,464 Ce faci? Îmi pare bine de cunoştinţă. 214 00:18:37,930 --> 00:18:40,381 Sărutul este o tradiţie. 215 00:18:42,609 --> 00:18:45,874 Este puţin cam frigidă. Am văzut. 216 00:18:48,497 --> 00:18:50,456 Mulţumesc. 217 00:19:09,705 --> 00:19:12,575 Ce? Te-ai îndrăgostit, grăsane. 218 00:19:12,907 --> 00:19:15,240 Nu este adevărat. Nimic nu este mai trist. 219 00:19:15,503 --> 00:19:19,044 Suntem doar prieteni, nimic altceva. Obişnuieşte-te cu asta. 220 00:19:28,477 --> 00:19:30,885 Eşti bine? Da, mulţumesc. 221 00:19:31,313 --> 00:19:32,913 Avioanele mici mă sperie. 222 00:19:33,088 --> 00:19:34,560 Cred mereu că se vor prăbuşi. 223 00:19:39,269 --> 00:19:44,323 Bun, să-l aplaudăm pe sponsorul nostru, Carlos. 224 00:19:45,722 --> 00:19:48,318 El a făcut posibil ca acest vis să devină realitate. 225 00:19:48,870 --> 00:19:50,304 Mulţumesc, Alejandro. 226 00:19:50,535 --> 00:19:53,594 Şi vă mulţumesc şi vouă pentru implicare. 227 00:19:53,836 --> 00:19:56,349 Da! 228 00:20:01,598 --> 00:20:04,163 Nu ţi se pare ciudat că tipul ăla a plătit pentru tot? 229 00:20:04,419 --> 00:20:06,504 Probabil este bogat. 230 00:20:06,768 --> 00:20:10,899 Dacă este bogat nu înseamnă că este traficant de droguri. 231 00:20:11,665 --> 00:20:12,879 Nu am spus asta. 232 00:20:13,695 --> 00:20:15,047 Nu a spus asta. 233 00:20:15,807 --> 00:20:18,137 Da, am înţeles. Mulţumesc. 234 00:20:33,530 --> 00:20:35,053 Bine aţi venit în junglă. 235 00:20:35,275 --> 00:20:38,669 Chestia asta este incredibilă, parcă ar fi o ricşă cu motor. 236 00:20:39,918 --> 00:20:42,367 Nu are centuri de siguranţă? Nu-ţi face griji. Te ţin eu. 237 00:20:44,050 --> 00:20:46,731 Ceva iarbă se găseşte pe aici? Ce? 238 00:20:46,962 --> 00:20:49,237 Nu-ţi face griji, te rezolv eu. 239 00:20:49,501 --> 00:20:51,174 Minunat. 240 00:20:51,463 --> 00:20:54,327 Stiam eu că e omul potrivit. 241 00:22:02,013 --> 00:22:06,028 Urmaţi-mă. Fără cască, uită-te la asta. 242 00:22:06,365 --> 00:22:08,650 Sunt nebuni, ăsta e abuz. 243 00:22:24,046 --> 00:22:25,728 Bine că mi-am făcut vaccinul. 244 00:22:25,979 --> 00:22:29,783 Nu este 100% eficace împotriva febrei galbene. 245 00:22:29,989 --> 00:22:32,026 Serios? 246 00:22:32,287 --> 00:22:34,203 Jonah, chiar dacă ar fi aşa, nu spune asta. 247 00:22:34,464 --> 00:22:37,546 Nu te supăra pe mine, măcar eu mi-am adus ceva. 248 00:22:41,993 --> 00:22:43,347 Îl consumi pe tot. 249 00:22:46,674 --> 00:22:49,349 Lars, iarba ta. 250 00:22:49,611 --> 00:22:52,108 Cât face? Nu-ţi face probleme. E cadou. 251 00:22:52,787 --> 00:22:54,962 Ai grijă, este peruviană. Foarte puternică. 252 00:22:58,631 --> 00:23:00,142 Mulţumesc, Kara. 253 00:23:00,268 --> 00:23:01,426 Vreau telefoanele voastre. 254 00:23:03,114 --> 00:23:04,868 O să vă pun o hartă. 255 00:23:05,144 --> 00:23:06,949 Să aveţi telefoanele încărcate. 256 00:23:08,106 --> 00:23:11,788 Frumoasă carcasă. Cu grijă! Am poze foarte personale în el. 257 00:23:12,080 --> 00:23:14,633 Nu-ţi face griji, nu mă uit niciodată. Eu mă uit. 258 00:23:14,871 --> 00:23:17,213 Ai tipe mişto? Doar jumătate din campus. 259 00:23:17,444 --> 00:23:18,979 Boboace. 260 00:23:20,726 --> 00:23:24,280 Mâine, indiferent ce s-ar întâmpla, continuăm să transmitem. 261 00:23:25,790 --> 00:23:28,121 Aceste telefoane sunt singura noastră apărare. 262 00:23:28,423 --> 00:23:30,517 Apărare? Împotriva armelor? 263 00:23:30,742 --> 00:23:31,861 Bineînţeles. 264 00:23:32,100 --> 00:23:34,267 Ce parte din "foşti militari" nu aţi înţeles? 265 00:23:34,748 --> 00:23:38,290 Partea în care aceştia erau acolo înaintea buldozerelor. 266 00:23:38,562 --> 00:23:40,589 Nu credeam că vor veni odată cu ele. 267 00:23:40,826 --> 00:23:42,376 Ar putea să tragă în noi? 268 00:23:42,615 --> 00:23:45,825 Este un risc, desigur. Deci ar trebui să avem arme. 269 00:23:47,956 --> 00:23:50,382 Astea sunt armele noastre. 270 00:23:52,075 --> 00:23:54,564 Calmaţi-vă, suntem un grup. 271 00:23:54,811 --> 00:23:58,102 Dacă trag într-unul dintre noi vor trebui să ne omoare pe toţi. 272 00:23:58,329 --> 00:24:01,617 Ce? Dumnezeule! 273 00:24:01,998 --> 00:24:04,649 Asta e mult mai bine! Este extraordinar! 274 00:24:07,732 --> 00:24:09,662 Nimeni nu te-a forţat să vii cu noi. 275 00:24:10,191 --> 00:24:11,743 Si nici acum nimeni nu este obligat. 276 00:24:13,267 --> 00:24:16,214 Vrei să renunţi? Este alegerea ta. 277 00:25:27,975 --> 00:25:29,205 Ce spune? 278 00:25:29,411 --> 00:25:30,560 Nu ştiu. Ceva cu "Katra". 279 00:25:30,802 --> 00:25:33,134 Ce este Katra? O cântăreaţă, taci. 280 00:26:07,870 --> 00:26:10,902 Economiseşte bateria, nu o să avem semnal până la tabără. 281 00:26:14,646 --> 00:26:16,182 Ai mai fost aici? 282 00:26:16,769 --> 00:26:20,653 Am fost cu Alejandro acum 2 ani la o fermă din apropiere. 283 00:26:20,911 --> 00:26:22,942 Nu vă faceţi griji, ştiu unde suntem. 284 00:26:23,193 --> 00:26:24,764 Nu îi trebuie semnal? 285 00:26:25,056 --> 00:26:28,841 Foloseşte satelitul. Are 12 sateliţi pe care îi poate accesa. 286 00:26:29,380 --> 00:26:32,011 Este un model vechi dar foarte precis. 287 00:26:32,327 --> 00:26:33,416 Mulţumesc, Jonah. 288 00:26:35,312 --> 00:26:40,211 Ajungem cumva în vreun sat în curând? 289 00:26:40,615 --> 00:26:41,898 Vrei să mergi la baie? 290 00:26:43,385 --> 00:26:46,184 Nu acum, dar în curând. 291 00:26:46,559 --> 00:26:48,463 Dacă ne oprim, şi eu vreau să merg. 292 00:26:50,273 --> 00:26:52,682 Vor să meargă la baie, opreşte aici. 293 00:26:53,181 --> 00:26:54,476 Mulţumesc. 294 00:26:59,668 --> 00:27:02,369 Ce este asta? Pentru şerpi. 295 00:27:02,636 --> 00:27:06,466 Pot să mă ţin. Sunt 3 ore până la tabără. 296 00:27:10,049 --> 00:27:11,364 Mai aveţi vreo macetă? 297 00:27:21,159 --> 00:27:23,104 Grăbiţi-vă, nu avem toată ziua. 298 00:27:30,826 --> 00:27:33,590 Aici este copacul fetelor, găseşte alt loc. 299 00:28:08,975 --> 00:28:10,191 Unde este Lars? 300 00:28:22,130 --> 00:28:25,436 O tarantulă aproape că m-a muşcat de penis. 301 00:28:32,541 --> 00:28:34,616 Nu e amuzant. 302 00:28:41,911 --> 00:28:42,949 Priviţi! 303 00:28:44,879 --> 00:28:46,034 Super. 304 00:28:47,255 --> 00:28:50,730 Incredibil. E noul meu tatuaj. 305 00:28:52,280 --> 00:28:55,432 Ei cred că jaguarii negrii sunt gardienii naturii. 306 00:28:55,748 --> 00:28:59,130 De asemenea, ei cred că îi duc pe păcătoşi în iad. 307 00:28:59,795 --> 00:29:01,526 Cred că este de partea noastră. 308 00:29:01,813 --> 00:29:04,721 Cred că stă bine acolo unde e. 309 00:29:07,520 --> 00:29:10,510 Este frumos. Este un semn bun. 310 00:29:24,136 --> 00:29:25,449 Aici este. 311 00:30:26,912 --> 00:30:29,110 Dă-le jos, o să te încurce când pui lanţurile. 312 00:30:33,595 --> 00:30:34,909 Luaţi-vă paşapoartele. 313 00:30:35,158 --> 00:30:36,158 De ce? 314 00:30:36,382 --> 00:30:38,486 În caz că suntem arestaţi. 315 00:30:38,810 --> 00:30:40,241 Super! 316 00:30:42,824 --> 00:30:44,224 Lăsăm bagajele aici. 317 00:30:44,546 --> 00:30:47,083 Nu luăm nimic care să ne îngreuneze. 318 00:31:43,326 --> 00:31:44,398 Vom fi bine. 319 00:31:44,624 --> 00:31:45,902 Nu vom păţi nimic. 320 00:31:48,801 --> 00:31:50,033 Acolo este. 321 00:31:54,892 --> 00:31:57,298 Nu este nimic individual. 322 00:31:57,670 --> 00:32:00,711 Este pentru cauza noastră. 323 00:32:01,381 --> 00:32:03,753 Acum avem toţi acelaşi chip. 324 00:32:05,271 --> 00:32:07,845 Să mergem şi să scriem istoria. 325 00:32:40,172 --> 00:32:42,455 Ia-l. Haide! Haide! 326 00:32:48,658 --> 00:32:51,019 Justine ia-l. Du-te! 327 00:32:51,640 --> 00:32:53,924 Aşteaptă! Nu. Mă ocup eu. 328 00:33:26,303 --> 00:33:27,438 Kara! 329 00:33:27,825 --> 00:33:29,749 Kara! Ajută-mă! 330 00:33:30,278 --> 00:33:31,601 Nu reuşesc să-l închid. 331 00:33:39,414 --> 00:33:42,165 Kara, nu merge. 332 00:33:50,111 --> 00:33:51,551 TRANSMISIE ÎN DIRECT 333 00:33:59,605 --> 00:34:02,801 Aici trăieşte tribul Yahés. Lăsaţi-i în pace! 334 00:34:03,057 --> 00:34:06,381 Aici trăieşte tribul Yahés. Lăsaţi-i în pace! 335 00:34:06,696 --> 00:34:09,837 Aici trăieşte tribul Yahés. Lăsaţi-i în pace! 336 00:34:15,268 --> 00:34:18,406 Aici trăieşte tribul Yahés. Lăsaţi-i în pace! 337 00:34:24,526 --> 00:34:27,663 TRANSMISIE ÎN DIRECT 338 00:34:54,911 --> 00:34:57,864 Justine! Ajutor! 339 00:34:58,126 --> 00:35:00,204 Filmează în continuare! 340 00:35:00,562 --> 00:35:02,344 Ce se întâmplă? Ce facem? 341 00:35:02,587 --> 00:35:04,602 Nu este vina ta. Nu te opri din filmat. 342 00:35:07,364 --> 00:35:12,888 Aceşti barbari care acţionează împotriva triburilor indiene din Peru 343 00:35:13,250 --> 00:35:15,494 sunt pe cale să omoare o fată. 344 00:35:15,947 --> 00:35:18,485 Este fiica unui avocat de la Organizaţia Naţiunilor Unite. 345 00:35:18,832 --> 00:35:20,831 De la "Organizaţia Naţiunilor Unite". 346 00:35:21,308 --> 00:35:22,848 Omoar-o! Şi o să vezi ce se întâmplă! 347 00:35:23,120 --> 00:35:24,460 Nenorocito! 348 00:35:24,757 --> 00:35:27,253 Ne pot ucide, dar nu ne pot schimba convingerile. 349 00:35:27,514 --> 00:35:30,900 Vor primi o pedeapsă pe măsură dacă o ucid pe fiica 350 00:35:31,169 --> 00:35:34,136 unui oficial ONU. 351 00:35:45,420 --> 00:35:46,992 Lăsaţi armele! 352 00:35:49,489 --> 00:35:50,505 Jos! 353 00:35:56,683 --> 00:36:00,664 Rahat! La naiba! 354 00:36:29,027 --> 00:36:31,120 Unde este bagajul meu? 355 00:36:31,744 --> 00:36:34,561 Am nevoie de lucrurile mele. 356 00:37:15,571 --> 00:37:17,754 La naiba! 357 00:37:18,087 --> 00:37:19,981 Am crezut că o să fiu violat în închisoarea aia. 358 00:37:20,300 --> 00:37:21,971 Dumnezeule! 359 00:37:22,573 --> 00:37:25,998 Suntem numărul unu pe Twitter. Prima pagină. 360 00:37:26,441 --> 00:37:28,267 Se scrie peste tot despre noi. 361 00:37:28,982 --> 00:37:32,945 Imaginile transmise au făcut înconjurul globului. 362 00:37:33,222 --> 00:37:35,871 Ecologiştii din toată lumea au adresat o plângere 363 00:37:36,158 --> 00:37:38,746 guvernului peruvian pentru a ajuta 364 00:37:39,007 --> 00:37:41,271 împotriva exploatării unui teren de Amazonia 365 00:37:41,600 --> 00:37:43,441 care este protejat prin tratatul de la Managua. 366 00:37:44,374 --> 00:37:46,307 Felicitări, am câştigat! 367 00:38:01,267 --> 00:38:04,400 Lars, ai grijă să ascunzi aia. 368 00:38:11,528 --> 00:38:13,625 Este important să sărbătorim victoriile. 369 00:38:13,970 --> 00:38:15,403 Eşti un erou. 370 00:38:15,975 --> 00:38:18,317 I-ai fi lăsat să mă omoare. 371 00:38:18,600 --> 00:38:20,387 Cunoşteai riscurile. 372 00:38:22,911 --> 00:38:24,839 Dar nu ştiam că cel mai mare risc erai tu. 373 00:38:25,140 --> 00:38:27,866 M-ai implorat să vii aşa că am creat acest plan. 374 00:38:28,152 --> 00:38:29,547 Nu uita asta. 375 00:38:40,527 --> 00:38:42,422 Justine. Du-te naibii! 376 00:38:44,691 --> 00:38:46,671 Ti-am spus să te duci naibii! 377 00:38:51,777 --> 00:38:55,066 Nu a vrut să ai o armă la cap. Ba exact asta a vrut. 378 00:38:55,630 --> 00:38:57,513 Totul a fost o greşeală. 379 00:38:59,271 --> 00:39:00,513 Priveşte acolo. 380 00:39:02,901 --> 00:39:04,341 Asta nu este o greşeală. 381 00:39:15,402 --> 00:39:16,765 Ce naiba? 382 00:40:39,475 --> 00:40:40,754 Este toată lumea în regulă? 383 00:40:41,236 --> 00:40:42,962 Da. 384 00:40:50,937 --> 00:40:52,390 Sunt blocată aici. Ce? 385 00:40:52,596 --> 00:40:55,041 Centura s-a blocat. Centura mea. 386 00:41:01,859 --> 00:41:03,700 Trebuie să ieşim din avion. 387 00:41:27,145 --> 00:41:28,570 Nu te uita. 388 00:41:38,926 --> 00:41:40,405 O să te ajut. 389 00:41:54,659 --> 00:41:57,766 Trebuie să găsim GPS-ul. Suntem în mijlocul junglei. 390 00:41:58,038 --> 00:42:00,962 Nimeni nu ne va găsi aici. O să trimit un SOS. 391 00:42:01,285 --> 00:42:05,809 Trebuie să facem fum, cred că GPS-ul s-a topit. 392 00:42:07,047 --> 00:42:10,017 Decât să nu facem nimic mai bine l-am căuta. 393 00:42:10,328 --> 00:42:12,087 Este făcut pentru astfel de situaţii, 394 00:42:12,088 --> 00:42:14,845 face parte din kitul de supravieţuire, doar căutaţi-l. 395 00:42:15,390 --> 00:42:18,417 E GPS-ul? E doar un telefon mobil. 396 00:42:24,414 --> 00:42:26,351 Suntem terminaţi. 397 00:42:35,910 --> 00:42:38,505 Indiferent în ce direcţie mergem, ne vom rătăci şi mai mult. 398 00:42:49,090 --> 00:42:50,345 Ascultaţi! 399 00:42:52,665 --> 00:42:54,043 Cred că suntem pe o insulă. 400 00:42:54,356 --> 00:42:58,306 Dacă ieşim de aici putem ajunge la o zonă locuită. 401 00:43:08,531 --> 00:43:09,583 Hei! 402 00:43:10,045 --> 00:43:12,097 Cred că vine cineva. 403 00:43:12,989 --> 00:43:14,047 Alo! 404 00:43:14,393 --> 00:43:16,389 Nu, Kara! Aşteaptă! 405 00:43:22,137 --> 00:43:23,571 Ajutaţi-ne! 406 00:43:37,548 --> 00:43:39,044 GPS-ul! 407 00:43:43,848 --> 00:43:46,952 Mă aduc să aduc ajutor, bine? 408 00:43:48,223 --> 00:43:49,401 Nu! 409 00:48:54,604 --> 00:48:56,270 Un dar de la zei! 410 00:49:00,017 --> 00:49:01,274 Luaţi-i de aici! 411 00:50:22,586 --> 00:50:23,805 Mulţumesc! 412 00:54:35,604 --> 00:54:37,161 Simt mirosul. 413 00:54:38,773 --> 00:54:41,656 Doamne, miroase a carne prăjită. 414 00:54:49,758 --> 00:54:51,264 Este inutil, omule. 415 00:54:55,274 --> 00:54:57,049 Mă simt ca naiba. 416 00:54:57,508 --> 00:55:00,078 Alejandro, de ce ne fac asta? 417 00:55:00,334 --> 00:55:02,022 Ei cred că suntem inamicii lor. 418 00:55:02,325 --> 00:55:04,640 Nu putem face nimic. 419 00:56:30,921 --> 00:56:32,445 Hei, 420 00:56:33,770 --> 00:56:35,240 mă simt foarte rău. 421 00:56:37,838 --> 00:56:39,227 Toţi ne simţim rău. 422 00:56:43,302 --> 00:56:44,309 Nu. 423 00:56:44,671 --> 00:56:45,997 Am nevoie la baie. 424 00:57:12,723 --> 00:57:14,857 Îmi pare rău. 425 00:57:38,632 --> 00:57:40,772 Aş vrea să fi murit în acel accident. 426 00:57:43,445 --> 00:57:45,384 Probabil că ne caută deja. 427 00:57:48,528 --> 00:57:50,189 Priveşte în jur. 428 00:57:52,745 --> 00:57:54,317 Nu ne caută nimeni. 429 00:57:55,861 --> 00:57:59,331 Chiar dacă vor găsi avionul, nu ştiu unde suntem. 430 00:57:59,814 --> 00:58:03,564 Singura noastră şansă este să găsim GPS-ul înainte să se ducă bateria. 431 00:58:03,986 --> 00:58:06,568 Singura noastră şansă este să aşteptăm aici. 432 00:58:07,898 --> 00:58:09,167 Ce să aşteptăm? 433 00:58:09,592 --> 00:58:10,762 Masa de prânz? 434 00:58:11,241 --> 00:58:13,721 Poate am fi avut o şansă, dacă nu am fi oprit buldozerele alea. 435 00:58:14,044 --> 00:58:15,892 Idiotule! 436 00:58:17,287 --> 00:58:19,430 Poate ar trebui să te dăm să te mănânce. 437 00:58:19,798 --> 00:58:21,263 Mai sunt şi altele. 438 00:58:23,089 --> 00:58:24,240 Ce anume? 439 00:58:24,624 --> 00:58:26,327 Buldozere. 440 00:58:28,402 --> 00:58:29,490 Ce? 441 00:58:37,728 --> 00:58:39,346 Nu am oprit nimic. 442 00:58:40,032 --> 00:58:42,343 Doar i-am întârziat câteva zile. 443 00:58:43,825 --> 00:58:45,195 Ce vrei să spui? 444 00:58:48,102 --> 00:58:50,599 A fost doar o chestie de media. 445 00:58:51,069 --> 00:58:53,092 Carlos a fost plătit de o companie rivală ca să-i încetinească, 446 00:58:53,354 --> 00:58:55,299 şi să ajungă primii la sat. 447 00:58:56,716 --> 00:58:57,818 Şi am făcut asta. 448 00:58:58,099 --> 00:59:01,350 El era plătit şi organizaţia noastră devenea cunoscută în lumea întreagă. 449 00:59:01,632 --> 00:59:04,226 Stiţi câţi oameni ni se vor alătura după asta? 450 00:59:04,751 --> 00:59:07,265 Acum putem schimba ceva cu adevărat. 451 00:59:07,749 --> 00:59:09,168 Ce naiba tot vorbeşti? 452 00:59:09,461 --> 00:59:10,461 Trezeşte-te! 453 00:59:10,694 --> 00:59:12,522 Oamenii ăştia nu au avut niciodată o şansă. 454 00:59:13,840 --> 00:59:15,580 Sunt prea mulţi bani băgaţi în asta. 455 00:59:16,964 --> 00:59:18,852 Cealaltă companie este deja pe drum. 456 00:59:19,280 --> 00:59:22,052 Au preluat de unde au fost opriţi ceilalţi. 457 00:59:22,524 --> 00:59:24,287 Probabil cu acelaşi echipament. 458 00:59:24,579 --> 00:59:25,579 Pe dracu! 459 00:59:26,724 --> 00:59:29,377 A fost doar o şedinţă foto? 460 00:59:29,831 --> 00:59:31,767 Pentru asta ne-ai riscat vieţile? 461 00:59:33,054 --> 00:59:34,054 Justine... 462 00:59:34,473 --> 00:59:38,752 Îmi pare rău să te dezamăgesc dar aşa merge lumea asta. 463 00:59:39,275 --> 00:59:40,745 Totul este conectat. 464 00:59:41,250 --> 00:59:43,353 Băieţii buni cu cei răi. 465 00:59:44,869 --> 00:59:47,975 Credeţi că guvernul american nu a ştiut de 9/11? 466 00:59:49,711 --> 00:59:51,973 Credeţi că războiul împotriva drogurilor este pe bune? 467 00:59:53,394 --> 00:59:55,823 Credeţi că avionul nostru nu a fost sabotat? 468 00:59:57,451 --> 00:59:59,615 Probabil ţinta a fost chiar Carlos. 469 01:00:01,155 --> 01:00:02,272 Justine... 470 01:00:02,755 --> 01:00:04,981 Justine, sunt veşti bune. 471 01:00:06,350 --> 01:00:08,620 Sunt veşti bune dacă spune adevărul. 472 01:00:09,043 --> 01:00:13,038 Dacă vin buldozerele şi dărâmă locul ăsta... 473 01:00:13,501 --> 01:00:15,095 Nu? 474 01:00:16,702 --> 01:00:18,655 În cât timp ajung aici? 475 01:00:19,721 --> 01:00:21,915 Probabil vreo trei zile. Trei zile? 476 01:00:22,179 --> 01:00:23,799 Eu nu mai rezist trei minute. 477 01:00:24,141 --> 01:00:25,989 Vreau să plec de aici acum. 478 01:00:26,498 --> 01:00:29,224 Trebuie să rămânem calmi, şi să nu-i supărăm. 479 01:00:30,623 --> 01:00:33,368 Slavă Domnului că l-au ucis pe Jonah primul. 480 01:00:33,840 --> 01:00:35,650 Se pot hrăni cu el o săptămână. 481 01:00:37,402 --> 01:00:39,526 Încetaţi! Nu merită. 482 01:00:39,909 --> 01:00:42,195 Pot ieşi de aici, dar trebuie să mă ajutaţi, da? 483 01:00:48,653 --> 01:00:49,653 Samantha! 484 01:00:49,890 --> 01:00:51,268 Samantha! 485 01:00:52,479 --> 01:00:53,861 Samantha! 486 01:01:31,284 --> 01:01:32,516 Ascultă. 487 01:02:06,261 --> 01:02:07,835 Nu! Nu! 488 01:05:09,145 --> 01:05:10,739 Trebuie să plecăm de aici. 489 01:05:17,133 --> 01:05:19,266 Ce faci? Nu poţi ieşi de aici. 490 01:05:20,334 --> 01:05:21,654 Noi urmăm. 491 01:05:21,952 --> 01:05:25,673 Pot să fac asta, sunt rapidă. Am alergat în curse, pot! 492 01:05:27,157 --> 01:05:28,703 O să mă întorc, promit. 493 01:05:30,471 --> 01:05:31,471 Promit. 494 01:05:37,166 --> 01:05:38,509 Samantha, aşteaptă. 495 01:05:38,884 --> 01:05:40,421 Stiu cum să le distrag atenţia. 496 01:07:37,082 --> 01:07:38,500 Eşti rănită? 497 01:07:40,092 --> 01:07:41,406 Ce ţi-au făcut? 498 01:07:41,769 --> 01:07:44,985 Nu ştiu. Nu îmi amintesc. 499 01:07:50,391 --> 01:07:51,966 Samantha a fugit. 500 01:07:53,265 --> 01:07:57,698 A reuşit să fugă, dar nu ştim dacă este în regulă. 501 01:08:07,227 --> 01:08:10,257 Alejandro, ştii ce se întâmplă? 502 01:08:10,710 --> 01:08:12,569 Stii ce îi vor face? 503 01:08:16,946 --> 01:08:21,696 O vor tăia, şi va sângera până va muri sau va face infecţie. 504 01:08:23,643 --> 01:08:25,224 Câteva zile în plus pentru noi. 505 01:08:27,645 --> 01:08:29,398 Ce naiba eşti tu, monstrule? 506 01:08:32,551 --> 01:08:34,706 Hei, ascultaţi. 507 01:08:36,199 --> 01:08:38,867 Nu vom muri în această cuşcă nenorocită, da? 508 01:08:39,133 --> 01:08:42,870 O să fugim împreună, în seara asta, promit. 509 01:08:45,198 --> 01:08:46,198 Vin. 510 01:09:25,132 --> 01:09:26,698 Este inutil, Justine. 511 01:09:29,545 --> 01:09:31,141 Chiar mănânci aia? 512 01:09:33,552 --> 01:09:35,022 Sunt jumări de porc. 513 01:09:35,406 --> 01:09:38,263 Dacă fugim, ne trebuie energie. 514 01:09:39,563 --> 01:09:40,942 Eu sunt vegetariană. 515 01:10:57,273 --> 01:10:59,494 O vor duce direct la cuptor. 516 01:10:59,932 --> 01:11:01,979 O să adaug un ingredient care o să-i nenorocească. 517 01:11:02,464 --> 01:11:05,248 O ţin eu. Bagă iarba. Deschide-i gura. 518 01:11:29,048 --> 01:11:30,532 Vrea cineva să spună nişte cuvinte? 519 01:11:32,094 --> 01:11:33,855 Alejandro. 520 01:11:36,388 --> 01:11:37,735 Alejandro. 521 01:11:40,014 --> 01:11:41,439 Ce naiba faci? 522 01:11:42,579 --> 01:11:47,394 Dacă nu vreţi să sfârşiţi ca ceilalţi vă sfătuiesc să faceţi la fel. 523 01:11:47,826 --> 01:11:49,562 Eşti un psihopat nenorocit. 524 01:11:50,015 --> 01:11:53,522 Nu sunt psihopat, dar când corpul tău este sub stres, 525 01:11:53,828 --> 01:11:57,049 singura cale să gândeşti lucid este să eliberezi presiunea. 526 01:11:57,355 --> 01:11:58,476 Ce este în neregulă cu tine? 527 01:11:58,621 --> 01:12:00,999 Ea este moartă acolo, şi tu te masturbezi? 528 01:12:01,269 --> 01:12:02,388 Nenorocitul naibii! 529 01:12:02,684 --> 01:12:05,212 Violenţa este o altă modalitate de a te elibera de stres. 530 01:12:05,533 --> 01:12:08,325 Da, o să-mi eliberez stresul pe tine, fiu de căţea! 531 01:12:44,572 --> 01:12:46,893 Voi şi cu planul vostru Scooby Doo! 532 01:12:47,337 --> 01:12:49,341 Credeaţi că ei nu folosesc marijuana? 533 01:12:49,603 --> 01:12:51,642 O servesc la micul dejun. 534 01:12:52,909 --> 01:12:54,510 Mai bine să servească iarbă decât pe noi. 535 01:14:15,812 --> 01:14:16,851 A funcţionat? 536 01:14:20,189 --> 01:14:22,477 Da, să mergem! 537 01:14:22,823 --> 01:14:24,463 Ar trebui să urmăreşti mai des Scooby Doo. 538 01:14:42,848 --> 01:14:44,270 Îmi pare rău. 539 01:14:44,742 --> 01:14:47,142 Dar dacă rămân singur aici, devin singura lor sursă de hrană. 540 01:14:47,224 --> 01:14:48,645 Nenorocitule! 541 01:14:48,876 --> 01:14:50,024 O să te omor! 542 01:15:29,181 --> 01:15:30,636 Ce s-a întâmplat? 543 01:15:31,161 --> 01:15:34,021 Te-au lovit cu săgeţi când ai încercat să evadezi. 544 01:15:35,228 --> 01:15:37,624 Unde sunt Daniel şi Justine? 545 01:15:37,992 --> 01:15:39,352 Sunt probabil morţi. 546 01:15:45,629 --> 01:15:46,938 Sunt drogaţi. 547 01:15:50,653 --> 01:15:52,533 Ce naiba vreţi? 548 01:15:56,298 --> 01:15:57,469 Vedeţi? 549 01:16:03,410 --> 01:16:04,658 Este o glumă. 550 01:16:14,784 --> 01:16:15,821 Staţi puţin! 551 01:16:16,102 --> 01:16:17,123 Nu! 552 01:16:18,453 --> 01:16:19,946 Sunt înfometaţi! 553 01:16:20,156 --> 01:16:21,450 Sunt înfometaţi! 554 01:16:21,707 --> 01:16:23,170 Alejandro, ajutor! 555 01:16:23,441 --> 01:16:25,319 Îmi pare rău, nu pot. 556 01:17:41,160 --> 01:17:43,407 Justine, priveşte! 557 01:18:06,115 --> 01:18:07,814 Se vede fum acolo. 558 01:18:15,674 --> 01:18:16,674 Justine! 559 01:18:17,068 --> 01:18:18,163 Justine! 560 01:18:24,260 --> 01:18:25,407 Daniel! 561 01:18:25,635 --> 01:18:26,721 Justine! 562 01:18:45,449 --> 01:18:46,606 Rezistă! 563 01:18:55,523 --> 01:18:56,923 Aici. 564 01:19:30,189 --> 01:19:31,419 Justine. 565 01:19:32,854 --> 01:19:34,625 Aproape am ajuns, haide! 566 01:19:53,546 --> 01:19:54,718 La naiba! 567 01:20:23,234 --> 01:20:24,447 Rahat! 568 01:20:25,014 --> 01:20:26,313 Bateria este moartă. 569 01:20:30,432 --> 01:20:32,915 Ai auzit? Da. 570 01:20:49,593 --> 01:20:51,763 Daniel, este telefonul lui Kara. 571 01:20:55,452 --> 01:20:56,837 Urcă pe umerii mei. 572 01:21:07,626 --> 01:21:10,164 Repede! Vin. 573 01:21:13,528 --> 01:21:14,730 L-am luat! 574 01:21:20,468 --> 01:21:21,468 Ajută-mă! 575 01:22:26,547 --> 01:22:27,969 Daniel! 576 01:22:28,357 --> 01:22:29,535 Daniel! 577 01:22:30,140 --> 01:22:31,331 Daniel! 578 01:22:35,594 --> 01:22:38,181 Opriţi-vă! 579 01:23:33,992 --> 01:23:35,498 Ajutor! 580 01:23:35,967 --> 01:23:37,196 Ajutor! 581 01:24:37,323 --> 01:24:38,648 Daţi-mi drumul! 582 01:24:38,902 --> 01:24:39,902 Nu! 583 01:24:40,387 --> 01:24:41,586 Nu! 584 01:24:41,919 --> 01:24:44,015 Nu face asta! 585 01:24:50,983 --> 01:24:52,111 Dă-mi drumul! 586 01:25:08,730 --> 01:25:10,483 Te rog, nu face asta! 587 01:25:10,825 --> 01:25:12,391 Nu face asta! 588 01:27:46,723 --> 01:27:48,009 Daniel! 589 01:27:50,301 --> 01:27:51,301 Telefonul meu. 590 01:27:51,535 --> 01:27:53,624 Ia telefonul meu. 591 01:28:02,049 --> 01:28:03,836 Să te scot de aici. Nu! 592 01:28:04,394 --> 01:28:05,394 Ba da! 593 01:28:07,558 --> 01:28:08,558 Omoară-mă! 594 01:28:11,422 --> 01:28:13,282 Nu pot! 595 01:28:13,992 --> 01:28:16,428 O să te eliberez. 596 01:28:18,421 --> 01:28:21,550 Te rog, omoară-mă! 597 01:28:29,164 --> 01:28:33,180 Justine, dă-mi drumul. Te rog, dă-mi drumul de aici. 598 01:28:38,824 --> 01:28:40,648 Nu mă lăsa aici, Justine! 599 01:28:40,938 --> 01:28:42,490 Justine, te rog! 600 01:28:44,759 --> 01:28:47,108 Dă-mi drumul de aici! 601 01:28:54,399 --> 01:28:55,454 Justine! 602 01:28:56,839 --> 01:28:58,772 Justine! 603 01:29:12,105 --> 01:29:13,169 Ia-l! 604 01:29:14,446 --> 01:29:15,528 Mulţumesc! 605 01:30:24,297 --> 01:30:25,561 La naiba! 606 01:31:02,643 --> 01:31:03,901 Nu trage! 607 01:31:04,127 --> 01:31:05,493 Nu trage, sunt cetăţean american! 608 01:31:05,751 --> 01:31:08,304 Nu trage! Nu trage! 609 01:31:11,861 --> 01:31:14,155 Telefon! Telefon! 610 01:31:14,674 --> 01:31:15,983 Internet! 611 01:31:16,438 --> 01:31:18,661 Filmare! Camera! 612 01:31:27,324 --> 01:31:29,907 Tu! Tu! Camera! 613 01:31:30,154 --> 01:31:33,821 Tu! Camera! Îţi aminteşti de mine, idiotule? 614 01:31:34,108 --> 01:31:35,907 Te-am filmat. 615 01:31:37,488 --> 01:31:41,258 Organizaţia Naţiunilor Unite. Aruncă telefonul! 616 01:31:42,294 --> 01:31:43,331 Aruncă telefonul! 617 01:31:43,882 --> 01:31:45,033 Aruncă-l! 618 01:31:54,446 --> 01:31:56,299 Luaţi-o! 619 01:32:09,297 --> 01:32:11,039 Americani nenorociţi! 620 01:32:35,025 --> 01:32:37,218 Sigur nu mai este nimeni acolo? 621 01:32:43,939 --> 01:32:46,418 Da! 622 01:33:17,179 --> 01:33:18,553 Ajutor! 623 01:33:19,589 --> 01:33:20,867 Sunt aici! 624 01:33:21,344 --> 01:33:22,749 Sunt aici. 625 01:33:45,065 --> 01:33:47,477 Ceilalţi au murit în accident. 626 01:33:47,945 --> 01:33:51,151 Am stat aproape de foc cât de mult am putut. 627 01:33:51,803 --> 01:33:53,986 Dar a doua zi s-a stins. 628 01:33:55,608 --> 01:33:59,555 Dacă nu erau băştinaşii, aş fi murit şi eu. 629 01:34:01,205 --> 01:34:04,079 Au auzit când ne-am prăbuşit şi m-au găsit. 630 01:34:06,129 --> 01:34:09,478 M-au hrănit şi m-au scos din junglă. 631 01:34:10,752 --> 01:34:12,506 Ştiau că m-am pierdut. 632 01:34:12,992 --> 01:34:15,950 Că am căzut accidental în curtea lor. 633 01:34:20,144 --> 01:34:23,502 Nu am întâlnit ură sau ostilitate la ei. 634 01:34:24,795 --> 01:34:26,342 A fost exact opusul. 635 01:34:29,618 --> 01:34:32,144 Nu mi-a fost deloc frică cât am stat cu ei. 636 01:34:35,538 --> 01:34:38,740 Până au apărut buldozerele şi i-au strivit ca pe nişte animale. 637 01:34:43,502 --> 01:34:45,680 Suntem foarte mândri de tine. 638 01:34:46,379 --> 01:34:47,941 Ai salvat acel sat. 639 01:34:48,723 --> 01:34:50,299 Şi pe locuitorii lui... 640 01:34:51,682 --> 01:34:54,221 Tribul Yahés. Da, Yahés, îmi pare rău. 641 01:34:54,636 --> 01:34:59,446 Unii spun că ar fi canibali. Ai văzut aşa ceva acolo? 642 01:35:03,106 --> 01:35:04,866 Deloc. 643 01:35:09,791 --> 01:35:11,009 Justine! 644 01:35:12,634 --> 01:35:13,634 Justine! 645 01:35:15,299 --> 01:35:16,864 Am reuşit să scap! 646 01:35:28,048 --> 01:35:29,337 Te simţi bine? 647 01:35:29,874 --> 01:35:32,588 Da, a fost doar un coşmar. 648 01:35:50,295 --> 01:35:52,452 Eliberaţi-l pe Samara! Eliberaţi-l! 649 01:35:52,709 --> 01:35:54,794 Eliberaţi-l pe Samara! Eliberaţi-l! 650 01:35:55,062 --> 01:35:57,175 Eliberaţi-l pe Samara! Eliberaţi-l! 651 01:35:57,421 --> 01:35:59,410 Eliberaţi-l pe Samara! Eliberaţi-l! 652 01:35:59,672 --> 01:36:01,684 Eliberaţi-l pe Samara! Eliberaţi-l! 653 01:36:04,994 --> 01:36:10,300 Rămâneţi pentru secvenţele de final. 654 01:36:39,041 --> 01:36:40,142 Alo? 655 01:36:40,465 --> 01:36:41,541 Justine. 656 01:36:41,958 --> 01:36:42,958 Cu cine vorbesc? 657 01:36:43,226 --> 01:36:44,718 Mă numesc Lucia. 658 01:36:44,985 --> 01:36:46,856 Sunt sora lui Alejandro. 659 01:36:48,366 --> 01:36:51,184 Îmi pare rău, nu pot vorbi acum. 660 01:36:51,475 --> 01:36:53,638 Am găsit o fotografie din satelit. 661 01:36:53,973 --> 01:36:55,690 Seamănă cu fratele meu. 662 01:36:56,199 --> 01:36:58,263 Trebuie să vorbim... 663 01:36:58,287 --> 01:37:00,287 44631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.