All language subtitles for The Hunt For The Unicorn Killer (1999)-DVD2.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:45,317 Zoals u weet deelt Harvard maar zelden een beurs uit. 2 00:00:45,520 --> 00:00:48,034 Ik ben u zeer dankbaar. 3 00:00:48,240 --> 00:00:51,756 Ja, en we moeten een persconferentie houden. 4 00:00:51,960 --> 00:00:54,600 Hopelijk vindt u dat niet vervelend. 5 00:00:54,760 --> 00:00:58,037 Nee, dat is een hobby van me. 6 00:01:20,240 --> 00:01:24,632 Na een tijdje zien we de structuur van de wereld... 7 00:01:24,840 --> 00:01:28,515 …alsof we nooit iets veronderstellen. 8 00:01:28,720 --> 00:01:31,678 Want net als de natuur zelf… 9 00:01:31,880 --> 00:01:36,158 …heeft ook de mens geen vaste structuur. 10 00:01:38,480 --> 00:01:40,676 Vrouw uit Tyler nog steeds zoek 11 00:01:40,920 --> 00:01:42,877 Zieke hufters. 12 00:01:44,040 --> 00:01:49,035 Buffy, niet doen. Het is belangrijk. 13 00:01:49,400 --> 00:01:51,550 Het houdt de zaak in leven. 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,037 Het duurde een tijdje voordat Holly zich opende. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,834 Ze was altijd bang iets verkeerds te zeggen. 16 00:01:58,040 --> 00:02:02,318 Wanneer zag je haar voor 't laatst? -Nadat ze terugkwam uit Europa. 17 00:02:02,520 --> 00:02:06,559 Ze was bij hem weggegaan. 18 00:02:06,720 --> 00:02:09,473 Voorgoed, ik meen het. 19 00:02:09,760 --> 00:02:13,230 Daar ben ik blij om. Je ziet er goed uit. 20 00:02:13,480 --> 00:02:17,439 Ik voel me ook goed. Er is een last van me afgevallen. 21 00:02:17,640 --> 00:02:20,712 Ook figuurlijk gesproken. 22 00:02:24,280 --> 00:02:30,435 Ik meen het, Norma. Ik voel me sterker. Dank je wel. 23 00:02:33,480 --> 00:02:36,120 Heb je een slaapplaats nodig? 24 00:02:36,640 --> 00:02:39,996 Ik ga naar Fire Island. 25 00:02:41,280 --> 00:02:43,874 Ik ga een tijdje varen. 26 00:02:44,080 --> 00:02:47,152 Met een man? -Een hele aardige. 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,509 Vertelde ze niet zijn naam? 28 00:02:54,960 --> 00:02:57,679 Was je blij dat het uit was met Ira? 29 00:02:58,720 --> 00:03:03,920 Dan zou ik een oordeel vellen en dat doen wij niet. 30 00:03:07,040 --> 00:03:11,432 Ja. Hij mishandelde haar. -Heb je dat gezien? 31 00:03:11,600 --> 00:03:14,831 Nee, ik zag Holly's gezicht. 32 00:03:15,120 --> 00:03:17,430 Wat zei ze erover? -Van alles. 33 00:03:17,640 --> 00:03:21,634 Tegen de deur gestoten. Een ouwe smoes. 34 00:03:23,040 --> 00:03:25,509 Ik hoop dat alles oké is. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,753 Hopelijk is ze aan het varen… 36 00:03:28,960 --> 00:03:32,032 …met een aardige man, dat verdient ze. 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,271 Ogenblikje. 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,433 Ik ben Ira. -Robert Stevens. 39 00:03:39,120 --> 00:03:41,634 Ik zoek je al een tijdje. 40 00:03:42,760 --> 00:03:46,230 O ja, u valt mijn vrienden en familie lastig. 41 00:03:46,440 --> 00:03:49,239 Dat valt wel mee. -Ik ben hulpvaardig geweest. 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,796 Ik heb Fred Maddux gesproken, die ik niet mag.… 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,719 …en een verklaring afgelegd. -Ik weet het. 44 00:03:55,920 --> 00:04:00,630 Ik zat in bad toen ze wegging en ze heeft één keer gebeld. Dat is alles. 45 00:04:00,840 --> 00:04:03,195 Mag ik binnenkomen? -Nee, sorry. 46 00:04:03,440 --> 00:04:05,829 Ik ben bezig met Sun Week. -Wat is dat? 47 00:04:06,040 --> 00:04:11,274 Een eerbetoon aan de zon, de alternatieve energiebron. 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,999 Het kan u niet boeien, hè? 49 00:04:15,200 --> 00:04:19,637 Voor wie heeft ze je verlaten? -Ik weet niet wat u bedoelt. 50 00:04:19,800 --> 00:04:24,795 Fire Island, hij heeft een boot. Weet je wie ik bedoel? 51 00:04:28,560 --> 00:04:33,634 Misschien is het Saul, als u die bedoelt. 52 00:04:33,800 --> 00:04:36,553 Achternaam? -Geen idee. 53 00:04:36,800 --> 00:04:39,474 Weet je waar ze hem ontmoette? -Nee. 54 00:04:39,920 --> 00:04:44,039 Mag ik je telefoonrekening zien? Als ze hem gebeld heeft… 55 00:04:44,400 --> 00:04:47,199 Nee, ik laat niks zien. 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,549 Waarom ging ze weg? 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,276 Mr Stevens.…. 58 00:04:55,600 --> 00:04:59,434 … vrouwen gaan niet bij mij weg, ik ga bij hen weg. 59 00:05:02,480 --> 00:05:07,839 Speel iets van de Stones. Ik weet dat er niemand is. 60 00:05:15,400 --> 00:05:18,358 Hallo, ik ben Ira. -Nou en? 61 00:05:19,960 --> 00:05:22,793 Hij weet niet dat de sixties passé zijn. 62 00:05:25,680 --> 00:05:30,197 Defensie heeft documenten waarin ze stellen… 63 00:05:30,440 --> 00:05:34,035 …dat technische storingen in vliegtuigen…. 64 00:05:37,600 --> 00:05:39,830 …veroorzaakt worden door UFO's. 65 00:05:40,040 --> 00:05:42,998 Maar Defensie zegt ook dat UFO's niet bestaan. 66 00:05:45,360 --> 00:05:47,749 Dat is een paradox. 67 00:05:47,960 --> 00:05:51,191 Heb je een kopie van die documenten? -Ik heb ze gezien. 68 00:05:51,840 --> 00:05:55,151 Heb je ze in je bezit? -Nee. 69 00:05:56,240 --> 00:05:58,356 Maar ik ben ermee bezig. 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,879 Die Stevens heeft me al twee keer gebeld. 71 00:06:09,080 --> 00:06:12,198 Ja, mij ook. -Als je maar niets zegt. 72 00:06:12,400 --> 00:06:14,596 Nee, dat had je gezegd. 73 00:06:14,800 --> 00:06:17,474 Maar het is wel vreemd. 74 00:06:18,080 --> 00:06:20,720 Hij zoekt Holly, misschien moeten we 'm helpen. 75 00:06:20,920 --> 00:06:25,869 Stevens is een ex-FBI fascist in dienst van Fred Maddux. 76 00:06:26,120 --> 00:06:30,432 Dat is Holly's vader en die heeft een Hitler-tempel. 77 00:06:30,680 --> 00:06:34,389 Ik meen het. Hij heeft… 78 00:06:34,600 --> 00:06:38,559 …een nazi-vlag aan de muur hangen. 79 00:06:38,760 --> 00:06:42,719 En als joodse jongen voel je je dan niet prettig. 80 00:06:42,880 --> 00:06:46,555 Je komt nooit in de synagoge. -Daar gaat 't niet om. 81 00:06:46,760 --> 00:06:50,390 De man is een anti-semiet. Hij is gevaarlijk. 82 00:06:51,360 --> 00:06:54,432 Één ding begrijp ik niet. 83 00:06:55,600 --> 00:06:58,638 Begrijp me niet verkeerd… 84 00:07:00,440 --> 00:07:03,876 We weten dat je van Holly hield… 85 00:07:04,400 --> 00:07:09,429 Maar ik zou alles doen om haar te vinden. 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,311 Bedoel je dat het me niets kan schelen? 87 00:07:18,760 --> 00:07:22,310 Geeft niks, Lucas. Ik begrijp je wel. 88 00:07:24,120 --> 00:07:30,071 Ik til mezelf naar een ander geestelijk niveau. 89 00:07:30,480 --> 00:07:33,757 Ik heb emoties zoals verlies, bedrog, enzovoorts. 90 00:07:33,960 --> 00:07:37,874 Maar ik zoek naar een ander niveau van bewustzijn. 91 00:07:38,080 --> 00:07:40,754 Dan kan ik doorgaan. 92 00:07:40,960 --> 00:07:43,634 Ik voel wat ik moet voelen. Geloof me. 93 00:07:43,840 --> 00:07:46,593 Ik denk nog elke dag aan Holly… 94 00:07:46,760 --> 00:07:50,310 …maar ik moet blijven functioneren. 95 00:07:51,240 --> 00:07:53,550 Je gelooft me niet. 96 00:07:57,920 --> 00:08:00,639 Ik meen 't. Druk 'm uit. 97 00:08:00,960 --> 00:08:03,031 Doe het, Lucas. 98 00:08:03,280 --> 00:08:05,237 Ik meen het. 99 00:08:05,520 --> 00:08:07,397 Doe 't. 100 00:08:16,720 --> 00:08:19,872 Zo is het wel genoeg. -Doet dat geen pijn? 101 00:08:20,120 --> 00:08:25,320 Jawel, op één niveau. Geestelijk zit ik op n ander niveau. 102 00:08:25,600 --> 00:08:28,592 Dan doet de pijn er niet meer toe. 103 00:08:32,400 --> 00:08:35,119 Kijk eens. -Dank je, pap. 104 00:08:37,640 --> 00:08:39,950 Daar is je broer. -Johnny. 105 00:08:40,160 --> 00:08:42,549 Je bent er. 106 00:08:47,720 --> 00:08:52,112 Moet je zien, John. Er hangt zo veel in de boom... 107 00:08:52,320 --> 00:08:55,676 …dat je niet eens kan zien wat voor kleur boom het is. 108 00:09:01,240 --> 00:09:03,311 Ik ga wel. 109 00:09:03,560 --> 00:09:05,870 Zalig Kerstmis. 110 00:09:07,600 --> 00:09:09,876 Hallo, Bob. 111 00:09:10,840 --> 00:09:13,116 Geeft niets. 112 00:09:13,520 --> 00:09:18,356 Ik heb het laatste stukje bewijs voor de politie gevonden. 113 00:09:18,800 --> 00:09:20,871 Goddank. 114 00:09:24,480 --> 00:09:29,031 Bedankt voor je telefoontje. Ik ben blij dat ik het weet. 115 00:09:30,840 --> 00:09:34,310 Na de eerste dag van het nieuwe jaar. 116 00:09:36,040 --> 00:09:38,759 Jij ook een zalig Kerstmis. 117 00:09:45,800 --> 00:09:49,634 John, zullen we eens kijken welke kleur die boom heeft? 118 00:10:04,880 --> 00:10:07,474 Wat is er, schat? 119 00:10:12,240 --> 00:10:16,313 Elke keer als de telefoon gaat, krijg ik hoop. 120 00:10:27,080 --> 00:10:32,109 Dat iemand belt om te zeggen dat ze Holly hebben gevonden en… 121 00:10:36,120 --> 00:10:40,478 Het is Kerstmis en ik mis haar zo. 122 00:10:41,960 --> 00:10:47,034 Schat, dit is het moeilijkste… 123 00:10:48,680 --> 00:10:51,593 …wat ik moet doen. 124 00:10:53,560 --> 00:10:58,077 We moeten aanvaarden dat Holly niet terug komt. 125 00:11:01,800 --> 00:11:05,191 Toen ik die kerstspullen zag… 126 00:11:07,200 --> 00:11:10,795 Bij alles wat ik doe denk ik aan haar. 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,070 Maar ze komt niet meer terug, Liz. 128 00:11:20,600 --> 00:11:25,390 We gaan ons richten op de man die haar van ons afnam. 129 00:11:27,560 --> 00:11:32,111 Er is 15 jaar geleden een aanklacht ingediend en weer ingetrokken. 130 00:11:32,280 --> 00:11:36,353 Op zich waardeloos, maar als we die vrouw te pakken krijgen. 131 00:11:42,440 --> 00:11:44,556 Dat is 'r. 132 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Wat doet u hier? -Miss Siegel, dit is Fred Maddux. 133 00:11:54,040 --> 00:11:57,237 Ik wil niet met u praten. -De vader van Holly. 134 00:11:59,640 --> 00:12:02,029 Het spijt me. 135 00:12:04,360 --> 00:12:06,749 Wat? 136 00:12:07,600 --> 00:12:10,797 Fred weet nog van niets. -Hou ermee op. 137 00:12:11,000 --> 00:12:13,037 U moet ons helpen. -Kan ik niet. 138 00:12:13,280 --> 00:12:18,195 Miss Siegel, ik kom helemaal uit Texas. Ik wil alles weten. 139 00:12:24,720 --> 00:12:27,792 In de sixties ging ik met Ira. 140 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 In het begin was ie geweldig. 141 00:12:32,280 --> 00:12:34,510 Maar toen… 142 00:12:35,640 --> 00:12:38,871 Ach, wie weet wat een relatie stuk maakt.… 143 00:12:39,080 --> 00:12:42,710 Ik wilde niet meer bij hem zijn. 144 00:12:43,120 --> 00:12:45,396 Ik wil niet meer bij je zijn, Ira. 145 00:12:46,760 --> 00:12:49,229 Je bent niet welkom, ga weg. 146 00:12:52,120 --> 00:12:55,112 Alsof er een knopje omging. 147 00:13:04,240 --> 00:13:08,950 Hij was zo zeker van zijn zaak. Hij wist precies wat ie deed. 148 00:13:30,040 --> 00:13:33,032 Doden wat je dierbaar is… 149 00:13:34,080 --> 00:13:36,913 …is heel natuurlijk. 150 00:13:42,120 --> 00:13:45,078 Het spijt me. 151 00:13:48,000 --> 00:13:52,949 Toen wist ik dat ik in één ruimte was met een gek. 152 00:13:53,760 --> 00:13:56,036 Waarom deed je geen aangifte? 153 00:13:57,680 --> 00:14:01,389 Hij was Ira Einhorn. Een beroemdheid. 154 00:14:01,640 --> 00:14:06,191 Het troetelkind van het slag dat zich intellectueel noemt. 155 00:14:06,880 --> 00:14:10,669 Ik was maar een studente. 156 00:14:12,480 --> 00:14:17,919 Ik liet me overplaatsen. -Miss Siegel, u moet me helpen. 157 00:14:18,200 --> 00:14:21,477 Nee. -De politie wil niets doen. 158 00:14:21,680 --> 00:14:24,593 Ze vragen om bewijzen… 159 00:14:25,760 --> 00:14:29,799 …en u bent misschien het ontbrekende stukje. 160 00:14:30,000 --> 00:14:32,879 Het is allemaal te pijnlijk voor me. 161 00:14:33,400 --> 00:14:38,349 U weet niet wat pijn is. Ik zal u wat laten zien. 162 00:14:38,560 --> 00:14:41,074 Nee. -Kijk dan. 163 00:14:41,280 --> 00:14:44,432 Dat is mijn dochter en ik weet niet waar ze is. 164 00:14:52,520 --> 00:14:56,479 Dit is de ergste nachtmerrie voor een vader. 165 00:14:57,440 --> 00:15:00,353 Ik moest haar beschermen. 166 00:15:02,200 --> 00:15:05,909 En de onzekerheid sloopt me. 167 00:15:08,920 --> 00:15:13,869 Ik smeek u..voor mijn vrouw... mijn gezin. 168 00:15:16,000 --> 00:15:18,560 …voor Holly.… 169 00:15:26,080 --> 00:15:29,596 Help me uit te vinden wat er gebeurd is. 170 00:15:38,400 --> 00:15:43,236 Hij sloot zijn handen om mijn nek en begon te knijpen. 171 00:15:43,720 --> 00:15:46,075 En wat gebeurde er toen? 172 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Dat weet ik niet meer. 173 00:15:52,360 --> 00:15:54,476 Goed, dat is alles. 174 00:16:12,840 --> 00:16:14,638 Bedankt. 175 00:16:26,720 --> 00:16:29,553 Hij heeft het gedaan, George. -Niet zo snel. 176 00:16:29,760 --> 00:16:33,196 Je hebt een jaar verspild. Wat wil je nog meer weten? 177 00:16:33,360 --> 00:16:39,754 We moeten alles verifiëren. Alles wat er in het dossier staat. 178 00:16:41,000 --> 00:16:44,152 Tegen die tijd is ie tachtig. 179 00:16:44,440 --> 00:16:49,435 Jullie moeten één ding begrijpen. Einhorn is een beroemdheid. 180 00:16:50,400 --> 00:16:52,869 Hij heeft veel relaties. 181 00:16:53,080 --> 00:16:57,313 Als we het niet goed doen, neemt ie 'n advocaat… 182 00:16:57,520 --> 00:17:00,478 …en slaat ie ons om de oren. 183 00:17:00,720 --> 00:17:04,236 En hij zal ook de pers aan zijn kant hebben staan. 184 00:17:04,680 --> 00:17:07,240 Vertel eens, inspecteur. 185 00:17:09,160 --> 00:17:11,834 Denk je dat ie het gedaan heeft? 186 00:17:12,520 --> 00:17:15,512 Gisteren had ik nee gezegd. 187 00:17:15,840 --> 00:17:20,630 Dat Ira Einhorn nooit een misdrijf zou plegen. 188 00:17:24,160 --> 00:17:29,519 Goed werk, Mr Stevens. Ik ben van gedachten veranderd. 189 00:17:30,800 --> 00:17:34,680 Wat doen we nu? -We gaan alles controleren. 190 00:17:35,080 --> 00:17:38,710 En die Saul? -Het grote probleem is Ira. 191 00:17:38,880 --> 00:17:41,110 We moeten alles nagaan. 192 00:17:41,280 --> 00:17:44,796 Die Saul had iets met Holly. 193 00:17:44,960 --> 00:17:49,909 Ook hij is een verdachte. Een mogelijke verdachte. 194 00:17:50,120 --> 00:17:54,318 Vrienden van Ira weten wel wie hij is. Maar ze willen niets zeggen. 195 00:17:54,520 --> 00:17:58,309 Dat is het mooie van mijn vak. Ze moeten wel praten. 196 00:17:58,480 --> 00:18:04,032 Ira heeft Holly niets aangedaan, hij hield van haar. 197 00:18:04,240 --> 00:18:07,312 Holly is bijna een jaar zoek. 198 00:18:07,560 --> 00:18:11,713 Holly waaide met alle winden mee. 199 00:18:11,920 --> 00:18:15,038 Ze had een andere man. Ene Saul. 200 00:18:15,280 --> 00:18:18,557 Lapides. -Hebt u zijn nummer? 201 00:18:18,960 --> 00:18:22,351 Hij woont op Fire Island. 202 00:18:24,120 --> 00:18:27,795 U mocht Holly wel. 203 00:18:28,760 --> 00:18:33,118 Ze was erg lief. Ik kende haar niet echt goed. 204 00:18:33,400 --> 00:18:35,676 Ze was nogal stil. 205 00:18:35,880 --> 00:18:40,590 Maar ja, bij Ira kreeg je er zelden een woord tussen. 206 00:18:41,480 --> 00:18:44,359 Maar u mocht haar wel? 207 00:18:44,560 --> 00:18:47,871 Waarom hebt u die detective dan niet geholpen? 208 00:18:48,080 --> 00:18:50,196 Dat had Ira gevraagd. 209 00:18:51,920 --> 00:18:57,632 Holly had zo veel redenen om Ira te vermoorden. 210 00:18:58,120 --> 00:19:02,000 Maar hij had geen reden om haar te vermoorden. 211 00:19:02,200 --> 00:19:07,195 Die vervelende rechercheur Newhouse belt elke dag. 212 00:19:07,400 --> 00:19:10,472 De man is een fascist. 213 00:19:11,280 --> 00:19:15,638 Iedereen die het niet met Ira eens is, is een fascist. 214 00:19:15,880 --> 00:19:18,235 Echt waar, Barbara. 215 00:19:18,440 --> 00:19:22,115 Ira, wat is er met Holly gebeurd? 216 00:19:22,320 --> 00:19:26,439 Ik heb een theorie maar die wilde ik voor me houden. 217 00:19:26,640 --> 00:19:29,393 Maar nu de politie ermee bezig is.. 218 00:19:29,640 --> 00:19:34,032 Als haar iets overkomen is, dan is dat om mij te pakken. 219 00:19:37,480 --> 00:19:39,630 Denk maar eens goed na. 220 00:19:39,840 --> 00:19:42,559 Mijn werk ligt gevoelig. 221 00:19:42,760 --> 00:19:45,400 De overheid vindt het bedreigend. 222 00:19:45,600 --> 00:19:48,399 Met name de CIA en Defensie. 223 00:19:48,600 --> 00:19:52,150 Belachelijk. -O ja, Andrua? 224 00:19:52,840 --> 00:19:55,753 Ik ben een bekendheid. Ik was bijna burgemeester. 225 00:19:55,960 --> 00:19:59,715 Ze kunnen me niet zomaar opruimen. 226 00:19:59,920 --> 00:20:03,117 Dat is verdacht. Maar als ze Holly pakken… 227 00:20:03,320 --> 00:20:05,675 Als ze haar iets aandoen.…. 228 00:20:06,760 --> 00:20:10,071 Dat maakt mij verdacht. 229 00:20:10,760 --> 00:20:13,354 En dat is wat ze willen. 230 00:20:18,080 --> 00:20:20,390 Rechercheur Newhouse? -Dat ben ik. 231 00:20:20,600 --> 00:20:23,513 Saul Lapides. -Ik bel je zo. 232 00:20:25,840 --> 00:20:30,198 Opeens belde hij me. De man is gestoord. 233 00:20:30,400 --> 00:20:34,439 Hoor je dat, Holly? Speel geen spelletjes met me. 234 00:20:35,800 --> 00:20:39,316 Ze zou haar spullen halen in Philadelphia.. 235 00:20:39,520 --> 00:20:43,195 …en een punt achter hem zetten. 236 00:20:46,960 --> 00:20:51,318 Zal ik je brengen? -Nee, ik haal mijn spullen op... 237 00:20:51,520 --> 00:20:54,160 …en kalmeer 'm. -Kom je terug? 238 00:20:55,440 --> 00:20:57,590 Ja, ik kom terug. 239 00:20:58,720 --> 00:21:02,634 Je zei toch dat je twee maanden met de boot erop uit wilde? 240 00:21:02,840 --> 00:21:05,878 En dan zien waar je uit komt. 241 00:21:07,040 --> 00:21:09,634 Wil je dat met mij doen? 242 00:21:28,520 --> 00:21:31,717 Ik snap niet dat ie zo lang de baas over me kon spelen… 243 00:21:31,960 --> 00:21:35,590 …maar dat is nu absoluut voorbij. 244 00:21:37,800 --> 00:21:41,873 Dat was de laatste keer dat ik haar zag. Ik belde Ira. 245 00:21:42,080 --> 00:21:46,950 Hij vertelde dat ze wegging toen ie in bad zat. 246 00:21:47,920 --> 00:21:54,189 Ik heb nog een paar andere vrienden van haar gebeld, maar niets. 247 00:21:56,520 --> 00:21:58,477 Totdat jullie belden. 248 00:21:58,680 --> 00:22:03,516 Ik ben blij dat u er bent, Mr Lapides. -Waarom kijkt u dan zo sceptisch? 249 00:22:06,240 --> 00:22:09,039 Waarom hebt u de politie niet gebeld? 250 00:22:10,160 --> 00:22:12,390 Dat heb ik gedaan. 251 00:22:12,600 --> 00:22:16,230 En mij werd verteld… 252 00:22:16,640 --> 00:22:20,349 …dat Ira een vriend van jullie was… 253 00:22:20,560 --> 00:22:23,837 …en dat ie niet gewelddadig was. 254 00:22:24,680 --> 00:22:29,151 En dat het tijdverspilling zou zijn. 255 00:22:30,920 --> 00:22:35,790 Ik dacht dat mam gek werd. -Maar ze moest zo lachen. 256 00:22:37,360 --> 00:22:41,115 Deze weet jij niet. Holly was een jaar of zeventien. 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,597 Ze liet die gasten haar kont zien. 258 00:22:53,200 --> 00:22:57,034 Wat zitten jullie hier te lachen? 259 00:22:58,080 --> 00:23:00,833 Dit is de kamer van jullie zus. 260 00:23:05,000 --> 00:23:07,469 Wij missen haar ook. Jij bent niet de enige. 261 00:23:07,720 --> 00:23:11,031 En die kamer geeft ons een goed gevoel. 262 00:23:11,200 --> 00:23:13,476 Alsof ze er nog.… 263 00:23:21,520 --> 00:23:24,273 We missen haar ook, papa. 264 00:23:27,760 --> 00:23:30,195 Ik eh.……. 265 00:23:31,280 --> 00:23:33,794 Ik hoorde jullie lachen… 266 00:23:46,360 --> 00:23:48,715 Stevens' verhaal klopt. 267 00:23:49,040 --> 00:23:53,432 En we hebben Lapides, die voor een motief kan zorgen. 268 00:23:53,640 --> 00:23:56,837 We moeten hiermee doorgaan. Het is al een jaar geleden. 269 00:23:57,040 --> 00:24:00,396 Die twee jongens beneden zijn straks afgestudeerd. 270 00:24:00,600 --> 00:24:04,389 Oké, ga maar hulp halen. -Ik ga het bevel regelen. 271 00:24:04,560 --> 00:24:09,111 Jake, ik wil dat alle puntjes op de "i" staan. 272 00:24:09,640 --> 00:24:11,836 Einhorn heeft veel vrienden. 273 00:24:12,080 --> 00:24:16,597 En laat DiBenedetto van het OM alles goed bekijken. 274 00:24:17,720 --> 00:24:22,157 Dus je verzamelt die dingen? -Ik maak ze. 275 00:24:26,560 --> 00:24:31,157 De aanvraag is in orde. Ik heb er een paar tips bijgezet. 276 00:24:32,760 --> 00:24:36,549 Geef 't aan de rechter en je kan 'm aanhouden. 277 00:24:37,480 --> 00:24:40,472 Waarom denk je dat er iemand binnen is geweest? 278 00:24:40,680 --> 00:24:43,399 Ik zie steeds kleine dingetjes. 279 00:24:43,640 --> 00:24:47,793 Krassen op het slot. En kijk hier eens naar. 280 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 Het laat gewoon allemaal los. 281 00:24:50,840 --> 00:24:53,832 Het is oud. -Alles tegelijk? 282 00:24:54,040 --> 00:24:58,830 Nee, dat kan niet. -En gisteren vond ik dit. 283 00:25:01,040 --> 00:25:04,715 Mis je iets? -Ik denk niet aan inbrekers. 284 00:25:05,520 --> 00:25:07,511 Aan wie dan? 285 00:25:07,800 --> 00:25:10,360 Doe niet zo naïef. 286 00:25:10,720 --> 00:25:14,031 De regering? Waarom wil die bij jou inbreken? 287 00:25:14,240 --> 00:25:17,119 Om mijn dossiers in te kijken, mijn dagboeken. 288 00:25:17,280 --> 00:25:21,319 Om microfoons te plaatsen. Ze hebben zo veel redenen. 289 00:25:24,040 --> 00:25:26,316 Als het de regering is. 290 00:25:27,080 --> 00:25:29,993 Wie anders? -Denk goed na. 291 00:25:31,360 --> 00:25:34,990 Wie laat mij en mijn vrienden achtervolgen? 292 00:25:35,160 --> 00:25:37,310 Holly's familie. 293 00:25:40,280 --> 00:25:42,794 Wie haat me nog meer? 294 00:25:43,240 --> 00:25:45,629 Je bent paranoïde. 295 00:25:48,280 --> 00:25:50,317 Laten we het hopen. 296 00:25:53,160 --> 00:25:55,720 Jongens, kom eens. 297 00:25:58,480 --> 00:26:00,915 Dit gaat volgens het boekje. 298 00:26:01,120 --> 00:26:05,034 Ik wil dat alles vastgelegd wordt. Dat is jouw taak. 299 00:26:05,240 --> 00:26:09,711 Jij bent constant bij me. Ik wil later geen gedonder. 300 00:26:11,400 --> 00:26:13,676 We gaan een hippie vangen. 301 00:26:15,200 --> 00:26:19,034 Ira Einhorn, ik heb een huiszoekingsbevel. 302 00:26:24,880 --> 00:26:28,157 Wat zoeken jullie? -Lees 'm maar. 303 00:26:28,440 --> 00:26:32,399 We zoeken sporen betreffende de verdwijning van Holly Maddux. 304 00:26:33,080 --> 00:26:35,196 Juist… 305 00:26:39,800 --> 00:26:42,110 Mag ik me aankleden? 306 00:26:42,800 --> 00:26:45,155 Ga je gang. 307 00:26:52,640 --> 00:26:55,154 Heb je hier een sleutel van? -Nee. 308 00:26:55,360 --> 00:26:58,955 Dan moet ik 'm openbreken. -Het zal wel. 309 00:27:03,000 --> 00:27:06,755 Ik wil het bewijs dat deze deur op slot zat. 310 00:27:24,480 --> 00:27:26,676 Ik heb handschoenen nodig. 311 00:28:11,680 --> 00:28:14,718 Heb je een sleutel van die koffer? 312 00:29:13,680 --> 00:29:16,433 We hebben Holly gevonden. 313 00:29:18,680 --> 00:29:21,194 Je hebt iets gevonden. 314 00:29:41,880 --> 00:29:45,475 Nee, Mary is er niet. Ze is uit. 315 00:29:46,280 --> 00:29:48,954 Ik weet niet hoe laat ze terug komt. 316 00:29:59,400 --> 00:30:01,232 Bob, kom binnen. 317 00:30:06,800 --> 00:30:09,838 Newhouse heeft gebeld. Ik moet je wat vertellen. 318 00:30:10,080 --> 00:30:12,356 Ze hebben haar gevonden. 319 00:30:26,080 --> 00:30:30,551 Philadelphia's hippie-goeroe Ira Einhorn is aangehouden… 320 00:30:30,760 --> 00:30:36,233 …op verdenking van moord op Holly Maddux. 321 00:30:37,120 --> 00:30:43,389 Het vermoedelijke lichaam van Holly is in Einhorns woning gevonden. 322 00:30:43,600 --> 00:30:46,911 Nee, hij heeft het niet gedaan. 323 00:30:57,440 --> 00:31:00,558 Daar hebben we de kofferman. Alles goed? 324 00:31:00,800 --> 00:31:04,236 Je staat op de voorpagina. 325 00:31:05,120 --> 00:31:08,750 Goeie foto. -Ja, ik doe het goed. 326 00:31:08,920 --> 00:31:12,197 Je bent een gigant, Ira. Je bent een gigant. 327 00:31:18,000 --> 00:31:21,789 Ik ben Arlen Specter, je raadsman. -Dat doet me goed. 328 00:31:22,040 --> 00:31:25,476 Ik heb alles gelezen over de moord op Kennedy. 329 00:31:25,720 --> 00:31:29,714 Een man die kan aantonen dat het een magische kogel was.… 330 00:31:29,960 --> 00:31:33,510 …kan ook bewijzen dat ik onschuldig ben. 331 00:31:33,880 --> 00:31:37,794 Ik heb al een psychiatrisch onderzoek geregeld. 332 00:31:40,440 --> 00:31:43,478 Je gaat toch niet voor ontoerekeningsvatbaarheid? 333 00:31:43,680 --> 00:31:47,230 Ik kijk naar alle opties. -Ik ben onschuldig. 334 00:31:48,680 --> 00:31:51,911 Ik heb niets gedaan. Ik ben erin geluisd. 335 00:31:52,200 --> 00:31:54,714 Laat mij nou maar mijn werk doen. 336 00:31:57,760 --> 00:32:03,039 Arlen, hebben mijn vrienden voor je honorarium gezorgd? 337 00:32:03,320 --> 00:32:05,436 Inderdaad. 338 00:32:06,560 --> 00:32:08,995 Vrienden hebben is zo mooi. 339 00:32:11,640 --> 00:32:14,837 Als je iets nodig hebt, hoor ik het wel. 340 00:32:15,640 --> 00:32:19,918 Ira, je moet gewoon doen wat ik zeg. 341 00:32:20,400 --> 00:32:26,715 Van nu af aan ben ik jouw mond en jouw brein. Duidelijk? 342 00:32:28,800 --> 00:32:32,794 De Heer is mijn herder, mij zal niets ontbreken. 343 00:32:33,160 --> 00:32:36,278 Hij wijst mij te liggen in grazige weiden. 344 00:32:36,720 --> 00:32:39,394 Hij voert mij naar wateren der rust. 345 00:32:39,760 --> 00:32:42,354 Hij behoedt mijn ziel. 346 00:32:42,920 --> 00:32:46,550 Hij leidt mij in sporen van waarheid getrouw aan zijn naam. 347 00:32:47,800 --> 00:32:52,556 Moest ik gaan door het dal des doods, kwaad zou ik niet vrezen. 348 00:32:53,040 --> 00:32:54,997 Want naast mij gaat Gij. 349 00:32:55,200 --> 00:32:58,716 Uw stok en uw staf zij doen mij getroost zijn. 350 00:33:00,160 --> 00:33:04,518 Een tafel richt Gij mij aan in het aangezicht van mijn belagers. 351 00:33:04,800 --> 00:33:09,158 U zalft met olie mijn hoofd. Mijn beker vloeit over. 352 00:33:27,280 --> 00:33:30,830 We moeten een steen regelen. 353 00:33:32,840 --> 00:33:37,994 Nee, een steen is definitief. En dat is het niet. 354 00:33:41,320 --> 00:33:44,711 Het is nog niet voorbij. 355 00:34:01,080 --> 00:34:03,993 Spreek ik met Fred Maddux? -Ja. 356 00:34:04,160 --> 00:34:08,393 Met David Neiman. Wat vindt u van de borgzitting? 357 00:34:08,920 --> 00:34:10,513 Borgzitting? 358 00:34:10,760 --> 00:34:14,435 Ira Einhorn is een integer mens. 359 00:34:14,680 --> 00:34:19,072 Een menslievende, vriendelijke man. 360 00:34:19,480 --> 00:34:25,078 En iedereen kent hem als niet gewelddadig. 361 00:34:25,520 --> 00:34:29,195 Een fantastische docent. Open, briljant.… 362 00:34:29,400 --> 00:34:31,516 De studenten zijn dol op hem. 363 00:34:31,720 --> 00:34:37,511 Dankzij Ira kunnen wij nog steeds daklozen opvangen. 364 00:34:37,880 --> 00:34:43,319 Ira Einhorn is een fantastisch mens. 365 00:34:43,480 --> 00:34:48,600 Edelachtbare, mijn cliënt voegt iets toe aan de samenleving. 366 00:34:48,840 --> 00:34:53,789 Ira Einhorn is niet gevaarlijk en zeker niet vluchtgevaarlijk. 367 00:34:57,560 --> 00:35:04,671 Ik heb nog nooit zulke hartstochtelijke pleidooien gehoord. 368 00:35:04,880 --> 00:35:09,829 En dan van mensen van uitstekende reputatie. 369 00:35:10,600 --> 00:35:15,754 Ik stel de borgsom vast op 40.000 dollar. 370 00:35:40,160 --> 00:35:45,280 Zet 'm eens aan. Ik wil niet verkeerd geciteerd worden. 371 00:35:45,440 --> 00:35:49,593 Bedankt voor dit interview. Je bent net vrij. 372 00:35:50,400 --> 00:35:52,710 Mijn verhaal moet ook gehoord worden. 373 00:35:52,920 --> 00:35:55,116 Ik weet dat het moeilijk is… 374 00:35:55,320 --> 00:35:59,917 Kun je vertellen hoe het lichaam van Holly in jouw huis terechtkwam? 375 00:36:00,120 --> 00:36:02,794 Redelijke vraag. 376 00:36:04,000 --> 00:36:06,355 Dit is echt heel bizar. 377 00:36:06,560 --> 00:36:09,552 Ik heb een goede zaak. Ik heb dit niet nodig. 378 00:36:09,800 --> 00:36:13,111 Psychische transmissies? UFO's...CIA... 379 00:36:13,480 --> 00:36:16,632 Moet ik gaan beweren dat de CIA Holly heeft vermoord... 380 00:36:16,880 --> 00:36:19,394 …om jou in diskrediet te brengen? 381 00:36:19,600 --> 00:36:22,718 Het is waar. -Maar niemand gelooft het. 382 00:36:26,880 --> 00:36:29,554 Als ik schuldig was, was het veel simpeler. 383 00:36:29,760 --> 00:36:33,958 Maar nu zul je voor je geld moeten werken. 384 00:36:41,280 --> 00:36:44,033 Lab-verslag, geen bloed. 385 00:36:44,240 --> 00:36:48,029 Geen botsplinters. Ira's flat is helemaal schoon. 386 00:36:59,360 --> 00:37:02,591 Je vergeet je pil. -Nee, ik wil 'm niet. 387 00:37:02,840 --> 00:37:05,753 De dokter zegt dat dan je diabetes erger wordt. 388 00:37:05,960 --> 00:37:11,080 Kan me niet schelen, ik word suf van die dingen. 389 00:37:11,240 --> 00:37:14,119 Fred, de bloedsomloop in je been…. 390 00:37:14,320 --> 00:37:18,518 Ik wil geen zombie zijn. Ik moet nog zo veel doen. 391 00:37:19,080 --> 00:37:22,072 Je bent gek, Ira. -Ik wil dit doen. 392 00:37:22,280 --> 00:37:25,511 Het zijn aanstaande journalisten, ze willen alles weten. 393 00:37:25,720 --> 00:37:27,472 Ik heb niets te verbergen. 394 00:37:27,720 --> 00:37:29,438 Ira is mijn vriend… 395 00:37:29,640 --> 00:37:33,395 …toch wil ik dat je hem benadert als elk ander onderwerp. 396 00:37:34,080 --> 00:37:36,754 Hier is ie: Ira Einhorn. 397 00:37:43,000 --> 00:37:45,150 Pittige groep. 398 00:37:48,960 --> 00:37:52,749 Ik wil één ding zeggen. Na het interview.… 399 00:37:53,000 --> 00:37:58,473 …mogen jullie bepalen of ik schuldig ben of niet. 400 00:38:01,120 --> 00:38:04,397 Ik bespeur wat vijandigheid. 401 00:38:04,600 --> 00:38:08,434 En misschien wel terecht. Ik ben een gevaar. 402 00:38:09,360 --> 00:38:13,274 Toen jullie klein waren was ik al een gevaar voor de staat. 403 00:38:13,480 --> 00:38:18,475 Ik streed tegen oorlog, armoede, racisme, vervuiling. 404 00:38:18,880 --> 00:38:21,759 En ik zal een gevaar blijven. 405 00:38:24,240 --> 00:38:28,074 Laten we beginnen. -Waarom was je niet van streek? 406 00:38:28,400 --> 00:38:33,600 Holly verdween wel vaker. Ik was er eerst ook nuchter onder. 407 00:38:33,760 --> 00:38:37,151 De man met wie ze ging oefende druk op haar uit. 408 00:38:37,360 --> 00:38:41,991 Holly viel op andere mannen. Zo kende ik haar. 409 00:38:42,200 --> 00:38:46,717 Ze was nogal labiel. Ik heb overal kennissen. 410 00:38:46,960 --> 00:38:49,998 Pas nog sprak ik in Joegoslavië.. 411 00:38:50,200 --> 00:38:54,273 …over parapsychologie, wat gevaarlijker is dan kernwapens. 412 00:38:54,480 --> 00:38:58,394 Zulke acties hebben me in de problemen gebracht. 413 00:38:59,160 --> 00:39:02,312 Ik wil twee punten naar voren brengen. 414 00:39:02,600 --> 00:39:06,070 Één: In mijn flat… 415 00:39:06,280 --> 00:39:10,751 …werd geen bloed van Holly aangetroffen. 416 00:39:12,760 --> 00:39:14,876 Nergens. 417 00:39:17,560 --> 00:39:19,756 Holly was afgeslacht. 418 00:39:19,960 --> 00:39:24,397 Haar schedel vertoonde twaalf breuken. 419 00:39:24,600 --> 00:39:27,353 Er had dus overal bloed moeten zijn. 420 00:39:28,840 --> 00:39:33,596 Dit bewijst dat ze ergens anders is vermoord. 421 00:39:34,000 --> 00:39:36,230 Punt twee: 422 00:39:36,440 --> 00:39:40,399 Ik word beschouwd.…. 423 00:39:41,920 --> 00:39:44,196 …als een intelligent mens. 424 00:39:44,560 --> 00:39:48,713 Waarom zou ik haar lichaam 18 maanden in huis houden? 425 00:39:50,120 --> 00:39:55,354 Waarom zou ik de andere huurders met die stank opzadelen? 426 00:39:56,120 --> 00:39:59,875 Ik had die geur natuurlijk ook kunnen maskeren. 427 00:40:00,080 --> 00:40:03,311 Waarom zou ik dat doen? 428 00:40:04,920 --> 00:40:07,560 Stel jezelf die vraag eens. 429 00:40:12,040 --> 00:40:14,156 Het vonnis. 430 00:40:32,880 --> 00:40:34,598 Zes keer schuldig… 431 00:40:34,800 --> 00:40:37,030 …87 keer onschuldig. 432 00:40:55,920 --> 00:40:58,070 Ze sluiten me nooit op. 433 00:41:01,560 --> 00:41:06,396 Zelfs als de CIA erachter zit is het niet genoeg. 434 00:41:06,600 --> 00:41:09,069 En hoe zit 't met Holly's ouders? 435 00:41:09,840 --> 00:41:15,199 Ik ben al eerder bedreigd door rechts. 436 00:41:15,480 --> 00:41:20,634 En Holly's vader is lid van de Texaanse Ku Klux Klan. 437 00:41:20,880 --> 00:41:26,512 Dus is het zo gek dat ik er ingeluisd ben? Nee toch? 438 00:41:33,880 --> 00:41:38,351 Ik denk dat je onschuldig bent. 439 00:41:38,560 --> 00:41:40,790 Jij bent ook onschuldig. 440 00:41:41,000 --> 00:41:44,709 We hebben ze na de film afgezet en zijn naar huis gegaan. 441 00:41:46,240 --> 00:41:49,676 Hoe omschrijf je hun relatie? -Ze waren verliefd. 442 00:41:50,680 --> 00:41:56,232 Ja, maar heel vluchtig. Ira is een hartstochtelijk mens. 443 00:41:56,440 --> 00:42:00,991 Maar geen mishandeling. -Nee, dat deed Ira nooit. 444 00:42:01,160 --> 00:42:03,276 Dat is alles. 445 00:42:08,480 --> 00:42:11,916 Is dat alles? -Officieel wel. 446 00:42:14,280 --> 00:42:16,749 Hij woont nu bij jullie in, hè? 447 00:42:16,960 --> 00:42:20,669 Ja, we hebben twee kinderen. Een hond en [ra. 448 00:42:20,840 --> 00:42:23,400 Maakt dat je niet zenuwachtig? 449 00:42:23,840 --> 00:42:28,471 Ira heeft Holly niet vermoord. -Hoe kwam ze dan in die koffer? 450 00:42:29,280 --> 00:42:32,033 Holly was diabetisch… 451 00:42:32,480 --> 00:42:37,395 …en ze vergat wel eens insuline te spuiten. 452 00:42:37,600 --> 00:42:39,989 Blijft dit onder ons? 453 00:42:41,640 --> 00:42:46,635 Ira is alleen maar schuldig aan te veel liefde voor haar. 454 00:42:47,440 --> 00:42:51,195 Misschien was ze in de badkuip gevallen. 455 00:42:52,240 --> 00:42:59,078 In plaats van haar kwijt te raken wilde hij haar houden. 456 00:43:00,400 --> 00:43:04,758 Ira bevindt zich op een ander niveau dan wij. 457 00:43:05,360 --> 00:43:08,910 Ik zal het sectierapport voorlezen. -Nee. 458 00:43:09,120 --> 00:43:12,192 Veel van zijn vrienden hebben dezelfde theorie. 459 00:43:12,400 --> 00:43:16,792 Er waren zeker 10 fracturen. Het exacte aantal is onbekend... 460 00:43:17,000 --> 00:43:19,833 …omdat de gaten zo groot waren. 461 00:43:20,040 --> 00:43:25,240 Haar onderkaak zat bijna in haar hersenen. 462 00:43:29,880 --> 00:43:34,078 Ik kan niet lesgeven. Niemand wil me meer. 463 00:43:34,320 --> 00:43:39,998 Zo brengen ze me in diskrediet. -Je bent welkom in mijn huis… 464 00:43:40,200 --> 00:43:42,157 …maar niet in mijn kantoor. 465 00:43:42,360 --> 00:43:45,637 Ik wil geen van moord verdachte.. 466 00:43:45,800 --> 00:43:48,792 …geen van moord verdachte man in mijn postkamer. 467 00:43:48,960 --> 00:43:53,989 Deze brief moet op de post. Ik moet mensen bereiken. 468 00:43:58,120 --> 00:44:00,634 Maar dit is de laatste keer. 469 00:44:02,600 --> 00:44:06,389 Ik zit in over de pijn die mijn aanhouding veroorzaakt. 470 00:44:06,600 --> 00:44:11,959 De schade die dit veroorzaakt aan mijn werk doet me pijn. 471 00:44:12,160 --> 00:44:15,391 De psychologische schok verlamt me. 472 00:44:15,560 --> 00:44:18,951 Het is of ik mijn huis kwijt ben. 473 00:44:19,800 --> 00:44:22,872 Ik voorzie een lang en duur proces… 474 00:44:23,080 --> 00:44:26,869 …en ik heb jullie financiële steun nodig. 475 00:44:27,880 --> 00:44:30,156 Moge dit snel voorbij zijn… 476 00:44:31,320 --> 00:44:37,316 …zodat ik mijn energie op de verandering kan richten. 477 00:44:38,080 --> 00:44:40,230 Peace. Ira. 478 00:44:42,640 --> 00:44:46,599 Wat vinden jullie ervan? -Waarom zeg je niets over Holly? 479 00:44:47,640 --> 00:44:49,756 Met welk nut? 480 00:44:50,120 --> 00:44:53,590 Wat is dat? -Dagboeken van Einhorn. 481 00:44:53,800 --> 00:44:56,474 Moet je die hele doos lezen? 482 00:45:08,360 --> 00:45:13,309 Er is een verklaring dat jij Holly lichamelijk hebt mishandeld. 483 00:45:14,120 --> 00:45:16,555 Die heb ik niet kunnen tegenhouden. 484 00:45:16,760 --> 00:45:19,912 Dat zegt helemaal niets. -Dat zegt heel veel. 485 00:45:20,080 --> 00:45:23,232 Ze hebben een sterke zaak…. -En de tijd verstrijkt. 486 00:45:23,440 --> 00:45:27,877 Ontoerekeningsvatbaarheid is voor jou geen optie. 487 00:45:28,120 --> 00:45:30,430 Dus hebben we nog één optie: 488 00:45:30,920 --> 00:45:34,800 Doodslag bekennen en de zaak schikken. 489 00:45:35,200 --> 00:45:37,555 Dan krijg je hooguit tien jaar. 490 00:45:37,800 --> 00:45:39,950 Geen sprake van. 491 00:45:45,960 --> 00:45:48,031 Waar is Arlen? 492 00:45:48,800 --> 00:45:53,715 Ira, ik ben nu je raadsman. Mr Specter is gestopt. 493 00:45:56,160 --> 00:45:58,595 Specter heeft me gedumpt? 494 00:45:58,840 --> 00:46:02,549 Hij heeft het te druk om je goed te kunnen verdedigen. 495 00:46:07,120 --> 00:46:09,589 Hij wil senator worden, hè? 496 00:46:10,000 --> 00:46:13,197 En dit ligt gevoelig bij de kiezers. 497 00:46:16,080 --> 00:46:18,959 Hij denkt dat we gaan verliezen. 498 00:46:21,040 --> 00:46:26,797 Mijn relaties met het andere geslacht werden steeds gecompliceerder. 499 00:46:27,120 --> 00:46:29,191 Ongewoner. 500 00:46:32,120 --> 00:46:37,354 Ik heb behoefte aan constant fysiek contact. 501 00:46:37,520 --> 00:46:41,798 Maar na dat contact wil ik van ze af. 502 00:46:42,000 --> 00:46:45,834 Ik zal beter mijn best doen. 503 00:46:50,360 --> 00:46:53,079 Hoe lang moet ik wachten? 504 00:46:53,320 --> 00:46:57,518 Als je niet wil experimenteren dan zoek ik wel iemand anders. 505 00:46:59,480 --> 00:47:01,790 Het spijt me. 506 00:47:12,720 --> 00:47:15,189 Je moet nog veel leren. 507 00:47:15,440 --> 00:47:18,592 Van elke vrouw kan een goede partner gemaakt worden. 508 00:47:18,800 --> 00:47:23,033 Door middel van training en het bijbrengen van discipline. 509 00:47:26,080 --> 00:47:28,230 Hoe gaat het? 510 00:47:32,280 --> 00:47:34,999 Het is nogal heftig. 511 00:47:35,240 --> 00:47:38,358 Hij heeft echt een probleem met vrouwen. 512 00:47:40,080 --> 00:47:44,278 Waarom hebben wij geen zoon? -Hé, het was jouw chromosoom. 513 00:47:45,160 --> 00:47:47,356 Kap ermee. 514 00:47:51,200 --> 00:47:54,556 Alle vrouwen willen mij voor zich winnen. 515 00:47:55,000 --> 00:47:58,391 Maar dat is onmogelijk, dus trekken ze verder. 516 00:47:58,600 --> 00:48:02,355 Jammer van het experiment. 517 00:48:04,480 --> 00:48:08,110 Hij denkt echt dat dit een maand gaat duren? 518 00:48:08,400 --> 00:48:11,756 Hoe duurder de advocaat, hoe langer het proces. 519 00:48:11,960 --> 00:48:14,474 Ik ga uit. -Elf uur, niet later. 520 00:48:14,680 --> 00:48:16,717 Mam. -Je hoort je vader. 521 00:48:16,920 --> 00:48:21,790 De anderen mogen ook later. -Kan me niet schelen. Elf uur. 522 00:48:26,960 --> 00:48:29,349 Ben ik te streng? 523 00:48:29,920 --> 00:48:32,070 Nee hoor. 524 00:48:32,640 --> 00:48:37,077 Het enige waar ik aan kan denken… 525 00:48:38,520 --> 00:48:41,558 De kids, toen ze klein waren… 526 00:48:42,160 --> 00:48:44,470 De foutjes. 527 00:48:46,120 --> 00:48:48,873 Holly, de oudste. 528 00:48:49,400 --> 00:48:51,994 Ik weet dat ik streng was. 529 00:48:52,720 --> 00:48:55,439 Ik denk steeds… 530 00:48:55,800 --> 00:48:58,553 Misschien… 531 00:48:59,640 --> 00:49:02,632 Als ik niet zo... 532 00:49:05,120 --> 00:49:09,239 Als ik het anders had gedaan, was ze misschien… 533 00:49:11,000 --> 00:49:17,872 Dan was ze thuis gebleven en hoefden wij nu niet te pakken. 534 00:49:22,160 --> 00:49:26,313 Soms denk ik wel eens dat het mijn schuld is. 535 00:49:27,880 --> 00:49:29,996 Echt waar. 536 00:49:34,120 --> 00:49:37,397 Schat, verwijt jezelf nou niets. 537 00:49:38,440 --> 00:49:40,716 Niet doen. 538 00:49:43,320 --> 00:49:45,914 Binnenkort is het voorbij. 539 00:49:52,160 --> 00:49:54,549 Natuurlijk is Specter gekapt. 540 00:49:54,760 --> 00:49:57,912 De regering zal hem wel onder druk hebben gezet. 541 00:49:59,640 --> 00:50:02,837 Heb je daar problemen mee? -Ik? 542 00:50:03,040 --> 00:50:07,352 Ik ben je vriend maar elke jury verklaart je schuldig. 543 00:50:07,560 --> 00:50:10,712 We zullen zien. -Één ding moet je onthouden. 544 00:50:10,920 --> 00:50:12,718 HJK één. 545 00:50:13,560 --> 00:50:18,760 Wat betekent dat? -Harry J Katz, nummer 1. 546 00:50:19,360 --> 00:50:23,558 Als je straks nummerborden moet maken, bestel ik er vast één. 547 00:50:25,840 --> 00:50:28,639 Ik ga niet de gevangenis in. 548 00:50:29,080 --> 00:50:31,720 Specter zag het verlies aankomen. 549 00:50:32,000 --> 00:50:35,994 Waar vind je een jury die voor jou kiest? 550 00:50:36,800 --> 00:50:38,552 Kijk eens in de spiegel. 551 00:50:38,760 --> 00:50:43,914 Jij bent de joodse hippie die de blonde cheerleader heeft vermoord. 552 00:51:12,040 --> 00:51:13,997 Gaat het? 553 00:51:17,320 --> 00:51:19,834 Ik voel me prima. 554 00:51:20,040 --> 00:51:24,398 Voor het eerst heb ik mentale helderheid bereikt. 555 00:51:24,640 --> 00:51:27,393 Ik heb een doel. 556 00:51:29,960 --> 00:51:32,474 Ik weet wat ik moet doen. 557 00:51:41,520 --> 00:51:44,876 Waar is de Eenhoorn? 558 00:51:46,560 --> 00:51:48,710 Hoe is ie ontsnapt? 559 00:51:48,880 --> 00:51:54,080 Mocht ie zijn paspoort houden van zijn machtige vriendjes? 560 00:51:54,400 --> 00:51:57,119 Fred, je krijgt de rechter niet te zien. 561 00:51:57,320 --> 00:51:59,755 Ik wil dat ie mij ziet. 562 00:51:59,920 --> 00:52:02,116 Heb je je voet bezeerd? 563 00:52:02,600 --> 00:52:05,752 Denk jij nou maar aan je werk, Rich. 564 00:52:08,880 --> 00:52:11,633 Sorry, maar u mag niet naar binnen. -Waarom niet? 565 00:52:11,840 --> 00:52:16,277 Het is voor betrokkenen. -Mijn dochter is vermoord. 566 00:52:16,480 --> 00:52:19,279 Ben ik niet betrokken genoeg? 567 00:52:19,800 --> 00:52:22,758 Mr DiBenedetto, komt u binnen. -Ik wil u spreken. 568 00:52:22,960 --> 00:52:24,712 Ik weet wie u bent. 569 00:52:25,120 --> 00:52:29,478 Ik hoop dat u 's nachts goed slaapt, rechter. 570 00:52:40,080 --> 00:52:44,790 Ik heb geluisterd naar prominente personen. 571 00:52:45,040 --> 00:52:48,999 En nu staat er een vader die m'n bloed wel kan drinken. 572 00:52:49,160 --> 00:52:54,109 Enig idee waar ie zit? -Hij is geland in Londen. 573 00:52:54,320 --> 00:52:57,472 We hebben alles nagetrokken… 574 00:52:58,880 --> 00:53:03,556 …maar een planetair enzym vind je niet zomaar. 575 00:53:03,840 --> 00:53:08,198 Een planetair enzym. Zo noemt hij zichzelf. 576 00:53:08,400 --> 00:53:11,995 Ik heb 't niet bedacht. -Ik ook niet. 577 00:53:12,600 --> 00:53:18,357 Mr Gelman, zeg tegen die prominente getuigen… 578 00:53:18,680 --> 00:53:24,915 …dat ze zwaar gestraft worden als ze Einhorn helpen. 579 00:53:25,120 --> 00:53:31,310 Hij is vanuit Canada vertrokken, met geld van Mrs Bronfman. 580 00:53:31,560 --> 00:53:35,519 Ex Mrs Bronfman. Ze gaan scheiden en niemand weet waar ze is. 581 00:53:35,680 --> 00:53:38,752 Zeg tegen haar man dat als ze Ira helpt… 582 00:53:38,960 --> 00:53:42,032 …ze geen recht op alimentatie heeft. 583 00:53:42,480 --> 00:53:45,632 Hij is door heel Europa gereisd. 584 00:53:46,480 --> 00:53:48,790 Maar hij spreekt alleen Engels. 585 00:53:49,000 --> 00:53:52,994 Einhorn gaat graag naar plekken waar ze hem verstaan. 586 00:53:53,200 --> 00:53:56,477 Om van Engeland naar Ierland te gaan heb je geen paspoort nodig. 587 00:53:56,680 --> 00:54:00,310 Ierland heeft geen uitleveringsverdrag met ons. 588 00:54:01,440 --> 00:54:03,078 Hij is in Ierland. 589 00:54:09,880 --> 00:54:12,394 Kan ik u helpen? -We komen voor de kamer. 590 00:54:12,600 --> 00:54:14,557 Kom erin. 591 00:54:21,680 --> 00:54:24,433 Hou daar eens mee op. 592 00:54:26,440 --> 00:54:29,000 Waarom gaf je je echte naam op? 593 00:54:29,600 --> 00:54:32,319 Ik wil niet iemand anders zijn. 594 00:54:35,840 --> 00:54:40,198 Hoe gaat het? -Heel goed. 595 00:54:40,400 --> 00:54:44,109 Wanneer mag je weg? -Binnenkort. 596 00:54:44,560 --> 00:54:48,030 Ik heb wat last van mijn been. 597 00:54:48,600 --> 00:54:53,356 Maar verder gaat het wel? -Prima, Rich. 598 00:54:53,520 --> 00:54:59,710 Maar maak je geen zorgen om mij. Je hebt wel wat anders te doen. 599 00:55:11,920 --> 00:55:14,434 Ira, wil je iets… 600 00:55:16,680 --> 00:55:19,638 Wil je iets voor ons doen? -Natuurlijk. 601 00:55:19,840 --> 00:55:22,275 We gaan naar Amerika. 602 00:55:22,480 --> 00:55:25,916 Ik moet naar Chicago, wil jij op de hond passen? 603 00:55:27,000 --> 00:55:29,514 Geen probleem. Hoe lang ga je weg? 604 00:55:29,720 --> 00:55:34,032 Een paar weken. Misschien gaan we nog naar Philadelphia. 605 00:55:35,040 --> 00:55:37,190 Luister… 606 00:55:38,760 --> 00:55:40,797 Ik moet wat vertellen. 607 00:55:45,400 --> 00:55:50,839 Omdat ik anti-nucleair ben, hebben ze wat aanklachten verzonnen. 608 00:55:51,200 --> 00:55:55,194 Inbraak, vernieling… Van die dingen. 609 00:55:57,480 --> 00:56:00,518 Ik word liever niet lastiggevallen. 610 00:56:01,800 --> 00:56:06,556 Dus wil je niet zeggen dat ik hier logeer. 611 00:56:11,160 --> 00:56:14,039 De FBI is u zeer dankbaar, Mr Weaire. 612 00:56:18,840 --> 00:56:22,959 Ja, dat is 'm. -Jezus, Dennis. 613 00:56:23,160 --> 00:56:25,276 En hij heeft onze dog. 614 00:56:26,640 --> 00:56:31,589 Informeer Buitenlandse Zaken. Die regelen het verder wel. 615 00:56:42,200 --> 00:56:46,353 Je was de hele dag weg. Ik heb je gemist. 616 00:56:48,160 --> 00:56:51,835 Ik kom mijn spullen halen. Ik ga weg. 617 00:56:54,320 --> 00:56:57,995 O ja? -Ga opzij. 618 00:57:04,000 --> 00:57:06,196 We gaan praten. 619 00:57:06,400 --> 00:57:08,391 Nee, niet. 620 00:57:14,200 --> 00:57:16,316 Ga opzij. 621 00:57:33,840 --> 00:57:37,754 Welkom thuis. Roey is een kanjer. 622 00:57:38,360 --> 00:57:42,558 We zetten even de koffers neer. 623 00:57:42,840 --> 00:57:46,276 We gaan even naar Collette. 624 00:57:47,240 --> 00:57:49,038 Hij is een moordenaar. 625 00:57:49,240 --> 00:57:52,596 Ik weet het, ik heb contact gehad met de FBI. 626 00:57:52,800 --> 00:57:55,189 Maar ik kan hem niet aanhouden. 627 00:57:55,400 --> 00:57:59,917 Ik moet toestemming hebben van boven. Kan ik elk moment krijgen. 628 00:58:00,120 --> 00:58:04,239 Wat moeten wij doen? -Ik zou hem eruit gooien. 629 00:58:10,320 --> 00:58:12,436 Mijn huis uit. 630 00:58:37,120 --> 00:58:39,953 Dag, papa. Prettige middag. 631 00:58:40,800 --> 00:58:44,350 Meg, ben je daar? Kom eens. 632 00:58:51,440 --> 00:58:54,592 Ik ga volgende week weer het ziekenhuis in. 633 00:58:54,840 --> 00:58:56,956 Ik weet het. 634 00:58:58,360 --> 00:59:02,752 Ik denk niet dat ik erop vooruit ga. 635 00:59:03,000 --> 00:59:05,116 De dokters zeggen van wel. 636 00:59:05,320 --> 00:59:09,029 Het kan me niet schelen wat die zeggen. 637 00:59:09,280 --> 00:59:13,319 En ik wil hier niet meer zitten. 638 00:59:13,560 --> 00:59:16,359 Meer kan ik niet. 639 00:59:20,280 --> 00:59:23,716 Ik wil dat je iets voor me doet. -Natuurlijk. 640 00:59:24,600 --> 00:59:29,800 Toen we je zus hadden begraven wilde ik geen steen. 641 00:59:30,000 --> 00:59:33,072 Dat weet ik. -Dat is mooi... 642 00:59:33,920 --> 00:59:40,678 …want het duurt allemaal zo lang en straks ben ik er niet meer. 643 00:59:44,800 --> 00:59:47,713 Ze mag niet vergeten worden. 644 00:59:50,400 --> 00:59:52,869 Laat ze het niet opgeven. 645 00:59:53,080 --> 00:59:57,278 Laat ze haar zaak niet op de plank zetten. 646 00:59:59,320 --> 01:00:03,791 Maak je geen zorgen. -Beloof je dat? 647 01:00:05,600 --> 01:00:08,035 Ik beloof het. 648 01:00:12,760 --> 01:00:16,116 Zal ik vandaag bij je blijven? 649 01:00:17,480 --> 01:00:22,475 Ga weg. Ik ga geen football kijken met vrouwen. 650 01:00:25,320 --> 01:00:27,880 Ga weg. -Ik hou van je. 651 01:00:28,080 --> 01:00:31,550 Schiet op, ze wachten op je. 652 01:00:32,720 --> 01:00:35,189 Ik hou ook van jou. 653 01:01:48,320 --> 01:01:49,355 5 jaar later. 654 01:01:50,800 --> 01:01:53,872 Het duurt allemaal te lang. 655 01:01:54,120 --> 01:01:57,829 Getuigen gaan dood, het bewijs wordt zwakker. 656 01:01:58,040 --> 01:02:02,830 Daarom wil ik je spreken. We moeten nu iets doen. 657 01:02:03,160 --> 01:02:06,312 Wat dan? -Bij verstek veroordelen. 658 01:02:06,520 --> 01:02:08,796 Wat heeft dat voor zin? 659 01:02:09,000 --> 01:02:11,435 Als ie schuldig wordt bevonden… 660 01:02:11,640 --> 01:02:16,999 …en hij komt terug, dan gaat ie meteen de gevangenis in. 661 01:02:17,200 --> 01:02:19,840 Het is allemaal tijdverspilling. 662 01:02:20,080 --> 01:02:23,072 Van onze ouders moesten we de overheid respecteren. 663 01:02:23,320 --> 01:02:26,915 Maar de overheid doet ons alleen maar pijn. 664 01:02:27,160 --> 01:02:31,950 Ik heb echt alles geprobeerd. Is dit de beste optie? 665 01:02:32,120 --> 01:02:36,114 Misschien niet. Maar ik heb niets anders. 666 01:02:36,800 --> 01:02:40,236 En ik heb jou en je familie nodig. 667 01:02:41,960 --> 01:02:47,080 Wat er van over is. Mijn moeder stierf een jaar na paps. 668 01:02:49,560 --> 01:02:52,996 Dit is veel erger dan een nachtmerrie. 669 01:02:53,280 --> 01:02:59,435 Bij een nachtmerrie word je wakker, dit gaat maar door. 670 01:02:59,680 --> 01:03:03,355 Mijn ouders zullen de afloop niet meer meemaken. 671 01:03:04,760 --> 01:03:06,671 Maar ik wel. 672 01:03:06,880 --> 01:03:10,589 En als je heimwee hebt, kijk je uit het raam. 673 01:03:11,600 --> 01:03:14,274 De Amerikaanse ambassade. 674 01:03:15,240 --> 01:03:17,675 Anika, kom eens kijken. 675 01:03:21,680 --> 01:03:23,830 Een stukje thuis. 676 01:03:24,200 --> 01:03:28,910 Ik dien een motie in tegen deze veroordeling bij verstek. 677 01:03:29,160 --> 01:03:32,312 …omdat de gedaagde niet op de hoogte is gesteld. 678 01:03:32,520 --> 01:03:35,034 Als Mr Gelman weet waar zijn cliënt is… 679 01:03:35,240 --> 01:03:38,995 …zullen we Mr Einhorn op de hoogte stellen. 680 01:03:42,840 --> 01:03:45,878 Bent u Mr Madlin, de trompettist? 681 01:03:46,120 --> 01:03:49,511 Wilt u mijn dochter lesgeven? 682 01:03:52,880 --> 01:03:54,951 Maar natuurlijk. 683 01:03:55,880 --> 01:03:59,396 Dames en heren, op een regenachtige avond... 684 01:04:00,760 --> 01:04:05,596 …zei Holly tegen Ira dat ze hem ging verlaten. 685 01:04:06,320 --> 01:04:11,235 Jaren van mishandeling hadden hun tol geëist… 686 01:04:11,640 --> 01:04:14,996 …en Holly wilde 'n nieuw leven. 687 01:04:18,320 --> 01:04:23,030 Maar vrouwen gaan niet weg bij Ira Einhorn. 688 01:04:27,280 --> 01:04:31,353 Holly Maddux deed het toch en werd vermoord. 689 01:04:40,160 --> 01:04:43,471 Ira Einhorn sloeg niet zomaar. 690 01:04:44,360 --> 01:04:48,672 Hij sloeg met 'n hard voorwerp. 691 01:04:48,840 --> 01:04:51,673 Minstens twaalf keer. 692 01:04:52,760 --> 01:04:56,719 Hij sloeg grote gaten in Holly's schedel. 693 01:05:02,520 --> 01:05:05,160 Maar Holly was niet meteen dood. 694 01:05:05,360 --> 01:05:08,159 Ze leefde nog.… 695 01:05:08,400 --> 01:05:12,917 …toen Ira haar in die koffer stopte. 696 01:05:25,000 --> 01:05:27,753 Waarom bewaarde hij haar lijk? 697 01:05:28,000 --> 01:05:31,277 Dat is de grote vraag. 698 01:05:32,000 --> 01:05:34,071 En het antwoord is simpel. 699 01:05:36,800 --> 01:05:40,873 Ira denkt dat ie de slimste is. 700 01:05:42,120 --> 01:05:47,832 Door het lichaam te houden lachte hij ons uit. 701 01:05:49,760 --> 01:05:51,876 Nog steeds. 702 01:05:52,400 --> 01:05:57,429 Doden wat je lief hebt is heel natuurlijk. 703 01:05:58,160 --> 01:06:03,473 Ira fluisterde dat in Rita Siegels oor nadat ie haar had aangevallen. 704 01:06:05,800 --> 01:06:10,192 Hij gelooft erin, maar ten onrechte. 705 01:06:11,880 --> 01:06:16,909 Want de enige die Ira liefheeft is Ira Einhorn. 706 01:06:19,600 --> 01:06:24,197 Wij achten de verdachte schuldig aan moord. 707 01:06:42,080 --> 01:06:44,230 Het spijt me.. 708 01:06:44,480 --> 01:06:48,838 …maar ik ben pas blij als hij in de gevangenis zit. 709 01:06:49,080 --> 01:06:53,472 Dan lach ik hem in zijn gezicht uit. 710 01:07:05,920 --> 01:07:08,719 Dat is Ira. 711 01:07:15,560 --> 01:07:17,597 Wat moet jij in Ierland? 712 01:07:17,840 --> 01:07:19,831 Laat me met rust. 713 01:07:20,040 --> 01:07:21,917 Ik bel de politie. 714 01:07:24,320 --> 01:07:26,630 Hij is vanmiddag vertrokken. 715 01:07:28,960 --> 01:07:31,839 Ergens in Frankrijk.. 716 01:08:10,800 --> 01:08:12,837 En dat is alles. 717 01:08:15,160 --> 01:08:19,711 Ik heb het je niet verteld omdat ik je niet kwijt wil. 718 01:08:20,720 --> 01:08:23,155 Ik hou zo veel van je, Anika. 719 01:08:23,360 --> 01:08:26,830 Je hoort bij mijn ziel. Kijk me aan. 720 01:08:31,080 --> 01:08:34,630 Geloof jij nou echt dat ik een ander mens iets kan aandoen. 721 01:08:34,840 --> 01:08:38,151 Nee, dat kan jij niet. 722 01:08:43,080 --> 01:08:45,469 Wil je met trouwen? 723 01:08:50,240 --> 01:08:52,117 Echt waar? 724 01:08:52,960 --> 01:08:56,954 Iedereen moet het zien. Zien ze dit in Europa ook? 725 01:08:57,160 --> 01:09:00,676 Ja, en in Azië. Maar het gaat niet alleen over Ira. 726 01:09:00,880 --> 01:09:03,076 Jullie familieverhaal is ook boeiend. 727 01:09:03,280 --> 01:09:07,194 Je vaders lidmaatschap van de Amerikaanse Nazi-partij. 728 01:09:09,320 --> 01:09:11,470 Wat zeg je daar? 729 01:09:12,200 --> 01:09:16,239 Ga weg. AI die leugens over papa. 730 01:09:16,440 --> 01:09:19,637 Rustig. Excuseer ons eventjes. 731 01:09:19,840 --> 01:09:22,036 Kom even mee. 732 01:09:24,080 --> 01:09:27,198 Het moet lukken. -Het verhaal wordt bekend. 733 01:09:27,400 --> 01:09:30,870 Iedereen krijgt zijn foto te zien. 734 01:09:31,080 --> 01:09:34,789 Ik ben die leugens zat. -Wij allemaal. 735 01:09:34,960 --> 01:09:40,433 Maar dit is de kans om de waarheid te verspreiden. 736 01:09:41,960 --> 01:09:45,351 We moeten de publiciteit zoeken, Buffy. 737 01:09:45,680 --> 01:09:48,274 We moeten het wel eens zijn. 738 01:09:49,840 --> 01:09:51,956 Prima. 739 01:10:45,560 --> 01:10:48,837 Niemand hier is van mijn intelligentie. 740 01:10:52,400 --> 01:10:55,916 Hij zei dat jullie ruzie kregen tijdens het bridgen. 741 01:10:57,040 --> 01:10:59,680 Dat is ook zo frustrerend. 742 01:11:00,760 --> 01:11:05,277 En toen heb je gedreigd hem te slaan. 743 01:11:05,480 --> 01:11:07,676 Zegt ie dat? 744 01:11:09,880 --> 01:11:12,872 De Fransen kunnen zo goed overdrijven. 745 01:11:13,040 --> 01:11:18,513 We hadden een discussie, maar er was geen geweld. 746 01:11:20,640 --> 01:11:23,792 Onze vrienden zijn net Amerikanen. 747 01:11:24,440 --> 01:11:26,636 Je gelooft hem toch niet? 748 01:11:28,000 --> 01:11:30,196 Nou...? 749 01:11:31,400 --> 01:11:33,471 Natuurlijk niet. 750 01:11:34,840 --> 01:11:37,514 Ik wil hier weg. 751 01:11:39,120 --> 01:11:43,637 We zijn alleen maar met z'n tweeën. 752 01:11:43,880 --> 01:11:45,678 De bibliotheek stelt niets voor. 753 01:11:45,880 --> 01:11:49,157 En nu wordt er ook al gelogen over me. 754 01:11:50,560 --> 01:11:53,279 Ik kan niet meer. Ik word gek. 755 01:11:58,400 --> 01:12:00,152 Ik moet hier weg. 756 01:12:03,200 --> 01:12:06,477 Ira trouwde in 1995 met Anika Flodin. 757 01:12:06,680 --> 01:12:09,718 Haar naam is bekend bij Interpol. 758 01:12:09,920 --> 01:12:13,436 Ze kwam haar rijbewijs vernieuwen en toen hadden ze haar. 759 01:12:13,680 --> 01:12:17,514 Ze wonen in Zuid-Frankrijk. -Daar kunnen we niet heen. 760 01:12:17,760 --> 01:12:21,355 Ik heb zo lang aan deze zaak gewerkt. Mijn dochter zat nog in de luiers. 761 01:12:21,560 --> 01:12:25,474 We kunnen niet naar Frankrijk. Laat de Fransen het maar doen. 762 01:13:15,400 --> 01:13:18,472 Hallo, Ira. Dat is lang geleden. 763 01:13:45,600 --> 01:13:50,629 Het heeft lang geduurd, maar hopelijk is het nu voorbij. 764 01:13:50,880 --> 01:13:54,271 Wist je dat je hem zou vinden? -Ja. 765 01:13:54,440 --> 01:13:57,319 Zo wreed kan God niet zijn. 766 01:13:58,760 --> 01:14:01,513 Jammer dat mijn ouders er niet meer zijn. 767 01:14:01,680 --> 01:14:06,595 Toen ik het hoorde, liet ik alles vallen en rende ik naar buiten. 768 01:14:07,480 --> 01:14:10,836 Hoe laat komt het, John? -Elk moment. 769 01:14:11,560 --> 01:14:14,393 Dat is het. Meg, kom kijken. 770 01:14:51,520 --> 01:14:55,070 Wat is er? Gooi 't eruit. 771 01:14:56,880 --> 01:15:00,794 Ik hoop dat ik een keer… 772 01:15:01,000 --> 01:15:05,870 …aan Holly kan denken zonder kwaad te worden. 773 01:15:06,320 --> 01:15:10,951 Zelfs als ik aan leuke dingen denk, word ik kwaad. 774 01:15:12,560 --> 01:15:18,112 Nu ze hem hebben, wil ik weer aan iets leuks denken. 775 01:15:19,840 --> 01:15:21,990 Weet je… 776 01:15:23,400 --> 01:15:26,392 We gaan een grafsteen kopen. 777 01:15:31,840 --> 01:15:34,514 We gaan een uitlevering aanvechten… 778 01:15:34,760 --> 01:15:39,072 …omdat hij bij verstek is veroordeeld. 779 01:15:39,320 --> 01:15:41,516 Hij kon zichzelf niet verdedigen. 780 01:15:41,760 --> 01:15:44,479 In Europa houden ze niet van zulke processen. 781 01:15:44,680 --> 01:15:47,274 Zelfs nazi's werden zo niet berecht. 782 01:15:47,520 --> 01:15:50,239 Eichman werd ervoor ontvoerd. 783 01:15:51,200 --> 01:15:55,114 Nu snap ik waarom iedereen een hekel heeft aan advocaten. 784 01:15:55,360 --> 01:15:59,035 Hij is onschuldig. We moeten dit uitzoeken… 785 01:15:59,240 --> 01:16:01,834 …en de moordenaar van Holly vinden. 786 01:16:02,040 --> 01:16:06,193 Wie bij verstek is veroordeeld kan geen beroep aantekenen. 787 01:16:06,400 --> 01:16:09,597 Ik ken de wet. -Daar pakken ze ons op. 788 01:16:09,800 --> 01:16:13,191 Hebben de Fransen niet zo'n proces? -Ja, maar wel anders. 789 01:16:13,360 --> 01:16:19,356 Als de verdachte wordt gepakt, krijgt ie een nieuw proces. 790 01:16:19,560 --> 01:16:21,915 Tevens stellen wij. 791 01:16:22,120 --> 01:16:27,115 …dat je geen recht op gratie hebt. 792 01:16:27,320 --> 01:16:30,711 Onze wet erkent geen straf die… 793 01:16:30,920 --> 01:16:33,753 Prima. Maar heb je ook die documenten gelezen? 794 01:16:34,000 --> 01:16:36,958 Want die bewijzen dat er een complot tegen me is. 795 01:16:37,160 --> 01:16:41,119 Ik heb een netwerk opgezet en die documenten tonen aan… 796 01:16:41,360 --> 01:16:46,070 Ira, niemand wil dat verhaal nog een keer horen. 797 01:16:47,040 --> 01:16:50,920 Het is wel van belang voor mijn verdediging. 798 01:16:51,120 --> 01:16:57,674 Nee, dat is het niet. Het is een sprookje waar alleen jij in gelooft… 799 01:16:57,920 --> 01:17:00,673 …en je gaat het niet vertellen. 800 01:17:00,840 --> 01:17:04,117 En wat nu? -Om je gerust te stellen… 801 01:17:04,280 --> 01:17:08,160 De Fransen houden hem in het oog. 802 01:17:08,360 --> 01:17:11,512 Hij moet zich twee keer per week melden bij de politie. 803 01:17:11,760 --> 01:17:15,037 En in het dorp zijn ze niet blij met 'n moordenaar... 804 01:17:15,280 --> 01:17:18,830 …en dat laten ze hem weten. 805 01:17:20,880 --> 01:17:24,839 Weet je wat het mooiste is? Hij weet dat je 't niet opgeeft. 806 01:17:26,400 --> 01:17:28,835 Hij weet dat we hem gaan pakken. 807 01:17:55,200 --> 01:17:58,431 Rich, hoe ziet 't eruit? -Ik weet 't niet. 808 01:17:58,640 --> 01:18:01,712 Ik ben nu adviseur van Buitenlandse Zaken. 809 01:18:01,920 --> 01:18:05,595 Bel me als je wat weet. 810 01:18:05,800 --> 01:18:08,633 Met name als het slecht nieuws is. 811 01:18:08,840 --> 01:18:11,798 Laten we hopen dat dat niet gebeurt. -Ja. 812 01:18:15,880 --> 01:18:19,475 Het feit dat Mr Einhorn geen kans op 'n nieuw proces krijgt… 813 01:18:19,720 --> 01:18:22,678 …is contra het Franse recht. 814 01:18:23,920 --> 01:18:29,711 Levenslang zonder kans op gratie is onmenselijk. 815 01:18:32,760 --> 01:18:37,038 Maar wat verwacht je ook van een land dat zo barbaars is. 816 01:18:38,360 --> 01:18:43,912 …dat zelfs kinderen er de doodstraf krijgen. 817 01:18:48,320 --> 01:18:51,597 Van ernaar kijken gaat ie niet over. 818 01:18:52,840 --> 01:18:57,710 Ik weet het. Hoe laat is het daar? 819 01:18:58,880 --> 01:19:01,110 Ontbijt. 820 01:19:03,960 --> 01:19:06,873 Ze leveren hem uit, hè? 821 01:19:17,480 --> 01:19:23,237 Omdat u in Amerika geen eerlijk proces wacht.… 822 01:19:23,480 --> 01:19:28,953 …mogen wij u niet uitleveren. 823 01:19:38,200 --> 01:19:40,874 U heeft goed besloten. 824 01:19:41,560 --> 01:19:43,597 Ik ben een vreedzaam mens. 825 01:19:45,200 --> 01:19:50,195 Ik besteed mijn leven aan het vertolken van vrede... 826 01:20:40,080 --> 01:20:42,833 Kom, Holly. 827 01:20:43,080 --> 01:20:46,550 Wat heb je daar? Bloemen voor mama? 828 01:20:53,960 --> 01:20:56,998 Heb je bloemen geplukt? 829 01:20:57,600 --> 01:21:00,160 Ze heeft bloemen geplukt. 830 01:21:00,680 --> 01:21:04,150 Haar tante hield ook van bloemen. 831 01:21:21,280 --> 01:21:24,557 Geen zorgen, Holly. We geven het niet op. 832 01:21:27,640 --> 01:21:29,916 We geven het nooit op. 833 01:21:33,080 --> 01:21:35,640 Kom, Meg. 834 01:21:37,680 --> 01:21:39,796 We gaan. 835 01:21:42,360 --> 01:21:44,237 Gefeliciteerd, Holly. 836 01:21:44,480 --> 01:21:47,950 Wie wil er taart van tante Mary? -Ik. 837 01:22:06,600 --> 01:22:09,638 Op 18 februari 1999 besloot het Franse hof... 838 01:22:09,880 --> 01:22:12,110 …dat het proces over moest. 839 01:22:12,320 --> 01:22:16,996 Tot zolang leeft Ira Einhorn als een vrij man in Frankrijk. 840 01:22:21,000 --> 01:22:25,949 All Media Solutions Richard Bovelander 64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.