All language subtitles for The Hunt For The Unicorn Killer (1999)-DVD2.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:45,317
Zoals u weet deelt Harvard
maar zelden een beurs uit.
2
00:00:45,520 --> 00:00:48,034
Ik ben u zeer dankbaar.
3
00:00:48,240 --> 00:00:51,756
Ja, en we moeten
een persconferentie houden.
4
00:00:51,960 --> 00:00:54,600
Hopelijk vindt u dat niet vervelend.
5
00:00:54,760 --> 00:00:58,037
Nee, dat is een hobby van me.
6
00:01:20,240 --> 00:01:24,632
Na een tijdje zien we de structuur
van de wereld...
7
00:01:24,840 --> 00:01:28,515
…alsof we nooit iets
veronderstellen.
8
00:01:28,720 --> 00:01:31,678
Want net als de natuur zelf…
9
00:01:31,880 --> 00:01:36,158
…heeft ook de mens
geen vaste structuur.
10
00:01:38,480 --> 00:01:40,676
Vrouw uit Tyler nog steeds zoek
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,877
Zieke hufters.
12
00:01:44,040 --> 00:01:49,035
Buffy, niet doen.
Het is belangrijk.
13
00:01:49,400 --> 00:01:51,550
Het houdt de zaak in leven.
14
00:01:51,760 --> 00:01:55,037
Het duurde een tijdje
voordat Holly zich opende.
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,834
Ze was altijd bang
iets verkeerds te zeggen.
16
00:01:58,040 --> 00:02:02,318
Wanneer zag je haar voor 't laatst?
-Nadat ze terugkwam uit Europa.
17
00:02:02,520 --> 00:02:06,559
Ze was bij hem weggegaan.
18
00:02:06,720 --> 00:02:09,473
Voorgoed, ik meen het.
19
00:02:09,760 --> 00:02:13,230
Daar ben ik blij om.
Je ziet er goed uit.
20
00:02:13,480 --> 00:02:17,439
Ik voel me ook goed.
Er is een last van me afgevallen.
21
00:02:17,640 --> 00:02:20,712
Ook figuurlijk gesproken.
22
00:02:24,280 --> 00:02:30,435
Ik meen het, Norma.
Ik voel me sterker. Dank je wel.
23
00:02:33,480 --> 00:02:36,120
Heb je een slaapplaats nodig?
24
00:02:36,640 --> 00:02:39,996
Ik ga naar Fire Island.
25
00:02:41,280 --> 00:02:43,874
Ik ga een tijdje varen.
26
00:02:44,080 --> 00:02:47,152
Met een man?
-Een hele aardige.
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,509
Vertelde ze niet zijn naam?
28
00:02:54,960 --> 00:02:57,679
Was je blij dat het uit was met Ira?
29
00:02:58,720 --> 00:03:03,920
Dan zou ik een oordeel vellen
en dat doen wij niet.
30
00:03:07,040 --> 00:03:11,432
Ja. Hij mishandelde haar.
-Heb je dat gezien?
31
00:03:11,600 --> 00:03:14,831
Nee, ik zag Holly's gezicht.
32
00:03:15,120 --> 00:03:17,430
Wat zei ze erover?
-Van alles.
33
00:03:17,640 --> 00:03:21,634
Tegen de deur gestoten.
Een ouwe smoes.
34
00:03:23,040 --> 00:03:25,509
Ik hoop dat alles oké is.
35
00:03:26,000 --> 00:03:28,753
Hopelijk is ze aan het varen…
36
00:03:28,960 --> 00:03:32,032
…met een aardige man,
dat verdient ze.
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,271
Ogenblikje.
38
00:03:35,600 --> 00:03:38,433
Ik ben Ira.
-Robert Stevens.
39
00:03:39,120 --> 00:03:41,634
Ik zoek je al een tijdje.
40
00:03:42,760 --> 00:03:46,230
O ja, u valt mijn vrienden
en familie lastig.
41
00:03:46,440 --> 00:03:49,239
Dat valt wel mee.
-Ik ben hulpvaardig geweest.
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,796
Ik heb Fred Maddux gesproken,
die ik niet mag.…
43
00:03:53,000 --> 00:03:55,719
…en een verklaring afgelegd.
-Ik weet het.
44
00:03:55,920 --> 00:04:00,630
Ik zat in bad toen ze wegging en ze
heeft één keer gebeld. Dat is alles.
45
00:04:00,840 --> 00:04:03,195
Mag ik binnenkomen?
-Nee, sorry.
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,829
Ik ben bezig met Sun Week.
-Wat is dat?
47
00:04:06,040 --> 00:04:11,274
Een eerbetoon aan de zon,
de alternatieve energiebron.
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,999
Het kan u niet boeien, hè?
49
00:04:15,200 --> 00:04:19,637
Voor wie heeft ze je verlaten?
-Ik weet niet wat u bedoelt.
50
00:04:19,800 --> 00:04:24,795
Fire Island, hij heeft een boot.
Weet je wie ik bedoel?
51
00:04:28,560 --> 00:04:33,634
Misschien is het Saul,
als u die bedoelt.
52
00:04:33,800 --> 00:04:36,553
Achternaam?
-Geen idee.
53
00:04:36,800 --> 00:04:39,474
Weet je waar ze hem ontmoette?
-Nee.
54
00:04:39,920 --> 00:04:44,039
Mag ik je telefoonrekening zien?
Als ze hem gebeld heeft…
55
00:04:44,400 --> 00:04:47,199
Nee, ik laat niks zien.
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,549
Waarom ging ze weg?
57
00:04:53,000 --> 00:04:55,276
Mr Stevens.….
58
00:04:55,600 --> 00:04:59,434
… vrouwen gaan niet bij mij weg,
ik ga bij hen weg.
59
00:05:02,480 --> 00:05:07,839
Speel iets van de Stones.
Ik weet dat er niemand is.
60
00:05:15,400 --> 00:05:18,358
Hallo, ik ben Ira.
-Nou en?
61
00:05:19,960 --> 00:05:22,793
Hij weet niet dat de sixties
passé zijn.
62
00:05:25,680 --> 00:05:30,197
Defensie heeft documenten
waarin ze stellen…
63
00:05:30,440 --> 00:05:34,035
…dat technische storingen
in vliegtuigen….
64
00:05:37,600 --> 00:05:39,830
…veroorzaakt worden
door UFO's.
65
00:05:40,040 --> 00:05:42,998
Maar Defensie zegt ook
dat UFO's niet bestaan.
66
00:05:45,360 --> 00:05:47,749
Dat is een paradox.
67
00:05:47,960 --> 00:05:51,191
Heb je een kopie van die documenten?
-Ik heb ze gezien.
68
00:05:51,840 --> 00:05:55,151
Heb je ze in je bezit?
-Nee.
69
00:05:56,240 --> 00:05:58,356
Maar ik ben ermee bezig.
70
00:06:06,000 --> 00:06:08,879
Die Stevens heeft me
al twee keer gebeld.
71
00:06:09,080 --> 00:06:12,198
Ja, mij ook.
-Als je maar niets zegt.
72
00:06:12,400 --> 00:06:14,596
Nee, dat had je gezegd.
73
00:06:14,800 --> 00:06:17,474
Maar het is wel vreemd.
74
00:06:18,080 --> 00:06:20,720
Hij zoekt Holly,
misschien moeten we 'm helpen.
75
00:06:20,920 --> 00:06:25,869
Stevens is een ex-FBI fascist
in dienst van Fred Maddux.
76
00:06:26,120 --> 00:06:30,432
Dat is Holly's vader
en die heeft een Hitler-tempel.
77
00:06:30,680 --> 00:06:34,389
Ik meen het.
Hij heeft…
78
00:06:34,600 --> 00:06:38,559
…een nazi-vlag aan de muur hangen.
79
00:06:38,760 --> 00:06:42,719
En als joodse jongen
voel je je dan niet prettig.
80
00:06:42,880 --> 00:06:46,555
Je komt nooit in de synagoge.
-Daar gaat 't niet om.
81
00:06:46,760 --> 00:06:50,390
De man is een anti-semiet.
Hij is gevaarlijk.
82
00:06:51,360 --> 00:06:54,432
Één ding begrijp ik niet.
83
00:06:55,600 --> 00:06:58,638
Begrijp me niet verkeerd…
84
00:07:00,440 --> 00:07:03,876
We weten dat je van Holly hield…
85
00:07:04,400 --> 00:07:09,429
Maar ik zou alles doen
om haar te vinden.
86
00:07:14,000 --> 00:07:17,311
Bedoel je dat het me niets
kan schelen?
87
00:07:18,760 --> 00:07:22,310
Geeft niks, Lucas.
Ik begrijp je wel.
88
00:07:24,120 --> 00:07:30,071
Ik til mezelf naar een ander
geestelijk niveau.
89
00:07:30,480 --> 00:07:33,757
Ik heb emoties zoals
verlies, bedrog, enzovoorts.
90
00:07:33,960 --> 00:07:37,874
Maar ik zoek naar een ander niveau
van bewustzijn.
91
00:07:38,080 --> 00:07:40,754
Dan kan ik doorgaan.
92
00:07:40,960 --> 00:07:43,634
Ik voel wat ik moet voelen.
Geloof me.
93
00:07:43,840 --> 00:07:46,593
Ik denk nog elke dag aan Holly…
94
00:07:46,760 --> 00:07:50,310
…maar ik moet blijven functioneren.
95
00:07:51,240 --> 00:07:53,550
Je gelooft me niet.
96
00:07:57,920 --> 00:08:00,639
Ik meen 't.
Druk 'm uit.
97
00:08:00,960 --> 00:08:03,031
Doe het, Lucas.
98
00:08:03,280 --> 00:08:05,237
Ik meen het.
99
00:08:05,520 --> 00:08:07,397
Doe 't.
100
00:08:16,720 --> 00:08:19,872
Zo is het wel genoeg.
-Doet dat geen pijn?
101
00:08:20,120 --> 00:08:25,320
Jawel, op één niveau.
Geestelijk zit ik op n ander niveau.
102
00:08:25,600 --> 00:08:28,592
Dan doet de pijn er niet meer toe.
103
00:08:32,400 --> 00:08:35,119
Kijk eens.
-Dank je, pap.
104
00:08:37,640 --> 00:08:39,950
Daar is je broer.
-Johnny.
105
00:08:40,160 --> 00:08:42,549
Je bent er.
106
00:08:47,720 --> 00:08:52,112
Moet je zien, John.
Er hangt zo veel in de boom...
107
00:08:52,320 --> 00:08:55,676
…dat je niet eens kan zien
wat voor kleur boom het is.
108
00:09:01,240 --> 00:09:03,311
Ik ga wel.
109
00:09:03,560 --> 00:09:05,870
Zalig Kerstmis.
110
00:09:07,600 --> 00:09:09,876
Hallo, Bob.
111
00:09:10,840 --> 00:09:13,116
Geeft niets.
112
00:09:13,520 --> 00:09:18,356
Ik heb het laatste stukje bewijs
voor de politie gevonden.
113
00:09:18,800 --> 00:09:20,871
Goddank.
114
00:09:24,480 --> 00:09:29,031
Bedankt voor je telefoontje.
Ik ben blij dat ik het weet.
115
00:09:30,840 --> 00:09:34,310
Na de eerste dag
van het nieuwe jaar.
116
00:09:36,040 --> 00:09:38,759
Jij ook een zalig Kerstmis.
117
00:09:45,800 --> 00:09:49,634
John, zullen we eens kijken
welke kleur die boom heeft?
118
00:10:04,880 --> 00:10:07,474
Wat is er, schat?
119
00:10:12,240 --> 00:10:16,313
Elke keer als de telefoon gaat,
krijg ik hoop.
120
00:10:27,080 --> 00:10:32,109
Dat iemand belt om te zeggen
dat ze Holly hebben gevonden en…
121
00:10:36,120 --> 00:10:40,478
Het is Kerstmis en ik mis haar zo.
122
00:10:41,960 --> 00:10:47,034
Schat, dit is het moeilijkste…
123
00:10:48,680 --> 00:10:51,593
…wat ik moet doen.
124
00:10:53,560 --> 00:10:58,077
We moeten aanvaarden
dat Holly niet terug komt.
125
00:11:01,800 --> 00:11:05,191
Toen ik die kerstspullen zag…
126
00:11:07,200 --> 00:11:10,795
Bij alles wat ik doe
denk ik aan haar.
127
00:11:16,760 --> 00:11:19,070
Maar ze komt niet meer terug, Liz.
128
00:11:20,600 --> 00:11:25,390
We gaan ons richten op de man
die haar van ons afnam.
129
00:11:27,560 --> 00:11:32,111
Er is 15 jaar geleden een aanklacht
ingediend en weer ingetrokken.
130
00:11:32,280 --> 00:11:36,353
Op zich waardeloos, maar als we
die vrouw te pakken krijgen.
131
00:11:42,440 --> 00:11:44,556
Dat is 'r.
132
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Wat doet u hier?
-Miss Siegel, dit is Fred Maddux.
133
00:11:54,040 --> 00:11:57,237
Ik wil niet met u praten.
-De vader van Holly.
134
00:11:59,640 --> 00:12:02,029
Het spijt me.
135
00:12:04,360 --> 00:12:06,749
Wat?
136
00:12:07,600 --> 00:12:10,797
Fred weet nog van niets.
-Hou ermee op.
137
00:12:11,000 --> 00:12:13,037
U moet ons helpen.
-Kan ik niet.
138
00:12:13,280 --> 00:12:18,195
Miss Siegel, ik kom helemaal
uit Texas. Ik wil alles weten.
139
00:12:24,720 --> 00:12:27,792
In de sixties ging ik met Ira.
140
00:12:29,480 --> 00:12:32,040
In het begin was ie geweldig.
141
00:12:32,280 --> 00:12:34,510
Maar toen…
142
00:12:35,640 --> 00:12:38,871
Ach, wie weet wat een
relatie stuk maakt.…
143
00:12:39,080 --> 00:12:42,710
Ik wilde niet meer bij hem zijn.
144
00:12:43,120 --> 00:12:45,396
Ik wil niet meer bij je zijn, Ira.
145
00:12:46,760 --> 00:12:49,229
Je bent niet welkom, ga weg.
146
00:12:52,120 --> 00:12:55,112
Alsof er een knopje omging.
147
00:13:04,240 --> 00:13:08,950
Hij was zo zeker van zijn zaak.
Hij wist precies wat ie deed.
148
00:13:30,040 --> 00:13:33,032
Doden wat je dierbaar is…
149
00:13:34,080 --> 00:13:36,913
…is heel natuurlijk.
150
00:13:42,120 --> 00:13:45,078
Het spijt me.
151
00:13:48,000 --> 00:13:52,949
Toen wist ik dat ik in één ruimte was
met een gek.
152
00:13:53,760 --> 00:13:56,036
Waarom deed je geen aangifte?
153
00:13:57,680 --> 00:14:01,389
Hij was Ira Einhorn.
Een beroemdheid.
154
00:14:01,640 --> 00:14:06,191
Het troetelkind van het slag
dat zich intellectueel noemt.
155
00:14:06,880 --> 00:14:10,669
Ik was maar een studente.
156
00:14:12,480 --> 00:14:17,919
Ik liet me overplaatsen.
-Miss Siegel, u moet me helpen.
157
00:14:18,200 --> 00:14:21,477
Nee.
-De politie wil niets doen.
158
00:14:21,680 --> 00:14:24,593
Ze vragen om bewijzen…
159
00:14:25,760 --> 00:14:29,799
…en u bent misschien
het ontbrekende stukje.
160
00:14:30,000 --> 00:14:32,879
Het is allemaal te pijnlijk voor me.
161
00:14:33,400 --> 00:14:38,349
U weet niet wat pijn is.
Ik zal u wat laten zien.
162
00:14:38,560 --> 00:14:41,074
Nee.
-Kijk dan.
163
00:14:41,280 --> 00:14:44,432
Dat is mijn dochter
en ik weet niet waar ze is.
164
00:14:52,520 --> 00:14:56,479
Dit is de ergste nachtmerrie
voor een vader.
165
00:14:57,440 --> 00:15:00,353
Ik moest haar beschermen.
166
00:15:02,200 --> 00:15:05,909
En de onzekerheid sloopt me.
167
00:15:08,920 --> 00:15:13,869
Ik smeek u..voor mijn vrouw...
mijn gezin.
168
00:15:16,000 --> 00:15:18,560
…voor Holly.…
169
00:15:26,080 --> 00:15:29,596
Help me uit te vinden
wat er gebeurd is.
170
00:15:38,400 --> 00:15:43,236
Hij sloot zijn handen om mijn nek
en begon te knijpen.
171
00:15:43,720 --> 00:15:46,075
En wat gebeurde er toen?
172
00:15:47,360 --> 00:15:50,000
Dat weet ik niet meer.
173
00:15:52,360 --> 00:15:54,476
Goed, dat is alles.
174
00:16:12,840 --> 00:16:14,638
Bedankt.
175
00:16:26,720 --> 00:16:29,553
Hij heeft het gedaan, George.
-Niet zo snel.
176
00:16:29,760 --> 00:16:33,196
Je hebt een jaar verspild.
Wat wil je nog meer weten?
177
00:16:33,360 --> 00:16:39,754
We moeten alles verifiëren.
Alles wat er in het dossier staat.
178
00:16:41,000 --> 00:16:44,152
Tegen die tijd is ie tachtig.
179
00:16:44,440 --> 00:16:49,435
Jullie moeten één ding begrijpen.
Einhorn is een beroemdheid.
180
00:16:50,400 --> 00:16:52,869
Hij heeft veel relaties.
181
00:16:53,080 --> 00:16:57,313
Als we het niet goed doen,
neemt ie 'n advocaat…
182
00:16:57,520 --> 00:17:00,478
…en slaat ie ons om de oren.
183
00:17:00,720 --> 00:17:04,236
En hij zal ook de pers
aan zijn kant hebben staan.
184
00:17:04,680 --> 00:17:07,240
Vertel eens, inspecteur.
185
00:17:09,160 --> 00:17:11,834
Denk je dat ie het gedaan heeft?
186
00:17:12,520 --> 00:17:15,512
Gisteren had ik nee gezegd.
187
00:17:15,840 --> 00:17:20,630
Dat Ira Einhorn nooit
een misdrijf zou plegen.
188
00:17:24,160 --> 00:17:29,519
Goed werk, Mr Stevens.
Ik ben van gedachten veranderd.
189
00:17:30,800 --> 00:17:34,680
Wat doen we nu?
-We gaan alles controleren.
190
00:17:35,080 --> 00:17:38,710
En die Saul?
-Het grote probleem is Ira.
191
00:17:38,880 --> 00:17:41,110
We moeten alles nagaan.
192
00:17:41,280 --> 00:17:44,796
Die Saul had iets met Holly.
193
00:17:44,960 --> 00:17:49,909
Ook hij is een verdachte.
Een mogelijke verdachte.
194
00:17:50,120 --> 00:17:54,318
Vrienden van Ira weten wel wie hij is.
Maar ze willen niets zeggen.
195
00:17:54,520 --> 00:17:58,309
Dat is het mooie van mijn vak.
Ze moeten wel praten.
196
00:17:58,480 --> 00:18:04,032
Ira heeft Holly niets aangedaan,
hij hield van haar.
197
00:18:04,240 --> 00:18:07,312
Holly is bijna een jaar zoek.
198
00:18:07,560 --> 00:18:11,713
Holly waaide met alle winden mee.
199
00:18:11,920 --> 00:18:15,038
Ze had een andere man.
Ene Saul.
200
00:18:15,280 --> 00:18:18,557
Lapides.
-Hebt u zijn nummer?
201
00:18:18,960 --> 00:18:22,351
Hij woont op Fire Island.
202
00:18:24,120 --> 00:18:27,795
U mocht Holly wel.
203
00:18:28,760 --> 00:18:33,118
Ze was erg lief.
Ik kende haar niet echt goed.
204
00:18:33,400 --> 00:18:35,676
Ze was nogal stil.
205
00:18:35,880 --> 00:18:40,590
Maar ja, bij Ira kreeg je
er zelden een woord tussen.
206
00:18:41,480 --> 00:18:44,359
Maar u mocht haar wel?
207
00:18:44,560 --> 00:18:47,871
Waarom hebt u die detective
dan niet geholpen?
208
00:18:48,080 --> 00:18:50,196
Dat had Ira gevraagd.
209
00:18:51,920 --> 00:18:57,632
Holly had zo veel redenen
om Ira te vermoorden.
210
00:18:58,120 --> 00:19:02,000
Maar hij had geen reden
om haar te vermoorden.
211
00:19:02,200 --> 00:19:07,195
Die vervelende rechercheur
Newhouse belt elke dag.
212
00:19:07,400 --> 00:19:10,472
De man is een fascist.
213
00:19:11,280 --> 00:19:15,638
Iedereen die het niet met Ira eens is,
is een fascist.
214
00:19:15,880 --> 00:19:18,235
Echt waar, Barbara.
215
00:19:18,440 --> 00:19:22,115
Ira, wat is er met Holly gebeurd?
216
00:19:22,320 --> 00:19:26,439
Ik heb een theorie
maar die wilde ik voor me houden.
217
00:19:26,640 --> 00:19:29,393
Maar nu de politie ermee bezig is..
218
00:19:29,640 --> 00:19:34,032
Als haar iets overkomen is,
dan is dat om mij te pakken.
219
00:19:37,480 --> 00:19:39,630
Denk maar eens goed na.
220
00:19:39,840 --> 00:19:42,559
Mijn werk ligt gevoelig.
221
00:19:42,760 --> 00:19:45,400
De overheid vindt het bedreigend.
222
00:19:45,600 --> 00:19:48,399
Met name de CIA en Defensie.
223
00:19:48,600 --> 00:19:52,150
Belachelijk.
-O ja, Andrua?
224
00:19:52,840 --> 00:19:55,753
Ik ben een bekendheid.
Ik was bijna burgemeester.
225
00:19:55,960 --> 00:19:59,715
Ze kunnen me niet zomaar opruimen.
226
00:19:59,920 --> 00:20:03,117
Dat is verdacht.
Maar als ze Holly pakken…
227
00:20:03,320 --> 00:20:05,675
Als ze haar iets aandoen.….
228
00:20:06,760 --> 00:20:10,071
Dat maakt mij verdacht.
229
00:20:10,760 --> 00:20:13,354
En dat is wat ze willen.
230
00:20:18,080 --> 00:20:20,390
Rechercheur Newhouse?
-Dat ben ik.
231
00:20:20,600 --> 00:20:23,513
Saul Lapides.
-Ik bel je zo.
232
00:20:25,840 --> 00:20:30,198
Opeens belde hij me.
De man is gestoord.
233
00:20:30,400 --> 00:20:34,439
Hoor je dat, Holly?
Speel geen spelletjes met me.
234
00:20:35,800 --> 00:20:39,316
Ze zou haar spullen halen
in Philadelphia..
235
00:20:39,520 --> 00:20:43,195
…en een punt achter hem zetten.
236
00:20:46,960 --> 00:20:51,318
Zal ik je brengen?
-Nee, ik haal mijn spullen op...
237
00:20:51,520 --> 00:20:54,160
…en kalmeer 'm.
-Kom je terug?
238
00:20:55,440 --> 00:20:57,590
Ja, ik kom terug.
239
00:20:58,720 --> 00:21:02,634
Je zei toch dat je twee maanden
met de boot erop uit wilde?
240
00:21:02,840 --> 00:21:05,878
En dan zien waar je uit komt.
241
00:21:07,040 --> 00:21:09,634
Wil je dat met mij doen?
242
00:21:28,520 --> 00:21:31,717
Ik snap niet dat ie zo lang
de baas over me kon spelen…
243
00:21:31,960 --> 00:21:35,590
…maar dat is nu absoluut voorbij.
244
00:21:37,800 --> 00:21:41,873
Dat was de laatste keer
dat ik haar zag. Ik belde Ira.
245
00:21:42,080 --> 00:21:46,950
Hij vertelde dat ze wegging
toen ie in bad zat.
246
00:21:47,920 --> 00:21:54,189
Ik heb nog een paar andere vrienden
van haar gebeld, maar niets.
247
00:21:56,520 --> 00:21:58,477
Totdat jullie belden.
248
00:21:58,680 --> 00:22:03,516
Ik ben blij dat u er bent, Mr Lapides.
-Waarom kijkt u dan zo sceptisch?
249
00:22:06,240 --> 00:22:09,039
Waarom hebt u de politie niet gebeld?
250
00:22:10,160 --> 00:22:12,390
Dat heb ik gedaan.
251
00:22:12,600 --> 00:22:16,230
En mij werd verteld…
252
00:22:16,640 --> 00:22:20,349
…dat Ira een vriend van jullie was…
253
00:22:20,560 --> 00:22:23,837
…en dat ie niet gewelddadig was.
254
00:22:24,680 --> 00:22:29,151
En dat het tijdverspilling zou zijn.
255
00:22:30,920 --> 00:22:35,790
Ik dacht dat mam gek werd.
-Maar ze moest zo lachen.
256
00:22:37,360 --> 00:22:41,115
Deze weet jij niet.
Holly was een jaar of zeventien.
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,597
Ze liet die gasten haar kont zien.
258
00:22:53,200 --> 00:22:57,034
Wat zitten jullie hier te lachen?
259
00:22:58,080 --> 00:23:00,833
Dit is de kamer van jullie zus.
260
00:23:05,000 --> 00:23:07,469
Wij missen haar ook.
Jij bent niet de enige.
261
00:23:07,720 --> 00:23:11,031
En die kamer geeft ons
een goed gevoel.
262
00:23:11,200 --> 00:23:13,476
Alsof ze er nog.…
263
00:23:21,520 --> 00:23:24,273
We missen haar ook, papa.
264
00:23:27,760 --> 00:23:30,195
Ik eh.…….
265
00:23:31,280 --> 00:23:33,794
Ik hoorde jullie lachen…
266
00:23:46,360 --> 00:23:48,715
Stevens' verhaal klopt.
267
00:23:49,040 --> 00:23:53,432
En we hebben Lapides,
die voor een motief kan zorgen.
268
00:23:53,640 --> 00:23:56,837
We moeten hiermee doorgaan.
Het is al een jaar geleden.
269
00:23:57,040 --> 00:24:00,396
Die twee jongens beneden
zijn straks afgestudeerd.
270
00:24:00,600 --> 00:24:04,389
Oké, ga maar hulp halen.
-Ik ga het bevel regelen.
271
00:24:04,560 --> 00:24:09,111
Jake, ik wil dat alle puntjes
op de "i" staan.
272
00:24:09,640 --> 00:24:11,836
Einhorn heeft veel vrienden.
273
00:24:12,080 --> 00:24:16,597
En laat DiBenedetto van het OM
alles goed bekijken.
274
00:24:17,720 --> 00:24:22,157
Dus je verzamelt die dingen?
-Ik maak ze.
275
00:24:26,560 --> 00:24:31,157
De aanvraag is in orde.
Ik heb er een paar tips bijgezet.
276
00:24:32,760 --> 00:24:36,549
Geef 't aan de rechter
en je kan 'm aanhouden.
277
00:24:37,480 --> 00:24:40,472
Waarom denk je dat er iemand
binnen is geweest?
278
00:24:40,680 --> 00:24:43,399
Ik zie steeds kleine dingetjes.
279
00:24:43,640 --> 00:24:47,793
Krassen op het slot.
En kijk hier eens naar.
280
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Het laat gewoon allemaal los.
281
00:24:50,840 --> 00:24:53,832
Het is oud.
-Alles tegelijk?
282
00:24:54,040 --> 00:24:58,830
Nee, dat kan niet.
-En gisteren vond ik dit.
283
00:25:01,040 --> 00:25:04,715
Mis je iets?
-Ik denk niet aan inbrekers.
284
00:25:05,520 --> 00:25:07,511
Aan wie dan?
285
00:25:07,800 --> 00:25:10,360
Doe niet zo naĂŻef.
286
00:25:10,720 --> 00:25:14,031
De regering? Waarom wil die
bij jou inbreken?
287
00:25:14,240 --> 00:25:17,119
Om mijn dossiers in te kijken,
mijn dagboeken.
288
00:25:17,280 --> 00:25:21,319
Om microfoons te plaatsen.
Ze hebben zo veel redenen.
289
00:25:24,040 --> 00:25:26,316
Als het de regering is.
290
00:25:27,080 --> 00:25:29,993
Wie anders?
-Denk goed na.
291
00:25:31,360 --> 00:25:34,990
Wie laat mij en mijn vrienden
achtervolgen?
292
00:25:35,160 --> 00:25:37,310
Holly's familie.
293
00:25:40,280 --> 00:25:42,794
Wie haat me nog meer?
294
00:25:43,240 --> 00:25:45,629
Je bent paranoĂŻde.
295
00:25:48,280 --> 00:25:50,317
Laten we het hopen.
296
00:25:53,160 --> 00:25:55,720
Jongens, kom eens.
297
00:25:58,480 --> 00:26:00,915
Dit gaat volgens het boekje.
298
00:26:01,120 --> 00:26:05,034
Ik wil dat alles vastgelegd wordt.
Dat is jouw taak.
299
00:26:05,240 --> 00:26:09,711
Jij bent constant bij me.
Ik wil later geen gedonder.
300
00:26:11,400 --> 00:26:13,676
We gaan een hippie vangen.
301
00:26:15,200 --> 00:26:19,034
Ira Einhorn, ik heb een
huiszoekingsbevel.
302
00:26:24,880 --> 00:26:28,157
Wat zoeken jullie?
-Lees 'm maar.
303
00:26:28,440 --> 00:26:32,399
We zoeken sporen betreffende
de verdwijning van Holly Maddux.
304
00:26:33,080 --> 00:26:35,196
Juist…
305
00:26:39,800 --> 00:26:42,110
Mag ik me aankleden?
306
00:26:42,800 --> 00:26:45,155
Ga je gang.
307
00:26:52,640 --> 00:26:55,154
Heb je hier een sleutel van?
-Nee.
308
00:26:55,360 --> 00:26:58,955
Dan moet ik 'm openbreken.
-Het zal wel.
309
00:27:03,000 --> 00:27:06,755
Ik wil het bewijs
dat deze deur op slot zat.
310
00:27:24,480 --> 00:27:26,676
Ik heb handschoenen nodig.
311
00:28:11,680 --> 00:28:14,718
Heb je een sleutel van die koffer?
312
00:29:13,680 --> 00:29:16,433
We hebben Holly gevonden.
313
00:29:18,680 --> 00:29:21,194
Je hebt iets gevonden.
314
00:29:41,880 --> 00:29:45,475
Nee, Mary is er niet.
Ze is uit.
315
00:29:46,280 --> 00:29:48,954
Ik weet niet hoe laat ze terug komt.
316
00:29:59,400 --> 00:30:01,232
Bob, kom binnen.
317
00:30:06,800 --> 00:30:09,838
Newhouse heeft gebeld.
Ik moet je wat vertellen.
318
00:30:10,080 --> 00:30:12,356
Ze hebben haar gevonden.
319
00:30:26,080 --> 00:30:30,551
Philadelphia's hippie-goeroe
Ira Einhorn is aangehouden…
320
00:30:30,760 --> 00:30:36,233
…op verdenking van moord
op Holly Maddux.
321
00:30:37,120 --> 00:30:43,389
Het vermoedelijke lichaam van Holly
is in Einhorns woning gevonden.
322
00:30:43,600 --> 00:30:46,911
Nee, hij heeft het niet gedaan.
323
00:30:57,440 --> 00:31:00,558
Daar hebben we de kofferman.
Alles goed?
324
00:31:00,800 --> 00:31:04,236
Je staat op de voorpagina.
325
00:31:05,120 --> 00:31:08,750
Goeie foto.
-Ja, ik doe het goed.
326
00:31:08,920 --> 00:31:12,197
Je bent een gigant, Ira.
Je bent een gigant.
327
00:31:18,000 --> 00:31:21,789
Ik ben Arlen Specter, je raadsman.
-Dat doet me goed.
328
00:31:22,040 --> 00:31:25,476
Ik heb alles gelezen
over de moord op Kennedy.
329
00:31:25,720 --> 00:31:29,714
Een man die kan aantonen
dat het een magische kogel was.…
330
00:31:29,960 --> 00:31:33,510
…kan ook bewijzen
dat ik onschuldig ben.
331
00:31:33,880 --> 00:31:37,794
Ik heb al een psychiatrisch
onderzoek geregeld.
332
00:31:40,440 --> 00:31:43,478
Je gaat toch niet voor
ontoerekeningsvatbaarheid?
333
00:31:43,680 --> 00:31:47,230
Ik kijk naar alle opties.
-Ik ben onschuldig.
334
00:31:48,680 --> 00:31:51,911
Ik heb niets gedaan.
Ik ben erin geluisd.
335
00:31:52,200 --> 00:31:54,714
Laat mij nou maar mijn werk doen.
336
00:31:57,760 --> 00:32:03,039
Arlen, hebben mijn vrienden
voor je honorarium gezorgd?
337
00:32:03,320 --> 00:32:05,436
Inderdaad.
338
00:32:06,560 --> 00:32:08,995
Vrienden hebben is zo mooi.
339
00:32:11,640 --> 00:32:14,837
Als je iets nodig hebt,
hoor ik het wel.
340
00:32:15,640 --> 00:32:19,918
Ira, je moet gewoon doen wat ik zeg.
341
00:32:20,400 --> 00:32:26,715
Van nu af aan ben ik jouw mond
en jouw brein. Duidelijk?
342
00:32:28,800 --> 00:32:32,794
De Heer is mijn herder,
mij zal niets ontbreken.
343
00:32:33,160 --> 00:32:36,278
Hij wijst mij te liggen
in grazige weiden.
344
00:32:36,720 --> 00:32:39,394
Hij voert mij naar wateren der rust.
345
00:32:39,760 --> 00:32:42,354
Hij behoedt mijn ziel.
346
00:32:42,920 --> 00:32:46,550
Hij leidt mij in sporen van waarheid
getrouw aan zijn naam.
347
00:32:47,800 --> 00:32:52,556
Moest ik gaan door het dal des doods,
kwaad zou ik niet vrezen.
348
00:32:53,040 --> 00:32:54,997
Want naast mij gaat Gij.
349
00:32:55,200 --> 00:32:58,716
Uw stok en uw staf
zij doen mij getroost zijn.
350
00:33:00,160 --> 00:33:04,518
Een tafel richt Gij mij aan
in het aangezicht van mijn belagers.
351
00:33:04,800 --> 00:33:09,158
U zalft met olie mijn hoofd.
Mijn beker vloeit over.
352
00:33:27,280 --> 00:33:30,830
We moeten een steen regelen.
353
00:33:32,840 --> 00:33:37,994
Nee, een steen is definitief.
En dat is het niet.
354
00:33:41,320 --> 00:33:44,711
Het is nog niet voorbij.
355
00:34:01,080 --> 00:34:03,993
Spreek ik met Fred Maddux?
-Ja.
356
00:34:04,160 --> 00:34:08,393
Met David Neiman.
Wat vindt u van de borgzitting?
357
00:34:08,920 --> 00:34:10,513
Borgzitting?
358
00:34:10,760 --> 00:34:14,435
Ira Einhorn is een integer mens.
359
00:34:14,680 --> 00:34:19,072
Een menslievende, vriendelijke man.
360
00:34:19,480 --> 00:34:25,078
En iedereen kent hem
als niet gewelddadig.
361
00:34:25,520 --> 00:34:29,195
Een fantastische docent.
Open, briljant.…
362
00:34:29,400 --> 00:34:31,516
De studenten zijn dol op hem.
363
00:34:31,720 --> 00:34:37,511
Dankzij Ira kunnen wij nog steeds
daklozen opvangen.
364
00:34:37,880 --> 00:34:43,319
Ira Einhorn is een
fantastisch mens.
365
00:34:43,480 --> 00:34:48,600
Edelachtbare, mijn cliënt voegt
iets toe aan de samenleving.
366
00:34:48,840 --> 00:34:53,789
Ira Einhorn is niet gevaarlijk
en zeker niet vluchtgevaarlijk.
367
00:34:57,560 --> 00:35:04,671
Ik heb nog nooit zulke
hartstochtelijke pleidooien gehoord.
368
00:35:04,880 --> 00:35:09,829
En dan van mensen van
uitstekende reputatie.
369
00:35:10,600 --> 00:35:15,754
Ik stel de borgsom vast
op 40.000 dollar.
370
00:35:40,160 --> 00:35:45,280
Zet 'm eens aan. Ik wil niet
verkeerd geciteerd worden.
371
00:35:45,440 --> 00:35:49,593
Bedankt voor dit interview.
Je bent net vrij.
372
00:35:50,400 --> 00:35:52,710
Mijn verhaal moet ook
gehoord worden.
373
00:35:52,920 --> 00:35:55,116
Ik weet dat het moeilijk is…
374
00:35:55,320 --> 00:35:59,917
Kun je vertellen hoe het lichaam
van Holly in jouw huis terechtkwam?
375
00:36:00,120 --> 00:36:02,794
Redelijke vraag.
376
00:36:04,000 --> 00:36:06,355
Dit is echt heel bizar.
377
00:36:06,560 --> 00:36:09,552
Ik heb een goede zaak.
Ik heb dit niet nodig.
378
00:36:09,800 --> 00:36:13,111
Psychische transmissies?
UFO's...CIA...
379
00:36:13,480 --> 00:36:16,632
Moet ik gaan beweren dat de CIA
Holly heeft vermoord...
380
00:36:16,880 --> 00:36:19,394
…om jou in diskrediet te brengen?
381
00:36:19,600 --> 00:36:22,718
Het is waar.
-Maar niemand gelooft het.
382
00:36:26,880 --> 00:36:29,554
Als ik schuldig was,
was het veel simpeler.
383
00:36:29,760 --> 00:36:33,958
Maar nu zul je voor je geld
moeten werken.
384
00:36:41,280 --> 00:36:44,033
Lab-verslag, geen bloed.
385
00:36:44,240 --> 00:36:48,029
Geen botsplinters.
Ira's flat is helemaal schoon.
386
00:36:59,360 --> 00:37:02,591
Je vergeet je pil.
-Nee, ik wil 'm niet.
387
00:37:02,840 --> 00:37:05,753
De dokter zegt dat dan
je diabetes erger wordt.
388
00:37:05,960 --> 00:37:11,080
Kan me niet schelen,
ik word suf van die dingen.
389
00:37:11,240 --> 00:37:14,119
Fred, de bloedsomloop
in je been….
390
00:37:14,320 --> 00:37:18,518
Ik wil geen zombie zijn.
Ik moet nog zo veel doen.
391
00:37:19,080 --> 00:37:22,072
Je bent gek, Ira.
-Ik wil dit doen.
392
00:37:22,280 --> 00:37:25,511
Het zijn aanstaande journalisten,
ze willen alles weten.
393
00:37:25,720 --> 00:37:27,472
Ik heb niets te verbergen.
394
00:37:27,720 --> 00:37:29,438
Ira is mijn vriend…
395
00:37:29,640 --> 00:37:33,395
…toch wil ik dat je hem benadert
als elk ander onderwerp.
396
00:37:34,080 --> 00:37:36,754
Hier is ie: Ira Einhorn.
397
00:37:43,000 --> 00:37:45,150
Pittige groep.
398
00:37:48,960 --> 00:37:52,749
Ik wil één ding zeggen.
Na het interview.…
399
00:37:53,000 --> 00:37:58,473
…mogen jullie bepalen
of ik schuldig ben of niet.
400
00:38:01,120 --> 00:38:04,397
Ik bespeur wat vijandigheid.
401
00:38:04,600 --> 00:38:08,434
En misschien wel terecht.
Ik ben een gevaar.
402
00:38:09,360 --> 00:38:13,274
Toen jullie klein waren
was ik al een gevaar voor de staat.
403
00:38:13,480 --> 00:38:18,475
Ik streed tegen oorlog,
armoede, racisme, vervuiling.
404
00:38:18,880 --> 00:38:21,759
En ik zal een gevaar blijven.
405
00:38:24,240 --> 00:38:28,074
Laten we beginnen.
-Waarom was je niet van streek?
406
00:38:28,400 --> 00:38:33,600
Holly verdween wel vaker.
Ik was er eerst ook nuchter onder.
407
00:38:33,760 --> 00:38:37,151
De man met wie ze ging
oefende druk op haar uit.
408
00:38:37,360 --> 00:38:41,991
Holly viel op andere mannen.
Zo kende ik haar.
409
00:38:42,200 --> 00:38:46,717
Ze was nogal labiel.
Ik heb overal kennissen.
410
00:38:46,960 --> 00:38:49,998
Pas nog sprak ik in Joegoslavië..
411
00:38:50,200 --> 00:38:54,273
…over parapsychologie,
wat gevaarlijker is dan kernwapens.
412
00:38:54,480 --> 00:38:58,394
Zulke acties hebben me
in de problemen gebracht.
413
00:38:59,160 --> 00:39:02,312
Ik wil twee punten
naar voren brengen.
414
00:39:02,600 --> 00:39:06,070
Één: In mijn flat…
415
00:39:06,280 --> 00:39:10,751
…werd geen bloed
van Holly aangetroffen.
416
00:39:12,760 --> 00:39:14,876
Nergens.
417
00:39:17,560 --> 00:39:19,756
Holly was afgeslacht.
418
00:39:19,960 --> 00:39:24,397
Haar schedel vertoonde
twaalf breuken.
419
00:39:24,600 --> 00:39:27,353
Er had dus overal bloed moeten zijn.
420
00:39:28,840 --> 00:39:33,596
Dit bewijst dat ze ergens anders
is vermoord.
421
00:39:34,000 --> 00:39:36,230
Punt twee:
422
00:39:36,440 --> 00:39:40,399
Ik word beschouwd.….
423
00:39:41,920 --> 00:39:44,196
…als een intelligent mens.
424
00:39:44,560 --> 00:39:48,713
Waarom zou ik haar lichaam
18 maanden in huis houden?
425
00:39:50,120 --> 00:39:55,354
Waarom zou ik de andere huurders
met die stank opzadelen?
426
00:39:56,120 --> 00:39:59,875
Ik had die geur natuurlijk
ook kunnen maskeren.
427
00:40:00,080 --> 00:40:03,311
Waarom zou ik dat doen?
428
00:40:04,920 --> 00:40:07,560
Stel jezelf die vraag eens.
429
00:40:12,040 --> 00:40:14,156
Het vonnis.
430
00:40:32,880 --> 00:40:34,598
Zes keer schuldig…
431
00:40:34,800 --> 00:40:37,030
…87 keer onschuldig.
432
00:40:55,920 --> 00:40:58,070
Ze sluiten me nooit op.
433
00:41:01,560 --> 00:41:06,396
Zelfs als de CIA erachter zit
is het niet genoeg.
434
00:41:06,600 --> 00:41:09,069
En hoe zit 't met Holly's ouders?
435
00:41:09,840 --> 00:41:15,199
Ik ben al eerder bedreigd
door rechts.
436
00:41:15,480 --> 00:41:20,634
En Holly's vader is lid
van de Texaanse Ku Klux Klan.
437
00:41:20,880 --> 00:41:26,512
Dus is het zo gek dat ik er
ingeluisd ben? Nee toch?
438
00:41:33,880 --> 00:41:38,351
Ik denk dat je onschuldig bent.
439
00:41:38,560 --> 00:41:40,790
Jij bent ook onschuldig.
440
00:41:41,000 --> 00:41:44,709
We hebben ze na de film afgezet
en zijn naar huis gegaan.
441
00:41:46,240 --> 00:41:49,676
Hoe omschrijf je hun relatie?
-Ze waren verliefd.
442
00:41:50,680 --> 00:41:56,232
Ja, maar heel vluchtig.
Ira is een hartstochtelijk mens.
443
00:41:56,440 --> 00:42:00,991
Maar geen mishandeling.
-Nee, dat deed Ira nooit.
444
00:42:01,160 --> 00:42:03,276
Dat is alles.
445
00:42:08,480 --> 00:42:11,916
Is dat alles?
-Officieel wel.
446
00:42:14,280 --> 00:42:16,749
Hij woont nu bij jullie in, hè?
447
00:42:16,960 --> 00:42:20,669
Ja, we hebben twee kinderen.
Een hond en [ra.
448
00:42:20,840 --> 00:42:23,400
Maakt dat je niet zenuwachtig?
449
00:42:23,840 --> 00:42:28,471
Ira heeft Holly niet vermoord.
-Hoe kwam ze dan in die koffer?
450
00:42:29,280 --> 00:42:32,033
Holly was diabetisch…
451
00:42:32,480 --> 00:42:37,395
…en ze vergat wel eens
insuline te spuiten.
452
00:42:37,600 --> 00:42:39,989
Blijft dit onder ons?
453
00:42:41,640 --> 00:42:46,635
Ira is alleen maar schuldig
aan te veel liefde voor haar.
454
00:42:47,440 --> 00:42:51,195
Misschien was ze in de badkuip
gevallen.
455
00:42:52,240 --> 00:42:59,078
In plaats van haar kwijt te raken
wilde hij haar houden.
456
00:43:00,400 --> 00:43:04,758
Ira bevindt zich op een
ander niveau dan wij.
457
00:43:05,360 --> 00:43:08,910
Ik zal het sectierapport voorlezen.
-Nee.
458
00:43:09,120 --> 00:43:12,192
Veel van zijn vrienden
hebben dezelfde theorie.
459
00:43:12,400 --> 00:43:16,792
Er waren zeker 10 fracturen.
Het exacte aantal is onbekend...
460
00:43:17,000 --> 00:43:19,833
…omdat de gaten zo groot waren.
461
00:43:20,040 --> 00:43:25,240
Haar onderkaak zat bijna
in haar hersenen.
462
00:43:29,880 --> 00:43:34,078
Ik kan niet lesgeven.
Niemand wil me meer.
463
00:43:34,320 --> 00:43:39,998
Zo brengen ze me in diskrediet.
-Je bent welkom in mijn huis…
464
00:43:40,200 --> 00:43:42,157
…maar niet in mijn kantoor.
465
00:43:42,360 --> 00:43:45,637
Ik wil geen van moord verdachte..
466
00:43:45,800 --> 00:43:48,792
…geen van moord verdachte man
in mijn postkamer.
467
00:43:48,960 --> 00:43:53,989
Deze brief moet op de post.
Ik moet mensen bereiken.
468
00:43:58,120 --> 00:44:00,634
Maar dit is de laatste keer.
469
00:44:02,600 --> 00:44:06,389
Ik zit in over de pijn die mijn
aanhouding veroorzaakt.
470
00:44:06,600 --> 00:44:11,959
De schade die dit veroorzaakt
aan mijn werk doet me pijn.
471
00:44:12,160 --> 00:44:15,391
De psychologische schok
verlamt me.
472
00:44:15,560 --> 00:44:18,951
Het is of ik mijn huis kwijt ben.
473
00:44:19,800 --> 00:44:22,872
Ik voorzie een lang en duur proces…
474
00:44:23,080 --> 00:44:26,869
…en ik heb jullie financiële
steun nodig.
475
00:44:27,880 --> 00:44:30,156
Moge dit snel voorbij zijn…
476
00:44:31,320 --> 00:44:37,316
…zodat ik mijn energie
op de verandering kan richten.
477
00:44:38,080 --> 00:44:40,230
Peace. Ira.
478
00:44:42,640 --> 00:44:46,599
Wat vinden jullie ervan?
-Waarom zeg je niets over Holly?
479
00:44:47,640 --> 00:44:49,756
Met welk nut?
480
00:44:50,120 --> 00:44:53,590
Wat is dat?
-Dagboeken van Einhorn.
481
00:44:53,800 --> 00:44:56,474
Moet je die hele doos lezen?
482
00:45:08,360 --> 00:45:13,309
Er is een verklaring dat jij Holly
lichamelijk hebt mishandeld.
483
00:45:14,120 --> 00:45:16,555
Die heb ik niet kunnen tegenhouden.
484
00:45:16,760 --> 00:45:19,912
Dat zegt helemaal niets.
-Dat zegt heel veel.
485
00:45:20,080 --> 00:45:23,232
Ze hebben een sterke zaak….
-En de tijd verstrijkt.
486
00:45:23,440 --> 00:45:27,877
Ontoerekeningsvatbaarheid
is voor jou geen optie.
487
00:45:28,120 --> 00:45:30,430
Dus hebben we nog één optie:
488
00:45:30,920 --> 00:45:34,800
Doodslag bekennen
en de zaak schikken.
489
00:45:35,200 --> 00:45:37,555
Dan krijg je hooguit tien jaar.
490
00:45:37,800 --> 00:45:39,950
Geen sprake van.
491
00:45:45,960 --> 00:45:48,031
Waar is Arlen?
492
00:45:48,800 --> 00:45:53,715
Ira, ik ben nu je raadsman.
Mr Specter is gestopt.
493
00:45:56,160 --> 00:45:58,595
Specter heeft me gedumpt?
494
00:45:58,840 --> 00:46:02,549
Hij heeft het te druk
om je goed te kunnen verdedigen.
495
00:46:07,120 --> 00:46:09,589
Hij wil senator worden, hè?
496
00:46:10,000 --> 00:46:13,197
En dit ligt gevoelig bij de kiezers.
497
00:46:16,080 --> 00:46:18,959
Hij denkt dat we gaan verliezen.
498
00:46:21,040 --> 00:46:26,797
Mijn relaties met het andere geslacht
werden steeds gecompliceerder.
499
00:46:27,120 --> 00:46:29,191
Ongewoner.
500
00:46:32,120 --> 00:46:37,354
Ik heb behoefte aan
constant fysiek contact.
501
00:46:37,520 --> 00:46:41,798
Maar na dat contact
wil ik van ze af.
502
00:46:42,000 --> 00:46:45,834
Ik zal beter mijn best doen.
503
00:46:50,360 --> 00:46:53,079
Hoe lang moet ik wachten?
504
00:46:53,320 --> 00:46:57,518
Als je niet wil experimenteren
dan zoek ik wel iemand anders.
505
00:46:59,480 --> 00:47:01,790
Het spijt me.
506
00:47:12,720 --> 00:47:15,189
Je moet nog veel leren.
507
00:47:15,440 --> 00:47:18,592
Van elke vrouw kan een goede
partner gemaakt worden.
508
00:47:18,800 --> 00:47:23,033
Door middel van training
en het bijbrengen van discipline.
509
00:47:26,080 --> 00:47:28,230
Hoe gaat het?
510
00:47:32,280 --> 00:47:34,999
Het is nogal heftig.
511
00:47:35,240 --> 00:47:38,358
Hij heeft echt een probleem
met vrouwen.
512
00:47:40,080 --> 00:47:44,278
Waarom hebben wij geen zoon?
-HĂ©, het was jouw chromosoom.
513
00:47:45,160 --> 00:47:47,356
Kap ermee.
514
00:47:51,200 --> 00:47:54,556
Alle vrouwen willen mij
voor zich winnen.
515
00:47:55,000 --> 00:47:58,391
Maar dat is onmogelijk,
dus trekken ze verder.
516
00:47:58,600 --> 00:48:02,355
Jammer van het experiment.
517
00:48:04,480 --> 00:48:08,110
Hij denkt echt dat dit
een maand gaat duren?
518
00:48:08,400 --> 00:48:11,756
Hoe duurder de advocaat,
hoe langer het proces.
519
00:48:11,960 --> 00:48:14,474
Ik ga uit.
-Elf uur, niet later.
520
00:48:14,680 --> 00:48:16,717
Mam.
-Je hoort je vader.
521
00:48:16,920 --> 00:48:21,790
De anderen mogen ook later.
-Kan me niet schelen. Elf uur.
522
00:48:26,960 --> 00:48:29,349
Ben ik te streng?
523
00:48:29,920 --> 00:48:32,070
Nee hoor.
524
00:48:32,640 --> 00:48:37,077
Het enige waar ik aan kan denken…
525
00:48:38,520 --> 00:48:41,558
De kids, toen ze klein waren…
526
00:48:42,160 --> 00:48:44,470
De foutjes.
527
00:48:46,120 --> 00:48:48,873
Holly, de oudste.
528
00:48:49,400 --> 00:48:51,994
Ik weet dat ik streng was.
529
00:48:52,720 --> 00:48:55,439
Ik denk steeds…
530
00:48:55,800 --> 00:48:58,553
Misschien…
531
00:48:59,640 --> 00:49:02,632
Als ik niet zo...
532
00:49:05,120 --> 00:49:09,239
Als ik het anders had gedaan,
was ze misschien…
533
00:49:11,000 --> 00:49:17,872
Dan was ze thuis gebleven
en hoefden wij nu niet te pakken.
534
00:49:22,160 --> 00:49:26,313
Soms denk ik wel eens
dat het mijn schuld is.
535
00:49:27,880 --> 00:49:29,996
Echt waar.
536
00:49:34,120 --> 00:49:37,397
Schat, verwijt jezelf nou niets.
537
00:49:38,440 --> 00:49:40,716
Niet doen.
538
00:49:43,320 --> 00:49:45,914
Binnenkort is het voorbij.
539
00:49:52,160 --> 00:49:54,549
Natuurlijk is Specter gekapt.
540
00:49:54,760 --> 00:49:57,912
De regering zal hem wel
onder druk hebben gezet.
541
00:49:59,640 --> 00:50:02,837
Heb je daar problemen mee?
-Ik?
542
00:50:03,040 --> 00:50:07,352
Ik ben je vriend maar elke jury
verklaart je schuldig.
543
00:50:07,560 --> 00:50:10,712
We zullen zien.
-Één ding moet je onthouden.
544
00:50:10,920 --> 00:50:12,718
HJK één.
545
00:50:13,560 --> 00:50:18,760
Wat betekent dat?
-Harry J Katz, nummer 1.
546
00:50:19,360 --> 00:50:23,558
Als je straks nummerborden moet
maken, bestel ik er vast één.
547
00:50:25,840 --> 00:50:28,639
Ik ga niet de gevangenis in.
548
00:50:29,080 --> 00:50:31,720
Specter zag het verlies aankomen.
549
00:50:32,000 --> 00:50:35,994
Waar vind je een jury
die voor jou kiest?
550
00:50:36,800 --> 00:50:38,552
Kijk eens in de spiegel.
551
00:50:38,760 --> 00:50:43,914
Jij bent de joodse hippie die de
blonde cheerleader heeft vermoord.
552
00:51:12,040 --> 00:51:13,997
Gaat het?
553
00:51:17,320 --> 00:51:19,834
Ik voel me prima.
554
00:51:20,040 --> 00:51:24,398
Voor het eerst heb ik
mentale helderheid bereikt.
555
00:51:24,640 --> 00:51:27,393
Ik heb een doel.
556
00:51:29,960 --> 00:51:32,474
Ik weet wat ik moet doen.
557
00:51:41,520 --> 00:51:44,876
Waar is de Eenhoorn?
558
00:51:46,560 --> 00:51:48,710
Hoe is ie ontsnapt?
559
00:51:48,880 --> 00:51:54,080
Mocht ie zijn paspoort houden
van zijn machtige vriendjes?
560
00:51:54,400 --> 00:51:57,119
Fred, je krijgt de rechter
niet te zien.
561
00:51:57,320 --> 00:51:59,755
Ik wil dat ie mij ziet.
562
00:51:59,920 --> 00:52:02,116
Heb je je voet bezeerd?
563
00:52:02,600 --> 00:52:05,752
Denk jij nou maar
aan je werk, Rich.
564
00:52:08,880 --> 00:52:11,633
Sorry, maar u mag niet naar binnen.
-Waarom niet?
565
00:52:11,840 --> 00:52:16,277
Het is voor betrokkenen.
-Mijn dochter is vermoord.
566
00:52:16,480 --> 00:52:19,279
Ben ik niet betrokken genoeg?
567
00:52:19,800 --> 00:52:22,758
Mr DiBenedetto, komt u binnen.
-Ik wil u spreken.
568
00:52:22,960 --> 00:52:24,712
Ik weet wie u bent.
569
00:52:25,120 --> 00:52:29,478
Ik hoop dat u 's nachts
goed slaapt, rechter.
570
00:52:40,080 --> 00:52:44,790
Ik heb geluisterd naar
prominente personen.
571
00:52:45,040 --> 00:52:48,999
En nu staat er een vader
die m'n bloed wel kan drinken.
572
00:52:49,160 --> 00:52:54,109
Enig idee waar ie zit?
-Hij is geland in Londen.
573
00:52:54,320 --> 00:52:57,472
We hebben alles nagetrokken…
574
00:52:58,880 --> 00:53:03,556
…maar een planetair enzym
vind je niet zomaar.
575
00:53:03,840 --> 00:53:08,198
Een planetair enzym.
Zo noemt hij zichzelf.
576
00:53:08,400 --> 00:53:11,995
Ik heb 't niet bedacht.
-Ik ook niet.
577
00:53:12,600 --> 00:53:18,357
Mr Gelman, zeg tegen die
prominente getuigen…
578
00:53:18,680 --> 00:53:24,915
…dat ze zwaar gestraft worden
als ze Einhorn helpen.
579
00:53:25,120 --> 00:53:31,310
Hij is vanuit Canada vertrokken,
met geld van Mrs Bronfman.
580
00:53:31,560 --> 00:53:35,519
Ex Mrs Bronfman. Ze gaan scheiden
en niemand weet waar ze is.
581
00:53:35,680 --> 00:53:38,752
Zeg tegen haar man
dat als ze Ira helpt…
582
00:53:38,960 --> 00:53:42,032
…ze geen recht
op alimentatie heeft.
583
00:53:42,480 --> 00:53:45,632
Hij is door heel Europa gereisd.
584
00:53:46,480 --> 00:53:48,790
Maar hij spreekt alleen Engels.
585
00:53:49,000 --> 00:53:52,994
Einhorn gaat graag naar plekken
waar ze hem verstaan.
586
00:53:53,200 --> 00:53:56,477
Om van Engeland naar Ierland te gaan
heb je geen paspoort nodig.
587
00:53:56,680 --> 00:54:00,310
Ierland heeft geen uitleveringsverdrag
met ons.
588
00:54:01,440 --> 00:54:03,078
Hij is in Ierland.
589
00:54:09,880 --> 00:54:12,394
Kan ik u helpen?
-We komen voor de kamer.
590
00:54:12,600 --> 00:54:14,557
Kom erin.
591
00:54:21,680 --> 00:54:24,433
Hou daar eens mee op.
592
00:54:26,440 --> 00:54:29,000
Waarom gaf je je echte naam op?
593
00:54:29,600 --> 00:54:32,319
Ik wil niet iemand anders zijn.
594
00:54:35,840 --> 00:54:40,198
Hoe gaat het?
-Heel goed.
595
00:54:40,400 --> 00:54:44,109
Wanneer mag je weg?
-Binnenkort.
596
00:54:44,560 --> 00:54:48,030
Ik heb wat last van mijn been.
597
00:54:48,600 --> 00:54:53,356
Maar verder gaat het wel?
-Prima, Rich.
598
00:54:53,520 --> 00:54:59,710
Maar maak je geen zorgen om mij.
Je hebt wel wat anders te doen.
599
00:55:11,920 --> 00:55:14,434
Ira, wil je iets…
600
00:55:16,680 --> 00:55:19,638
Wil je iets voor ons doen?
-Natuurlijk.
601
00:55:19,840 --> 00:55:22,275
We gaan naar Amerika.
602
00:55:22,480 --> 00:55:25,916
Ik moet naar Chicago,
wil jij op de hond passen?
603
00:55:27,000 --> 00:55:29,514
Geen probleem.
Hoe lang ga je weg?
604
00:55:29,720 --> 00:55:34,032
Een paar weken. Misschien gaan
we nog naar Philadelphia.
605
00:55:35,040 --> 00:55:37,190
Luister…
606
00:55:38,760 --> 00:55:40,797
Ik moet wat vertellen.
607
00:55:45,400 --> 00:55:50,839
Omdat ik anti-nucleair ben, hebben
ze wat aanklachten verzonnen.
608
00:55:51,200 --> 00:55:55,194
Inbraak, vernieling…
Van die dingen.
609
00:55:57,480 --> 00:56:00,518
Ik word liever niet lastiggevallen.
610
00:56:01,800 --> 00:56:06,556
Dus wil je niet zeggen
dat ik hier logeer.
611
00:56:11,160 --> 00:56:14,039
De FBI is u zeer dankbaar, Mr Weaire.
612
00:56:18,840 --> 00:56:22,959
Ja, dat is 'm.
-Jezus, Dennis.
613
00:56:23,160 --> 00:56:25,276
En hij heeft onze dog.
614
00:56:26,640 --> 00:56:31,589
Informeer Buitenlandse Zaken.
Die regelen het verder wel.
615
00:56:42,200 --> 00:56:46,353
Je was de hele dag weg.
Ik heb je gemist.
616
00:56:48,160 --> 00:56:51,835
Ik kom mijn spullen halen.
Ik ga weg.
617
00:56:54,320 --> 00:56:57,995
O ja?
-Ga opzij.
618
00:57:04,000 --> 00:57:06,196
We gaan praten.
619
00:57:06,400 --> 00:57:08,391
Nee, niet.
620
00:57:14,200 --> 00:57:16,316
Ga opzij.
621
00:57:33,840 --> 00:57:37,754
Welkom thuis.
Roey is een kanjer.
622
00:57:38,360 --> 00:57:42,558
We zetten even de koffers neer.
623
00:57:42,840 --> 00:57:46,276
We gaan even naar Collette.
624
00:57:47,240 --> 00:57:49,038
Hij is een moordenaar.
625
00:57:49,240 --> 00:57:52,596
Ik weet het, ik heb contact gehad
met de FBI.
626
00:57:52,800 --> 00:57:55,189
Maar ik kan hem niet aanhouden.
627
00:57:55,400 --> 00:57:59,917
Ik moet toestemming hebben van
boven. Kan ik elk moment krijgen.
628
00:58:00,120 --> 00:58:04,239
Wat moeten wij doen?
-Ik zou hem eruit gooien.
629
00:58:10,320 --> 00:58:12,436
Mijn huis uit.
630
00:58:37,120 --> 00:58:39,953
Dag, papa.
Prettige middag.
631
00:58:40,800 --> 00:58:44,350
Meg, ben je daar?
Kom eens.
632
00:58:51,440 --> 00:58:54,592
Ik ga volgende week
weer het ziekenhuis in.
633
00:58:54,840 --> 00:58:56,956
Ik weet het.
634
00:58:58,360 --> 00:59:02,752
Ik denk niet dat ik erop vooruit ga.
635
00:59:03,000 --> 00:59:05,116
De dokters zeggen van wel.
636
00:59:05,320 --> 00:59:09,029
Het kan me niet schelen
wat die zeggen.
637
00:59:09,280 --> 00:59:13,319
En ik wil hier niet meer zitten.
638
00:59:13,560 --> 00:59:16,359
Meer kan ik niet.
639
00:59:20,280 --> 00:59:23,716
Ik wil dat je iets voor me doet.
-Natuurlijk.
640
00:59:24,600 --> 00:59:29,800
Toen we je zus hadden begraven
wilde ik geen steen.
641
00:59:30,000 --> 00:59:33,072
Dat weet ik.
-Dat is mooi...
642
00:59:33,920 --> 00:59:40,678
…want het duurt allemaal zo lang
en straks ben ik er niet meer.
643
00:59:44,800 --> 00:59:47,713
Ze mag niet vergeten worden.
644
00:59:50,400 --> 00:59:52,869
Laat ze het niet opgeven.
645
00:59:53,080 --> 00:59:57,278
Laat ze haar zaak
niet op de plank zetten.
646
00:59:59,320 --> 01:00:03,791
Maak je geen zorgen.
-Beloof je dat?
647
01:00:05,600 --> 01:00:08,035
Ik beloof het.
648
01:00:12,760 --> 01:00:16,116
Zal ik vandaag bij je blijven?
649
01:00:17,480 --> 01:00:22,475
Ga weg. Ik ga geen football kijken
met vrouwen.
650
01:00:25,320 --> 01:00:27,880
Ga weg.
-Ik hou van je.
651
01:00:28,080 --> 01:00:31,550
Schiet op, ze wachten op je.
652
01:00:32,720 --> 01:00:35,189
Ik hou ook van jou.
653
01:01:48,320 --> 01:01:49,355
5 jaar later.
654
01:01:50,800 --> 01:01:53,872
Het duurt allemaal te lang.
655
01:01:54,120 --> 01:01:57,829
Getuigen gaan dood,
het bewijs wordt zwakker.
656
01:01:58,040 --> 01:02:02,830
Daarom wil ik je spreken.
We moeten nu iets doen.
657
01:02:03,160 --> 01:02:06,312
Wat dan?
-Bij verstek veroordelen.
658
01:02:06,520 --> 01:02:08,796
Wat heeft dat voor zin?
659
01:02:09,000 --> 01:02:11,435
Als ie schuldig wordt bevonden…
660
01:02:11,640 --> 01:02:16,999
…en hij komt terug, dan gaat ie
meteen de gevangenis in.
661
01:02:17,200 --> 01:02:19,840
Het is allemaal tijdverspilling.
662
01:02:20,080 --> 01:02:23,072
Van onze ouders moesten we
de overheid respecteren.
663
01:02:23,320 --> 01:02:26,915
Maar de overheid doet ons
alleen maar pijn.
664
01:02:27,160 --> 01:02:31,950
Ik heb echt alles geprobeerd.
Is dit de beste optie?
665
01:02:32,120 --> 01:02:36,114
Misschien niet.
Maar ik heb niets anders.
666
01:02:36,800 --> 01:02:40,236
En ik heb jou en je familie nodig.
667
01:02:41,960 --> 01:02:47,080
Wat er van over is. Mijn moeder
stierf een jaar na paps.
668
01:02:49,560 --> 01:02:52,996
Dit is veel erger
dan een nachtmerrie.
669
01:02:53,280 --> 01:02:59,435
Bij een nachtmerrie word je wakker,
dit gaat maar door.
670
01:02:59,680 --> 01:03:03,355
Mijn ouders zullen de afloop
niet meer meemaken.
671
01:03:04,760 --> 01:03:06,671
Maar ik wel.
672
01:03:06,880 --> 01:03:10,589
En als je heimwee hebt,
kijk je uit het raam.
673
01:03:11,600 --> 01:03:14,274
De Amerikaanse ambassade.
674
01:03:15,240 --> 01:03:17,675
Anika, kom eens kijken.
675
01:03:21,680 --> 01:03:23,830
Een stukje thuis.
676
01:03:24,200 --> 01:03:28,910
Ik dien een motie in tegen deze
veroordeling bij verstek.
677
01:03:29,160 --> 01:03:32,312
…omdat de gedaagde
niet op de hoogte is gesteld.
678
01:03:32,520 --> 01:03:35,034
Als Mr Gelman weet
waar zijn cliënt is…
679
01:03:35,240 --> 01:03:38,995
…zullen we Mr Einhorn
op de hoogte stellen.
680
01:03:42,840 --> 01:03:45,878
Bent u Mr Madlin, de trompettist?
681
01:03:46,120 --> 01:03:49,511
Wilt u mijn dochter lesgeven?
682
01:03:52,880 --> 01:03:54,951
Maar natuurlijk.
683
01:03:55,880 --> 01:03:59,396
Dames en heren,
op een regenachtige avond...
684
01:04:00,760 --> 01:04:05,596
…zei Holly tegen Ira
dat ze hem ging verlaten.
685
01:04:06,320 --> 01:04:11,235
Jaren van mishandeling
hadden hun tol geëist…
686
01:04:11,640 --> 01:04:14,996
…en Holly wilde 'n nieuw leven.
687
01:04:18,320 --> 01:04:23,030
Maar vrouwen gaan niet weg
bij Ira Einhorn.
688
01:04:27,280 --> 01:04:31,353
Holly Maddux deed het toch
en werd vermoord.
689
01:04:40,160 --> 01:04:43,471
Ira Einhorn sloeg niet zomaar.
690
01:04:44,360 --> 01:04:48,672
Hij sloeg met 'n hard voorwerp.
691
01:04:48,840 --> 01:04:51,673
Minstens twaalf keer.
692
01:04:52,760 --> 01:04:56,719
Hij sloeg grote gaten
in Holly's schedel.
693
01:05:02,520 --> 01:05:05,160
Maar Holly was niet meteen dood.
694
01:05:05,360 --> 01:05:08,159
Ze leefde nog.…
695
01:05:08,400 --> 01:05:12,917
…toen Ira haar in die koffer stopte.
696
01:05:25,000 --> 01:05:27,753
Waarom bewaarde hij haar lijk?
697
01:05:28,000 --> 01:05:31,277
Dat is de grote vraag.
698
01:05:32,000 --> 01:05:34,071
En het antwoord is simpel.
699
01:05:36,800 --> 01:05:40,873
Ira denkt dat ie de slimste is.
700
01:05:42,120 --> 01:05:47,832
Door het lichaam te houden
lachte hij ons uit.
701
01:05:49,760 --> 01:05:51,876
Nog steeds.
702
01:05:52,400 --> 01:05:57,429
Doden wat je lief hebt
is heel natuurlijk.
703
01:05:58,160 --> 01:06:03,473
Ira fluisterde dat in Rita Siegels oor
nadat ie haar had aangevallen.
704
01:06:05,800 --> 01:06:10,192
Hij gelooft erin,
maar ten onrechte.
705
01:06:11,880 --> 01:06:16,909
Want de enige die Ira liefheeft
is Ira Einhorn.
706
01:06:19,600 --> 01:06:24,197
Wij achten de verdachte
schuldig aan moord.
707
01:06:42,080 --> 01:06:44,230
Het spijt me..
708
01:06:44,480 --> 01:06:48,838
…maar ik ben pas blij
als hij in de gevangenis zit.
709
01:06:49,080 --> 01:06:53,472
Dan lach ik hem in zijn gezicht uit.
710
01:07:05,920 --> 01:07:08,719
Dat is Ira.
711
01:07:15,560 --> 01:07:17,597
Wat moet jij in Ierland?
712
01:07:17,840 --> 01:07:19,831
Laat me met rust.
713
01:07:20,040 --> 01:07:21,917
Ik bel de politie.
714
01:07:24,320 --> 01:07:26,630
Hij is vanmiddag vertrokken.
715
01:07:28,960 --> 01:07:31,839
Ergens in Frankrijk..
716
01:08:10,800 --> 01:08:12,837
En dat is alles.
717
01:08:15,160 --> 01:08:19,711
Ik heb het je niet verteld
omdat ik je niet kwijt wil.
718
01:08:20,720 --> 01:08:23,155
Ik hou zo veel van je, Anika.
719
01:08:23,360 --> 01:08:26,830
Je hoort bij mijn ziel.
Kijk me aan.
720
01:08:31,080 --> 01:08:34,630
Geloof jij nou echt dat ik een ander
mens iets kan aandoen.
721
01:08:34,840 --> 01:08:38,151
Nee, dat kan jij niet.
722
01:08:43,080 --> 01:08:45,469
Wil je met trouwen?
723
01:08:50,240 --> 01:08:52,117
Echt waar?
724
01:08:52,960 --> 01:08:56,954
Iedereen moet het zien.
Zien ze dit in Europa ook?
725
01:08:57,160 --> 01:09:00,676
Ja, en in Azië. Maar het gaat
niet alleen over Ira.
726
01:09:00,880 --> 01:09:03,076
Jullie familieverhaal
is ook boeiend.
727
01:09:03,280 --> 01:09:07,194
Je vaders lidmaatschap
van de Amerikaanse Nazi-partij.
728
01:09:09,320 --> 01:09:11,470
Wat zeg je daar?
729
01:09:12,200 --> 01:09:16,239
Ga weg.
AI die leugens over papa.
730
01:09:16,440 --> 01:09:19,637
Rustig. Excuseer ons eventjes.
731
01:09:19,840 --> 01:09:22,036
Kom even mee.
732
01:09:24,080 --> 01:09:27,198
Het moet lukken.
-Het verhaal wordt bekend.
733
01:09:27,400 --> 01:09:30,870
Iedereen krijgt zijn foto te zien.
734
01:09:31,080 --> 01:09:34,789
Ik ben die leugens zat.
-Wij allemaal.
735
01:09:34,960 --> 01:09:40,433
Maar dit is de kans
om de waarheid te verspreiden.
736
01:09:41,960 --> 01:09:45,351
We moeten de publiciteit
zoeken, Buffy.
737
01:09:45,680 --> 01:09:48,274
We moeten het wel eens zijn.
738
01:09:49,840 --> 01:09:51,956
Prima.
739
01:10:45,560 --> 01:10:48,837
Niemand hier is
van mijn intelligentie.
740
01:10:52,400 --> 01:10:55,916
Hij zei dat jullie ruzie kregen
tijdens het bridgen.
741
01:10:57,040 --> 01:10:59,680
Dat is ook zo frustrerend.
742
01:11:00,760 --> 01:11:05,277
En toen heb je gedreigd
hem te slaan.
743
01:11:05,480 --> 01:11:07,676
Zegt ie dat?
744
01:11:09,880 --> 01:11:12,872
De Fransen kunnen zo goed
overdrijven.
745
01:11:13,040 --> 01:11:18,513
We hadden een discussie,
maar er was geen geweld.
746
01:11:20,640 --> 01:11:23,792
Onze vrienden zijn net Amerikanen.
747
01:11:24,440 --> 01:11:26,636
Je gelooft hem toch niet?
748
01:11:28,000 --> 01:11:30,196
Nou...?
749
01:11:31,400 --> 01:11:33,471
Natuurlijk niet.
750
01:11:34,840 --> 01:11:37,514
Ik wil hier weg.
751
01:11:39,120 --> 01:11:43,637
We zijn alleen maar met z'n tweeën.
752
01:11:43,880 --> 01:11:45,678
De bibliotheek stelt niets voor.
753
01:11:45,880 --> 01:11:49,157
En nu wordt er ook al
gelogen over me.
754
01:11:50,560 --> 01:11:53,279
Ik kan niet meer.
Ik word gek.
755
01:11:58,400 --> 01:12:00,152
Ik moet hier weg.
756
01:12:03,200 --> 01:12:06,477
Ira trouwde in 1995
met Anika Flodin.
757
01:12:06,680 --> 01:12:09,718
Haar naam is bekend bij Interpol.
758
01:12:09,920 --> 01:12:13,436
Ze kwam haar rijbewijs vernieuwen
en toen hadden ze haar.
759
01:12:13,680 --> 01:12:17,514
Ze wonen in Zuid-Frankrijk.
-Daar kunnen we niet heen.
760
01:12:17,760 --> 01:12:21,355
Ik heb zo lang aan deze zaak gewerkt.
Mijn dochter zat nog in de luiers.
761
01:12:21,560 --> 01:12:25,474
We kunnen niet naar Frankrijk.
Laat de Fransen het maar doen.
762
01:13:15,400 --> 01:13:18,472
Hallo, Ira.
Dat is lang geleden.
763
01:13:45,600 --> 01:13:50,629
Het heeft lang geduurd,
maar hopelijk is het nu voorbij.
764
01:13:50,880 --> 01:13:54,271
Wist je dat je hem zou vinden?
-Ja.
765
01:13:54,440 --> 01:13:57,319
Zo wreed kan God niet zijn.
766
01:13:58,760 --> 01:14:01,513
Jammer dat mijn ouders
er niet meer zijn.
767
01:14:01,680 --> 01:14:06,595
Toen ik het hoorde, liet ik alles vallen
en rende ik naar buiten.
768
01:14:07,480 --> 01:14:10,836
Hoe laat komt het, John?
-Elk moment.
769
01:14:11,560 --> 01:14:14,393
Dat is het.
Meg, kom kijken.
770
01:14:51,520 --> 01:14:55,070
Wat is er?
Gooi 't eruit.
771
01:14:56,880 --> 01:15:00,794
Ik hoop dat ik een keer…
772
01:15:01,000 --> 01:15:05,870
…aan Holly kan denken
zonder kwaad te worden.
773
01:15:06,320 --> 01:15:10,951
Zelfs als ik aan leuke dingen denk,
word ik kwaad.
774
01:15:12,560 --> 01:15:18,112
Nu ze hem hebben, wil ik weer
aan iets leuks denken.
775
01:15:19,840 --> 01:15:21,990
Weet je…
776
01:15:23,400 --> 01:15:26,392
We gaan een grafsteen kopen.
777
01:15:31,840 --> 01:15:34,514
We gaan een uitlevering
aanvechten…
778
01:15:34,760 --> 01:15:39,072
…omdat hij bij verstek
is veroordeeld.
779
01:15:39,320 --> 01:15:41,516
Hij kon zichzelf niet verdedigen.
780
01:15:41,760 --> 01:15:44,479
In Europa houden ze niet
van zulke processen.
781
01:15:44,680 --> 01:15:47,274
Zelfs nazi's werden zo niet berecht.
782
01:15:47,520 --> 01:15:50,239
Eichman werd ervoor ontvoerd.
783
01:15:51,200 --> 01:15:55,114
Nu snap ik waarom iedereen
een hekel heeft aan advocaten.
784
01:15:55,360 --> 01:15:59,035
Hij is onschuldig.
We moeten dit uitzoeken…
785
01:15:59,240 --> 01:16:01,834
…en de moordenaar
van Holly vinden.
786
01:16:02,040 --> 01:16:06,193
Wie bij verstek is veroordeeld
kan geen beroep aantekenen.
787
01:16:06,400 --> 01:16:09,597
Ik ken de wet.
-Daar pakken ze ons op.
788
01:16:09,800 --> 01:16:13,191
Hebben de Fransen niet zo'n proces?
-Ja, maar wel anders.
789
01:16:13,360 --> 01:16:19,356
Als de verdachte wordt gepakt,
krijgt ie een nieuw proces.
790
01:16:19,560 --> 01:16:21,915
Tevens stellen wij.
791
01:16:22,120 --> 01:16:27,115
…dat je geen recht op gratie hebt.
792
01:16:27,320 --> 01:16:30,711
Onze wet erkent geen straf die…
793
01:16:30,920 --> 01:16:33,753
Prima. Maar heb je ook
die documenten gelezen?
794
01:16:34,000 --> 01:16:36,958
Want die bewijzen dat er
een complot tegen me is.
795
01:16:37,160 --> 01:16:41,119
Ik heb een netwerk opgezet
en die documenten tonen aan…
796
01:16:41,360 --> 01:16:46,070
Ira, niemand wil dat verhaal
nog een keer horen.
797
01:16:47,040 --> 01:16:50,920
Het is wel van belang
voor mijn verdediging.
798
01:16:51,120 --> 01:16:57,674
Nee, dat is het niet. Het is een
sprookje waar alleen jij in gelooft…
799
01:16:57,920 --> 01:17:00,673
…en je gaat het niet vertellen.
800
01:17:00,840 --> 01:17:04,117
En wat nu?
-Om je gerust te stellen…
801
01:17:04,280 --> 01:17:08,160
De Fransen houden hem in het oog.
802
01:17:08,360 --> 01:17:11,512
Hij moet zich twee keer
per week melden bij de politie.
803
01:17:11,760 --> 01:17:15,037
En in het dorp zijn ze
niet blij met 'n moordenaar...
804
01:17:15,280 --> 01:17:18,830
…en dat laten ze hem weten.
805
01:17:20,880 --> 01:17:24,839
Weet je wat het mooiste is?
Hij weet dat je 't niet opgeeft.
806
01:17:26,400 --> 01:17:28,835
Hij weet dat we hem gaan pakken.
807
01:17:55,200 --> 01:17:58,431
Rich, hoe ziet 't eruit?
-Ik weet 't niet.
808
01:17:58,640 --> 01:18:01,712
Ik ben nu adviseur
van Buitenlandse Zaken.
809
01:18:01,920 --> 01:18:05,595
Bel me als je wat weet.
810
01:18:05,800 --> 01:18:08,633
Met name als het slecht nieuws is.
811
01:18:08,840 --> 01:18:11,798
Laten we hopen dat dat niet gebeurt.
-Ja.
812
01:18:15,880 --> 01:18:19,475
Het feit dat Mr Einhorn geen kans
op 'n nieuw proces krijgt…
813
01:18:19,720 --> 01:18:22,678
…is contra het Franse recht.
814
01:18:23,920 --> 01:18:29,711
Levenslang zonder kans op gratie
is onmenselijk.
815
01:18:32,760 --> 01:18:37,038
Maar wat verwacht je ook
van een land dat zo barbaars is.
816
01:18:38,360 --> 01:18:43,912
…dat zelfs kinderen
er de doodstraf krijgen.
817
01:18:48,320 --> 01:18:51,597
Van ernaar kijken
gaat ie niet over.
818
01:18:52,840 --> 01:18:57,710
Ik weet het.
Hoe laat is het daar?
819
01:18:58,880 --> 01:19:01,110
Ontbijt.
820
01:19:03,960 --> 01:19:06,873
Ze leveren hem uit, hè?
821
01:19:17,480 --> 01:19:23,237
Omdat u in Amerika
geen eerlijk proces wacht.…
822
01:19:23,480 --> 01:19:28,953
…mogen wij u niet uitleveren.
823
01:19:38,200 --> 01:19:40,874
U heeft goed besloten.
824
01:19:41,560 --> 01:19:43,597
Ik ben een vreedzaam mens.
825
01:19:45,200 --> 01:19:50,195
Ik besteed mijn leven
aan het vertolken van vrede...
826
01:20:40,080 --> 01:20:42,833
Kom, Holly.
827
01:20:43,080 --> 01:20:46,550
Wat heb je daar?
Bloemen voor mama?
828
01:20:53,960 --> 01:20:56,998
Heb je bloemen geplukt?
829
01:20:57,600 --> 01:21:00,160
Ze heeft bloemen geplukt.
830
01:21:00,680 --> 01:21:04,150
Haar tante hield ook van bloemen.
831
01:21:21,280 --> 01:21:24,557
Geen zorgen, Holly.
We geven het niet op.
832
01:21:27,640 --> 01:21:29,916
We geven het nooit op.
833
01:21:33,080 --> 01:21:35,640
Kom, Meg.
834
01:21:37,680 --> 01:21:39,796
We gaan.
835
01:21:42,360 --> 01:21:44,237
Gefeliciteerd, Holly.
836
01:21:44,480 --> 01:21:47,950
Wie wil er taart van tante Mary?
-Ik.
837
01:22:06,600 --> 01:22:09,638
Op 18 februari 1999
besloot het Franse hof...
838
01:22:09,880 --> 01:22:12,110
…dat het proces over moest.
839
01:22:12,320 --> 01:22:16,996
Tot zolang leeft Ira Einhorn
als een vrij man in Frankrijk.
840
01:22:21,000 --> 01:22:25,949
All Media Solutions
Richard Bovelander
64690