All language subtitles for The Hunt For The Unicorn Killer (1999)-DVD1.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,920 --> 00:02:13,754 Weet je het echt zeker? -Alles is nu anders, pap. 2 00:02:20,640 --> 00:02:24,270 Ik wist toen gewoon nog niet wat ik wilde. 3 00:02:24,480 --> 00:02:28,030 Maar wat is er mis met de academies in Texas? 4 00:02:33,440 --> 00:02:37,399 Het bevalt me hier niets. -Maak je geen zorgen. 5 00:02:37,640 --> 00:02:44,592 Liefje, ik ben je vader, ik moet me zorgen maken. 6 00:02:44,840 --> 00:02:50,040 Dat heb je al zo lang niet gezegd. -Ik heb gedacht… 7 00:02:50,280 --> 00:02:52,749 …dat je 't niet meer wilde horen. 8 00:02:53,000 --> 00:02:56,231 Ik vond wel meer dingen niet leuk. 9 00:02:57,000 --> 00:03:01,597 Maar nu hoef je niet meer zo bezorgd te zijn. 10 00:03:03,560 --> 00:03:06,518 Kom... -Ik weet 't niet. 11 00:03:13,160 --> 00:03:16,551 Dus je bent hier eerder geweest? -Ja, één jaar. 12 00:03:16,760 --> 00:03:20,993 Waarom? -Ik wist niet wat ik wilde doen. 13 00:03:21,520 --> 00:03:26,674 Ik ben naar een lokale academie gegaan. Dat was geen goed idee. 14 00:03:26,920 --> 00:03:30,436 Wie in Tyler geboren wordt, sterft in Tyler. 15 00:03:30,680 --> 00:03:35,754 AI mijn vriendinnen zijn getrouwd en hebben kinderen. Ik niet. 16 00:03:37,080 --> 00:03:39,799 Ik wil nog zo veel doen. 17 00:03:40,560 --> 00:03:42,790 Hoe oud ben je? 18 00:03:43,440 --> 00:03:46,398 21. -Cool. 19 00:03:48,320 --> 00:03:50,880 Jongens, Holly kan bier kopen. 20 00:04:16,160 --> 00:04:18,310 Waar ga je naartoe? 21 00:04:19,280 --> 00:04:23,239 Lieve Meg, de tweede keer is het minder eng.… 22 00:04:23,640 --> 00:04:26,553 Die paar jaartjes vrij zijn goed geweest. 23 00:04:26,760 --> 00:04:30,799 Net zoals het kwijtraken van mijn Texaanse accent. 24 00:04:31,560 --> 00:04:35,190 Ik ben naar een anti-oorlog demonstratie geweest. 25 00:04:35,400 --> 00:04:37,391 Niet tegen papa zeggen. 26 00:04:37,640 --> 00:04:41,759 Er staat een uitroepteken achter. Dus niet zeggen. 27 00:04:41,960 --> 00:04:45,919 In Texas had ik 't gevoel dat ik er niet bij hoorde, maar... 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,754 …hier voel ik me ook niet thuis. 29 00:04:51,560 --> 00:04:55,155 Jullie mogen mijn kamer en mijn stereo gebruiken… 30 00:04:55,360 --> 00:04:59,638 …maar alleen als je 'm hard zet zodat papa denkt dat ik er ben. 31 00:05:01,000 --> 00:05:03,879 Wat doen jullie daar? Zachter. 32 00:05:04,680 --> 00:05:07,433 Veel liefs. Holly. 33 00:05:11,360 --> 00:05:13,510 Kom naar de bijeenkomst. 34 00:05:14,960 --> 00:05:17,190 Wat is dat? -Earth Day. 35 00:05:17,440 --> 00:05:19,511 Wat is Earth Day? 36 00:06:02,080 --> 00:06:04,879 Chroetsjov doet 't beter, hè? 37 00:06:05,080 --> 00:06:07,799 Een sandaal klinkt ook niet dramatisch. 38 00:06:08,000 --> 00:06:11,880 Hallo. Ik ben Ira Einhorn. 39 00:06:12,880 --> 00:06:16,316 Namens de stad Philadelphia, de stad van.. 40 00:06:18,240 --> 00:06:24,919 …broederlijke liefde, heet ik jullie welkom op de eerste Earth Day. 41 00:06:29,960 --> 00:06:34,318 Earth Day is geen protest, het is een viering. 42 00:06:35,080 --> 00:06:37,276 Niet waar? Feest. 43 00:06:43,840 --> 00:06:48,073 Deze revolutie bestaat niet zonder wetten. 44 00:06:48,440 --> 00:06:52,229 Daarom nodigen we ook politici uit. 45 00:06:56,080 --> 00:06:58,993 Jullie moeten wel naar hem luisteren. 46 00:07:00,360 --> 00:07:04,354 Maar als ie liegt en ons opzadelt… 47 00:07:04,560 --> 00:07:09,475 …met politieke eigenbelangen dan krijgt ie het te horen. 48 00:07:10,120 --> 00:07:14,956 Dames en heren, senator en kandidaat vice-president… 49 00:07:15,160 --> 00:07:17,356 Ed Muskie. 50 00:07:36,080 --> 00:07:40,039 We zijn enthousiast over je boek. Het is baanbrekend. 51 00:07:40,200 --> 00:07:44,671 Half poëzie, half filosofie. 52 00:07:44,920 --> 00:07:48,754 Het heeft nog één ding nodig. Een titel. 53 00:07:50,160 --> 00:07:53,391 Ira? -Ik geloof niet in titels. 54 00:07:53,560 --> 00:07:57,918 Dan krijgt het meteen een etiket opgeplakt. 55 00:07:58,120 --> 00:08:02,193 In de staatsbibliotheek krijgt ieder boek een nummer. 56 00:08:02,840 --> 00:08:04,717 Dan is dat de titel. 57 00:08:04,920 --> 00:08:07,116 Even voor de duidelijkheid. 58 00:08:07,360 --> 00:08:11,718 De titel wordt dus het nummer van de staatsbibliotheek? 59 00:08:13,640 --> 00:08:17,190 Ira, waar ga je naartoe? Dit is belangrijk. 60 00:08:17,440 --> 00:08:19,158 Dit ook. 61 00:08:22,000 --> 00:08:24,037 Ik vond het al zo lang duren. 62 00:08:24,280 --> 00:08:28,319 Hij heeft al een meisje. -Dat maakt Ira niets uit. 63 00:08:30,200 --> 00:08:33,192 Ik ben Ira. Holly? 64 00:08:33,760 --> 00:08:36,513 Wat is het? Zingen of dansen? 65 00:08:36,760 --> 00:08:40,037 Dansen. Hoe weet je dat? -Stieren zijn muzikaal. 66 00:08:40,240 --> 00:08:42,390 Brahms was ook een stier. 67 00:08:42,800 --> 00:08:45,792 Hoe wist je dat? 68 00:08:46,400 --> 00:08:51,839 Het is een ingewikkelde techniek. Ik kan op z'n kop lezen. 69 00:08:55,000 --> 00:08:59,312 Mag ik je pen lenen? Ik zit te lunchen met mijn redacteur. 70 00:08:59,600 --> 00:09:02,991 En omdat hij betaalt, kan ik niet zomaar weglopen. 71 00:09:03,240 --> 00:09:05,390 Dit is mijn nummer. 72 00:09:05,600 --> 00:09:07,591 Bel me. 73 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 Dan lees ik je sterren. 74 00:09:14,960 --> 00:09:19,716 Earth Day. Daar heb ik je gezien. 75 00:09:21,560 --> 00:09:24,120 Net als de rest van de wereld. 76 00:09:30,600 --> 00:09:36,118 Heb je al die boeken gelezen? -Ja. Ik lees elke dag een boek. 77 00:09:40,280 --> 00:09:44,160 Met Ira. -Hallo, met Holly. 78 00:09:44,400 --> 00:09:47,791 Hallo. Heb je heel even? 79 00:09:48,520 --> 00:09:50,909 Dit boek is voor jou. -Echt? 80 00:09:51,120 --> 00:09:55,796 Ga het lezen en als je het uit hebt gaan we erover praten. 81 00:10:05,480 --> 00:10:07,630 Ik hoopte al dat je zou bellen. 82 00:10:09,240 --> 00:10:13,074 Je bent een beroemdheid. -Dat is goed voor mijn werk. 83 00:10:13,280 --> 00:10:16,557 Wat voor werk doe je? -Het verlichten van de planeet. 84 00:10:16,720 --> 00:10:22,033 Ik dacht dat je huisman was. Het is hier zo netjes. 85 00:10:22,960 --> 00:10:27,193 Ik kan niet denken als het rommelig is. 86 00:10:31,120 --> 00:10:34,238 Dit is mooi. -Dat ben ik. Mijn schuilnaam. 87 00:10:34,480 --> 00:10:37,472 Einhorn. Ein is Duits voor één. 88 00:10:37,760 --> 00:10:41,913 En Horn spreekt voor zich. Einhorn. 89 00:10:44,560 --> 00:10:48,315 De Eenhoorn. -Een mythisch dier. 90 00:10:48,800 --> 00:10:50,916 Toepasselijk. 91 00:10:51,280 --> 00:10:53,715 Spreek je Duits? -En Grieks. 92 00:10:53,920 --> 00:10:56,355 Spaans, Frans. 93 00:10:56,560 --> 00:10:59,200 Indrukwekkend, Holly Maddux. 94 00:10:59,400 --> 00:11:02,836 Als je veel dialecten spreekt… 95 00:11:03,040 --> 00:11:05,998 Raak je je eigen dialect kwijt? 96 00:11:10,960 --> 00:11:14,112 Toen je jong was daagde je iedereen uit, hè? 97 00:11:14,320 --> 00:11:16,755 Voornamelijk familie. 98 00:11:19,120 --> 00:11:21,714 Je huid is zo zacht. 99 00:11:22,440 --> 00:11:25,717 Je sensualiteit beangstigt je. 100 00:11:27,080 --> 00:11:30,038 Je wil een liefdesobject zijn. 101 00:11:30,240 --> 00:11:33,437 Dat wil toch iedereen? 102 00:11:36,560 --> 00:11:40,269 Maar wij willen spontane... 103 00:11:42,680 --> 00:11:48,153 Altijd onbeantwoorde.… -Onvoorwaardelijke liefde. 104 00:12:01,280 --> 00:12:05,956 Het is wel een grote sprong, Holly. Hoe lang ken je hem nou? 105 00:12:06,200 --> 00:12:07,793 Lang genoeg. 106 00:12:08,040 --> 00:12:11,510 Je hebt gelijk, Sheila. Het is een sprong van vertrouwen. 107 00:12:11,720 --> 00:12:15,793 Over een maand studeer je af en dan moet je toch weg. 108 00:12:16,040 --> 00:12:21,558 Het voelt gewoon goed aan. -En wat zeg ik tegen je vader? 109 00:12:21,760 --> 00:12:24,513 Dat ik er niet ben en dan bel je me meteen. 110 00:12:25,920 --> 00:12:30,790 De auto is weliswaar vervuilend maar onmisbaar als je verhuist. 111 00:12:31,080 --> 00:12:33,754 Klopt, ze hebben een functie. 112 00:12:33,960 --> 00:12:37,715 Die flat is veel te klein. -Ik heb wat aangepast. 113 00:12:54,200 --> 00:12:56,760 Ik heb ze allemaal weggegeven. 114 00:12:59,360 --> 00:13:01,237 We beginnen gewoon opnieuw. 115 00:13:01,440 --> 00:13:04,353 Één boek tegelijk. 116 00:13:05,840 --> 00:13:08,753 Ik heb Ira nog nooit zo gelukkig gezien. 117 00:13:09,360 --> 00:13:11,397 Wat is er? 118 00:13:11,680 --> 00:13:17,153 Hij heeft jaren over die collectie gedaan en nu geeft ie alles weg? 119 00:13:17,600 --> 00:13:21,275 Misschien is ie verliefd. Misschien is Holly de ware. 120 00:13:21,480 --> 00:13:25,314 Ira met één vrouw? Dan moet ze echt geweldig zijn. 121 00:13:25,520 --> 00:13:29,798 Deze heeft wel hersenen. -Ja, dat vind ik zo eng. 122 00:13:30,160 --> 00:13:33,596 Ach, misschien wordt het wat. -Optimist. 123 00:13:38,280 --> 00:13:41,272 Is het een leuk huis? -Ja, fantastisch. 124 00:13:41,480 --> 00:13:44,757 Veilige buurt? -Ja, pap. Heel veilig. 125 00:13:44,920 --> 00:13:47,594 Zeg tegen Buffy dat ze een speciale kaart krijgt. 126 00:13:47,840 --> 00:13:52,755 Zal ik doen, moppie. En als je wat nodig hebt, bel me dan. 127 00:13:52,960 --> 00:13:56,476 Doe ik. Ik hou van jullie. -Dag, schat. 128 00:13:57,200 --> 00:14:00,158 Je hebt mij niet genoemd. -Nog niet. 129 00:14:02,080 --> 00:14:06,358 Hoezo? Vindt ie dat niks? 130 00:14:09,920 --> 00:14:12,594 Nee, ze zijn nogal conservatief. 131 00:14:15,120 --> 00:14:18,272 Ira, dat is mijn dagboek. 132 00:14:19,760 --> 00:14:23,719 Ja, en er staan goeie dingen in. -Wil je dat nooit meer doen? 133 00:14:24,080 --> 00:14:27,710 Het spijt me. -Ik meen het. Dat is privé. 134 00:14:30,440 --> 00:14:34,320 Jij bent de eerste vrouw die ik echt wil kennen. 135 00:14:34,920 --> 00:14:37,878 En dat is nieuw voor me... 136 00:14:38,440 --> 00:14:41,398 Ik wil echt alles van je weten. 137 00:14:42,120 --> 00:14:47,877 Vergeef het me. Ik zal nooit meer in je dagboek kijken. 138 00:15:45,280 --> 00:15:47,351 Hallo, Ira. 139 00:15:48,920 --> 00:15:51,833 Goedenavond, George. -Je moet me helpen. 140 00:15:54,080 --> 00:16:00,110 Ik sta niet toe dat dat langharig tuig mijn stad in de vernieling helpt. 141 00:16:05,640 --> 00:16:09,395 Ik wil niet dat 't misgaat. -Ik ook niet. 142 00:16:09,640 --> 00:16:14,077 Hou ze in toom, dan zorg ik dat het geen bloedbad wordt. 143 00:16:14,320 --> 00:16:17,358 Oké. Brengt iemand Holly naar huis? -Nee. 144 00:16:17,600 --> 00:16:20,274 Het wordt gevaarlijk. -Ik blijf hier. 145 00:16:38,800 --> 00:16:41,952 Even rustig. Mensen. 146 00:16:43,000 --> 00:16:47,597 Hier gaat 't niet om, mensen. 147 00:16:49,000 --> 00:16:53,278 Stil nou, alsjeblieft. Hier gaat het niet om. 148 00:16:53,520 --> 00:16:56,353 Dit is geen revolutie. Dit is geen vrede. 149 00:16:56,560 --> 00:16:59,029 Jullie verbranden gebouwen… 150 00:17:02,200 --> 00:17:06,876 Het bloed van andere mensen. Daar strijden we juist tegen. 151 00:17:07,600 --> 00:17:11,230 Wij volgen de principes van Gandhi en Martin Luther King... 152 00:17:11,440 --> 00:17:14,751 …niet die van Nixon en burgemeester Rizzo. 153 00:17:17,680 --> 00:17:21,150 Ik wil dat iedereen gaat zitten. 154 00:17:28,120 --> 00:17:31,238 Geef elkaar een hand. 155 00:17:34,000 --> 00:17:37,118 Heeft iedereen een hand vast? 156 00:17:37,960 --> 00:17:40,429 We gaan zitten… 157 00:17:41,720 --> 00:17:47,875 …en protesteren vredig tegen de misdaden in Vietnam. 158 00:18:02,000 --> 00:18:04,150 Doe maar mee. 159 00:18:26,920 --> 00:18:29,036 Wat gebeurt hier? 160 00:18:34,920 --> 00:18:38,038 Helemaal niets, burgemeester. 161 00:18:41,040 --> 00:18:43,350 Volg de stuiterbal. 162 00:18:45,640 --> 00:18:48,519 Gooi die hippie de stad uit. 163 00:18:57,240 --> 00:19:00,039 Ik heb wat gave dingen bestudeerd. 164 00:19:00,600 --> 00:19:03,194 Ik ben nu bezig met paranormale krachten. 165 00:19:03,400 --> 00:19:06,870 Die geven ons inzicht in het bewustzijn. 166 00:19:07,080 --> 00:19:10,960 En nu in het Engels. -Parapsychologie, Harry. 167 00:19:11,120 --> 00:19:14,431 De kracht van de geest. -Indien gebundeld… 168 00:19:14,600 --> 00:19:17,558 …kun je er deze lepel mee krom buigen. 169 00:19:17,760 --> 00:19:19,956 Kun je dat bewijzen? 170 00:19:20,440 --> 00:19:25,196 Journalisten willen altijd bewijs zien. Dat krijg je, Trevor. 171 00:19:25,400 --> 00:19:27,232 Kijk eens. 172 00:19:27,480 --> 00:19:32,190 Helemaal biologisch, ook 't meel. Ik hoop dat ie lekker is. 173 00:19:40,600 --> 00:19:43,911 Ira Einhorn? We hebben een huiszoekingsbevel. 174 00:19:48,280 --> 00:19:50,954 Van wie heb je die pillen? 175 00:19:51,160 --> 00:19:54,471 Van de apotheek. Jullie zijn echt niet tof. 176 00:19:54,720 --> 00:19:59,191 Jullie pakken me voor het in bezit hebben van een legaal medicijn. 177 00:19:59,400 --> 00:20:01,437 Vertel de waarheid maar. 178 00:20:01,640 --> 00:20:04,951 Is er iets, agent? -Hij is aangehouden. 179 00:20:05,160 --> 00:20:09,074 Ik hoor het ook net. -Bel mijn dokter. Het is legaal. 180 00:20:09,240 --> 00:20:12,073 Alle aanklachten zijn ingetrokken. 181 00:20:12,320 --> 00:20:16,757 Ira Einhorn is maar om één reden aangehouden. Omdat hij Ira is. 182 00:20:19,840 --> 00:20:21,877 In de eerste plaats… 183 00:20:23,080 --> 00:20:27,392 …bedank ik Philadelphia voor de mooie accommodatie. 184 00:20:28,480 --> 00:20:34,920 En ten tweede stel ik mij beschikbaar voor het burgemeesterschap. 185 00:20:38,000 --> 00:20:42,756 Bij het ministerie van energie denken ze dat ik een enzym ben. 186 00:20:42,920 --> 00:20:46,550 Ze adresseren hun bladen met Ira Eihorn Enzym. 187 00:20:51,120 --> 00:20:55,034 Een internationaal complot om de aarde leefbaar te maken. 188 00:20:57,840 --> 00:20:59,797 Wat doet ie? 189 00:21:07,520 --> 00:21:10,797 Als je naar de kapper gaat, krijg je nog meer stemmen. 190 00:21:11,040 --> 00:21:14,590 Zonder baard was je al burgemeester geweest. Hallo, Holly. 191 00:21:14,800 --> 00:21:17,394 Je mag Bea zeggen. 192 00:21:17,640 --> 00:21:20,109 Gaan jullie maar wat eten. 193 00:21:20,360 --> 00:21:23,432 Ik kan niet geloven dat jij zo'n atleet was. 194 00:21:24,000 --> 00:21:27,755 Ira was vroeger broodmager. 195 00:21:27,960 --> 00:21:30,998 We gaven hem calorierijke drankjes. 196 00:21:31,200 --> 00:21:34,431 Kunnen we van onderwerp veranderen? 197 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Hij is zo boeiend. Zo iemand vind je niet in Tyler. 198 00:21:43,400 --> 00:21:46,472 Iedereen komt bij ons langs. 199 00:21:46,680 --> 00:21:50,560 De dichter Allan Ginsburg. Abby Hoffman, Jerry Rubin. 200 00:21:50,960 --> 00:21:55,272 We schrijven samen, we lezen samen. 201 00:21:55,560 --> 00:21:57,915 Over bijzondere onderwerpen. 202 00:21:58,160 --> 00:22:01,232 Hij geeft les aan de Open Universiteit… 203 00:22:01,480 --> 00:22:04,438 …en zijn klas zit altijd vol. 204 00:22:08,720 --> 00:22:13,430 Politiek, oorlog, seks.… Ira zet ons aan het denken. 205 00:22:13,680 --> 00:22:16,240 Het is net of ik weer op school zit. 206 00:22:16,440 --> 00:22:20,957 Het spijt me dat ik dit jaar niet mee ga kamperen. 207 00:22:21,160 --> 00:22:23,470 Veel liefs. Holly. 208 00:22:23,640 --> 00:22:26,678 In de jaren '80 heeft iedereen zo'n ding. 209 00:22:26,880 --> 00:22:31,477 In elk huis staat een computer, die deel uitmaken van 'n netwerk. 210 00:22:37,280 --> 00:22:39,237 Wie is die vent in dat dure pak? 211 00:22:39,480 --> 00:22:43,997 Arthur Whitler, bestuursvoorzitter van MidAtlantic Communications. 212 00:22:47,280 --> 00:22:50,910 Arthur, ik dacht al dat jij 't was. Ik ben Ira. 213 00:22:51,160 --> 00:22:53,310 Dat weet ik. 214 00:22:54,320 --> 00:22:57,631 Het probleem is: Hoe verspreid je de informatie? 215 00:22:57,840 --> 00:23:00,400 Via een netwerk. 216 00:23:00,640 --> 00:23:03,871 Ik heb toegang tot hele slimme mensen. 217 00:23:04,080 --> 00:23:08,358 Ze sturen hem artikelen met hele nieuwe ideeën. 218 00:23:08,560 --> 00:23:10,995 En er is een mailinglijst. 219 00:23:11,200 --> 00:23:15,194 Postzegels, enveloppen, een aantal kopieerapparaten. 220 00:23:15,520 --> 00:23:17,511 Ik bedoel... 221 00:23:17,720 --> 00:23:21,236 Het wordt een netwerk. Een ideeën-netwerk. 222 00:23:21,480 --> 00:23:25,155 Dat is interessant, Ira. 223 00:23:25,560 --> 00:23:27,676 Voorzichtig. 224 00:23:33,120 --> 00:23:36,158 Wees voorzichtig in Philadelphia. -Geen zorgen. 225 00:23:37,040 --> 00:23:40,158 Dat zeggen al mijn dochters. 226 00:23:40,560 --> 00:23:45,111 En zeg tegen Holly dat ze altijd thuis kan komen. 227 00:23:45,360 --> 00:23:48,159 En rij voorzichtig. 228 00:23:50,040 --> 00:23:52,634 Ik hou ook van jou. 229 00:24:11,680 --> 00:24:13,751 Hoe vind je het? 230 00:24:15,360 --> 00:24:19,991 Ik heb 'n mat voor je. Vind je het erg om op de grond te slapen? 231 00:24:20,440 --> 00:24:24,673 Holly, waar was je nou? Ik had je nodig. 232 00:24:25,000 --> 00:24:27,150 De bestanden… 233 00:24:28,840 --> 00:24:31,639 Ik moest Meg ophalen. 234 00:24:32,160 --> 00:24:35,152 Ze logeert een paar dagen bij ons. 235 00:24:35,400 --> 00:24:37,789 Hoi, ik ben Ira. 236 00:24:41,520 --> 00:24:43,750 Jullie lijken niet op elkaar. 237 00:24:44,000 --> 00:24:46,196 Ik lijk op paps. 238 00:24:47,680 --> 00:24:50,638 Welkom, zus Meg. 239 00:24:56,120 --> 00:24:59,238 Ze slaapt. -Kan me niet schelen. 240 00:24:59,720 --> 00:25:04,590 Ira, niet doen. -Doe het dan maar bij mij. 241 00:25:09,400 --> 00:25:14,315 Sorry, maar ik vind het raar als zij erbij is. 242 00:25:14,560 --> 00:25:16,915 Ik begrijp het. 243 00:25:21,360 --> 00:25:24,000 Waar ga je naartoe? -Uit. 244 00:25:24,200 --> 00:25:26,350 Toe nou. 245 00:25:26,840 --> 00:25:28,911 Goed dan. 246 00:25:29,760 --> 00:25:32,752 Maar wel heel stil. 247 00:25:39,120 --> 00:25:43,193 Papa wordt al wat progressiever. Mary mag zelfs van 'm uit. 248 00:25:43,400 --> 00:25:48,270 Dat mocht ik nooit. -Jij was onze baanbreker, maar… 249 00:25:49,200 --> 00:25:53,319 Hij is het nog steeds niet eens met mijn levensstijl? 250 00:25:53,800 --> 00:25:56,553 Je kent papa. -Ja. 251 00:25:56,720 --> 00:25:59,599 Meg, ik wil je niet in de problemen brengen. 252 00:25:59,800 --> 00:26:02,519 Geen zorgen, ik zeg niets. 253 00:26:07,440 --> 00:26:10,193 Dit staat jou echt goed. 254 00:26:10,400 --> 00:26:12,471 Ik draag geen tweedehands. 255 00:26:12,680 --> 00:26:15,593 Mijn god, je klinkt net als papa. 256 00:26:33,720 --> 00:26:35,916 Holly? 257 00:26:36,480 --> 00:26:38,756 Gaat het? 258 00:26:42,480 --> 00:26:45,199 Ik denk dat ik zwanger ben. 259 00:26:48,400 --> 00:26:52,155 Wat ga je doen? Gaan jullie trouwen? 260 00:26:52,400 --> 00:26:56,075 Je hoeft niet meer te trouwen, Meg. -In Tyler wel. 261 00:26:56,280 --> 00:26:59,716 Hier is alles anders. 262 00:26:59,920 --> 00:27:02,434 Heel anders. 263 00:27:06,520 --> 00:27:09,353 Je mag er niet over praten. -Doe ik niet. 264 00:27:09,560 --> 00:27:13,110 Beloof 't me. Zeker niet met Ira. 265 00:27:13,760 --> 00:27:16,229 Waarom niet? -Daarom niet. 266 00:27:16,440 --> 00:27:20,638 Ik vertel het hem wel, als de tijd rijp is. 267 00:27:47,080 --> 00:27:51,074 Het gebeurt nu weer. We zoeken het verhaal. 268 00:27:51,320 --> 00:27:55,029 En soms vinden we een mythe. 269 00:27:55,240 --> 00:27:58,835 Wat een mooie trui. -Het leuke van bekend zijn. 270 00:28:02,760 --> 00:28:05,798 Breng jij Holly even naar huis. 271 00:28:06,240 --> 00:28:10,154 Ira, dat kan je haar niet aandoen. -Ze begrijpt het wel. 272 00:28:11,160 --> 00:28:15,040 We zoeken allemaal hetzelfde verhaal. 273 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 Hoe was ze? 274 00:29:03,600 --> 00:29:06,114 Inhoudsloos. 275 00:29:06,960 --> 00:29:09,270 Kom erin. 276 00:29:20,080 --> 00:29:22,993 Waarom doe je me dit aan? 277 00:29:23,560 --> 00:29:26,279 Ik heb nog nooit gelogen. 278 00:29:27,760 --> 00:29:32,550 Je weet dat ik soms naar een andere vrouw verlang. 279 00:29:32,720 --> 00:29:37,476 Zo ben ik nou eenmaal. En dat wist je vanaf het begin. 280 00:29:39,440 --> 00:29:41,716 Toch? 281 00:29:46,240 --> 00:29:50,074 Ik hou van je maar ik wil ook vrij zijn. 282 00:29:50,280 --> 00:29:53,318 Daar ben ik altijd eerlijk over geweest. 283 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 Ik ben zwanger. 284 00:30:12,240 --> 00:30:14,993 Schat… 285 00:30:19,080 --> 00:30:21,674 Het spijt me. 286 00:30:24,800 --> 00:30:27,872 Ik regel het wel. -Wat? 287 00:30:28,120 --> 00:30:30,634 Ik wil nu geen baby. -Ik wil geen abortus. 288 00:30:30,840 --> 00:30:34,754 We zijn er nog niet klaar voor. -Ik hou van je. 289 00:30:34,920 --> 00:30:39,676 Ik wil een gezin. -Holly, kijk me aan. 290 00:30:40,080 --> 00:30:44,074 We zetten nu geen baby op deze wereld. 291 00:30:44,680 --> 00:30:48,071 Ik moet de wereld eerst verbeteren… 292 00:30:48,280 --> 00:30:53,992 …en ik wil pas een kind als ik daarmee klaar ben. 293 00:31:01,120 --> 00:31:04,909 We moeten dit doen, Holly. 294 00:31:08,560 --> 00:31:11,393 Trek dit hemd aan. Ik kom zo bij je. 295 00:31:11,600 --> 00:31:15,275 Ira, je weet hoe 't werkt. Het duurt een uurtje. 296 00:31:27,640 --> 00:31:32,919 Lieve Meg, het probleem is opgelost. 297 00:31:33,160 --> 00:31:35,879 Ik voel me prima. 298 00:31:36,160 --> 00:31:40,916 Wat heeft je zus te melden, Meg? -Niks bijzonders. 299 00:31:52,560 --> 00:31:55,757 Wat is er? -Wat is er met haar? 300 00:31:59,680 --> 00:32:05,551 Je leest haar brieven en vertelt ons alleen het goede nieuws. 301 00:32:06,320 --> 00:32:09,870 Maar sinds je daar geweest bent… 302 00:32:10,440 --> 00:32:13,592 Wat is er, Meg? -Van alles. 303 00:32:13,840 --> 00:32:16,593 Ze ziet er slecht uit en ze wonen in een getto.… 304 00:32:18,080 --> 00:32:21,277 Ze leeft samen met die vent, hè? 305 00:32:21,720 --> 00:32:24,633 En jij mocht niks zeggen. 306 00:32:27,880 --> 00:32:31,839 Je moeder en ik zijn niet van gisteren. 307 00:32:32,080 --> 00:32:34,879 We vinden het maar niks. 308 00:32:36,680 --> 00:32:40,719 Maak je geen zorgen. Ik zeg niets. 309 00:32:48,280 --> 00:32:51,432 Ik kan er veel van aanschaffen. 310 00:32:51,640 --> 00:32:53,950 Ik kan jurken maken, tafelkleden, alles. 311 00:32:54,160 --> 00:32:58,757 Er is een markt voor. -Ik heb alleen startkapitaal nodig. 312 00:33:01,960 --> 00:33:05,316 Ik wil niet naar Texas. -Ik heb ze zo lang niet gezien… 313 00:33:05,480 --> 00:33:09,951 …en ik was ook niet mee kamperen. -Ik hou je niet tegen. 314 00:33:10,120 --> 00:33:13,590 Ze willen je ontmoeten. En ik wil dat ook. 315 00:33:15,920 --> 00:33:18,673 Dit betekent heel veel voor me. 316 00:33:23,400 --> 00:33:26,074 Zo veel vraag ik niet. 317 00:34:01,720 --> 00:34:04,633 Heer, dank U voor deze spijzen… 318 00:34:07,200 --> 00:34:13,833 …en dat Holly weer bij ons is. Amen. 319 00:34:40,840 --> 00:34:43,832 Borstel mijn haar even. 320 00:34:45,800 --> 00:34:48,838 Dat ben ik. 321 00:34:55,360 --> 00:34:57,829 Ik wil dat je mijn haar borstelt. 322 00:35:13,360 --> 00:35:16,318 Heb je mijn boek gelezen, Frank? 323 00:35:19,840 --> 00:35:22,434 Hoe vind je het? 324 00:35:22,800 --> 00:35:25,838 Ik ben geen poëzie-fan. 325 00:35:26,240 --> 00:35:31,155 Robert Frost gaat nog wel. Maar ik wilde het wel eens lezen. 326 00:35:31,600 --> 00:35:35,798 We hebben niet dezelfde smaak. 327 00:35:36,720 --> 00:35:40,429 Ik heb nog nooit zo veel boeken over Hitler gezien. 328 00:35:40,680 --> 00:35:44,753 De Tweede Wereldoorlog heeft me beïnvloed. 329 00:35:45,360 --> 00:35:48,671 Zoals meer dingen als je een tiener bent. 330 00:35:48,880 --> 00:35:54,956 Ik heb veel nare dingen gezien. En ik ben er nog mee bezig. 331 00:35:55,200 --> 00:35:58,909 Je begrijpt dat zoiets kwetsend is. 332 00:36:00,480 --> 00:36:06,556 Die vlag komt uit een Frans dorpje dat we hebben bevrijd. 333 00:36:07,040 --> 00:36:10,158 Zij vonden 'm ook kwetsend. 334 00:36:10,560 --> 00:36:13,313 Als jood voel ik me ongemakkelijk. 335 00:36:13,560 --> 00:36:17,315 Wij hebben de grootste antisemiet verslagen… 336 00:36:17,560 --> 00:36:20,154 …en ik heb eraan meegedaan. 337 00:36:20,320 --> 00:36:23,676 Die vlag herinnert me er elke dag aan. 338 00:36:24,320 --> 00:36:28,439 Het is een aandenken. Meer niet. 339 00:36:29,960 --> 00:36:33,316 Maar van mij mag je er meer achter zoeken. 340 00:36:34,280 --> 00:36:40,549 Dit is zo'n onzin, dat we apart moeten slapen. 341 00:36:41,960 --> 00:36:46,557 Ik ben ouderwets. -Holly en ik wonen samen. 342 00:36:47,680 --> 00:36:53,073 We slapen in één bed. -Ira, ik wil je iets duidelijk maken. 343 00:36:53,920 --> 00:36:58,232 We praten misschien wat langzamer maar we zijn niet stom. 344 00:36:59,000 --> 00:37:03,392 Je bent de onfatsoenlijkste man die ik ooit heb gezien. 345 00:37:03,600 --> 00:37:09,630 Ik weet dat je intelligent bent en dat je charmant kunt zijn. 346 00:37:09,840 --> 00:37:15,677 Maar daar kies je bewust niet voor. 347 00:37:17,880 --> 00:37:24,035 Je wil dat ik 'n scène maak en je eruit schop. 348 00:37:24,680 --> 00:37:28,435 Je wil tussen Holly en ons een wig drijven. 349 00:37:29,920 --> 00:37:32,434 Ik mag jou niet. 350 00:37:32,680 --> 00:37:36,355 En ik vind dat je mijn dochter slecht behandelt. 351 00:37:36,760 --> 00:37:43,598 Maar ik zal je behandelen als een gast, voor Holly. 352 00:37:45,920 --> 00:37:50,391 Ik wil niet dat Holly tussen ons moet kiezen. 353 00:37:51,560 --> 00:37:55,793 Dus je kan zo schofterig zijn als je maar wilt… 354 00:37:56,760 --> 00:37:59,115 …ik vind het prima. 355 00:38:04,040 --> 00:38:07,112 Ik heb iets voor je, Holly. 356 00:38:11,040 --> 00:38:13,270 Het is handwerk. 357 00:38:13,480 --> 00:38:16,791 Je zussen hebben 'm ook. Ik wilde 'm zelf aan je geven. 358 00:38:17,000 --> 00:38:22,029 Papa, dit kan ik niet aannemen. -Ach, natuurlijk wel. 359 00:38:22,360 --> 00:38:25,193 Het is prachtig, maar... 360 00:38:25,400 --> 00:38:28,313 Hij vindt het niet goed. 361 00:38:29,560 --> 00:38:32,757 Bewaar 'm voor me. 362 00:38:34,080 --> 00:38:39,393 Als je je cadeautje wil, dan bel je maar. 363 00:38:39,680 --> 00:38:41,990 Ben je niet geïnteresseerd? 364 00:38:42,200 --> 00:38:46,433 Van je eerste boek zijn er maar 2000 verkocht. 365 00:38:48,720 --> 00:38:53,317 Ik hoef geen groot voorschot. Gewoon iets om te overleven. 366 00:38:53,520 --> 00:38:57,991 Weet je wat 't is? Jouw werk is te zweverig. 367 00:38:58,360 --> 00:39:01,910 Wie ben jij? Ik hoef jou niets uit te leggen. 368 00:39:02,120 --> 00:39:06,000 Niet ophangen. Mijn telefoon is belangrijk voor me. 369 00:39:11,240 --> 00:39:13,072 We hebben geld nodig. 370 00:39:14,840 --> 00:39:16,751 EROTISCHE DANSERESSEN 371 00:39:16,920 --> 00:39:22,120 Nee, Ira. -Hoezo niet? Dit kan je. 372 00:39:22,520 --> 00:39:25,911 Ik zoek wel werk. -Daar verdien je dit niet mee. 373 00:39:26,120 --> 00:39:28,999 Het is goed voor je. Het is goed voor ons. 374 00:39:29,200 --> 00:39:34,639 Het werkt bevrijdend. Je kunt je sensualiteit laten zien. 375 00:39:40,240 --> 00:39:43,073 Ons werk is zo belangrijk. 376 00:39:43,280 --> 00:39:46,989 Moet het dan stoppen door geldgebrek? 377 00:39:56,640 --> 00:39:58,790 Zenuwachtig? -Nee. 378 00:41:56,880 --> 00:41:58,837 Mr Geller, dank u wel. 379 00:41:59,040 --> 00:42:02,874 We hebben ongelofelijk vormen van parapsychologie gezien. 380 00:42:03,080 --> 00:42:07,313 Ik bedank Dr Poharak daarvoor en de man die het geregeld heeft: 381 00:42:07,680 --> 00:42:09,830 Ira Einhorn. 382 00:42:13,800 --> 00:42:15,871 Uw water. 383 00:42:25,320 --> 00:42:26,879 Drink je niet? 384 00:42:27,040 --> 00:42:29,475 Af en toe een glaasje wijn. -Is dat alles? 385 00:42:29,720 --> 00:42:33,873 En wat marihuana. Om wat vrijer te denken. 386 00:42:34,080 --> 00:42:37,072 LSD gebruik ik al lang niet meer. Hoezo? 387 00:42:37,280 --> 00:42:40,511 Uit nieuwsgierigheid. -Hallo. Ik ben Ira. 388 00:42:40,680 --> 00:42:43,559 Ik weet het. Barbara Bronfman. 389 00:42:43,960 --> 00:42:47,999 Denk je echt dat de CIA hiermee experimenteert? 390 00:42:48,200 --> 00:42:51,272 Absoluut. Samen met Defensie. 391 00:42:51,520 --> 00:42:53,909 Heb je Uri Geller gezien? -Wonderlijk. 392 00:42:54,120 --> 00:42:56,919 Er gaat niets boven de menselijke radar. 393 00:42:57,160 --> 00:42:59,993 We verzamelen bewijzen dat de CIA en de Russen… 394 00:43:00,240 --> 00:43:04,074 …parapsychologie gebruiken om wapens te maken. 395 00:43:05,040 --> 00:43:08,510 We moeten gaan, het is al laat. 396 00:43:09,960 --> 00:43:12,110 Een ogenblikje. 397 00:43:14,760 --> 00:43:18,958 Holly, ken je Seagram's Whiskey? -Ja. 398 00:43:19,600 --> 00:43:23,912 Die vrouw is Barbara Bronfman, zij is Seagram's. 399 00:43:24,120 --> 00:43:28,034 De rijkste vrouw van Canada en mijn werk boeit haar. 400 00:43:28,360 --> 00:43:31,398 Ik ga met haar praten. -Waarover? 401 00:43:31,640 --> 00:43:33,870 Over strippen? 402 00:43:34,800 --> 00:43:37,235 Hang nog maar even rond. 403 00:43:43,160 --> 00:43:46,551 Arthur, je moet die gave van Geller onderzoeken. 404 00:43:46,760 --> 00:43:51,357 Het kan wel eens baanbrekend zijn. -Misschien wel te baanbrekend. 405 00:43:51,600 --> 00:43:56,310 Ira, ik zou oppassen met sommige dingen die je beweert. 406 00:43:56,560 --> 00:44:00,713 De CIA en Defensie hebben weinig gevoel voor humor. 407 00:44:00,920 --> 00:44:04,629 Straks heb je hele machtige vijanden. -Maak je geen zorgen. 408 00:44:08,320 --> 00:44:10,436 Ik heb ook machtige vrienden. 409 00:44:11,680 --> 00:44:17,676 Poharak wil dat ik hem help met experimenten over parapsychologie. 410 00:44:17,880 --> 00:44:21,111 En de Bronfmans hebben me uitgenodigd. 411 00:44:21,360 --> 00:44:24,716 En ik? Ik hoor alleen maar dat ze jou willen zien. 412 00:44:24,920 --> 00:44:29,676 We experimenteren met paranormale fenomenen die ons aangaan. 413 00:44:30,240 --> 00:44:32,709 Ik wil dat jij meegaat. 414 00:44:34,160 --> 00:44:36,913 Misschien kan je beter alleen gaan. 415 00:44:37,120 --> 00:44:40,875 Ik ga niet zonder jou. -Je vindt wel een andere vrouw. 416 00:44:47,360 --> 00:44:49,590 Het spijt me. 417 00:44:51,040 --> 00:44:54,078 Je liet me schrikken. -Daag me dan niet uit. 418 00:44:57,920 --> 00:45:00,196 Schat… 419 00:45:06,160 --> 00:45:10,518 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Ik heb je nodig. 420 00:45:10,800 --> 00:45:13,440 Ga met me mee. 421 00:45:15,240 --> 00:45:18,119 Niet zulke dingen zeggen. 422 00:45:44,280 --> 00:45:47,989 Ira, het wordt zo bijzonder. 423 00:45:48,200 --> 00:45:51,272 Ik heb brood gebakken. Rozijnenbrood. 424 00:45:51,760 --> 00:45:57,392 Poharak en een paar paranormale experts zijn er. 425 00:45:58,240 --> 00:46:00,151 De voortekenen zijn duidelijk. 426 00:46:00,360 --> 00:46:03,955 We wachten verlamd op het nieuwe millennium. 427 00:46:04,160 --> 00:46:07,915 Het donkere verleden ligt achter ons. 428 00:46:19,400 --> 00:46:21,311 Wat ben je aan het tekenen? 429 00:46:21,520 --> 00:46:24,797 Niets. Je mist de lezing. 430 00:46:25,280 --> 00:46:28,272 Ik snap soms niet waar ze het over hebben. 431 00:46:28,480 --> 00:46:31,677 En volgens mij zij zelf ook niet. 432 00:46:32,080 --> 00:46:34,276 Wat doe je hier dan? 433 00:46:34,520 --> 00:46:37,638 Ik had niets te doen. Ik hou je van je werk. 434 00:46:37,800 --> 00:46:41,395 Nee, ga maar zitten. 435 00:46:47,520 --> 00:46:51,479 Ik ben Saul Lapides. -Holly Maddux. 436 00:46:57,760 --> 00:47:01,435 Ik heb m'n zaak verkocht en ik vaar een beetje rond. 437 00:47:01,600 --> 00:47:04,718 Ik lig nu bij Fire Island. Ken je dat? 438 00:47:05,760 --> 00:47:08,878 Ik wil je wel eens meenemen. 439 00:47:09,160 --> 00:47:13,711 Ik woon met iemand samen. -Dat weet ik. Met Ira. 440 00:47:16,040 --> 00:47:20,432 We moeten terug gaan. -Mag ik je tekeningen zien? 441 00:47:21,120 --> 00:47:24,431 Nee, ze zijn niet goed. -Alsjeblieft. 442 00:47:35,800 --> 00:47:40,271 Schitterend. -Nee, geen bepaalde stijl. 443 00:47:40,480 --> 00:47:43,040 Ik vind ze mooi. 444 00:47:44,720 --> 00:47:46,916 Kwetsbaar. 445 00:47:48,720 --> 00:47:53,794 Levenskracht blijft. Die is onder ons. 446 00:47:54,840 --> 00:47:59,516 Sta ervoor open. Open jezelf. 447 00:48:00,400 --> 00:48:04,075 Denk aan een veilige plek. 448 00:48:04,920 --> 00:48:09,118 Maak van het lichaam een veilige plek. 449 00:48:09,320 --> 00:48:13,518 Kijk naar binnen. 450 00:48:13,880 --> 00:48:16,520 In jezelf. 451 00:48:16,720 --> 00:48:18,916 Ik zie iets. 452 00:48:21,080 --> 00:48:23,754 Ik zie een meisje. 453 00:48:23,960 --> 00:48:27,316 Een meisje. Wat nog meer? 454 00:48:29,720 --> 00:48:33,714 Niets. Het is niet belangrijk. -Vertel, wat zag je? 455 00:48:33,920 --> 00:48:36,434 Moedig haar niet zo aan, Andrua. 456 00:48:40,960 --> 00:48:43,520 Een klein meisje. 457 00:48:44,400 --> 00:48:47,153 Ze is bang, heel erg bang. 458 00:48:49,600 --> 00:48:52,353 Want ze leert fietsen. 459 00:48:52,560 --> 00:48:55,234 Het is voor de eerste keer. 460 00:48:55,440 --> 00:48:59,991 Ze verlaat de persoon die haar vasthoudt en begint… 461 00:49:00,200 --> 00:49:03,318 Begint wat? -Alsjeblieft, Andrua. 462 00:49:03,480 --> 00:49:06,279 Een meisje op een fiets? 463 00:49:06,480 --> 00:49:09,791 Holly is niet intelligent genoeg.… 464 00:49:09,960 --> 00:49:14,318 …om het verschil te zien tussen energie en fantasie. 465 00:49:14,520 --> 00:49:16,875 Kop dicht en luister. 466 00:49:20,440 --> 00:49:26,277 Wat zij zegt is net zo belangrijk als wat de grote Ira Einhorn zegt. 467 00:49:26,680 --> 00:49:29,718 Jij snapt onze relatie niet, Saul. 468 00:49:47,520 --> 00:49:50,512 Holly, het spijt me. 469 00:49:52,040 --> 00:49:54,600 Ik weet niet waarom ik dat deed. 470 00:49:54,800 --> 00:50:00,318 Soms denk ik dat je het belang van mijn werk niet begrijpt. 471 00:50:00,800 --> 00:50:06,591 Maar ik wil alleen maar dat je geestelijk groeit. 472 00:50:07,440 --> 00:50:10,876 Ik weet dat ik grof kan zijn. 473 00:50:11,400 --> 00:50:15,633 Soms verlies ik mijn geduld. 474 00:50:19,200 --> 00:50:22,113 Het spijt me. Vergeef je het me? 475 00:50:48,400 --> 00:50:51,916 Pap, bedankt voor het geld. 476 00:50:52,200 --> 00:50:55,636 Het was het waard. 477 00:50:56,960 --> 00:51:01,955 Ze is al vaker weggelopen, maar nog nooit zo lang. 478 00:51:02,160 --> 00:51:04,356 Bel haar ouders dan. 479 00:51:04,560 --> 00:51:07,951 Die haten me. -Niemand haat jou. 480 00:51:08,160 --> 00:51:12,199 Haar vader is een nazi. Ze willen haar van me losweken. 481 00:51:12,400 --> 00:51:15,711 Als je niet belt weet je ook niets. 482 00:51:26,120 --> 00:51:29,636 Ik ga wel. -Vast een vriendje van Mary. 483 00:51:38,280 --> 00:51:40,396 Ogenblikje. 484 00:51:41,960 --> 00:51:44,554 Holly? Hij is 't. 485 00:51:44,760 --> 00:51:47,912 De koning van de zwijnen. -Niet doen. 486 00:51:49,320 --> 00:51:51,994 Pap, ik wil niet… -Ik ga het niet doen. 487 00:51:52,280 --> 00:51:55,318 Zeg het gewoon tegen hem. 488 00:52:04,680 --> 00:52:06,637 Kom op, Holly. 489 00:52:13,040 --> 00:52:15,634 Ik wil niet met je praten, Ira. 490 00:52:17,040 --> 00:52:19,270 Niet doen. 491 00:52:21,680 --> 00:52:24,718 Je hebt me zo rot behandeld. 492 00:52:29,440 --> 00:52:34,594 Dag, Ira. En wil je me niet meer bellen? 493 00:52:43,920 --> 00:52:49,120 Je bent afgestudeerd en nu ga je jurken maken? 494 00:52:49,320 --> 00:52:53,518 Mijn jurken, mijn ontwerpen. Ik wil iets van mezelf. 495 00:52:53,680 --> 00:52:57,389 Iets waar ik trots op ben en dan... -Ga je terug naar hem. 496 00:52:58,320 --> 00:53:02,757 Terug naar de stad. Of hij er nou is of niet. 497 00:53:03,040 --> 00:53:05,919 Hier voel ik me niet thuis. 498 00:53:10,120 --> 00:53:13,158 Ik mis je. Ik hou van je. 499 00:53:13,360 --> 00:53:16,910 En het doet me pijn dat ik je heb gekwetst. 500 00:53:17,240 --> 00:53:20,232 Ik vind het zo stom van mezelf. 501 00:53:20,400 --> 00:53:23,756 Want je bent zo lief en zacht, ik wil je terug. 502 00:53:24,040 --> 00:53:29,672 Die anderen zijn verstrooiing. Ik kan ook zonder ze. 503 00:53:30,400 --> 00:53:32,994 Kom bij me terug, Holly. 504 00:53:33,160 --> 00:53:37,154 Dan kunnen we elkaars werk delen. Alsjeblieft. 505 00:53:39,160 --> 00:53:42,755 Verrijk mijn leven door bij me te zijn. 506 00:53:59,040 --> 00:54:04,718 Ik ben nu zes weken terug en tot nu toe gaat het 'n stuk beter. 507 00:54:05,000 --> 00:54:07,799 Ira steunt me in alles. 508 00:54:08,000 --> 00:54:11,436 Ik maak jurken en werk in een voedingswinkel. 509 00:54:11,640 --> 00:54:14,234 Ik verkoop zelfs mijn eigen baksels. 510 00:54:14,440 --> 00:54:17,910 Allemaal biologisch. Jij vindt 't vast niks, pap. 511 00:54:18,120 --> 00:54:20,475 Maak je maar geen zorgen. 512 00:54:20,680 --> 00:54:23,752 Ik ben tevreden en zo blijft het ook. 513 00:54:23,960 --> 00:54:26,156 Klinkt goed, hè? 514 00:54:28,240 --> 00:54:31,198 Over een paar jaar is dit allemaal achterhaalt. 515 00:54:31,400 --> 00:54:36,873 Je drukt op een knop en je krijgt alle info die je maar wilt. 516 00:54:37,840 --> 00:54:39,877 Rita…? 517 00:54:41,240 --> 00:54:44,517 Ik dacht dat je verhuisd was. -Blijf van me af. 518 00:54:44,920 --> 00:54:47,833 Blijf uit mijn buurt, schoft. 519 00:54:48,120 --> 00:54:52,000 Hoor je me? Raak me niet aan. 520 00:55:00,840 --> 00:55:03,309 Het is afgeprijsd. 521 00:55:28,560 --> 00:55:30,915 Wie was dat? 522 00:55:34,760 --> 00:55:36,592 Wie...? 523 00:55:36,840 --> 00:55:40,071 Toe nou. Die vrouw in de boekwinkel. 524 00:55:40,280 --> 00:55:43,636 Een jurist. -Waarom deed ze zo? 525 00:55:43,840 --> 00:55:46,719 Omdat ze een vrouw is. 526 00:55:47,560 --> 00:55:50,791 Erotisch.. over-emotioneel... 527 00:55:51,000 --> 00:55:54,038 Niet-denkend. Een vrouw. 528 00:55:55,480 --> 00:55:57,471 Onbelangrijk. 529 00:55:57,680 --> 00:56:01,230 Je brownies zijn allemaal op. Maak er maar meer. 530 00:56:07,200 --> 00:56:09,510 Saul Lapides. Van Barbara Bronfman? 531 00:56:09,720 --> 00:56:14,112 Ik weet het nog. Wat doe je hier? 532 00:56:14,360 --> 00:56:18,638 Zaken aan de universiteit. Ik dacht, ik zoek je even op. 533 00:56:18,880 --> 00:56:23,954 De vorige keer was je ineens weg. -Ja, maar nu gaat alles goed. 534 00:56:24,320 --> 00:56:27,119 Daar ben ik blij om. 535 00:56:27,600 --> 00:56:31,434 Ga je straks mee een kop koffie drinken? 536 00:56:33,520 --> 00:56:36,797 Ik heb 't zo druk. Ik kan niet. 537 00:56:38,560 --> 00:56:41,393 Misschien een andere keer. 538 00:56:41,840 --> 00:56:45,720 Ik ben een maand in de stad, in de Bel Vue. 539 00:56:45,920 --> 00:56:49,072 Dus bel me daar maar. 540 00:56:51,760 --> 00:56:54,479 Fijn je weer te zijn, Holly. 541 00:57:08,880 --> 00:57:12,475 Drijf me niet tot het uiterste. Daar ben je me te dierbaar voor. 542 00:57:16,440 --> 00:57:19,478 Stom, naïef kind. 543 00:57:22,040 --> 00:57:24,395 Seks is de kern van ons falen. 544 00:57:27,120 --> 00:57:32,115 We proberen gevoelens uit het verleden te herbeleven… 545 00:57:32,360 --> 00:57:35,113 …en uiten die gevoelens... 546 00:57:35,280 --> 00:57:39,114 …door de emoties van toen terug te halen. 547 00:57:39,320 --> 00:57:44,440 En daarom moeten we eerst onze doelen benoemen. 548 00:57:46,320 --> 00:57:50,359 Holly, jij bent nieuw. Wil je ons je doelen vertellen? 549 00:57:50,560 --> 00:57:52,836 Liever niet. 550 00:58:00,120 --> 00:58:04,114 Er zijn momenten dat ik sterk ben… 551 00:58:04,320 --> 00:58:08,791 …en ik denk dat ik heel langzaam steeds sterker word. 552 00:58:11,000 --> 00:58:15,597 Ik streef ernaar om weer controle.. 553 00:58:15,840 --> 00:58:18,514 …over mijn leven te krijgen. 554 00:58:18,720 --> 00:58:22,190 En wat ga je dan doen? -Van alles. 555 00:58:31,240 --> 00:58:34,551 Dan wil ik die kracht gebruiken… 556 00:58:37,040 --> 00:58:40,590 Om mijn man te verlaten. 557 00:58:44,320 --> 00:58:47,233 Het was zo'n vreemde avond. 558 00:58:47,440 --> 00:58:50,796 Ira was boos. Ik geneerde me. 559 00:58:51,000 --> 00:58:53,435 Soms wil ik gewoon verdwijnen. 560 00:58:53,720 --> 00:58:56,519 Jij hoefde je niet te generen, maar |ra. 561 00:58:56,720 --> 00:58:59,439 Nee, ik ging gewoon te ver. 562 00:58:59,640 --> 00:59:02,712 Dat moet je niet steeds zeggen. 563 00:59:04,800 --> 00:59:07,394 Ik moet gaan. 564 00:59:08,160 --> 00:59:12,119 Dit is mijn kaartje. Ik moet terug naar New York... 565 00:59:12,880 --> 00:59:17,192 …dus als je weer 's wilt verdwijnen, bel me dan. 566 00:59:28,280 --> 00:59:30,874 Ben je met 'm naar bed geweest? 567 00:59:33,000 --> 00:59:36,436 In mijn restaurant en dan zou ik het niet weten? 568 00:59:40,040 --> 00:59:42,953 Nee, we zijn niet naar bed geweest. 569 00:59:43,440 --> 00:59:47,035 Maar je hebt toch niets over me te zeggen. 570 00:59:47,240 --> 00:59:50,039 Niet na wat jij allemaal gedaan hebt. 571 00:59:55,280 --> 01:00:00,798 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik het goed had gevonden. 572 01:00:01,480 --> 01:00:04,313 We hebben een vrije relatie. 573 01:00:05,680 --> 01:00:08,433 Ik doe het met andere vrouwen. 574 01:00:09,600 --> 01:00:13,309 En het zou goed zijn als jij het met andere mannen zou doen. 575 01:00:13,880 --> 01:00:19,239 Mijn vader is nogal dominant. Een soort Gary Cooper. 576 01:00:19,440 --> 01:00:21,909 Is ie net zo dominant als Ira? 577 01:00:22,120 --> 01:00:27,832 Nee, mijn vader is een grote eik en Ira is een bulldozer. 578 01:00:28,480 --> 01:00:32,235 Goed, we blijven bij de metaforen. 579 01:00:32,480 --> 01:00:35,393 Wat is Holly? -Een madeliefje. 580 01:00:35,600 --> 01:00:38,592 En die worden verpletterd door bulldozers. 581 01:00:42,080 --> 01:00:47,439 Denk eens aan wat goed voor Holly is. Alleen voor Holly. 582 01:00:47,880 --> 01:00:50,349 Als je niet meewilt naar Londen, zeg dat dan. 583 01:00:50,560 --> 01:00:58,069 Zoek die eik in jezelf en doe wat goed voor Holly is. 584 01:00:59,360 --> 01:01:01,749 Als je wilt blijven, blijf dan. 585 01:01:03,000 --> 01:01:06,595 Ik moet een belangrijke lezing geven. 586 01:01:06,800 --> 01:01:10,430 Jij hebt de kans om de grote denkers van de wereld te ontmoeten. 587 01:01:10,680 --> 01:01:15,516 Om iets te leren. Zodat je me niet steeds voor gek zet. 588 01:01:17,760 --> 01:01:19,558 Je bent waardeloos. 589 01:01:19,720 --> 01:01:25,033 Het is mijn kans om te leren en te groeien. 590 01:01:25,240 --> 01:01:29,074 En het is zijn belangrijkste werk. 591 01:01:30,760 --> 01:01:35,709 Hij heeft me nodig, dus ik ga met hem mee. 592 01:01:50,520 --> 01:01:54,036 Hoor je dat, Holly? 593 01:01:57,200 --> 01:02:00,750 Dat is geschiedenis. Is het niet geweldig? 594 01:02:00,960 --> 01:02:04,237 Een keer niet slapen op een matje is geweldig. 595 01:02:07,400 --> 01:02:12,600 Een echt bed. Misschien dat dat stimuleert. 596 01:02:15,120 --> 01:02:17,680 Ik ga uitpakken. 597 01:02:23,160 --> 01:02:28,109 We gaan een tijd tegemoet van grote sociale chaos. 598 01:02:28,360 --> 01:02:33,434 De meesten van ons geloven niet dat we in een metafysica leven. 599 01:02:33,640 --> 01:02:36,075 Waarin paradoxen groeien. 600 01:02:36,280 --> 01:02:38,954 Je ziet het gebeuren in de wereld van de fysica. 601 01:02:39,160 --> 01:02:42,118 John Wheeler heeft het over het Zwarte Gat. 602 01:02:43,920 --> 01:02:47,879 Één van de grootste crises in de geschiedenis. 603 01:02:49,560 --> 01:02:53,793 En iedereen die natuurkunde heeft gestudeerd… 604 01:02:54,080 --> 01:03:00,474 Ik ben niet anti wetenschap, maar wel anti wat het met ons doet. 605 01:03:02,800 --> 01:03:05,474 Dat was het voor vandaag. 606 01:03:16,560 --> 01:03:18,312 Mr Einhorn? 607 01:03:20,480 --> 01:03:23,677 Ik wil met je praten over je ideeën. 608 01:03:23,880 --> 01:03:26,110 Klinkt leuk. 609 01:03:30,320 --> 01:03:34,314 Je hebt geen idee hoe goedkoop de stoffen hier zijn. 610 01:03:35,760 --> 01:03:38,400 Ik wou dat we al thuis waren. 611 01:03:38,760 --> 01:03:40,910 Wat doe je? 612 01:03:42,920 --> 01:03:44,911 Wat is dit allemaal? 613 01:03:48,000 --> 01:03:51,516 Ik heb een verrassing voor je. -Wat dan? 614 01:03:55,520 --> 01:03:58,160 Rustig maar. 615 01:03:59,240 --> 01:04:02,039 Hou op. -Rustig. 616 01:04:02,240 --> 01:04:05,471 Eruit. Allebei. Wegwezen. 617 01:04:46,640 --> 01:04:49,758 Ik ga ze laten inlijsten. -Nee, ze zijn niet goed genoeg. 618 01:04:49,960 --> 01:04:53,794 Hé, als je bij mij bent, ben je niet negatief over jezelf. 619 01:04:54,000 --> 01:04:57,118 Ik weet 't. -Je bent slim, en mooi.… 620 01:04:57,400 --> 01:05:00,233 …en getalenteerd. 621 01:05:07,200 --> 01:05:10,352 Ik denk dat ik verliefd op je word. 622 01:05:14,000 --> 01:05:16,992 Vind je dat vervelend? 623 01:05:19,280 --> 01:05:23,319 Ik ben nog niet klaar voor liefde. Nog niet. 624 01:05:49,280 --> 01:05:52,875 Ira en ik zijn uit elkaar, alleen weet hij dat nog niet. 625 01:05:53,080 --> 01:05:55,594 Ik voel me een stuk gezonder. 626 01:05:55,800 --> 01:05:59,316 Ik ben blij dat ik nu besef dat ik een eigen leven heb. 627 01:06:07,200 --> 01:06:09,999 Ze was hier een paar weken geleden. 628 01:06:10,200 --> 01:06:12,874 Zei ze waar ze naartoe ging? 629 01:06:32,600 --> 01:06:34,796 Waar is Holly? 630 01:06:34,960 --> 01:06:37,156 Geen idee. 631 01:06:39,200 --> 01:06:41,760 Dat weet je wel. 632 01:06:48,200 --> 01:06:50,510 Waar is ze? 633 01:06:51,240 --> 01:06:53,516 Ga opzij. 634 01:06:54,400 --> 01:06:56,630 Nu... 635 01:07:12,160 --> 01:07:14,595 Ik hou van haar. 636 01:07:14,800 --> 01:07:17,360 Dat denk je. 637 01:07:21,800 --> 01:07:25,759 Je kent me niet meer terug. Ik ben heel extrovert. 638 01:07:25,960 --> 01:07:30,796 Een hele verandering, en een fijne. Veel liefs. Holly. 639 01:07:31,120 --> 01:07:37,116 PS: Papa, heb je dat cadeautje nog voor me? 640 01:07:41,320 --> 01:07:44,073 Denk je dat ik stom ben? 641 01:07:45,480 --> 01:07:48,199 Ik wil dat je nu terugkomt. 642 01:07:49,680 --> 01:07:52,832 Je hoort bij mij. -Deze keer meen ik 't. 643 01:07:53,040 --> 01:07:55,839 Je moet even luisteren, Holly. 644 01:07:57,560 --> 01:08:00,154 Hoor je dat? 645 01:08:03,520 --> 01:08:06,478 Het regent hier, Holly. 646 01:08:06,680 --> 01:08:08,432 Zeg dat je terugkomt.. 647 01:08:08,680 --> 01:08:12,310 …anders gooi ik al je spullen op straat. Alles. 648 01:08:12,800 --> 01:08:16,714 Je schilderijen, brieven, stoffen, alles. 649 01:08:20,840 --> 01:08:25,391 Morgen kom ik terug. -Speel geen spelletjes met me. 650 01:08:25,640 --> 01:08:28,075 Ik kom terug, Ira. 651 01:08:28,280 --> 01:08:31,193 Blijf van mijn spullen af. 652 01:08:31,360 --> 01:08:33,271 Luister je? 653 01:08:39,840 --> 01:08:42,559 Ik moet mijn spullen halen. 654 01:08:57,320 --> 01:08:59,914 Raak me niet aan. 655 01:09:01,600 --> 01:09:04,672 Kom, er draait een goeie film. Star Wars. 656 01:09:08,320 --> 01:09:11,358 Ik ben zo blij dat jullie weer samen zijn. 657 01:09:24,080 --> 01:09:27,789 Accepteer het nou. -Ik wil met je trouwen. 658 01:09:28,720 --> 01:09:32,156 Ik wil een baby. -Niet doen. 659 01:09:33,000 --> 01:09:35,196 We kunnen 'n kindje maken. -Hou op. 660 01:09:35,400 --> 01:09:37,357 Een prachtige baby. 661 01:09:37,560 --> 01:09:40,916 Met jouw blonde haren en blauwe ogen. 662 01:09:42,560 --> 01:09:46,110 Luister… -Ik wil een baby met jou. 663 01:09:46,440 --> 01:09:50,354 Ik kom alleen mijn spullen halen. Ik slaap ergens anders. 664 01:09:57,440 --> 01:10:00,080 We praten erover. 665 01:10:03,040 --> 01:10:05,554 We hebben de hele nacht. 666 01:10:30,760 --> 01:10:33,559 Dat is Holly. 667 01:10:36,200 --> 01:10:38,840 Het wordt tijd dat ze belt. 668 01:10:43,080 --> 01:10:46,118 Wacht even. Mary, voor jou. 669 01:10:46,360 --> 01:10:50,069 Niet te lang, voor 't geval ze belt. 670 01:10:50,800 --> 01:10:54,316 Ik ben jarig, dus ik krijg de bloemen. 671 01:10:55,400 --> 01:10:57,710 Waar is ze? 672 01:11:34,840 --> 01:11:40,392 Heb je geslapen? -Nee, ik heb zitten piekeren. 673 01:11:42,920 --> 01:11:45,594 Er klopt iets niet. 674 01:11:46,200 --> 01:11:49,033 Geen telefoontje, geen brief.… 675 01:11:54,560 --> 01:11:57,074 Er is iets gebeurd. 676 01:12:11,480 --> 01:12:16,031 Met Ira. -Met Fred Maddux, mag ik Holly? 677 01:12:16,680 --> 01:12:19,240 Is ze niet bij jullie? 678 01:12:22,240 --> 01:12:24,311 Ik dacht dat ze bij jullie was. 679 01:12:24,560 --> 01:12:26,949 Nee, heb je haar niet gezien? 680 01:12:27,160 --> 01:12:31,631 Ze kwam een paar dagen geleden haar spullen ophalen. 681 01:12:31,840 --> 01:12:36,198 Hoe bedoel je? -We zijn uit elkaar. 682 01:12:38,480 --> 01:12:41,950 Weet je waar ze zou kunnen zijn? -Nee. 683 01:12:42,840 --> 01:12:47,311 Als je haar ziet, vraag dan of ze me wil bellen. 684 01:12:47,480 --> 01:12:51,235 Als jij iets van haar hoort, laat haar dan naar huis bellen. 685 01:12:51,440 --> 01:12:53,192 Doe ik. 686 01:12:53,400 --> 01:12:58,998 Maak je maar geen zorgen. Holly doet dit wel vaker. 687 01:13:14,600 --> 01:13:17,035 Haar vader heeft gebeld, hè? 688 01:13:18,080 --> 01:13:21,198 Ik ben naar haar werk gegaan. 689 01:13:21,360 --> 01:13:23,670 Ik heb haar vrienden gebeld. Niets. 690 01:13:23,920 --> 01:13:27,959 Ik werd helemaal gek. Ik heb ziekenhuizen gebeld, de politie… 691 01:13:28,160 --> 01:13:30,197 Niemand heeft haar gezien. 692 01:13:30,520 --> 01:13:33,080 Misschien is haar iets overkomen. 693 01:13:36,120 --> 01:13:38,316 Niemand heeft haar gezien. 694 01:13:45,080 --> 01:13:47,674 Ik kan niet zonder haar. 695 01:13:47,880 --> 01:13:49,757 Ik weet me geen raad. 696 01:13:51,800 --> 01:13:54,679 Zes weken later… 697 01:13:57,280 --> 01:14:02,400 De politie van Philadelphia is gewoon niet geïnteresseerd. 698 01:14:02,600 --> 01:14:05,114 Ze geven geen moer om Holly. 699 01:14:05,320 --> 01:14:08,950 Fred, Holly is een volwassen vrouw. 700 01:14:09,160 --> 01:14:12,790 Wat heeft dat ermee te maken? Ze is al twee maanden zoek. 701 01:14:13,000 --> 01:14:15,560 Ze kan wel ergens in coma liggen. 702 01:14:15,760 --> 01:14:20,197 Ik wil eerst een profiel van Holly hebben. 703 01:14:20,440 --> 01:14:23,239 Ik moet zo veel mogelijk weten. 704 01:14:23,440 --> 01:14:25,636 Verdween ze wel eens vaker? 705 01:14:27,440 --> 01:14:31,195 Ja, een paar keer. Maar nooit zo lang. 706 01:14:31,400 --> 01:14:36,156 Holly is altijd een raadsel geweest. 707 01:14:40,560 --> 01:14:42,631 Fred, met Ira. 708 01:14:43,240 --> 01:14:46,232 Waar zit je? -Met Holly is alles oké. 709 01:14:46,440 --> 01:14:48,078 Waar is ze? -Geen idee. 710 01:14:48,320 --> 01:14:51,517 Ze belde me 'n week na ons gesprek. -Wat zei ze? 711 01:14:57,520 --> 01:15:01,639 Ze wil even alleen zijn. Niemand mag haar zoeken. 712 01:15:01,840 --> 01:15:04,958 Heeft ze gezegd waar ze zit? -Dat was alles. 713 01:15:05,160 --> 01:15:08,152 Wacht even. We moeten praten. 714 01:15:08,720 --> 01:15:11,599 Waar zit jij? -Ik ben aan het werk. 715 01:15:24,000 --> 01:15:26,435 Wie was dat? 716 01:15:29,560 --> 01:15:32,552 Wie heb je gesproken? 717 01:15:34,240 --> 01:15:37,153 Ik ben je naam vergeten. 718 01:15:37,880 --> 01:15:39,951 Nina... 719 01:16:04,840 --> 01:16:07,559 Kalmeer de eenhoorn. 720 01:16:12,600 --> 01:16:15,319 Fred, ik werk liever alleen. 721 01:16:16,000 --> 01:16:21,154 Ik moet iets doen. Als ik in de weg loop, zeg je het maar. 722 01:16:22,480 --> 01:16:25,233 U weet niet waar hij is? 723 01:16:25,520 --> 01:16:30,230 Ira gaat elke zomer weg. Ik zie 'm alleen als ie was heeft. 724 01:16:30,440 --> 01:16:32,829 Maar hij weet echt niets. 725 01:16:33,040 --> 01:16:38,319 Hij heeft twee dagen lang al hun vrienden gebeld. 726 01:16:38,480 --> 01:16:42,189 Daarna is ie naar de politie gegaan, en naar ziekenhuizen. 727 01:16:42,400 --> 01:16:44,391 Hij was radeloos. 728 01:16:44,640 --> 01:16:48,270 Toen ik hem sprak was ie vrij kalm, Mrs Einhorn. 729 01:16:49,000 --> 01:16:52,755 Ik heet Bea. Mag ik Fred zeggen? 730 01:16:56,880 --> 01:16:59,030 Heb je Ira zien bellen? 731 01:16:59,280 --> 01:17:04,878 Ik rekende zo op een huwelijk. Holly vond ik echt de ware. 732 01:17:05,040 --> 01:17:10,956 Ik wilde altijd al een dochter. Ze is vast wel oké. 733 01:17:11,160 --> 01:17:13,754 Was je aan het werk toen Ira hier was? 734 01:17:13,960 --> 01:17:16,998 Op welke dag was dat? -Even na Holly's verdwijning. 735 01:17:17,200 --> 01:17:19,999 Niet hier. -Misschien was je wel vrij. 736 01:17:20,200 --> 01:17:22,077 Nee, ik ben hier elke dag. 737 01:17:22,280 --> 01:17:25,955 Ira is hier niet meer geweest sinds Holly's verdwijning. 738 01:17:26,160 --> 01:17:29,596 Je zag Ira twee dagen daarna? -Klopt. 739 01:17:29,760 --> 01:17:33,196 Ik weet dat ie in de war was, maar gaf ie aan… 740 01:17:33,360 --> 01:17:35,954 In de war? -Ira? 741 01:17:38,960 --> 01:17:42,635 Dus toen ie naar Holly vroeg… -Dat heeft ie nooit gedaan. 742 01:17:42,840 --> 01:17:46,356 Wij hebben naar haar gevraagd. -En wat zei hij? 743 01:17:46,600 --> 01:17:49,752 Dat ze weggelopen was toen hij in bad zat. 744 01:17:49,960 --> 01:17:52,679 En was ie van streek? -Nee. 745 01:17:55,240 --> 01:17:58,949 Je kende ze goed, hè? -Ja, al een paar jaar. 746 01:17:59,120 --> 01:18:02,272 Heb je ooit iets van mishandeling gezien? 747 01:18:02,480 --> 01:18:05,393 Nee, Ira doet geen vlieg kwaad. 748 01:18:05,600 --> 01:18:09,116 Dat bedoel ik niet figuurlijk. 749 01:18:09,320 --> 01:18:13,314 Ik moest de vliegen letterlijk uit het raam jagen. 750 01:18:14,480 --> 01:18:18,269 Ira is niet gewelddadig. Dat zit niet in hem. 751 01:18:20,080 --> 01:18:22,151 Hoeveel bewijs heb je nodig? 752 01:18:22,360 --> 01:18:25,113 We hebben Mr Einhorn verhoord, Mr Maddux. 753 01:18:25,320 --> 01:18:28,039 Hetzelfde verhaal. Ze hadden ruzie… 754 01:18:28,240 --> 01:18:30,959 …en ze is vertrokken toen hij in bad zat. 755 01:18:31,120 --> 01:18:33,714 Is dat alles? Één verhoor? 756 01:18:33,960 --> 01:18:38,591 Tenzij iemand kan aantonen dat er iets gebeurd, kan ik niets doen. 757 01:18:38,800 --> 01:18:42,270 Ik begrijp uw frustratie. Maar u bent hier verkeerd. 758 01:18:42,520 --> 01:18:47,913 Ira is populair in de stad. Hij helpt me wel eens. 759 01:18:48,480 --> 01:18:51,791 Hij heeft al zo veel kids opgevangen. Ik heb 't zelf gezien. 760 01:18:52,000 --> 01:18:56,392 Kijk, ik vind ook dat ie in bad moet en naar de kapper... 761 01:18:56,640 --> 01:19:00,952 …maar ik weet zeker dat ie niet gewelddadig is. 762 01:19:06,400 --> 01:19:08,755 Wacht even in de auto. 763 01:19:14,600 --> 01:19:18,673 Ja, ik ken Ira wel. Een tikkie maf, maar wel aardig. 764 01:19:18,880 --> 01:19:21,599 Zag u hem wel eens geweld gebruiken? 765 01:19:21,800 --> 01:19:25,031 Nee, Ira is vredelievend. 766 01:19:25,560 --> 01:19:28,234 Ik hoorde 'm wel eens schreeuwen. 767 01:19:29,960 --> 01:19:32,190 Het was alleen irritant. -Wat? 768 01:19:33,080 --> 01:19:35,071 Het stonk er. -Waarnaar? 769 01:19:35,280 --> 01:19:38,557 Geen idee. lets van een vuilniszak. 770 01:19:39,400 --> 01:19:43,314 We wilden gaan kijken maar Ira had andere sloten geplaatst. 771 01:19:49,360 --> 01:19:51,715 Fred, luister naar me. 772 01:19:51,960 --> 01:19:54,554 Het is jouw dochter niet. -Jezus... 773 01:19:54,760 --> 01:19:57,752 We kunnen niet zo maar naar binnen. 774 01:19:57,960 --> 01:20:00,190 Het moet op legale wijze, Fred. 775 01:20:01,760 --> 01:20:05,151 Ik vind heus wel een ontbrekend stukje bewijs… 776 01:20:05,400 --> 01:20:09,712 …en dan ga ik ermee naar de politie. 777 01:20:10,800 --> 01:20:12,950 Wat bedoel je precies? 778 01:20:13,160 --> 01:20:17,074 Fred, laat me mijn werk doen. 779 01:21:19,400 --> 01:21:23,792 LEEFT NIET MEER 780 01:21:26,640 --> 01:21:31,032 LEEFT NIET MEER HIER 59426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.