All language subtitles for The Hunt For The Unicorn Killer (1999)-DVD1.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,920 --> 00:02:13,754
Weet je het echt zeker?
-Alles is nu anders, pap.
2
00:02:20,640 --> 00:02:24,270
Ik wist toen gewoon nog niet
wat ik wilde.
3
00:02:24,480 --> 00:02:28,030
Maar wat is er mis
met de academies in Texas?
4
00:02:33,440 --> 00:02:37,399
Het bevalt me hier niets.
-Maak je geen zorgen.
5
00:02:37,640 --> 00:02:44,592
Liefje, ik ben je vader,
ik moet me zorgen maken.
6
00:02:44,840 --> 00:02:50,040
Dat heb je al zo lang niet gezegd.
-Ik heb gedacht…
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,749
…dat je 't niet meer wilde horen.
8
00:02:53,000 --> 00:02:56,231
Ik vond wel meer dingen niet leuk.
9
00:02:57,000 --> 00:03:01,597
Maar nu hoef je niet meer
zo bezorgd te zijn.
10
00:03:03,560 --> 00:03:06,518
Kom...
-Ik weet 't niet.
11
00:03:13,160 --> 00:03:16,551
Dus je bent hier eerder geweest?
-Ja, één jaar.
12
00:03:16,760 --> 00:03:20,993
Waarom?
-Ik wist niet wat ik wilde doen.
13
00:03:21,520 --> 00:03:26,674
Ik ben naar een lokale academie
gegaan. Dat was geen goed idee.
14
00:03:26,920 --> 00:03:30,436
Wie in Tyler geboren wordt,
sterft in Tyler.
15
00:03:30,680 --> 00:03:35,754
AI mijn vriendinnen zijn getrouwd
en hebben kinderen. Ik niet.
16
00:03:37,080 --> 00:03:39,799
Ik wil nog zo veel doen.
17
00:03:40,560 --> 00:03:42,790
Hoe oud ben je?
18
00:03:43,440 --> 00:03:46,398
21.
-Cool.
19
00:03:48,320 --> 00:03:50,880
Jongens, Holly kan bier kopen.
20
00:04:16,160 --> 00:04:18,310
Waar ga je naartoe?
21
00:04:19,280 --> 00:04:23,239
Lieve Meg, de tweede keer
is het minder eng.…
22
00:04:23,640 --> 00:04:26,553
Die paar jaartjes vrij
zijn goed geweest.
23
00:04:26,760 --> 00:04:30,799
Net zoals het kwijtraken
van mijn Texaanse accent.
24
00:04:31,560 --> 00:04:35,190
Ik ben naar een anti-oorlog
demonstratie geweest.
25
00:04:35,400 --> 00:04:37,391
Niet tegen papa zeggen.
26
00:04:37,640 --> 00:04:41,759
Er staat een uitroepteken achter.
Dus niet zeggen.
27
00:04:41,960 --> 00:04:45,919
In Texas had ik 't gevoel dat ik
er niet bij hoorde, maar...
28
00:04:46,160 --> 00:04:48,754
…hier voel ik me ook niet thuis.
29
00:04:51,560 --> 00:04:55,155
Jullie mogen mijn kamer
en mijn stereo gebruiken…
30
00:04:55,360 --> 00:04:59,638
…maar alleen als je 'm hard zet
zodat papa denkt dat ik er ben.
31
00:05:01,000 --> 00:05:03,879
Wat doen jullie daar? Zachter.
32
00:05:04,680 --> 00:05:07,433
Veel liefs. Holly.
33
00:05:11,360 --> 00:05:13,510
Kom naar de bijeenkomst.
34
00:05:14,960 --> 00:05:17,190
Wat is dat?
-Earth Day.
35
00:05:17,440 --> 00:05:19,511
Wat is Earth Day?
36
00:06:02,080 --> 00:06:04,879
Chroetsjov doet 't beter, hè?
37
00:06:05,080 --> 00:06:07,799
Een sandaal klinkt ook niet
dramatisch.
38
00:06:08,000 --> 00:06:11,880
Hallo. Ik ben Ira Einhorn.
39
00:06:12,880 --> 00:06:16,316
Namens de stad Philadelphia,
de stad van..
40
00:06:18,240 --> 00:06:24,919
…broederlijke liefde, heet ik jullie
welkom op de eerste Earth Day.
41
00:06:29,960 --> 00:06:34,318
Earth Day is geen protest,
het is een viering.
42
00:06:35,080 --> 00:06:37,276
Niet waar? Feest.
43
00:06:43,840 --> 00:06:48,073
Deze revolutie bestaat niet
zonder wetten.
44
00:06:48,440 --> 00:06:52,229
Daarom nodigen we ook
politici uit.
45
00:06:56,080 --> 00:06:58,993
Jullie moeten wel
naar hem luisteren.
46
00:07:00,360 --> 00:07:04,354
Maar als ie liegt
en ons opzadelt…
47
00:07:04,560 --> 00:07:09,475
…met politieke eigenbelangen
dan krijgt ie het te horen.
48
00:07:10,120 --> 00:07:14,956
Dames en heren, senator
en kandidaat vice-president…
49
00:07:15,160 --> 00:07:17,356
Ed Muskie.
50
00:07:36,080 --> 00:07:40,039
We zijn enthousiast over je boek.
Het is baanbrekend.
51
00:07:40,200 --> 00:07:44,671
Half poëzie, half filosofie.
52
00:07:44,920 --> 00:07:48,754
Het heeft nog één ding nodig.
Een titel.
53
00:07:50,160 --> 00:07:53,391
Ira?
-Ik geloof niet in titels.
54
00:07:53,560 --> 00:07:57,918
Dan krijgt het meteen
een etiket opgeplakt.
55
00:07:58,120 --> 00:08:02,193
In de staatsbibliotheek krijgt
ieder boek een nummer.
56
00:08:02,840 --> 00:08:04,717
Dan is dat de titel.
57
00:08:04,920 --> 00:08:07,116
Even voor de duidelijkheid.
58
00:08:07,360 --> 00:08:11,718
De titel wordt dus het nummer
van de staatsbibliotheek?
59
00:08:13,640 --> 00:08:17,190
Ira, waar ga je naartoe?
Dit is belangrijk.
60
00:08:17,440 --> 00:08:19,158
Dit ook.
61
00:08:22,000 --> 00:08:24,037
Ik vond het al zo lang duren.
62
00:08:24,280 --> 00:08:28,319
Hij heeft al een meisje.
-Dat maakt Ira niets uit.
63
00:08:30,200 --> 00:08:33,192
Ik ben Ira. Holly?
64
00:08:33,760 --> 00:08:36,513
Wat is het?
Zingen of dansen?
65
00:08:36,760 --> 00:08:40,037
Dansen. Hoe weet je dat?
-Stieren zijn muzikaal.
66
00:08:40,240 --> 00:08:42,390
Brahms was ook een stier.
67
00:08:42,800 --> 00:08:45,792
Hoe wist je dat?
68
00:08:46,400 --> 00:08:51,839
Het is een ingewikkelde techniek.
Ik kan op z'n kop lezen.
69
00:08:55,000 --> 00:08:59,312
Mag ik je pen lenen? Ik zit te
lunchen met mijn redacteur.
70
00:08:59,600 --> 00:09:02,991
En omdat hij betaalt,
kan ik niet zomaar weglopen.
71
00:09:03,240 --> 00:09:05,390
Dit is mijn nummer.
72
00:09:05,600 --> 00:09:07,591
Bel me.
73
00:09:08,720 --> 00:09:11,360
Dan lees ik je sterren.
74
00:09:14,960 --> 00:09:19,716
Earth Day.
Daar heb ik je gezien.
75
00:09:21,560 --> 00:09:24,120
Net als de rest van de wereld.
76
00:09:30,600 --> 00:09:36,118
Heb je al die boeken gelezen?
-Ja. Ik lees elke dag een boek.
77
00:09:40,280 --> 00:09:44,160
Met Ira.
-Hallo, met Holly.
78
00:09:44,400 --> 00:09:47,791
Hallo. Heb je heel even?
79
00:09:48,520 --> 00:09:50,909
Dit boek is voor jou.
-Echt?
80
00:09:51,120 --> 00:09:55,796
Ga het lezen en als je het uit hebt
gaan we erover praten.
81
00:10:05,480 --> 00:10:07,630
Ik hoopte al dat je zou bellen.
82
00:10:09,240 --> 00:10:13,074
Je bent een beroemdheid.
-Dat is goed voor mijn werk.
83
00:10:13,280 --> 00:10:16,557
Wat voor werk doe je?
-Het verlichten van de planeet.
84
00:10:16,720 --> 00:10:22,033
Ik dacht dat je huisman was.
Het is hier zo netjes.
85
00:10:22,960 --> 00:10:27,193
Ik kan niet denken
als het rommelig is.
86
00:10:31,120 --> 00:10:34,238
Dit is mooi.
-Dat ben ik. Mijn schuilnaam.
87
00:10:34,480 --> 00:10:37,472
Einhorn.
Ein is Duits voor één.
88
00:10:37,760 --> 00:10:41,913
En Horn spreekt voor zich.
Einhorn.
89
00:10:44,560 --> 00:10:48,315
De Eenhoorn.
-Een mythisch dier.
90
00:10:48,800 --> 00:10:50,916
Toepasselijk.
91
00:10:51,280 --> 00:10:53,715
Spreek je Duits?
-En Grieks.
92
00:10:53,920 --> 00:10:56,355
Spaans, Frans.
93
00:10:56,560 --> 00:10:59,200
Indrukwekkend, Holly Maddux.
94
00:10:59,400 --> 00:11:02,836
Als je veel dialecten spreekt…
95
00:11:03,040 --> 00:11:05,998
Raak je je eigen dialect kwijt?
96
00:11:10,960 --> 00:11:14,112
Toen je jong was
daagde je iedereen uit, hè?
97
00:11:14,320 --> 00:11:16,755
Voornamelijk familie.
98
00:11:19,120 --> 00:11:21,714
Je huid is zo zacht.
99
00:11:22,440 --> 00:11:25,717
Je sensualiteit beangstigt je.
100
00:11:27,080 --> 00:11:30,038
Je wil een liefdesobject zijn.
101
00:11:30,240 --> 00:11:33,437
Dat wil toch iedereen?
102
00:11:36,560 --> 00:11:40,269
Maar wij willen spontane...
103
00:11:42,680 --> 00:11:48,153
Altijd onbeantwoorde.…
-Onvoorwaardelijke liefde.
104
00:12:01,280 --> 00:12:05,956
Het is wel een grote sprong, Holly.
Hoe lang ken je hem nou?
105
00:12:06,200 --> 00:12:07,793
Lang genoeg.
106
00:12:08,040 --> 00:12:11,510
Je hebt gelijk, Sheila.
Het is een sprong van vertrouwen.
107
00:12:11,720 --> 00:12:15,793
Over een maand studeer je af
en dan moet je toch weg.
108
00:12:16,040 --> 00:12:21,558
Het voelt gewoon goed aan.
-En wat zeg ik tegen je vader?
109
00:12:21,760 --> 00:12:24,513
Dat ik er niet ben
en dan bel je me meteen.
110
00:12:25,920 --> 00:12:30,790
De auto is weliswaar vervuilend
maar onmisbaar als je verhuist.
111
00:12:31,080 --> 00:12:33,754
Klopt, ze hebben een functie.
112
00:12:33,960 --> 00:12:37,715
Die flat is veel te klein.
-Ik heb wat aangepast.
113
00:12:54,200 --> 00:12:56,760
Ik heb ze allemaal weggegeven.
114
00:12:59,360 --> 00:13:01,237
We beginnen gewoon opnieuw.
115
00:13:01,440 --> 00:13:04,353
Één boek tegelijk.
116
00:13:05,840 --> 00:13:08,753
Ik heb Ira nog nooit
zo gelukkig gezien.
117
00:13:09,360 --> 00:13:11,397
Wat is er?
118
00:13:11,680 --> 00:13:17,153
Hij heeft jaren over die collectie
gedaan en nu geeft ie alles weg?
119
00:13:17,600 --> 00:13:21,275
Misschien is ie verliefd.
Misschien is Holly de ware.
120
00:13:21,480 --> 00:13:25,314
Ira met één vrouw?
Dan moet ze echt geweldig zijn.
121
00:13:25,520 --> 00:13:29,798
Deze heeft wel hersenen.
-Ja, dat vind ik zo eng.
122
00:13:30,160 --> 00:13:33,596
Ach, misschien wordt het wat.
-Optimist.
123
00:13:38,280 --> 00:13:41,272
Is het een leuk huis?
-Ja, fantastisch.
124
00:13:41,480 --> 00:13:44,757
Veilige buurt?
-Ja, pap. Heel veilig.
125
00:13:44,920 --> 00:13:47,594
Zeg tegen Buffy dat ze
een speciale kaart krijgt.
126
00:13:47,840 --> 00:13:52,755
Zal ik doen, moppie. En als je
wat nodig hebt, bel me dan.
127
00:13:52,960 --> 00:13:56,476
Doe ik. Ik hou van jullie.
-Dag, schat.
128
00:13:57,200 --> 00:14:00,158
Je hebt mij niet genoemd.
-Nog niet.
129
00:14:02,080 --> 00:14:06,358
Hoezo? Vindt ie dat niks?
130
00:14:09,920 --> 00:14:12,594
Nee, ze zijn nogal conservatief.
131
00:14:15,120 --> 00:14:18,272
Ira, dat is mijn dagboek.
132
00:14:19,760 --> 00:14:23,719
Ja, en er staan goeie dingen in.
-Wil je dat nooit meer doen?
133
00:14:24,080 --> 00:14:27,710
Het spijt me.
-Ik meen het. Dat is privé.
134
00:14:30,440 --> 00:14:34,320
Jij bent de eerste vrouw
die ik echt wil kennen.
135
00:14:34,920 --> 00:14:37,878
En dat is nieuw voor me...
136
00:14:38,440 --> 00:14:41,398
Ik wil echt alles van je weten.
137
00:14:42,120 --> 00:14:47,877
Vergeef het me. Ik zal nooit meer
in je dagboek kijken.
138
00:15:45,280 --> 00:15:47,351
Hallo, Ira.
139
00:15:48,920 --> 00:15:51,833
Goedenavond, George.
-Je moet me helpen.
140
00:15:54,080 --> 00:16:00,110
Ik sta niet toe dat dat langharig tuig
mijn stad in de vernieling helpt.
141
00:16:05,640 --> 00:16:09,395
Ik wil niet dat 't misgaat.
-Ik ook niet.
142
00:16:09,640 --> 00:16:14,077
Hou ze in toom, dan zorg ik
dat het geen bloedbad wordt.
143
00:16:14,320 --> 00:16:17,358
Oké. Brengt iemand Holly naar huis?
-Nee.
144
00:16:17,600 --> 00:16:20,274
Het wordt gevaarlijk.
-Ik blijf hier.
145
00:16:38,800 --> 00:16:41,952
Even rustig. Mensen.
146
00:16:43,000 --> 00:16:47,597
Hier gaat 't niet om, mensen.
147
00:16:49,000 --> 00:16:53,278
Stil nou, alsjeblieft.
Hier gaat het niet om.
148
00:16:53,520 --> 00:16:56,353
Dit is geen revolutie.
Dit is geen vrede.
149
00:16:56,560 --> 00:16:59,029
Jullie verbranden gebouwen…
150
00:17:02,200 --> 00:17:06,876
Het bloed van andere mensen.
Daar strijden we juist tegen.
151
00:17:07,600 --> 00:17:11,230
Wij volgen de principes van Gandhi
en Martin Luther King...
152
00:17:11,440 --> 00:17:14,751
…niet die van Nixon
en burgemeester Rizzo.
153
00:17:17,680 --> 00:17:21,150
Ik wil dat iedereen gaat zitten.
154
00:17:28,120 --> 00:17:31,238
Geef elkaar een hand.
155
00:17:34,000 --> 00:17:37,118
Heeft iedereen een hand vast?
156
00:17:37,960 --> 00:17:40,429
We gaan zitten…
157
00:17:41,720 --> 00:17:47,875
…en protesteren vredig
tegen de misdaden in Vietnam.
158
00:18:02,000 --> 00:18:04,150
Doe maar mee.
159
00:18:26,920 --> 00:18:29,036
Wat gebeurt hier?
160
00:18:34,920 --> 00:18:38,038
Helemaal niets, burgemeester.
161
00:18:41,040 --> 00:18:43,350
Volg de stuiterbal.
162
00:18:45,640 --> 00:18:48,519
Gooi die hippie de stad uit.
163
00:18:57,240 --> 00:19:00,039
Ik heb wat gave dingen bestudeerd.
164
00:19:00,600 --> 00:19:03,194
Ik ben nu bezig met
paranormale krachten.
165
00:19:03,400 --> 00:19:06,870
Die geven ons inzicht
in het bewustzijn.
166
00:19:07,080 --> 00:19:10,960
En nu in het Engels.
-Parapsychologie, Harry.
167
00:19:11,120 --> 00:19:14,431
De kracht van de geest.
-Indien gebundeld…
168
00:19:14,600 --> 00:19:17,558
…kun je er deze lepel
mee krom buigen.
169
00:19:17,760 --> 00:19:19,956
Kun je dat bewijzen?
170
00:19:20,440 --> 00:19:25,196
Journalisten willen altijd bewijs zien.
Dat krijg je, Trevor.
171
00:19:25,400 --> 00:19:27,232
Kijk eens.
172
00:19:27,480 --> 00:19:32,190
Helemaal biologisch, ook 't meel.
Ik hoop dat ie lekker is.
173
00:19:40,600 --> 00:19:43,911
Ira Einhorn? We hebben
een huiszoekingsbevel.
174
00:19:48,280 --> 00:19:50,954
Van wie heb je die pillen?
175
00:19:51,160 --> 00:19:54,471
Van de apotheek.
Jullie zijn echt niet tof.
176
00:19:54,720 --> 00:19:59,191
Jullie pakken me voor het in bezit
hebben van een legaal medicijn.
177
00:19:59,400 --> 00:20:01,437
Vertel de waarheid maar.
178
00:20:01,640 --> 00:20:04,951
Is er iets, agent?
-Hij is aangehouden.
179
00:20:05,160 --> 00:20:09,074
Ik hoor het ook net.
-Bel mijn dokter. Het is legaal.
180
00:20:09,240 --> 00:20:12,073
Alle aanklachten zijn ingetrokken.
181
00:20:12,320 --> 00:20:16,757
Ira Einhorn is maar om één reden
aangehouden. Omdat hij Ira is.
182
00:20:19,840 --> 00:20:21,877
In de eerste plaats…
183
00:20:23,080 --> 00:20:27,392
…bedank ik Philadelphia
voor de mooie accommodatie.
184
00:20:28,480 --> 00:20:34,920
En ten tweede stel ik mij beschikbaar
voor het burgemeesterschap.
185
00:20:38,000 --> 00:20:42,756
Bij het ministerie van energie
denken ze dat ik een enzym ben.
186
00:20:42,920 --> 00:20:46,550
Ze adresseren hun bladen
met Ira Eihorn Enzym.
187
00:20:51,120 --> 00:20:55,034
Een internationaal complot
om de aarde leefbaar te maken.
188
00:20:57,840 --> 00:20:59,797
Wat doet ie?
189
00:21:07,520 --> 00:21:10,797
Als je naar de kapper gaat,
krijg je nog meer stemmen.
190
00:21:11,040 --> 00:21:14,590
Zonder baard was je al
burgemeester geweest. Hallo, Holly.
191
00:21:14,800 --> 00:21:17,394
Je mag Bea zeggen.
192
00:21:17,640 --> 00:21:20,109
Gaan jullie maar wat eten.
193
00:21:20,360 --> 00:21:23,432
Ik kan niet geloven
dat jij zo'n atleet was.
194
00:21:24,000 --> 00:21:27,755
Ira was vroeger broodmager.
195
00:21:27,960 --> 00:21:30,998
We gaven hem calorierijke drankjes.
196
00:21:31,200 --> 00:21:34,431
Kunnen we van onderwerp
veranderen?
197
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Hij is zo boeiend.
Zo iemand vind je niet in Tyler.
198
00:21:43,400 --> 00:21:46,472
Iedereen komt bij ons langs.
199
00:21:46,680 --> 00:21:50,560
De dichter Allan Ginsburg.
Abby Hoffman, Jerry Rubin.
200
00:21:50,960 --> 00:21:55,272
We schrijven samen,
we lezen samen.
201
00:21:55,560 --> 00:21:57,915
Over bijzondere onderwerpen.
202
00:21:58,160 --> 00:22:01,232
Hij geeft les
aan de Open Universiteit…
203
00:22:01,480 --> 00:22:04,438
…en zijn klas zit altijd vol.
204
00:22:08,720 --> 00:22:13,430
Politiek, oorlog, seks.…
Ira zet ons aan het denken.
205
00:22:13,680 --> 00:22:16,240
Het is net of ik weer
op school zit.
206
00:22:16,440 --> 00:22:20,957
Het spijt me dat ik dit jaar
niet mee ga kamperen.
207
00:22:21,160 --> 00:22:23,470
Veel liefs. Holly.
208
00:22:23,640 --> 00:22:26,678
In de jaren '80 heeft
iedereen zo'n ding.
209
00:22:26,880 --> 00:22:31,477
In elk huis staat een computer,
die deel uitmaken van 'n netwerk.
210
00:22:37,280 --> 00:22:39,237
Wie is die vent in dat dure pak?
211
00:22:39,480 --> 00:22:43,997
Arthur Whitler, bestuursvoorzitter
van MidAtlantic Communications.
212
00:22:47,280 --> 00:22:50,910
Arthur, ik dacht al dat jij 't was.
Ik ben Ira.
213
00:22:51,160 --> 00:22:53,310
Dat weet ik.
214
00:22:54,320 --> 00:22:57,631
Het probleem is:
Hoe verspreid je de informatie?
215
00:22:57,840 --> 00:23:00,400
Via een netwerk.
216
00:23:00,640 --> 00:23:03,871
Ik heb toegang
tot hele slimme mensen.
217
00:23:04,080 --> 00:23:08,358
Ze sturen hem artikelen
met hele nieuwe ideeën.
218
00:23:08,560 --> 00:23:10,995
En er is een mailinglijst.
219
00:23:11,200 --> 00:23:15,194
Postzegels, enveloppen,
een aantal kopieerapparaten.
220
00:23:15,520 --> 00:23:17,511
Ik bedoel...
221
00:23:17,720 --> 00:23:21,236
Het wordt een netwerk.
Een ideeën-netwerk.
222
00:23:21,480 --> 00:23:25,155
Dat is interessant, Ira.
223
00:23:25,560 --> 00:23:27,676
Voorzichtig.
224
00:23:33,120 --> 00:23:36,158
Wees voorzichtig in Philadelphia.
-Geen zorgen.
225
00:23:37,040 --> 00:23:40,158
Dat zeggen al mijn dochters.
226
00:23:40,560 --> 00:23:45,111
En zeg tegen Holly
dat ze altijd thuis kan komen.
227
00:23:45,360 --> 00:23:48,159
En rij voorzichtig.
228
00:23:50,040 --> 00:23:52,634
Ik hou ook van jou.
229
00:24:11,680 --> 00:24:13,751
Hoe vind je het?
230
00:24:15,360 --> 00:24:19,991
Ik heb 'n mat voor je. Vind je het
erg om op de grond te slapen?
231
00:24:20,440 --> 00:24:24,673
Holly, waar was je nou?
Ik had je nodig.
232
00:24:25,000 --> 00:24:27,150
De bestanden…
233
00:24:28,840 --> 00:24:31,639
Ik moest Meg ophalen.
234
00:24:32,160 --> 00:24:35,152
Ze logeert een paar dagen bij ons.
235
00:24:35,400 --> 00:24:37,789
Hoi, ik ben Ira.
236
00:24:41,520 --> 00:24:43,750
Jullie lijken niet op elkaar.
237
00:24:44,000 --> 00:24:46,196
Ik lijk op paps.
238
00:24:47,680 --> 00:24:50,638
Welkom, zus Meg.
239
00:24:56,120 --> 00:24:59,238
Ze slaapt.
-Kan me niet schelen.
240
00:24:59,720 --> 00:25:04,590
Ira, niet doen.
-Doe het dan maar bij mij.
241
00:25:09,400 --> 00:25:14,315
Sorry, maar ik vind het raar
als zij erbij is.
242
00:25:14,560 --> 00:25:16,915
Ik begrijp het.
243
00:25:21,360 --> 00:25:24,000
Waar ga je naartoe?
-Uit.
244
00:25:24,200 --> 00:25:26,350
Toe nou.
245
00:25:26,840 --> 00:25:28,911
Goed dan.
246
00:25:29,760 --> 00:25:32,752
Maar wel heel stil.
247
00:25:39,120 --> 00:25:43,193
Papa wordt al wat progressiever.
Mary mag zelfs van 'm uit.
248
00:25:43,400 --> 00:25:48,270
Dat mocht ik nooit.
-Jij was onze baanbreker, maar…
249
00:25:49,200 --> 00:25:53,319
Hij is het nog steeds niet eens
met mijn levensstijl?
250
00:25:53,800 --> 00:25:56,553
Je kent papa.
-Ja.
251
00:25:56,720 --> 00:25:59,599
Meg, ik wil je niet
in de problemen brengen.
252
00:25:59,800 --> 00:26:02,519
Geen zorgen, ik zeg niets.
253
00:26:07,440 --> 00:26:10,193
Dit staat jou echt goed.
254
00:26:10,400 --> 00:26:12,471
Ik draag geen tweedehands.
255
00:26:12,680 --> 00:26:15,593
Mijn god, je klinkt net als papa.
256
00:26:33,720 --> 00:26:35,916
Holly?
257
00:26:36,480 --> 00:26:38,756
Gaat het?
258
00:26:42,480 --> 00:26:45,199
Ik denk dat ik zwanger ben.
259
00:26:48,400 --> 00:26:52,155
Wat ga je doen?
Gaan jullie trouwen?
260
00:26:52,400 --> 00:26:56,075
Je hoeft niet meer te trouwen, Meg.
-In Tyler wel.
261
00:26:56,280 --> 00:26:59,716
Hier is alles anders.
262
00:26:59,920 --> 00:27:02,434
Heel anders.
263
00:27:06,520 --> 00:27:09,353
Je mag er niet over praten.
-Doe ik niet.
264
00:27:09,560 --> 00:27:13,110
Beloof 't me.
Zeker niet met Ira.
265
00:27:13,760 --> 00:27:16,229
Waarom niet?
-Daarom niet.
266
00:27:16,440 --> 00:27:20,638
Ik vertel het hem wel,
als de tijd rijp is.
267
00:27:47,080 --> 00:27:51,074
Het gebeurt nu weer.
We zoeken het verhaal.
268
00:27:51,320 --> 00:27:55,029
En soms vinden we een mythe.
269
00:27:55,240 --> 00:27:58,835
Wat een mooie trui.
-Het leuke van bekend zijn.
270
00:28:02,760 --> 00:28:05,798
Breng jij Holly even naar huis.
271
00:28:06,240 --> 00:28:10,154
Ira, dat kan je haar niet aandoen.
-Ze begrijpt het wel.
272
00:28:11,160 --> 00:28:15,040
We zoeken allemaal
hetzelfde verhaal.
273
00:28:59,360 --> 00:29:01,920
Hoe was ze?
274
00:29:03,600 --> 00:29:06,114
Inhoudsloos.
275
00:29:06,960 --> 00:29:09,270
Kom erin.
276
00:29:20,080 --> 00:29:22,993
Waarom doe je me dit aan?
277
00:29:23,560 --> 00:29:26,279
Ik heb nog nooit gelogen.
278
00:29:27,760 --> 00:29:32,550
Je weet dat ik soms naar een
andere vrouw verlang.
279
00:29:32,720 --> 00:29:37,476
Zo ben ik nou eenmaal.
En dat wist je vanaf het begin.
280
00:29:39,440 --> 00:29:41,716
Toch?
281
00:29:46,240 --> 00:29:50,074
Ik hou van je
maar ik wil ook vrij zijn.
282
00:29:50,280 --> 00:29:53,318
Daar ben ik altijd
eerlijk over geweest.
283
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
Ik ben zwanger.
284
00:30:12,240 --> 00:30:14,993
Schat…
285
00:30:19,080 --> 00:30:21,674
Het spijt me.
286
00:30:24,800 --> 00:30:27,872
Ik regel het wel.
-Wat?
287
00:30:28,120 --> 00:30:30,634
Ik wil nu geen baby.
-Ik wil geen abortus.
288
00:30:30,840 --> 00:30:34,754
We zijn er nog niet klaar voor.
-Ik hou van je.
289
00:30:34,920 --> 00:30:39,676
Ik wil een gezin.
-Holly, kijk me aan.
290
00:30:40,080 --> 00:30:44,074
We zetten nu geen baby
op deze wereld.
291
00:30:44,680 --> 00:30:48,071
Ik moet de wereld eerst verbeteren…
292
00:30:48,280 --> 00:30:53,992
…en ik wil pas een kind
als ik daarmee klaar ben.
293
00:31:01,120 --> 00:31:04,909
We moeten dit doen, Holly.
294
00:31:08,560 --> 00:31:11,393
Trek dit hemd aan.
Ik kom zo bij je.
295
00:31:11,600 --> 00:31:15,275
Ira, je weet hoe 't werkt.
Het duurt een uurtje.
296
00:31:27,640 --> 00:31:32,919
Lieve Meg, het probleem
is opgelost.
297
00:31:33,160 --> 00:31:35,879
Ik voel me prima.
298
00:31:36,160 --> 00:31:40,916
Wat heeft je zus te melden, Meg?
-Niks bijzonders.
299
00:31:52,560 --> 00:31:55,757
Wat is er?
-Wat is er met haar?
300
00:31:59,680 --> 00:32:05,551
Je leest haar brieven en vertelt ons
alleen het goede nieuws.
301
00:32:06,320 --> 00:32:09,870
Maar sinds je daar geweest bent…
302
00:32:10,440 --> 00:32:13,592
Wat is er, Meg?
-Van alles.
303
00:32:13,840 --> 00:32:16,593
Ze ziet er slecht uit
en ze wonen in een getto.…
304
00:32:18,080 --> 00:32:21,277
Ze leeft samen met die vent, hè?
305
00:32:21,720 --> 00:32:24,633
En jij mocht niks zeggen.
306
00:32:27,880 --> 00:32:31,839
Je moeder en ik zijn niet van gisteren.
307
00:32:32,080 --> 00:32:34,879
We vinden het maar niks.
308
00:32:36,680 --> 00:32:40,719
Maak je geen zorgen.
Ik zeg niets.
309
00:32:48,280 --> 00:32:51,432
Ik kan er veel van aanschaffen.
310
00:32:51,640 --> 00:32:53,950
Ik kan jurken maken,
tafelkleden, alles.
311
00:32:54,160 --> 00:32:58,757
Er is een markt voor.
-Ik heb alleen startkapitaal nodig.
312
00:33:01,960 --> 00:33:05,316
Ik wil niet naar Texas.
-Ik heb ze zo lang niet gezien…
313
00:33:05,480 --> 00:33:09,951
…en ik was ook niet mee kamperen.
-Ik hou je niet tegen.
314
00:33:10,120 --> 00:33:13,590
Ze willen je ontmoeten.
En ik wil dat ook.
315
00:33:15,920 --> 00:33:18,673
Dit betekent heel veel voor me.
316
00:33:23,400 --> 00:33:26,074
Zo veel vraag ik niet.
317
00:34:01,720 --> 00:34:04,633
Heer, dank U voor deze spijzen…
318
00:34:07,200 --> 00:34:13,833
…en dat Holly weer bij ons is.
Amen.
319
00:34:40,840 --> 00:34:43,832
Borstel mijn haar even.
320
00:34:45,800 --> 00:34:48,838
Dat ben ik.
321
00:34:55,360 --> 00:34:57,829
Ik wil dat je mijn haar borstelt.
322
00:35:13,360 --> 00:35:16,318
Heb je mijn boek gelezen, Frank?
323
00:35:19,840 --> 00:35:22,434
Hoe vind je het?
324
00:35:22,800 --> 00:35:25,838
Ik ben geen poëzie-fan.
325
00:35:26,240 --> 00:35:31,155
Robert Frost gaat nog wel.
Maar ik wilde het wel eens lezen.
326
00:35:31,600 --> 00:35:35,798
We hebben niet dezelfde smaak.
327
00:35:36,720 --> 00:35:40,429
Ik heb nog nooit zo veel boeken
over Hitler gezien.
328
00:35:40,680 --> 00:35:44,753
De Tweede Wereldoorlog
heeft me beĂŻnvloed.
329
00:35:45,360 --> 00:35:48,671
Zoals meer dingen
als je een tiener bent.
330
00:35:48,880 --> 00:35:54,956
Ik heb veel nare dingen gezien.
En ik ben er nog mee bezig.
331
00:35:55,200 --> 00:35:58,909
Je begrijpt dat zoiets kwetsend is.
332
00:36:00,480 --> 00:36:06,556
Die vlag komt uit een Frans dorpje
dat we hebben bevrijd.
333
00:36:07,040 --> 00:36:10,158
Zij vonden 'm ook kwetsend.
334
00:36:10,560 --> 00:36:13,313
Als jood voel ik me ongemakkelijk.
335
00:36:13,560 --> 00:36:17,315
Wij hebben de grootste
antisemiet verslagen…
336
00:36:17,560 --> 00:36:20,154
…en ik heb eraan meegedaan.
337
00:36:20,320 --> 00:36:23,676
Die vlag herinnert me
er elke dag aan.
338
00:36:24,320 --> 00:36:28,439
Het is een aandenken.
Meer niet.
339
00:36:29,960 --> 00:36:33,316
Maar van mij mag je er meer
achter zoeken.
340
00:36:34,280 --> 00:36:40,549
Dit is zo'n onzin,
dat we apart moeten slapen.
341
00:36:41,960 --> 00:36:46,557
Ik ben ouderwets.
-Holly en ik wonen samen.
342
00:36:47,680 --> 00:36:53,073
We slapen in één bed.
-Ira, ik wil je iets duidelijk maken.
343
00:36:53,920 --> 00:36:58,232
We praten misschien wat langzamer
maar we zijn niet stom.
344
00:36:59,000 --> 00:37:03,392
Je bent de onfatsoenlijkste man
die ik ooit heb gezien.
345
00:37:03,600 --> 00:37:09,630
Ik weet dat je intelligent bent
en dat je charmant kunt zijn.
346
00:37:09,840 --> 00:37:15,677
Maar daar kies je bewust niet voor.
347
00:37:17,880 --> 00:37:24,035
Je wil dat ik 'n scène maak
en je eruit schop.
348
00:37:24,680 --> 00:37:28,435
Je wil tussen Holly en ons
een wig drijven.
349
00:37:29,920 --> 00:37:32,434
Ik mag jou niet.
350
00:37:32,680 --> 00:37:36,355
En ik vind dat je mijn dochter
slecht behandelt.
351
00:37:36,760 --> 00:37:43,598
Maar ik zal je behandelen
als een gast, voor Holly.
352
00:37:45,920 --> 00:37:50,391
Ik wil niet dat Holly
tussen ons moet kiezen.
353
00:37:51,560 --> 00:37:55,793
Dus je kan zo schofterig zijn
als je maar wilt…
354
00:37:56,760 --> 00:37:59,115
…ik vind het prima.
355
00:38:04,040 --> 00:38:07,112
Ik heb iets voor je, Holly.
356
00:38:11,040 --> 00:38:13,270
Het is handwerk.
357
00:38:13,480 --> 00:38:16,791
Je zussen hebben 'm ook.
Ik wilde 'm zelf aan je geven.
358
00:38:17,000 --> 00:38:22,029
Papa, dit kan ik niet aannemen.
-Ach, natuurlijk wel.
359
00:38:22,360 --> 00:38:25,193
Het is prachtig, maar...
360
00:38:25,400 --> 00:38:28,313
Hij vindt het niet goed.
361
00:38:29,560 --> 00:38:32,757
Bewaar 'm voor me.
362
00:38:34,080 --> 00:38:39,393
Als je je cadeautje wil,
dan bel je maar.
363
00:38:39,680 --> 00:38:41,990
Ben je niet geĂŻnteresseerd?
364
00:38:42,200 --> 00:38:46,433
Van je eerste boek
zijn er maar 2000 verkocht.
365
00:38:48,720 --> 00:38:53,317
Ik hoef geen groot voorschot.
Gewoon iets om te overleven.
366
00:38:53,520 --> 00:38:57,991
Weet je wat 't is?
Jouw werk is te zweverig.
367
00:38:58,360 --> 00:39:01,910
Wie ben jij?
Ik hoef jou niets uit te leggen.
368
00:39:02,120 --> 00:39:06,000
Niet ophangen.
Mijn telefoon is belangrijk voor me.
369
00:39:11,240 --> 00:39:13,072
We hebben geld nodig.
370
00:39:14,840 --> 00:39:16,751
EROTISCHE DANSERESSEN
371
00:39:16,920 --> 00:39:22,120
Nee, Ira.
-Hoezo niet? Dit kan je.
372
00:39:22,520 --> 00:39:25,911
Ik zoek wel werk.
-Daar verdien je dit niet mee.
373
00:39:26,120 --> 00:39:28,999
Het is goed voor je.
Het is goed voor ons.
374
00:39:29,200 --> 00:39:34,639
Het werkt bevrijdend.
Je kunt je sensualiteit laten zien.
375
00:39:40,240 --> 00:39:43,073
Ons werk is zo belangrijk.
376
00:39:43,280 --> 00:39:46,989
Moet het dan stoppen
door geldgebrek?
377
00:39:56,640 --> 00:39:58,790
Zenuwachtig?
-Nee.
378
00:41:56,880 --> 00:41:58,837
Mr Geller, dank u wel.
379
00:41:59,040 --> 00:42:02,874
We hebben ongelofelijk vormen
van parapsychologie gezien.
380
00:42:03,080 --> 00:42:07,313
Ik bedank Dr Poharak daarvoor
en de man die het geregeld heeft:
381
00:42:07,680 --> 00:42:09,830
Ira Einhorn.
382
00:42:13,800 --> 00:42:15,871
Uw water.
383
00:42:25,320 --> 00:42:26,879
Drink je niet?
384
00:42:27,040 --> 00:42:29,475
Af en toe een glaasje wijn.
-Is dat alles?
385
00:42:29,720 --> 00:42:33,873
En wat marihuana.
Om wat vrijer te denken.
386
00:42:34,080 --> 00:42:37,072
LSD gebruik ik al lang niet meer.
Hoezo?
387
00:42:37,280 --> 00:42:40,511
Uit nieuwsgierigheid.
-Hallo. Ik ben Ira.
388
00:42:40,680 --> 00:42:43,559
Ik weet het.
Barbara Bronfman.
389
00:42:43,960 --> 00:42:47,999
Denk je echt dat de CIA
hiermee experimenteert?
390
00:42:48,200 --> 00:42:51,272
Absoluut.
Samen met Defensie.
391
00:42:51,520 --> 00:42:53,909
Heb je Uri Geller gezien?
-Wonderlijk.
392
00:42:54,120 --> 00:42:56,919
Er gaat niets boven
de menselijke radar.
393
00:42:57,160 --> 00:42:59,993
We verzamelen bewijzen
dat de CIA en de Russen…
394
00:43:00,240 --> 00:43:04,074
…parapsychologie gebruiken
om wapens te maken.
395
00:43:05,040 --> 00:43:08,510
We moeten gaan,
het is al laat.
396
00:43:09,960 --> 00:43:12,110
Een ogenblikje.
397
00:43:14,760 --> 00:43:18,958
Holly, ken je Seagram's Whiskey?
-Ja.
398
00:43:19,600 --> 00:43:23,912
Die vrouw is Barbara Bronfman,
zij is Seagram's.
399
00:43:24,120 --> 00:43:28,034
De rijkste vrouw van Canada
en mijn werk boeit haar.
400
00:43:28,360 --> 00:43:31,398
Ik ga met haar praten.
-Waarover?
401
00:43:31,640 --> 00:43:33,870
Over strippen?
402
00:43:34,800 --> 00:43:37,235
Hang nog maar even rond.
403
00:43:43,160 --> 00:43:46,551
Arthur, je moet die gave van Geller
onderzoeken.
404
00:43:46,760 --> 00:43:51,357
Het kan wel eens baanbrekend zijn.
-Misschien wel te baanbrekend.
405
00:43:51,600 --> 00:43:56,310
Ira, ik zou oppassen met
sommige dingen die je beweert.
406
00:43:56,560 --> 00:44:00,713
De CIA en Defensie
hebben weinig gevoel voor humor.
407
00:44:00,920 --> 00:44:04,629
Straks heb je hele machtige vijanden.
-Maak je geen zorgen.
408
00:44:08,320 --> 00:44:10,436
Ik heb ook machtige vrienden.
409
00:44:11,680 --> 00:44:17,676
Poharak wil dat ik hem help met
experimenten over parapsychologie.
410
00:44:17,880 --> 00:44:21,111
En de Bronfmans hebben
me uitgenodigd.
411
00:44:21,360 --> 00:44:24,716
En ik? Ik hoor alleen maar
dat ze jou willen zien.
412
00:44:24,920 --> 00:44:29,676
We experimenteren met paranormale
fenomenen die ons aangaan.
413
00:44:30,240 --> 00:44:32,709
Ik wil dat jij meegaat.
414
00:44:34,160 --> 00:44:36,913
Misschien kan je beter alleen gaan.
415
00:44:37,120 --> 00:44:40,875
Ik ga niet zonder jou.
-Je vindt wel een andere vrouw.
416
00:44:47,360 --> 00:44:49,590
Het spijt me.
417
00:44:51,040 --> 00:44:54,078
Je liet me schrikken.
-Daag me dan niet uit.
418
00:44:57,920 --> 00:45:00,196
Schat…
419
00:45:06,160 --> 00:45:10,518
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Ik heb je nodig.
420
00:45:10,800 --> 00:45:13,440
Ga met me mee.
421
00:45:15,240 --> 00:45:18,119
Niet zulke dingen zeggen.
422
00:45:44,280 --> 00:45:47,989
Ira, het wordt zo bijzonder.
423
00:45:48,200 --> 00:45:51,272
Ik heb brood gebakken.
Rozijnenbrood.
424
00:45:51,760 --> 00:45:57,392
Poharak en een paar paranormale
experts zijn er.
425
00:45:58,240 --> 00:46:00,151
De voortekenen zijn duidelijk.
426
00:46:00,360 --> 00:46:03,955
We wachten verlamd
op het nieuwe millennium.
427
00:46:04,160 --> 00:46:07,915
Het donkere verleden
ligt achter ons.
428
00:46:19,400 --> 00:46:21,311
Wat ben je aan het tekenen?
429
00:46:21,520 --> 00:46:24,797
Niets. Je mist de lezing.
430
00:46:25,280 --> 00:46:28,272
Ik snap soms niet
waar ze het over hebben.
431
00:46:28,480 --> 00:46:31,677
En volgens mij zij zelf ook niet.
432
00:46:32,080 --> 00:46:34,276
Wat doe je hier dan?
433
00:46:34,520 --> 00:46:37,638
Ik had niets te doen.
Ik hou je van je werk.
434
00:46:37,800 --> 00:46:41,395
Nee, ga maar zitten.
435
00:46:47,520 --> 00:46:51,479
Ik ben Saul Lapides.
-Holly Maddux.
436
00:46:57,760 --> 00:47:01,435
Ik heb m'n zaak verkocht
en ik vaar een beetje rond.
437
00:47:01,600 --> 00:47:04,718
Ik lig nu bij Fire Island.
Ken je dat?
438
00:47:05,760 --> 00:47:08,878
Ik wil je wel eens meenemen.
439
00:47:09,160 --> 00:47:13,711
Ik woon met iemand samen.
-Dat weet ik. Met Ira.
440
00:47:16,040 --> 00:47:20,432
We moeten terug gaan.
-Mag ik je tekeningen zien?
441
00:47:21,120 --> 00:47:24,431
Nee, ze zijn niet goed.
-Alsjeblieft.
442
00:47:35,800 --> 00:47:40,271
Schitterend.
-Nee, geen bepaalde stijl.
443
00:47:40,480 --> 00:47:43,040
Ik vind ze mooi.
444
00:47:44,720 --> 00:47:46,916
Kwetsbaar.
445
00:47:48,720 --> 00:47:53,794
Levenskracht blijft.
Die is onder ons.
446
00:47:54,840 --> 00:47:59,516
Sta ervoor open.
Open jezelf.
447
00:48:00,400 --> 00:48:04,075
Denk aan een veilige plek.
448
00:48:04,920 --> 00:48:09,118
Maak van het lichaam
een veilige plek.
449
00:48:09,320 --> 00:48:13,518
Kijk naar binnen.
450
00:48:13,880 --> 00:48:16,520
In jezelf.
451
00:48:16,720 --> 00:48:18,916
Ik zie iets.
452
00:48:21,080 --> 00:48:23,754
Ik zie een meisje.
453
00:48:23,960 --> 00:48:27,316
Een meisje.
Wat nog meer?
454
00:48:29,720 --> 00:48:33,714
Niets. Het is niet belangrijk.
-Vertel, wat zag je?
455
00:48:33,920 --> 00:48:36,434
Moedig haar niet zo aan, Andrua.
456
00:48:40,960 --> 00:48:43,520
Een klein meisje.
457
00:48:44,400 --> 00:48:47,153
Ze is bang, heel erg bang.
458
00:48:49,600 --> 00:48:52,353
Want ze leert fietsen.
459
00:48:52,560 --> 00:48:55,234
Het is voor de eerste keer.
460
00:48:55,440 --> 00:48:59,991
Ze verlaat de persoon
die haar vasthoudt en begint…
461
00:49:00,200 --> 00:49:03,318
Begint wat?
-Alsjeblieft, Andrua.
462
00:49:03,480 --> 00:49:06,279
Een meisje op een fiets?
463
00:49:06,480 --> 00:49:09,791
Holly is niet intelligent genoeg.…
464
00:49:09,960 --> 00:49:14,318
…om het verschil te zien
tussen energie en fantasie.
465
00:49:14,520 --> 00:49:16,875
Kop dicht en luister.
466
00:49:20,440 --> 00:49:26,277
Wat zij zegt is net zo belangrijk
als wat de grote Ira Einhorn zegt.
467
00:49:26,680 --> 00:49:29,718
Jij snapt onze relatie niet, Saul.
468
00:49:47,520 --> 00:49:50,512
Holly, het spijt me.
469
00:49:52,040 --> 00:49:54,600
Ik weet niet waarom ik dat deed.
470
00:49:54,800 --> 00:50:00,318
Soms denk ik dat je het belang
van mijn werk niet begrijpt.
471
00:50:00,800 --> 00:50:06,591
Maar ik wil alleen maar
dat je geestelijk groeit.
472
00:50:07,440 --> 00:50:10,876
Ik weet dat ik grof kan zijn.
473
00:50:11,400 --> 00:50:15,633
Soms verlies ik mijn geduld.
474
00:50:19,200 --> 00:50:22,113
Het spijt me.
Vergeef je het me?
475
00:50:48,400 --> 00:50:51,916
Pap, bedankt voor het geld.
476
00:50:52,200 --> 00:50:55,636
Het was het waard.
477
00:50:56,960 --> 00:51:01,955
Ze is al vaker weggelopen,
maar nog nooit zo lang.
478
00:51:02,160 --> 00:51:04,356
Bel haar ouders dan.
479
00:51:04,560 --> 00:51:07,951
Die haten me.
-Niemand haat jou.
480
00:51:08,160 --> 00:51:12,199
Haar vader is een nazi.
Ze willen haar van me losweken.
481
00:51:12,400 --> 00:51:15,711
Als je niet belt weet je ook niets.
482
00:51:26,120 --> 00:51:29,636
Ik ga wel.
-Vast een vriendje van Mary.
483
00:51:38,280 --> 00:51:40,396
Ogenblikje.
484
00:51:41,960 --> 00:51:44,554
Holly? Hij is 't.
485
00:51:44,760 --> 00:51:47,912
De koning van de zwijnen.
-Niet doen.
486
00:51:49,320 --> 00:51:51,994
Pap, ik wil niet…
-Ik ga het niet doen.
487
00:51:52,280 --> 00:51:55,318
Zeg het gewoon tegen hem.
488
00:52:04,680 --> 00:52:06,637
Kom op, Holly.
489
00:52:13,040 --> 00:52:15,634
Ik wil niet met je praten, Ira.
490
00:52:17,040 --> 00:52:19,270
Niet doen.
491
00:52:21,680 --> 00:52:24,718
Je hebt me zo rot behandeld.
492
00:52:29,440 --> 00:52:34,594
Dag, Ira. En wil je me
niet meer bellen?
493
00:52:43,920 --> 00:52:49,120
Je bent afgestudeerd
en nu ga je jurken maken?
494
00:52:49,320 --> 00:52:53,518
Mijn jurken, mijn ontwerpen.
Ik wil iets van mezelf.
495
00:52:53,680 --> 00:52:57,389
Iets waar ik trots op ben en dan...
-Ga je terug naar hem.
496
00:52:58,320 --> 00:53:02,757
Terug naar de stad.
Of hij er nou is of niet.
497
00:53:03,040 --> 00:53:05,919
Hier voel ik me niet thuis.
498
00:53:10,120 --> 00:53:13,158
Ik mis je.
Ik hou van je.
499
00:53:13,360 --> 00:53:16,910
En het doet me pijn
dat ik je heb gekwetst.
500
00:53:17,240 --> 00:53:20,232
Ik vind het zo stom van mezelf.
501
00:53:20,400 --> 00:53:23,756
Want je bent zo lief en zacht,
ik wil je terug.
502
00:53:24,040 --> 00:53:29,672
Die anderen zijn verstrooiing.
Ik kan ook zonder ze.
503
00:53:30,400 --> 00:53:32,994
Kom bij me terug, Holly.
504
00:53:33,160 --> 00:53:37,154
Dan kunnen we elkaars werk delen.
Alsjeblieft.
505
00:53:39,160 --> 00:53:42,755
Verrijk mijn leven
door bij me te zijn.
506
00:53:59,040 --> 00:54:04,718
Ik ben nu zes weken terug
en tot nu toe gaat het 'n stuk beter.
507
00:54:05,000 --> 00:54:07,799
Ira steunt me in alles.
508
00:54:08,000 --> 00:54:11,436
Ik maak jurken en werk
in een voedingswinkel.
509
00:54:11,640 --> 00:54:14,234
Ik verkoop zelfs mijn eigen baksels.
510
00:54:14,440 --> 00:54:17,910
Allemaal biologisch.
Jij vindt 't vast niks, pap.
511
00:54:18,120 --> 00:54:20,475
Maak je maar geen zorgen.
512
00:54:20,680 --> 00:54:23,752
Ik ben tevreden
en zo blijft het ook.
513
00:54:23,960 --> 00:54:26,156
Klinkt goed, hè?
514
00:54:28,240 --> 00:54:31,198
Over een paar jaar
is dit allemaal achterhaalt.
515
00:54:31,400 --> 00:54:36,873
Je drukt op een knop en je krijgt
alle info die je maar wilt.
516
00:54:37,840 --> 00:54:39,877
Rita…?
517
00:54:41,240 --> 00:54:44,517
Ik dacht dat je verhuisd was.
-Blijf van me af.
518
00:54:44,920 --> 00:54:47,833
Blijf uit mijn buurt, schoft.
519
00:54:48,120 --> 00:54:52,000
Hoor je me?
Raak me niet aan.
520
00:55:00,840 --> 00:55:03,309
Het is afgeprijsd.
521
00:55:28,560 --> 00:55:30,915
Wie was dat?
522
00:55:34,760 --> 00:55:36,592
Wie...?
523
00:55:36,840 --> 00:55:40,071
Toe nou.
Die vrouw in de boekwinkel.
524
00:55:40,280 --> 00:55:43,636
Een jurist.
-Waarom deed ze zo?
525
00:55:43,840 --> 00:55:46,719
Omdat ze een vrouw is.
526
00:55:47,560 --> 00:55:50,791
Erotisch.. over-emotioneel...
527
00:55:51,000 --> 00:55:54,038
Niet-denkend. Een vrouw.
528
00:55:55,480 --> 00:55:57,471
Onbelangrijk.
529
00:55:57,680 --> 00:56:01,230
Je brownies zijn allemaal op.
Maak er maar meer.
530
00:56:07,200 --> 00:56:09,510
Saul Lapides.
Van Barbara Bronfman?
531
00:56:09,720 --> 00:56:14,112
Ik weet het nog.
Wat doe je hier?
532
00:56:14,360 --> 00:56:18,638
Zaken aan de universiteit.
Ik dacht, ik zoek je even op.
533
00:56:18,880 --> 00:56:23,954
De vorige keer was je ineens weg.
-Ja, maar nu gaat alles goed.
534
00:56:24,320 --> 00:56:27,119
Daar ben ik blij om.
535
00:56:27,600 --> 00:56:31,434
Ga je straks mee
een kop koffie drinken?
536
00:56:33,520 --> 00:56:36,797
Ik heb 't zo druk.
Ik kan niet.
537
00:56:38,560 --> 00:56:41,393
Misschien een andere keer.
538
00:56:41,840 --> 00:56:45,720
Ik ben een maand in de stad,
in de Bel Vue.
539
00:56:45,920 --> 00:56:49,072
Dus bel me daar maar.
540
00:56:51,760 --> 00:56:54,479
Fijn je weer te zijn, Holly.
541
00:57:08,880 --> 00:57:12,475
Drijf me niet tot het uiterste.
Daar ben je me te dierbaar voor.
542
00:57:16,440 --> 00:57:19,478
Stom, naĂŻef kind.
543
00:57:22,040 --> 00:57:24,395
Seks is de kern van ons falen.
544
00:57:27,120 --> 00:57:32,115
We proberen gevoelens uit het
verleden te herbeleven…
545
00:57:32,360 --> 00:57:35,113
…en uiten die gevoelens...
546
00:57:35,280 --> 00:57:39,114
…door de emoties van toen
terug te halen.
547
00:57:39,320 --> 00:57:44,440
En daarom moeten we eerst
onze doelen benoemen.
548
00:57:46,320 --> 00:57:50,359
Holly, jij bent nieuw.
Wil je ons je doelen vertellen?
549
00:57:50,560 --> 00:57:52,836
Liever niet.
550
00:58:00,120 --> 00:58:04,114
Er zijn momenten
dat ik sterk ben…
551
00:58:04,320 --> 00:58:08,791
…en ik denk dat ik heel langzaam
steeds sterker word.
552
00:58:11,000 --> 00:58:15,597
Ik streef ernaar
om weer controle..
553
00:58:15,840 --> 00:58:18,514
…over mijn leven te krijgen.
554
00:58:18,720 --> 00:58:22,190
En wat ga je dan doen?
-Van alles.
555
00:58:31,240 --> 00:58:34,551
Dan wil ik die kracht gebruiken…
556
00:58:37,040 --> 00:58:40,590
Om mijn man te verlaten.
557
00:58:44,320 --> 00:58:47,233
Het was zo'n vreemde avond.
558
00:58:47,440 --> 00:58:50,796
Ira was boos.
Ik geneerde me.
559
00:58:51,000 --> 00:58:53,435
Soms wil ik gewoon verdwijnen.
560
00:58:53,720 --> 00:58:56,519
Jij hoefde je niet te generen,
maar |ra.
561
00:58:56,720 --> 00:58:59,439
Nee, ik ging gewoon te ver.
562
00:58:59,640 --> 00:59:02,712
Dat moet je niet steeds zeggen.
563
00:59:04,800 --> 00:59:07,394
Ik moet gaan.
564
00:59:08,160 --> 00:59:12,119
Dit is mijn kaartje.
Ik moet terug naar New York...
565
00:59:12,880 --> 00:59:17,192
…dus als je weer 's wilt verdwijnen,
bel me dan.
566
00:59:28,280 --> 00:59:30,874
Ben je met 'm naar bed geweest?
567
00:59:33,000 --> 00:59:36,436
In mijn restaurant
en dan zou ik het niet weten?
568
00:59:40,040 --> 00:59:42,953
Nee, we zijn niet naar bed geweest.
569
00:59:43,440 --> 00:59:47,035
Maar je hebt toch niets
over me te zeggen.
570
00:59:47,240 --> 00:59:50,039
Niet na wat jij allemaal gedaan hebt.
571
00:59:55,280 --> 01:00:00,798
Ik wilde alleen maar zeggen
dat ik het goed had gevonden.
572
01:00:01,480 --> 01:00:04,313
We hebben een vrije relatie.
573
01:00:05,680 --> 01:00:08,433
Ik doe het met andere vrouwen.
574
01:00:09,600 --> 01:00:13,309
En het zou goed zijn als jij het
met andere mannen zou doen.
575
01:00:13,880 --> 01:00:19,239
Mijn vader is nogal dominant.
Een soort Gary Cooper.
576
01:00:19,440 --> 01:00:21,909
Is ie net zo dominant als Ira?
577
01:00:22,120 --> 01:00:27,832
Nee, mijn vader is een grote eik
en Ira is een bulldozer.
578
01:00:28,480 --> 01:00:32,235
Goed, we blijven bij de metaforen.
579
01:00:32,480 --> 01:00:35,393
Wat is Holly?
-Een madeliefje.
580
01:00:35,600 --> 01:00:38,592
En die worden verpletterd
door bulldozers.
581
01:00:42,080 --> 01:00:47,439
Denk eens aan wat goed voor Holly is.
Alleen voor Holly.
582
01:00:47,880 --> 01:00:50,349
Als je niet meewilt naar Londen,
zeg dat dan.
583
01:00:50,560 --> 01:00:58,069
Zoek die eik in jezelf
en doe wat goed voor Holly is.
584
01:00:59,360 --> 01:01:01,749
Als je wilt blijven, blijf dan.
585
01:01:03,000 --> 01:01:06,595
Ik moet een belangrijke lezing geven.
586
01:01:06,800 --> 01:01:10,430
Jij hebt de kans om de grote denkers
van de wereld te ontmoeten.
587
01:01:10,680 --> 01:01:15,516
Om iets te leren. Zodat je me
niet steeds voor gek zet.
588
01:01:17,760 --> 01:01:19,558
Je bent waardeloos.
589
01:01:19,720 --> 01:01:25,033
Het is mijn kans om te leren
en te groeien.
590
01:01:25,240 --> 01:01:29,074
En het is zijn belangrijkste werk.
591
01:01:30,760 --> 01:01:35,709
Hij heeft me nodig,
dus ik ga met hem mee.
592
01:01:50,520 --> 01:01:54,036
Hoor je dat, Holly?
593
01:01:57,200 --> 01:02:00,750
Dat is geschiedenis.
Is het niet geweldig?
594
01:02:00,960 --> 01:02:04,237
Een keer niet slapen op een matje
is geweldig.
595
01:02:07,400 --> 01:02:12,600
Een echt bed.
Misschien dat dat stimuleert.
596
01:02:15,120 --> 01:02:17,680
Ik ga uitpakken.
597
01:02:23,160 --> 01:02:28,109
We gaan een tijd tegemoet
van grote sociale chaos.
598
01:02:28,360 --> 01:02:33,434
De meesten van ons geloven niet
dat we in een metafysica leven.
599
01:02:33,640 --> 01:02:36,075
Waarin paradoxen groeien.
600
01:02:36,280 --> 01:02:38,954
Je ziet het gebeuren
in de wereld van de fysica.
601
01:02:39,160 --> 01:02:42,118
John Wheeler heeft het
over het Zwarte Gat.
602
01:02:43,920 --> 01:02:47,879
Één van de grootste crises
in de geschiedenis.
603
01:02:49,560 --> 01:02:53,793
En iedereen die natuurkunde
heeft gestudeerd…
604
01:02:54,080 --> 01:03:00,474
Ik ben niet anti wetenschap,
maar wel anti wat het met ons doet.
605
01:03:02,800 --> 01:03:05,474
Dat was het voor vandaag.
606
01:03:16,560 --> 01:03:18,312
Mr Einhorn?
607
01:03:20,480 --> 01:03:23,677
Ik wil met je praten over je ideeën.
608
01:03:23,880 --> 01:03:26,110
Klinkt leuk.
609
01:03:30,320 --> 01:03:34,314
Je hebt geen idee hoe goedkoop
de stoffen hier zijn.
610
01:03:35,760 --> 01:03:38,400
Ik wou dat we al thuis waren.
611
01:03:38,760 --> 01:03:40,910
Wat doe je?
612
01:03:42,920 --> 01:03:44,911
Wat is dit allemaal?
613
01:03:48,000 --> 01:03:51,516
Ik heb een verrassing voor je.
-Wat dan?
614
01:03:55,520 --> 01:03:58,160
Rustig maar.
615
01:03:59,240 --> 01:04:02,039
Hou op.
-Rustig.
616
01:04:02,240 --> 01:04:05,471
Eruit. Allebei. Wegwezen.
617
01:04:46,640 --> 01:04:49,758
Ik ga ze laten inlijsten.
-Nee, ze zijn niet goed genoeg.
618
01:04:49,960 --> 01:04:53,794
HĂ©, als je bij mij bent,
ben je niet negatief over jezelf.
619
01:04:54,000 --> 01:04:57,118
Ik weet 't.
-Je bent slim, en mooi.…
620
01:04:57,400 --> 01:05:00,233
…en getalenteerd.
621
01:05:07,200 --> 01:05:10,352
Ik denk dat ik verliefd op je word.
622
01:05:14,000 --> 01:05:16,992
Vind je dat vervelend?
623
01:05:19,280 --> 01:05:23,319
Ik ben nog niet klaar voor liefde.
Nog niet.
624
01:05:49,280 --> 01:05:52,875
Ira en ik zijn uit elkaar,
alleen weet hij dat nog niet.
625
01:05:53,080 --> 01:05:55,594
Ik voel me een stuk gezonder.
626
01:05:55,800 --> 01:05:59,316
Ik ben blij dat ik nu besef
dat ik een eigen leven heb.
627
01:06:07,200 --> 01:06:09,999
Ze was hier een paar weken geleden.
628
01:06:10,200 --> 01:06:12,874
Zei ze waar ze naartoe ging?
629
01:06:32,600 --> 01:06:34,796
Waar is Holly?
630
01:06:34,960 --> 01:06:37,156
Geen idee.
631
01:06:39,200 --> 01:06:41,760
Dat weet je wel.
632
01:06:48,200 --> 01:06:50,510
Waar is ze?
633
01:06:51,240 --> 01:06:53,516
Ga opzij.
634
01:06:54,400 --> 01:06:56,630
Nu...
635
01:07:12,160 --> 01:07:14,595
Ik hou van haar.
636
01:07:14,800 --> 01:07:17,360
Dat denk je.
637
01:07:21,800 --> 01:07:25,759
Je kent me niet meer terug.
Ik ben heel extrovert.
638
01:07:25,960 --> 01:07:30,796
Een hele verandering,
en een fijne. Veel liefs. Holly.
639
01:07:31,120 --> 01:07:37,116
PS: Papa, heb je dat cadeautje
nog voor me?
640
01:07:41,320 --> 01:07:44,073
Denk je dat ik stom ben?
641
01:07:45,480 --> 01:07:48,199
Ik wil dat je nu terugkomt.
642
01:07:49,680 --> 01:07:52,832
Je hoort bij mij.
-Deze keer meen ik 't.
643
01:07:53,040 --> 01:07:55,839
Je moet even luisteren, Holly.
644
01:07:57,560 --> 01:08:00,154
Hoor je dat?
645
01:08:03,520 --> 01:08:06,478
Het regent hier, Holly.
646
01:08:06,680 --> 01:08:08,432
Zeg dat je terugkomt..
647
01:08:08,680 --> 01:08:12,310
…anders gooi ik al je spullen
op straat. Alles.
648
01:08:12,800 --> 01:08:16,714
Je schilderijen, brieven,
stoffen, alles.
649
01:08:20,840 --> 01:08:25,391
Morgen kom ik terug.
-Speel geen spelletjes met me.
650
01:08:25,640 --> 01:08:28,075
Ik kom terug, Ira.
651
01:08:28,280 --> 01:08:31,193
Blijf van mijn spullen af.
652
01:08:31,360 --> 01:08:33,271
Luister je?
653
01:08:39,840 --> 01:08:42,559
Ik moet mijn spullen halen.
654
01:08:57,320 --> 01:08:59,914
Raak me niet aan.
655
01:09:01,600 --> 01:09:04,672
Kom, er draait een goeie film.
Star Wars.
656
01:09:08,320 --> 01:09:11,358
Ik ben zo blij
dat jullie weer samen zijn.
657
01:09:24,080 --> 01:09:27,789
Accepteer het nou.
-Ik wil met je trouwen.
658
01:09:28,720 --> 01:09:32,156
Ik wil een baby.
-Niet doen.
659
01:09:33,000 --> 01:09:35,196
We kunnen 'n kindje maken.
-Hou op.
660
01:09:35,400 --> 01:09:37,357
Een prachtige baby.
661
01:09:37,560 --> 01:09:40,916
Met jouw blonde haren
en blauwe ogen.
662
01:09:42,560 --> 01:09:46,110
Luister…
-Ik wil een baby met jou.
663
01:09:46,440 --> 01:09:50,354
Ik kom alleen mijn spullen halen.
Ik slaap ergens anders.
664
01:09:57,440 --> 01:10:00,080
We praten erover.
665
01:10:03,040 --> 01:10:05,554
We hebben de hele nacht.
666
01:10:30,760 --> 01:10:33,559
Dat is Holly.
667
01:10:36,200 --> 01:10:38,840
Het wordt tijd dat ze belt.
668
01:10:43,080 --> 01:10:46,118
Wacht even. Mary, voor jou.
669
01:10:46,360 --> 01:10:50,069
Niet te lang,
voor 't geval ze belt.
670
01:10:50,800 --> 01:10:54,316
Ik ben jarig,
dus ik krijg de bloemen.
671
01:10:55,400 --> 01:10:57,710
Waar is ze?
672
01:11:34,840 --> 01:11:40,392
Heb je geslapen?
-Nee, ik heb zitten piekeren.
673
01:11:42,920 --> 01:11:45,594
Er klopt iets niet.
674
01:11:46,200 --> 01:11:49,033
Geen telefoontje, geen brief.…
675
01:11:54,560 --> 01:11:57,074
Er is iets gebeurd.
676
01:12:11,480 --> 01:12:16,031
Met Ira.
-Met Fred Maddux, mag ik Holly?
677
01:12:16,680 --> 01:12:19,240
Is ze niet bij jullie?
678
01:12:22,240 --> 01:12:24,311
Ik dacht dat ze bij jullie was.
679
01:12:24,560 --> 01:12:26,949
Nee, heb je haar niet gezien?
680
01:12:27,160 --> 01:12:31,631
Ze kwam een paar dagen geleden
haar spullen ophalen.
681
01:12:31,840 --> 01:12:36,198
Hoe bedoel je?
-We zijn uit elkaar.
682
01:12:38,480 --> 01:12:41,950
Weet je waar ze zou kunnen zijn?
-Nee.
683
01:12:42,840 --> 01:12:47,311
Als je haar ziet,
vraag dan of ze me wil bellen.
684
01:12:47,480 --> 01:12:51,235
Als jij iets van haar hoort,
laat haar dan naar huis bellen.
685
01:12:51,440 --> 01:12:53,192
Doe ik.
686
01:12:53,400 --> 01:12:58,998
Maak je maar geen zorgen.
Holly doet dit wel vaker.
687
01:13:14,600 --> 01:13:17,035
Haar vader heeft gebeld, hè?
688
01:13:18,080 --> 01:13:21,198
Ik ben naar haar werk gegaan.
689
01:13:21,360 --> 01:13:23,670
Ik heb haar vrienden gebeld.
Niets.
690
01:13:23,920 --> 01:13:27,959
Ik werd helemaal gek. Ik heb
ziekenhuizen gebeld, de politie…
691
01:13:28,160 --> 01:13:30,197
Niemand heeft haar gezien.
692
01:13:30,520 --> 01:13:33,080
Misschien is haar iets overkomen.
693
01:13:36,120 --> 01:13:38,316
Niemand heeft haar gezien.
694
01:13:45,080 --> 01:13:47,674
Ik kan niet zonder haar.
695
01:13:47,880 --> 01:13:49,757
Ik weet me geen raad.
696
01:13:51,800 --> 01:13:54,679
Zes weken later…
697
01:13:57,280 --> 01:14:02,400
De politie van Philadelphia
is gewoon niet geĂŻnteresseerd.
698
01:14:02,600 --> 01:14:05,114
Ze geven geen moer om Holly.
699
01:14:05,320 --> 01:14:08,950
Fred, Holly is een volwassen vrouw.
700
01:14:09,160 --> 01:14:12,790
Wat heeft dat ermee te maken?
Ze is al twee maanden zoek.
701
01:14:13,000 --> 01:14:15,560
Ze kan wel ergens in coma liggen.
702
01:14:15,760 --> 01:14:20,197
Ik wil eerst een profiel
van Holly hebben.
703
01:14:20,440 --> 01:14:23,239
Ik moet zo veel mogelijk weten.
704
01:14:23,440 --> 01:14:25,636
Verdween ze wel eens vaker?
705
01:14:27,440 --> 01:14:31,195
Ja, een paar keer.
Maar nooit zo lang.
706
01:14:31,400 --> 01:14:36,156
Holly is altijd een raadsel geweest.
707
01:14:40,560 --> 01:14:42,631
Fred, met Ira.
708
01:14:43,240 --> 01:14:46,232
Waar zit je?
-Met Holly is alles oké.
709
01:14:46,440 --> 01:14:48,078
Waar is ze?
-Geen idee.
710
01:14:48,320 --> 01:14:51,517
Ze belde me 'n week na ons gesprek.
-Wat zei ze?
711
01:14:57,520 --> 01:15:01,639
Ze wil even alleen zijn.
Niemand mag haar zoeken.
712
01:15:01,840 --> 01:15:04,958
Heeft ze gezegd waar ze zit?
-Dat was alles.
713
01:15:05,160 --> 01:15:08,152
Wacht even.
We moeten praten.
714
01:15:08,720 --> 01:15:11,599
Waar zit jij?
-Ik ben aan het werk.
715
01:15:24,000 --> 01:15:26,435
Wie was dat?
716
01:15:29,560 --> 01:15:32,552
Wie heb je gesproken?
717
01:15:34,240 --> 01:15:37,153
Ik ben je naam vergeten.
718
01:15:37,880 --> 01:15:39,951
Nina...
719
01:16:04,840 --> 01:16:07,559
Kalmeer de eenhoorn.
720
01:16:12,600 --> 01:16:15,319
Fred, ik werk liever alleen.
721
01:16:16,000 --> 01:16:21,154
Ik moet iets doen. Als ik in
de weg loop, zeg je het maar.
722
01:16:22,480 --> 01:16:25,233
U weet niet waar hij is?
723
01:16:25,520 --> 01:16:30,230
Ira gaat elke zomer weg.
Ik zie 'm alleen als ie was heeft.
724
01:16:30,440 --> 01:16:32,829
Maar hij weet echt niets.
725
01:16:33,040 --> 01:16:38,319
Hij heeft twee dagen lang
al hun vrienden gebeld.
726
01:16:38,480 --> 01:16:42,189
Daarna is ie naar de politie gegaan,
en naar ziekenhuizen.
727
01:16:42,400 --> 01:16:44,391
Hij was radeloos.
728
01:16:44,640 --> 01:16:48,270
Toen ik hem sprak
was ie vrij kalm, Mrs Einhorn.
729
01:16:49,000 --> 01:16:52,755
Ik heet Bea.
Mag ik Fred zeggen?
730
01:16:56,880 --> 01:16:59,030
Heb je Ira zien bellen?
731
01:16:59,280 --> 01:17:04,878
Ik rekende zo op een huwelijk.
Holly vond ik echt de ware.
732
01:17:05,040 --> 01:17:10,956
Ik wilde altijd al een dochter.
Ze is vast wel oké.
733
01:17:11,160 --> 01:17:13,754
Was je aan het werk
toen Ira hier was?
734
01:17:13,960 --> 01:17:16,998
Op welke dag was dat?
-Even na Holly's verdwijning.
735
01:17:17,200 --> 01:17:19,999
Niet hier.
-Misschien was je wel vrij.
736
01:17:20,200 --> 01:17:22,077
Nee, ik ben hier elke dag.
737
01:17:22,280 --> 01:17:25,955
Ira is hier niet meer geweest
sinds Holly's verdwijning.
738
01:17:26,160 --> 01:17:29,596
Je zag Ira twee dagen daarna?
-Klopt.
739
01:17:29,760 --> 01:17:33,196
Ik weet dat ie in de war was,
maar gaf ie aan…
740
01:17:33,360 --> 01:17:35,954
In de war?
-Ira?
741
01:17:38,960 --> 01:17:42,635
Dus toen ie naar Holly vroeg…
-Dat heeft ie nooit gedaan.
742
01:17:42,840 --> 01:17:46,356
Wij hebben naar haar gevraagd.
-En wat zei hij?
743
01:17:46,600 --> 01:17:49,752
Dat ze weggelopen was
toen hij in bad zat.
744
01:17:49,960 --> 01:17:52,679
En was ie van streek?
-Nee.
745
01:17:55,240 --> 01:17:58,949
Je kende ze goed, hè?
-Ja, al een paar jaar.
746
01:17:59,120 --> 01:18:02,272
Heb je ooit iets
van mishandeling gezien?
747
01:18:02,480 --> 01:18:05,393
Nee, Ira doet geen vlieg kwaad.
748
01:18:05,600 --> 01:18:09,116
Dat bedoel ik niet figuurlijk.
749
01:18:09,320 --> 01:18:13,314
Ik moest de vliegen letterlijk
uit het raam jagen.
750
01:18:14,480 --> 01:18:18,269
Ira is niet gewelddadig.
Dat zit niet in hem.
751
01:18:20,080 --> 01:18:22,151
Hoeveel bewijs heb je nodig?
752
01:18:22,360 --> 01:18:25,113
We hebben Mr Einhorn verhoord,
Mr Maddux.
753
01:18:25,320 --> 01:18:28,039
Hetzelfde verhaal.
Ze hadden ruzie…
754
01:18:28,240 --> 01:18:30,959
…en ze is vertrokken
toen hij in bad zat.
755
01:18:31,120 --> 01:18:33,714
Is dat alles?
Één verhoor?
756
01:18:33,960 --> 01:18:38,591
Tenzij iemand kan aantonen dat er
iets gebeurd, kan ik niets doen.
757
01:18:38,800 --> 01:18:42,270
Ik begrijp uw frustratie.
Maar u bent hier verkeerd.
758
01:18:42,520 --> 01:18:47,913
Ira is populair in de stad.
Hij helpt me wel eens.
759
01:18:48,480 --> 01:18:51,791
Hij heeft al zo veel kids opgevangen.
Ik heb 't zelf gezien.
760
01:18:52,000 --> 01:18:56,392
Kijk, ik vind ook dat ie in bad moet
en naar de kapper...
761
01:18:56,640 --> 01:19:00,952
…maar ik weet zeker
dat ie niet gewelddadig is.
762
01:19:06,400 --> 01:19:08,755
Wacht even in de auto.
763
01:19:14,600 --> 01:19:18,673
Ja, ik ken Ira wel.
Een tikkie maf, maar wel aardig.
764
01:19:18,880 --> 01:19:21,599
Zag u hem wel eens
geweld gebruiken?
765
01:19:21,800 --> 01:19:25,031
Nee, Ira is vredelievend.
766
01:19:25,560 --> 01:19:28,234
Ik hoorde 'm wel eens schreeuwen.
767
01:19:29,960 --> 01:19:32,190
Het was alleen irritant.
-Wat?
768
01:19:33,080 --> 01:19:35,071
Het stonk er.
-Waarnaar?
769
01:19:35,280 --> 01:19:38,557
Geen idee.
lets van een vuilniszak.
770
01:19:39,400 --> 01:19:43,314
We wilden gaan kijken maar Ira
had andere sloten geplaatst.
771
01:19:49,360 --> 01:19:51,715
Fred, luister naar me.
772
01:19:51,960 --> 01:19:54,554
Het is jouw dochter niet.
-Jezus...
773
01:19:54,760 --> 01:19:57,752
We kunnen niet zo maar
naar binnen.
774
01:19:57,960 --> 01:20:00,190
Het moet op legale wijze, Fred.
775
01:20:01,760 --> 01:20:05,151
Ik vind heus wel
een ontbrekend stukje bewijs…
776
01:20:05,400 --> 01:20:09,712
…en dan ga ik ermee
naar de politie.
777
01:20:10,800 --> 01:20:12,950
Wat bedoel je precies?
778
01:20:13,160 --> 01:20:17,074
Fred, laat me mijn werk doen.
779
01:21:19,400 --> 01:21:23,792
LEEFT NIET MEER
780
01:21:26,640 --> 01:21:31,032
LEEFT NIET MEER HIER
59426