All language subtitles for Take.Cover.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG (1)arabic.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,060 --> 00:00:20,763 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:20,788 --> 00:00:26,053 ‫گلوله یک تک‌تیرانداز می‌تونه با سرعتِ ‫2900 کیلومتر بر ساعت، شلیک بشه 4 00:00:26,107 --> 00:00:30,843 و می‌تونه از فاصله 3 کیلومتری، کشنده باشه 5 00:00:30,914 --> 00:00:40,214 ولی مهم‌ترین مهارتِ تک‌تیرانداز ...قابلیت تیراندازی نیست 6 00:00:44,475 --> 00:00:50,358 بلکه قابلیتِ مخفی شدنه 7 00:00:50,601 --> 00:00:53,441 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 8 00:00:53,684 --> 00:00:55,149 به خدا اعتقاد داری؟ 9 00:00:56,507 --> 00:00:57,886 کون لقت 10 00:00:57,888 --> 00:00:58,720 بی‌شوخی 11 00:00:58,722 --> 00:00:59,658 کاملا جدی‌ام 12 00:00:59,660 --> 00:01:01,760 من هم جدی گفتم کون لقت 13 00:01:01,762 --> 00:01:05,093 بی‌خیال. سه روز شده 14 00:01:05,095 --> 00:01:06,595 باید یه‌کم سرگرم بشم 15 00:01:06,597 --> 00:01:08,277 خیلی‌خب، پس چطوره طبق معمول 16 00:01:08,279 --> 00:01:11,670 ،درباره داف‌های خوشگلِ توی وان با سینه لخت 17 00:01:11,672 --> 00:01:13,639 ور ور کنی 18 00:01:13,641 --> 00:01:15,489 آره، صحیح 19 00:01:16,342 --> 00:01:17,616 چون موقعی که کنارت دراز کشیدم 20 00:01:17,618 --> 00:01:19,268 فقط دوست دارم همین کار رو بکنم؛ 21 00:01:19,270 --> 00:01:21,345 تصورِ زنان لخت و تحریک شدن 22 00:01:21,347 --> 00:01:22,871 وای خدا، می‌دونستم جو رو عجیب می‌کنی 23 00:01:22,873 --> 00:01:24,523 همیشه باید عجیبش کنی 24 00:01:24,525 --> 00:01:25,484 عجیبش نکردم 25 00:01:25,486 --> 00:01:26,745 صرفا دارم به عجیب بودنِ 26 00:01:26,747 --> 00:01:27,826 توصیه‌ت اشاره می‌کنم 27 00:01:27,828 --> 00:01:28,660 خیلی‌خب، باشه 28 00:01:28,662 --> 00:01:31,580 ،بیا درباره... چه می‌دونم بیا درباره بیسبالی چیزی حرف بزنیم 29 00:01:31,582 --> 00:01:34,463 اوه، بیسبال خیلی کسل‌کننده‌ست 30 00:01:34,465 --> 00:01:36,084 چی؟ 31 00:01:36,086 --> 00:01:38,214 این حرفت رو نشنیده می‌گیرم 32 00:01:38,216 --> 00:01:40,769 ،تنها چیزی که از خود بیسبال کسل‌کننده‌تره 33 00:01:40,771 --> 00:01:42,546 حرف زدنِ مردها درباره بیسباله 34 00:01:43,384 --> 00:01:45,544 ما چطور رفیق شدیم خدایی؟ 35 00:01:45,546 --> 00:01:46,955 اتفاقی هم‌اتاقی شدیم 36 00:01:46,957 --> 00:01:48,316 شانسی بود 37 00:01:48,318 --> 00:01:50,196 خب، من به شانس اعتقاد ندارم 38 00:01:50,198 --> 00:01:51,915 ولی به خدا اعتقاد داری؟ 39 00:01:52,783 --> 00:01:54,275 ...وای خدا 40 00:01:55,264 --> 00:01:57,005 چرا نمی‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 41 00:01:57,007 --> 00:01:58,907 خودت به خدا اعتقاد داری؟ 42 00:01:58,909 --> 00:01:59,838 نمی‌دونم 43 00:01:59,840 --> 00:02:00,672 واسه همین دارم می‌پرسم 44 00:02:00,674 --> 00:02:03,568 به‌گمونم صرفا نسبت بهش کنجکاوم 45 00:02:03,570 --> 00:02:05,090 خیلی‌خب، باشه 46 00:02:05,092 --> 00:02:06,355 کی نسبت بهش کنجکاو شدی؟ 47 00:02:06,357 --> 00:02:07,886 موقعی که توی یه جنده‌خونه 48 00:02:07,888 --> 00:02:11,009 در و داف‌ها، تو بغلت بودن 49 00:02:11,011 --> 00:02:12,211 آره جیگر 50 00:02:12,213 --> 00:02:14,133 توی بانکوک بود 51 00:02:14,135 --> 00:02:14,966 ...حالا یعنی 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,166 اصلا به این مسئله فکر نمی‌کنی؟ 53 00:02:17,168 --> 00:02:18,547 چی؟ خدا و اینا؟ 54 00:02:18,549 --> 00:02:19,383 نه 55 00:02:21,011 --> 00:02:23,287 چرا حالا یهویی بهش علاقه‌مند شدی؟ 56 00:02:24,375 --> 00:02:27,015 کنجکاوی نسبت به کار عادیه 57 00:02:27,017 --> 00:02:28,277 می‌دونم تو کنجکاو نمی‌شی 58 00:02:28,279 --> 00:02:30,289 نه. می‌خوای دلیلش رو بدونی؟ 59 00:02:30,291 --> 00:02:31,123 ...چون 60 00:02:31,125 --> 00:02:32,901 چون مضره - مضره - 61 00:02:32,903 --> 00:02:33,735 ...خیلی 62 00:02:33,737 --> 00:02:34,569 لاشی هستی - لاشی هستی - 63 00:02:34,571 --> 00:02:35,405 معلومه که هستم 64 00:02:40,050 --> 00:02:43,657 خب، به‌نظرت بعد از مرگ چه اتفاقی می‌افته؟ 65 00:02:44,495 --> 00:02:45,724 هیچ اتفاقی 66 00:02:45,726 --> 00:02:47,226 هیچی؟ 67 00:02:47,228 --> 00:02:50,834 نه، زنده‌ای و بعدش می‌میری 68 00:02:51,852 --> 00:02:52,691 همین 69 00:02:52,693 --> 00:02:54,853 پس به هیچی اعتقاد نداری؟ 70 00:02:54,855 --> 00:02:56,475 نه، همچین حرفی نزدم 71 00:02:56,477 --> 00:02:59,002 مطمئنم دقیقاً همین رو گفتی 72 00:02:59,004 --> 00:03:00,078 نه، چنین حرفی نزدم 73 00:03:00,080 --> 00:03:03,772 صرفاً گفتم بعد از مرگ هیچ اتفاقی نمی‌افته 74 00:03:03,774 --> 00:03:05,874 حالا کدومشه؟ 75 00:03:05,876 --> 00:03:07,796 اعتقاد داری یا نه؟ 76 00:03:07,798 --> 00:03:08,757 یکی رو انتخاب کن 77 00:03:08,759 --> 00:03:10,229 یادته مربی‌مون گفت 78 00:03:10,231 --> 00:03:11,940 وقتی یکی اسلحه دست‌تون می‌ده 79 00:03:11,942 --> 00:03:13,982 ،و می‌گه پُر نیست باید چی کار کنیم؟ 80 00:03:13,984 --> 00:03:16,505 تصدیق و سپس باور؟ 81 00:03:16,507 --> 00:03:17,646 آفرین 82 00:03:17,648 --> 00:03:19,032 همین نظر رو درباره خدا دارم 83 00:03:19,990 --> 00:03:22,415 هنوز منتظرم تا وجودش تصدیق بشه 84 00:03:22,417 --> 00:03:23,962 آره، می‌فهمم 85 00:03:23,964 --> 00:03:25,789 ولی بعضی وقت‌ها کنجکاو می‌شم 86 00:03:27,798 --> 00:03:30,204 !اوه، به به تحرک رویت شد 87 00:03:31,672 --> 00:03:33,717 خیلی‌خب، شاسی بلندِ مشکی 88 00:03:35,486 --> 00:03:37,381 دیدمت، حرومزاده 89 00:03:38,999 --> 00:03:40,529 مطمئنی خودشه؟ 90 00:03:40,531 --> 00:03:41,580 با عکسش خیلی فرق داره 91 00:03:41,582 --> 00:03:43,177 انگار که وزنِ زیادی کم کرده 92 00:03:44,285 --> 00:03:46,570 .آره، خودشه مطمئنم 93 00:03:49,960 --> 00:03:51,412 فکرکنم حق با توئه 94 00:03:52,573 --> 00:03:53,637 وقت نمایشه 95 00:03:54,525 --> 00:03:56,330 اینا مزدورن 96 00:03:57,198 --> 00:03:59,200 مرتیکه لاشی، ارتش خصوصیش رو با خودش آورده 97 00:04:01,041 --> 00:04:02,241 اوضاع چه‌جوریه؟ 98 00:04:02,243 --> 00:04:03,802 خیلی‌ها نظاره‌گرن 99 00:04:03,804 --> 00:04:06,177 ولی آره، قابل انجامه 100 00:04:14,622 --> 00:04:18,487 سلام عرض شد 101 00:04:18,489 --> 00:04:19,873 یوهو 102 00:04:21,182 --> 00:04:23,612 پشم‌هام. یا خدا 103 00:04:23,614 --> 00:04:25,016 بایستی اسباب‌بازیِ جدیدش باشه 104 00:04:31,704 --> 00:04:33,538 به‌نظرت زنه حرفه‌ایه؟ 105 00:04:34,575 --> 00:04:35,805 به‌نظر من که فقط به‌خاطرِ 106 00:04:35,807 --> 00:04:39,799 .شخصیت مرده باهاشه موافق نیستی؟ 107 00:04:39,801 --> 00:04:41,000 به‌نظرت قیمت دختره چقدره؟ 108 00:04:41,002 --> 00:04:42,591 بیش‌تر از درآمد ما 109 00:04:42,593 --> 00:04:43,795 خب، جور کردنش سخت نیست 110 00:04:46,918 --> 00:04:48,542 نسیم ملایمی از شمال غربی می‌وزه 111 00:04:49,680 --> 00:04:50,765 ‫5 کیلومتر بر ساعت 112 00:04:51,753 --> 00:04:54,243 ‫2.6 کیلومتر 113 00:04:54,245 --> 00:04:56,680 .دریافت شد روش زوم می‌کنم 114 00:05:02,730 --> 00:05:03,943 یالا سم 115 00:05:03,945 --> 00:05:05,508 این ممکنه تنها فرصت‌مون باشه 116 00:05:05,510 --> 00:05:07,230 تنها فرصت‌مون 117 00:05:19,105 --> 00:05:20,189 کیر توش 118 00:05:20,485 --> 00:05:21,639 بخشکی شانس 119 00:05:21,843 --> 00:05:23,102 زدم کشتمش 120 00:05:23,104 --> 00:05:23,936 نه، نکشتیش 121 00:05:23,938 --> 00:05:25,084 هنوز داره نفس می‌کشه 122 00:05:25,086 --> 00:05:26,755 .هنوز فرصتش رو داری تمرکز کن 123 00:05:27,703 --> 00:05:29,211 ببین... می‌بینی؟ 124 00:05:29,213 --> 00:05:30,045 از پیشش نرفت 125 00:05:30,047 --> 00:05:30,879 ...زنه، صرفا یه فاحشه نیست 126 00:05:30,881 --> 00:05:32,291 روی کارت تمرکز کن 127 00:05:32,293 --> 00:05:33,257 تمرکز کن 128 00:05:38,137 --> 00:05:40,212 تیراندازی شد 129 00:05:40,214 --> 00:05:44,658 .نفس عمیق بکش شلیک کن، سم 130 00:05:44,660 --> 00:05:45,661 بکشیدشون 131 00:05:48,029 --> 00:05:49,172 ...لعنتی، باید بزنـ 132 00:05:51,371 --> 00:05:54,003 .تیراندازی شد یک مجروح دیگه 133 00:05:54,005 --> 00:05:56,645 بینگو. کشته شد 134 00:05:56,647 --> 00:05:57,479 دیدی؟ 135 00:05:57,481 --> 00:05:58,958 مستقیم نگاه‌م کرد 136 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 باشه، باشه 137 00:06:00,482 --> 00:06:01,836 ولی بعداً برام تعریف کن، باشه؟ 138 00:06:06,280 --> 00:06:08,362 هی، تکون نخورید 139 00:06:08,364 --> 00:06:11,674 اوه، کیر توش 140 00:06:19,861 --> 00:06:20,894 برو، برو، برو 141 00:06:26,775 --> 00:06:27,907 گه توش بره 142 00:06:27,909 --> 00:06:29,408 .به‌گا رفتیم به‌گا رفتیم 143 00:06:29,410 --> 00:06:31,390 خیلی‌خب، بیروت رو یادته؟ 144 00:06:31,392 --> 00:06:32,224 باز هم می‌تونیم انجامش بدیم 145 00:06:32,226 --> 00:06:33,132 فقط باید ملحفه پیدا کنیم 146 00:06:33,134 --> 00:06:34,333 این بالا ملحفه‌ای درکار نیست، داداش 147 00:06:34,335 --> 00:06:35,637 این ایده توی بیروت هم جواب نداد 148 00:06:35,639 --> 00:06:36,471 ،اگر جنسش ابریشم بود جواب می‌داد 149 00:06:36,473 --> 00:06:37,696 ببین، قوزک من شکست 150 00:06:37,698 --> 00:06:38,627 ارتفاعِ اینجا دوبرابرِ اونجاست 151 00:06:38,629 --> 00:06:40,330 کس نگو. یه راه دیگه پیدا کن 152 00:06:40,332 --> 00:06:41,164 اوه، باشه، باشه 153 00:06:41,166 --> 00:06:42,416 از راه سختش می‌ریم 154 00:06:54,061 --> 00:06:55,619 هی، پشت سرم بیا 155 00:07:03,010 --> 00:07:04,713 هی، هی، برگردید، برگردید 156 00:07:04,715 --> 00:07:05,546 بچسب به دیوار 157 00:07:05,548 --> 00:07:06,713 .بچسب به دیوار بجنب 158 00:07:06,715 --> 00:07:08,049 هیس، هیس، ساکت 159 00:07:10,471 --> 00:07:12,197 سم، هدف رویت شد 160 00:07:12,199 --> 00:07:13,350 ساکت 161 00:07:13,352 --> 00:07:14,270 بکش‌شون 162 00:07:21,144 --> 00:07:22,902 شرمنده، شرمنده 163 00:07:22,904 --> 00:07:23,738 برو 164 00:07:47,477 --> 00:07:48,309 دست‌ها بالا 165 00:07:48,311 --> 00:07:49,358 آروم باشید 166 00:07:49,360 --> 00:07:50,444 وایسید خانم‌ها 167 00:07:53,444 --> 00:07:55,098 تسلیمیم 168 00:07:58,339 --> 00:07:59,749 نظری نداری؟ 169 00:07:59,751 --> 00:08:00,902 جز اینکه به‌گا رفتیم؟ 170 00:08:02,514 --> 00:08:04,654 آروم، آروم 171 00:08:34,736 --> 00:08:37,572 هی، چرا این‌قدر طولش دادی؟ زود باش 172 00:08:43,595 --> 00:08:44,981 کن، این بالا چه گهی می‌خوریم؟ 173 00:08:44,983 --> 00:08:45,883 کجا داری می‌بری‌مون؟ 174 00:08:45,885 --> 00:08:48,721 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 175 00:08:51,672 --> 00:08:52,890 اوه، نه، نه 176 00:08:52,892 --> 00:08:56,062 هی، هی، دل رو بزن به دریا 177 00:09:17,701 --> 00:09:22,706 بهت گفتم ایده بیروت جواب می‌ده 178 00:09:26,868 --> 00:09:27,702 آه 179 00:09:35,023 --> 00:09:37,777 قتل خوبی بود، سم 180 00:09:37,779 --> 00:09:40,450 زنه زنده بود 181 00:09:40,452 --> 00:09:42,033 نفس کشیدنش رو دیدم 182 00:09:42,253 --> 00:09:43,272 حتی اگر مُرده باشه 183 00:09:43,274 --> 00:09:46,215 به درک، طرف داشت از یه تروریستِ اسلحه‌فروش، لب می‌گرفت 184 00:09:46,217 --> 00:09:48,558 یارو اندِ بی‌ناموس‌ها بود 185 00:09:48,560 --> 00:09:49,392 عه؟ 186 00:09:49,394 --> 00:09:51,411 ،پس چرا برای نجات دادنش خودش رو انداخت 187 00:09:51,413 --> 00:09:52,527 جلوی گلوله، کن؟ 188 00:09:54,055 --> 00:09:55,156 چرا همچین کاری کرد؟ 189 00:09:56,908 --> 00:09:58,588 شاید همچین کاری نکرده 190 00:09:58,590 --> 00:09:59,699 شاید سُر خورده 191 00:09:59,701 --> 00:10:01,080 سر نخورد 192 00:10:01,082 --> 00:10:02,612 بهم نگاه کرد 193 00:10:02,614 --> 00:10:04,444 ...فهمید می‌خوام چی کار کنم و 194 00:10:04,446 --> 00:10:06,546 نمی‌دونست به چی داره نگاه می‌کنه 195 00:10:06,548 --> 00:10:09,849 .طرف فاحشه‌ست ...فاحشه گرون قیمتیه، ولی 196 00:10:09,851 --> 00:10:11,951 ببین، برای محافظت از یارو 197 00:10:11,953 --> 00:10:13,723 خودش رو انداخت جلوی گلوله 198 00:10:13,725 --> 00:10:15,795 اگر یارو این‌قدر مردِ بدی بوده 199 00:10:15,797 --> 00:10:16,906 زنه چرا همچین کاری کرد؟ 200 00:10:16,908 --> 00:10:19,609 .مهم نیست قتلِ خوبی بود 201 00:10:19,611 --> 00:10:21,170 کار ما هم همینه - آره، قتل خوب - 202 00:10:21,172 --> 00:10:22,792 یه بار گفتی، شنیدم 203 00:10:22,794 --> 00:10:23,998 نمی‌خواد هی تکرار کنی 204 00:10:24,956 --> 00:10:28,107 ببین، اگر طرف شهروندِ خوب و شرافتمندی بود 205 00:10:28,109 --> 00:10:30,750 اصلا به عنوان هدف انتخاب نمی‌شد 206 00:10:30,752 --> 00:10:32,312 اگر زنه نمی‌خواسته تیر بخوره 207 00:10:32,314 --> 00:10:34,834 نباید باهاش هم‌بستر می‌شده 208 00:10:34,836 --> 00:10:36,035 طرف فاسده 209 00:10:36,037 --> 00:10:37,777 اینجوری زنه هم فاسد می‌شه 210 00:10:37,779 --> 00:10:39,278 حساب کتابش ساده‌ست، برادر 211 00:10:39,280 --> 00:10:40,635 خیلی هم ساده‌ست 212 00:10:52,495 --> 00:10:53,613 تمه 213 00:10:53,815 --> 00:10:55,272 خودت باهاش صحبت کن 214 00:10:55,274 --> 00:10:56,108 آه 215 00:11:00,392 --> 00:11:01,621 بله؟ 216 00:11:01,623 --> 00:11:02,457 اوم 217 00:11:06,638 --> 00:11:09,193 .سلام، سم شنیدم سخت بوده 218 00:11:10,121 --> 00:11:10,955 آره 219 00:11:11,942 --> 00:11:13,152 حالت خوبه؟ 220 00:11:13,154 --> 00:11:15,405 آره بابا، عالی‌ام 221 00:11:15,407 --> 00:11:17,597 تلفات جانی به حساب میاد، سم 222 00:11:17,599 --> 00:11:19,999 گوش کن، اگر نیاز داشتی ...با کسی صحبت کنی 223 00:11:20,001 --> 00:11:23,543 .به روان‌شناس نیازی ندارم، تم باشه؟ 224 00:11:23,545 --> 00:11:25,795 ای خدا 225 00:11:25,797 --> 00:11:27,211 خیلی‌خب، می‌فهمم 226 00:11:28,079 --> 00:11:31,926 .اگر نیاز بود، من در خدمتتم ولی باور کن که تصمیم‌مون درست بوده 227 00:11:33,235 --> 00:11:34,444 این‌طور فکر می‌کنی؟ 228 00:11:34,446 --> 00:11:36,816 .به جون خودم آره اگر کار درستی نبود 229 00:11:36,818 --> 00:11:38,738 توی چنین شرایطی قرارت نمی‌دادم 230 00:11:38,740 --> 00:11:42,852 خب، این راحت‌ترش نمی‌کنه، هان؟ 231 00:11:42,854 --> 00:11:44,927 بگو من راحت می‌لیسم 232 00:11:44,929 --> 00:11:45,763 خیلی راحت 233 00:11:45,788 --> 00:11:46,475 خفه شو 234 00:11:46,789 --> 00:11:48,708 سم 235 00:11:49,094 --> 00:11:50,521 گوش کن 236 00:11:51,323 --> 00:11:53,152 یه‌کم به خودت استراحت بده 237 00:11:53,154 --> 00:11:54,706 کار خاصی که در انتظارت نیست 238 00:11:56,097 --> 00:11:58,773 .ببین، وقتی رسیدم، بهت زنگ می‌زنم باشه؟ 239 00:12:00,271 --> 00:12:01,105 لعنتی 240 00:12:09,611 --> 00:12:11,170 چیه؟ 241 00:12:11,172 --> 00:12:12,106 خیلی عوضی‌ای 242 00:12:14,656 --> 00:12:15,490 خب؟ 243 00:12:26,578 --> 00:12:29,999 می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم و یه آبجویی بزنیم؟ 244 00:12:30,001 --> 00:12:31,085 .نه، رفیق ردیفم 245 00:12:32,914 --> 00:12:34,474 صحبتم درباره خدا و اینا 246 00:12:34,476 --> 00:12:35,907 شوخی بود، می‌دونی؟ 247 00:12:35,909 --> 00:12:37,026 ربطی به صحبتت درباره خدا نداره 248 00:12:37,028 --> 00:12:37,860 باشه، کن؟ 249 00:12:37,862 --> 00:12:39,519 هی، هی، باشه 250 00:12:39,521 --> 00:12:40,355 خیلی‌خب 251 00:12:41,653 --> 00:12:44,479 چرا نمیای آمستردام؟ 252 00:12:45,347 --> 00:12:47,146 نشئه و کس می‌کنیم 253 00:12:47,148 --> 00:12:48,888 روز از نو، روزی از نو 254 00:12:48,890 --> 00:12:50,720 مثل دبیرستان؟ 255 00:12:50,722 --> 00:12:52,161 آره، مشکلش چیه؟ 256 00:12:52,163 --> 00:12:54,684 مشکلی نداره، البته واسه دبیرستانی‌ها 257 00:12:54,686 --> 00:12:56,095 اوه، پس منظورت اینه که 258 00:12:56,097 --> 00:12:58,948 من یه عوضی‌ام که نمی‌خواد بزرگ بشه؟ 259 00:12:58,950 --> 00:13:01,080 فکر می‌کردم واضح باشه 260 00:13:01,082 --> 00:13:02,612 چطوره بری درت رو بذاری؟ 261 00:13:02,614 --> 00:13:04,293 دیدی؟ خیلی بالغی 262 00:13:04,295 --> 00:13:05,129 آفرین واقعا 263 00:13:06,698 --> 00:13:08,137 هی، اوضاع درست پیش نرفت 264 00:13:08,139 --> 00:13:09,218 بار اول که نیست 265 00:13:09,220 --> 00:13:10,390 خودت هم می‌دونی 266 00:13:10,392 --> 00:13:11,801 دختره خودش رو انداخت جلوی تیر 267 00:13:11,803 --> 00:13:13,543 .پیش میاد بدشانسی بود 268 00:13:13,545 --> 00:13:14,866 به شانس، باور ندارم 269 00:13:27,158 --> 00:13:32,158 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 270 00:13:35,653 --> 00:13:46,764 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 271 00:14:29,001 --> 00:14:34,071 [ کن ] 272 00:15:24,387 --> 00:15:28,391 [ تامارا ] 273 00:16:52,223 --> 00:16:53,425 شکار خوش بگذره، رفیق 274 00:17:05,133 --> 00:17:06,250 وای خدا 275 00:17:22,013 --> 00:17:23,565 سلام تم 276 00:17:25,551 --> 00:17:27,211 خوبم. چی شده؟ 277 00:17:30,031 --> 00:17:33,187 می‌دونی، صرفا دارم وقت می‌گذرونم 278 00:17:34,863 --> 00:17:36,197 چی شده؟ 279 00:17:37,709 --> 00:17:38,932 اوهوم 280 00:17:53,515 --> 00:17:56,155 ببین کی تصمیم گرفته بیاد 281 00:17:56,157 --> 00:17:57,477 چه مرگته، داداش؟ 282 00:17:57,479 --> 00:17:58,648 تا کِی می‌خوای پیام‌ها 283 00:17:58,650 --> 00:18:00,101 و ایمیل‌هام رو نادیده بگیری؟ 284 00:18:01,023 --> 00:18:01,855 می‌دونی، دوست دخترت 285 00:18:01,857 --> 00:18:03,164 ...داشت دیوونه می‌شد 286 00:18:03,166 --> 00:18:04,113 دوست دخترِ من نیست 287 00:18:04,115 --> 00:18:06,215 تم مطمئن نبود که میای یا نه 288 00:18:06,217 --> 00:18:07,597 من هم گفتم «اگر کاری رو بپذیره 289 00:18:07,599 --> 00:18:08,498 «پا می‌شه میاد 290 00:18:08,500 --> 00:18:11,170 .دیدی؟ بهم ایمان داشتی خوشم اومد 291 00:18:11,172 --> 00:18:12,004 عه؟ - قشنگه - 292 00:18:12,006 --> 00:18:13,933 دو کلمه برات دارم؛ بیا بخورش 293 00:18:13,935 --> 00:18:14,894 چه با تربیت 294 00:18:14,896 --> 00:18:16,125 سوار شو ببینم جاکش 295 00:18:16,127 --> 00:18:17,236 کون لقت 296 00:18:17,238 --> 00:18:18,648 کون لق خودت - کون لق خودت - 297 00:18:18,650 --> 00:18:19,484 کون لق خودت 298 00:18:31,753 --> 00:18:34,078 آه، فرانکفورت 299 00:18:34,080 --> 00:18:35,806 چقدر دلم برات تنگ شده بود 300 00:18:35,808 --> 00:18:37,072 خب، آمستردام چطور بود؟ 301 00:18:38,811 --> 00:18:41,001 به لحاظ جنسی، مثل همیشه نبود 302 00:18:41,003 --> 00:18:42,364 شرط می‌بندم همین‌طور بوده 303 00:18:43,105 --> 00:18:44,875 خیلی شرمسارم 304 00:18:44,877 --> 00:18:46,413 خیلی هم خمارم 305 00:18:48,176 --> 00:18:49,409 تم چیزِ دیگه‌ای نگفت؟ 306 00:18:49,411 --> 00:18:50,610 درباره کار؟ 307 00:18:50,612 --> 00:18:53,618 نه، درباره من 308 00:18:55,687 --> 00:18:57,367 اوه، آره، آره 309 00:18:57,369 --> 00:19:00,340 گفت «یادت نره دوربینت رو بیاری 310 00:19:00,342 --> 00:19:02,021 «تا بتونی کیر کوچولوت رو ببینی 311 00:19:04,216 --> 00:19:06,766 .نه، چیزی نگفت چرا؟ 312 00:19:06,768 --> 00:19:08,088 بعد از این کار، دیگه نیستم، برادر 313 00:19:08,090 --> 00:19:09,709 امروز صبح با تم صحبت کردم 314 00:19:09,711 --> 00:19:11,116 این آخریشه 315 00:19:11,118 --> 00:19:12,202 بعدش، دیگه نیستم 316 00:19:12,204 --> 00:19:13,133 چرند می‌گی 317 00:19:13,135 --> 00:19:14,454 نه، شوخی نمی‌کنم 318 00:19:14,456 --> 00:19:16,982 کن، دارم جدی می‌گم 319 00:19:18,789 --> 00:19:19,923 این آخریشه 320 00:19:19,925 --> 00:19:21,406 وقتشه 321 00:19:23,314 --> 00:19:25,717 شرمنده داداش، ولی دیگه بسمه 322 00:19:31,393 --> 00:19:33,643 اینجا خیلی قشنگه، نه؟ 323 00:19:33,645 --> 00:19:35,480 اقلاً برخلاف معمول کم‌تر دلگیره 324 00:19:36,618 --> 00:19:37,642 در واقع، پیشرفت کردن 325 00:19:38,480 --> 00:19:40,315 .آقایون، خوش اومدید بفرماید 326 00:19:44,246 --> 00:19:45,775 بفرماید 327 00:19:45,777 --> 00:19:46,609 نه، ممنون 328 00:19:46,611 --> 00:19:47,692 مشکلی نداره 329 00:19:49,892 --> 00:19:51,571 ساک‌هاتون رو بدید، لطفا 330 00:19:51,573 --> 00:19:52,654 ...می‌گم‌ها 331 00:19:53,138 --> 00:19:54,838 ناراحت که نیستی؟ 332 00:19:56,438 --> 00:19:58,418 خیلی‌خب، قهر کردی 333 00:19:58,420 --> 00:19:59,252 خیلی‌خب 334 00:19:59,254 --> 00:20:00,465 بفرماید لطفا - کون لقت - 335 00:20:05,267 --> 00:20:06,983 عوضی 336 00:20:07,699 --> 00:20:09,014 شاید 337 00:20:11,423 --> 00:20:12,769 لاشی 338 00:20:13,315 --> 00:20:14,642 آره 339 00:20:18,100 --> 00:20:19,752 خر 340 00:20:19,754 --> 00:20:22,082 این دیگه غیرمنصفانه‌ست 341 00:20:22,084 --> 00:20:23,854 در حق خرها 342 00:20:23,856 --> 00:20:25,445 در حق خرها 343 00:20:25,447 --> 00:20:27,607 خب می‌دونی چیه؟ خرها باید سکس کنن دیگه 344 00:20:27,609 --> 00:20:29,349 اینجوری خرها بیش‌تر می‌شن 345 00:20:29,351 --> 00:20:31,001 ولی لاشی‌ها اینجوری بیش‌تر نمی‌شن 346 00:20:31,003 --> 00:20:33,073 و تو هم یه لاشی‌ای 347 00:20:33,075 --> 00:20:35,535 و لاشی‌ها، مثل قارچین تولید مثل می‌کنن 348 00:20:35,537 --> 00:20:38,543 آه، فکرکنم منظورت قارچ‌هاست 349 00:20:39,802 --> 00:20:42,417 آره، یه زمانی آدم باحالی بودی [ بازی با کلمات ] 350 00:20:43,886 --> 00:20:44,889 دول موشی 351 00:20:45,808 --> 00:20:46,841 اوخ 352 00:20:48,450 --> 00:20:49,409 خوب بحث رو عوض کردی‌ها 353 00:20:49,411 --> 00:20:51,112 آره، خوب بود 354 00:20:51,114 --> 00:20:52,022 آره - اون‌قدر عصبانی‌ام - 355 00:20:52,024 --> 00:20:53,355 که نمی‌تونم ازش لذت ببرم 356 00:20:58,150 --> 00:20:59,641 اوه 357 00:21:01,213 --> 00:21:03,288 مطمئنی اینجا اتاق ماست؟ 358 00:21:05,283 --> 00:21:06,711 آره، آره، واسه شماست 359 00:21:07,850 --> 00:21:10,376 عه؟ چه غلط‌ها؟ 360 00:21:16,618 --> 00:21:17,667 مطمئنی دیگه؟ 361 00:21:17,669 --> 00:21:18,501 این اتاق ماست؟ 362 00:21:18,503 --> 00:21:19,469 بله، مال شماست قربان 363 00:21:19,471 --> 00:21:20,305 عه؟ 364 00:21:23,285 --> 00:21:25,205 هی کن، اینجا رو ببین داداش 365 00:21:25,207 --> 00:21:27,282 .ملحفه‌های موردعلاقه‌ت ابریشمی‌ان 366 00:21:28,331 --> 00:21:29,950 باید مطمئن شد که دوباره نمی‌رینی توی تخت [ به معنای گند زدن هم هست ] 367 00:21:29,952 --> 00:21:31,391 کلا یه‌بار ریدم توی تخت 368 00:21:31,393 --> 00:21:32,958 فقط یه‌بار 369 00:21:33,903 --> 00:21:35,154 برای شماست، قربان 370 00:21:35,777 --> 00:21:36,811 ممنون 371 00:21:42,144 --> 00:21:43,583 آره، از طرف تمه 372 00:21:43,585 --> 00:21:45,385 خواسته یه حالی بهمون بده 373 00:21:45,387 --> 00:21:48,418 ،چون بار آخریه که باهم کار می‌کنیم بهمون هدیه داده 374 00:21:48,420 --> 00:21:49,469 خوش به حال‌مون 375 00:21:49,471 --> 00:21:50,705 میل ندارم، ممنون 376 00:21:53,946 --> 00:21:55,986 هی، می‌شه لطفا پرده‌ها رو بکشی؟ 377 00:21:55,988 --> 00:21:57,757 ولی غروبِ زیباییه 378 00:21:57,759 --> 00:21:58,869 به‌زودی شب می‌شه 379 00:21:58,871 --> 00:21:59,769 آره، عالیه 380 00:21:59,771 --> 00:22:01,271 ولی لطفا پرده‌ها رو بکش 381 00:22:01,273 --> 00:22:02,107 ممنون 382 00:22:04,967 --> 00:22:05,811 متشکرم 383 00:22:09,231 --> 00:22:10,941 آره، بقیه‌ش با ما 384 00:22:10,943 --> 00:22:11,776 ممنون 385 00:22:13,495 --> 00:22:14,875 هرطور مایلید 386 00:22:14,877 --> 00:22:16,887 من میرکو هستم 387 00:22:16,889 --> 00:22:21,036 ،و اگر هرچی لازم داشتید هرچی، خبرم کنید 388 00:22:22,895 --> 00:22:24,028 ممنون 389 00:22:32,208 --> 00:22:35,175 هی، قبلا اینجا نبودیم، درسته؟ 390 00:22:35,177 --> 00:22:36,992 نه، وگرنه یادم می‌اومد 391 00:22:38,116 --> 00:22:39,980 به‌نظر آشنا میاد 392 00:22:39,982 --> 00:22:41,080 دژاوو 393 00:22:43,675 --> 00:22:46,578 دیوث، گفتم دژاوو 394 00:22:48,420 --> 00:22:50,160 خیلی‌خب، زود باش 395 00:22:50,162 --> 00:22:52,958 .شروع کن فحش‌هات رو بده 396 00:22:54,877 --> 00:22:56,736 تو داری می‌ری و دهنِ من گاییده‌ست 397 00:22:56,738 --> 00:22:57,787 از چی حرف می‌زنی؟ 398 00:22:57,789 --> 00:22:59,649 .من هدف‌یابم بهم نیازی ندارن 399 00:22:59,651 --> 00:23:00,941 .چرند نگو تو تیراندازی بلدی 400 00:23:00,943 --> 00:23:01,774 نه مثل تو 401 00:23:01,776 --> 00:23:04,154 نمی‌دونی قابلیتت چقدر کم‌یابه، نه؟ 402 00:23:04,156 --> 00:23:05,866 فقط به‌خاطر اینکه با تو همکار بودم 403 00:23:05,868 --> 00:23:07,217 تا الان توی این شرکت دوام آوردم 404 00:23:07,219 --> 00:23:08,208 با تو 405 00:23:08,210 --> 00:23:09,920 فکرکردی چرا تم همیشه باهات لاس می‌زنه؟ 406 00:23:09,922 --> 00:23:11,421 تو بهترین تیراندازِ مایی 407 00:23:11,423 --> 00:23:12,325 همه هم این رو می‌دونن 408 00:23:12,327 --> 00:23:13,824 کن، داری در حق خودت کم لطفی می‌کنی 409 00:23:13,826 --> 00:23:14,965 صرفا دارم حقیقت رو می‌گم 410 00:23:14,967 --> 00:23:17,757 ،می‌تونم سریع فکر کنم از پس تنگناها بربیام 411 00:23:17,759 --> 00:23:18,839 ماهرم 412 00:23:18,841 --> 00:23:19,820 سکسم خیلی بهتره - بفرما - 413 00:23:19,822 --> 00:23:22,717 !ولی به پای تو نمی‌رسم هیچ‌کس نمی‌رسه 414 00:23:24,950 --> 00:23:26,151 قتل خوبی بود، سم 415 00:23:27,249 --> 00:23:30,520 قانونی، مجاز و عادلانه بود 416 00:23:30,522 --> 00:23:32,964 چرا این رو نمی‌فهمی؟ 417 00:23:32,966 --> 00:23:34,604 چون اون زن، خودش رو فدا کرد، کن 418 00:23:34,606 --> 00:23:35,438 باشه؟ فداکاری کرد 419 00:23:35,440 --> 00:23:36,947 چه اهمیتی داره؟ 420 00:23:36,949 --> 00:23:38,088 تو حاضری برای کسی این کار رو بکنی؟ 421 00:23:38,090 --> 00:23:39,109 واسه اون حرومزاده؟ 422 00:23:39,111 --> 00:23:40,190 نه، واسه هرکسی حالا 423 00:23:40,192 --> 00:23:41,024 معلومه که آره 424 00:23:41,026 --> 00:23:42,652 کی؟ - توئه دلقک - 425 00:23:42,654 --> 00:23:44,214 دقیقا منظورم همینه 426 00:23:44,216 --> 00:23:46,947 .واسه همین باید برم، داداش ...چون 427 00:23:46,949 --> 00:23:47,998 الان دیگه برات خطر دارم - ...چی - 428 00:23:48,000 --> 00:23:49,289 بفهم که برات خطر دارم 429 00:23:49,291 --> 00:23:50,700 روزی که به اون زن شلیک کردم 430 00:23:50,702 --> 00:23:51,962 یه چیزی درونم عوض شد، باشه؟ 431 00:23:51,964 --> 00:23:53,228 همه‌چیز عوض شد 432 00:23:54,817 --> 00:23:56,171 من الان یه آدمِ دیگه شدم 433 00:23:58,860 --> 00:24:01,511 می‌دونی، حس می‌کنم که کل عمرم، داخل اسکوپ تفنگ رو 434 00:24:01,513 --> 00:24:02,682 نگاه کردم 435 00:24:02,684 --> 00:24:04,875 ،و حالا می‌خوام بدونم که بدون این کار زندگی چه شکلیه 436 00:24:04,877 --> 00:24:06,076 پس متاسفم، داداش 437 00:24:06,078 --> 00:24:07,432 جدی می‌گم 438 00:24:08,270 --> 00:24:10,760 ،و می‌فهمم که چرا همچین حسی داری اما من دیگه نیستم 439 00:24:10,762 --> 00:24:13,198 .باشه؟ تموم شد دیگه نیستم 440 00:24:15,057 --> 00:24:16,091 متاسفم 441 00:24:21,783 --> 00:24:24,970 آه، کیر توش 442 00:24:28,811 --> 00:24:29,962 تامارا چه واکنشی نشون داد؟ 443 00:24:32,204 --> 00:24:33,755 به‌نظر خوش‌حال نبود 444 00:24:34,817 --> 00:24:37,577 ولی می‌دونی، غافلگیر هم نشد 445 00:24:37,579 --> 00:24:38,688 وای 446 00:24:38,690 --> 00:24:42,262 راستش فکر می‌کردم الم‌ شنگه به‌پا کنه 447 00:24:42,264 --> 00:24:43,463 ...خب، حقیقتش 448 00:24:43,465 --> 00:24:45,866 اون هم همین فکر رو درباره تو می‌کرد 449 00:24:45,868 --> 00:24:49,109 آره، من بدم نمیاد 450 00:24:49,111 --> 00:24:50,490 درسته 451 00:24:50,492 --> 00:24:51,526 درسته 452 00:24:54,425 --> 00:24:56,887 .ببین، متاسفم، کن جداً متاسفم 453 00:24:56,889 --> 00:25:01,096 ولی حس می‌کنم وقتشه 454 00:25:03,585 --> 00:25:05,780 پس تمومه دیگه؟ 455 00:25:07,099 --> 00:25:08,133 تمومه 456 00:25:09,081 --> 00:25:10,482 فقط یه پروژه دیگه مونده 457 00:25:11,603 --> 00:25:15,604 به درک. هیچی دائمی نیست، درسته؟ 458 00:25:16,919 --> 00:25:20,615 پنت‌هاوس و شامپاین داریم 459 00:25:21,453 --> 00:25:23,493 شب چرونی توی این شهر برقراره 460 00:25:23,495 --> 00:25:26,406 ...چقدر؟ دو روز دیگه 461 00:25:26,408 --> 00:25:28,358 باید بزنیم بریم؟ 462 00:25:28,360 --> 00:25:29,786 آره 463 00:25:29,788 --> 00:25:31,776 پس بهتره از شرایط، لذت ببریم 464 00:25:32,555 --> 00:25:35,590 می‌دونی چیه؟ تو یه رفیقِ خوبی 465 00:25:36,428 --> 00:25:37,260 آره 466 00:25:37,262 --> 00:25:38,602 وقتش بود متوجه‌ش بشی 467 00:25:38,604 --> 00:25:40,210 خیلی هم متواضعی 468 00:25:40,212 --> 00:25:43,033 ...هوم، چیزمم بزرگه 469 00:25:43,035 --> 00:25:44,264 غرورت؟ 470 00:25:44,266 --> 00:25:45,946 اوه، الان کارمون به اینجا کشیده؟ 471 00:25:45,948 --> 00:25:47,627 جمله‌های همدیگه رو تکمیل می‌کنیم؟ 472 00:25:47,629 --> 00:25:48,468 خب باید تکمیل کنم، نه؟ 473 00:25:48,470 --> 00:25:50,313 در غیر این‌صورت، دست از ...صحبت درباره‌ی 474 00:25:52,751 --> 00:25:53,583 واسه اینکه 475 00:25:53,585 --> 00:25:56,056 ،با آسانسور بیای به این طبقه باید از اون کارت‌ها داشته باشی دیگه؟ 476 00:25:56,058 --> 00:25:56,892 آره 477 00:26:02,515 --> 00:26:03,366 اوه 478 00:26:03,508 --> 00:26:04,475 پشم‌هام 479 00:26:04,527 --> 00:26:07,188 ...خدایا 480 00:26:07,190 --> 00:26:08,188 سلام - سلام - 481 00:26:08,190 --> 00:26:09,022 سلام 482 00:26:09,024 --> 00:26:11,281 اومدیم ماساژتون بدیم 483 00:26:11,283 --> 00:26:14,123 هدیه‌ای از طرف مدیریت و رئیس‌تونه 484 00:26:14,615 --> 00:26:15,447 رمز شب رو بلدن؟ 485 00:26:15,449 --> 00:26:18,459 آره. رمز شب رو بلدین؟ 486 00:26:18,461 --> 00:26:20,981 ...مغازه‌ی مغازه‌ی پوشاک‌فروشی؟ 487 00:26:20,983 --> 00:26:22,187 مغازه‌ی پوشاک‌فروشی 488 00:26:23,205 --> 00:26:24,645 رمز شبه 489 00:26:24,647 --> 00:26:25,479 آره 490 00:26:25,481 --> 00:26:26,837 ردیفید پس؟ 491 00:26:26,839 --> 00:26:28,897 آره، ردیفیم 492 00:26:28,899 --> 00:26:30,321 ما هم ردیفیم 493 00:26:30,323 --> 00:26:31,702 بیاید بالا 494 00:26:31,704 --> 00:26:32,873 ...وایسا، من 495 00:26:32,875 --> 00:26:34,014 دوتا داف حق اومدن 496 00:26:34,016 --> 00:26:36,102 .لطفا بگاش نده هیس 497 00:26:38,386 --> 00:26:39,218 داداش، داداش 498 00:26:39,266 --> 00:26:41,277 حالا به خدا اعتقاد دارم 499 00:26:42,349 --> 00:26:44,380 جونم 500 00:26:46,590 --> 00:26:51,595 هیچی مثل خدمات ویژه نمی‌شه 501 00:26:52,665 --> 00:26:54,765 دلت براش تنگ می‌شه، رفیق 502 00:26:54,767 --> 00:26:57,167 بگو دلت تنگ نمی‌شه 503 00:26:57,169 --> 00:26:58,849 دلم تنگ نمی‌شه 504 00:26:58,851 --> 00:27:00,746 مثل سگ دروغ می‌گی 505 00:27:03,716 --> 00:27:05,065 هی، ببخشید 506 00:27:05,067 --> 00:27:06,777 اسمت چیه؟ 507 00:27:06,779 --> 00:27:09,420 .اسم اون موناست من لیلی‌ام 508 00:27:09,422 --> 00:27:12,483 مونا، می‌شه پرده رو بکشی، لطفا؟ 509 00:27:12,485 --> 00:27:14,645 چه فرقی داره؟ شبه‌ها 510 00:27:14,647 --> 00:27:16,507 باز بودنش رو مخمه، باشه؟ 511 00:27:16,509 --> 00:27:18,759 لطفا پرده رو بکش 512 00:27:18,761 --> 00:27:20,321 هرطور راحتی 513 00:27:20,323 --> 00:27:21,156 ممنون 514 00:27:28,130 --> 00:27:28,964 حاضری؟ 515 00:27:30,743 --> 00:27:33,378 می‌دونی چیه؟ فکر نکنم ماساژ بخوام 516 00:27:33,380 --> 00:27:34,326 راستش علاقه‌ای ندارم 517 00:27:34,328 --> 00:27:37,618 چی گفته بودم؟ 518 00:27:37,620 --> 00:27:38,669 چی گفته بودم؟ 519 00:27:38,671 --> 00:27:41,041 مرتیکه عبوس، حتی نمی‌تونه از ماساژِ سکس‌دار هم لذت ببره 520 00:27:41,043 --> 00:27:43,173 کی گفته قراره باهاتون سکس کنیم؟ 521 00:27:43,175 --> 00:27:44,627 نمی‌خوای دراز بکشی؟ 522 00:27:45,728 --> 00:27:46,562 بیا بشین 523 00:27:48,821 --> 00:27:49,965 بیا اینجا 524 00:27:53,996 --> 00:27:54,830 خیلی‌خب 525 00:27:57,049 --> 00:27:57,883 خیلی‌خب 526 00:28:08,911 --> 00:28:10,413 جریان چیه؟ 527 00:28:12,214 --> 00:28:14,004 چی کار می‌کنی؟ 528 00:28:14,006 --> 00:28:15,878 چاکرات رو میزان می‌کنم 529 00:28:15,880 --> 00:28:17,798 چاکرام رو میزان می‌کنی 530 00:28:17,800 --> 00:28:21,342 اوه، استعدادهای نهان داره 531 00:28:21,344 --> 00:28:23,954 مونای دوست‌داشتنی دیگه چی کارها می‌تونه بکنه؟ 532 00:28:23,956 --> 00:28:25,966 می‌تونم آینده‌ت رو بهت بگم 533 00:28:25,968 --> 00:28:27,227 واقعا؟ 534 00:28:27,229 --> 00:28:29,012 شنیدی، پهلوون؟ طرف پیشگوئه 535 00:28:29,014 --> 00:28:31,146 آره، درسته 536 00:28:31,148 --> 00:28:33,984 داری وقتت رو هدر می‌دی، دختر جون 537 00:28:33,986 --> 00:28:36,176 این یارو روح نداره 538 00:28:36,178 --> 00:28:40,115 خب، مادرم قبلا می‌گفت ...همه روح دارن 539 00:28:40,953 --> 00:28:42,788 ،چه اعتقاد داشته باشن چه نه 540 00:28:44,437 --> 00:28:45,851 یه کولیِ واقعی بود 541 00:28:47,350 --> 00:28:49,209 قبلاً کف‌بینی می‌کرد 542 00:28:49,211 --> 00:28:50,200 از اون یاد گرفتم 543 00:28:50,202 --> 00:28:52,796 اوه، هر پیشگویی هم نیست 544 00:28:52,798 --> 00:28:54,585 یه پیشگوی کولیه 545 00:28:54,587 --> 00:28:55,786 حالا یه‌کم دیگه می‌گی 546 00:28:55,788 --> 00:28:57,137 گوی جادویی هم داری 547 00:28:57,139 --> 00:28:58,688 معلومه که دارم 548 00:28:58,690 --> 00:28:59,780 چی؟ واقعا؟ 549 00:28:59,782 --> 00:29:01,942 گم شو ببینم 550 00:29:01,944 --> 00:29:02,813 جدی می‌گی؟ 551 00:29:02,815 --> 00:29:04,705 هدیه‌ای بود که مادرم بهم داد 552 00:29:04,707 --> 00:29:06,567 دائم با خودم حملش می‌کنم 553 00:29:06,569 --> 00:29:08,013 عه؟ - شانس میاره - 554 00:29:09,291 --> 00:29:12,603 اگر گوی جادوییت رو نشونم بدی 555 00:29:12,605 --> 00:29:14,256 صد دلار بهت انعام می‌دم 556 00:29:16,929 --> 00:29:17,763 خیلی‌خب 557 00:29:19,181 --> 00:29:22,032 به معنای واقعی، داره می‌ره که گوی‌اش رو بیاره 558 00:29:22,034 --> 00:29:24,980 ظاهراً آره 559 00:29:28,998 --> 00:29:31,732 اوه، پشم‌هام 560 00:29:31,734 --> 00:29:34,620 در حد جادوگریِ هری پاتره 561 00:29:36,779 --> 00:29:38,939 وایسا، وایسا، یالا 562 00:29:38,941 --> 00:29:40,441 ازش استفاده کن 563 00:29:40,443 --> 00:29:41,942 تاحالا کسی آینده‌م رو 564 00:29:41,944 --> 00:29:43,594 توی گوی جادویی ندیده 565 00:29:43,596 --> 00:29:44,495 ...خب، باید اقرار کنم 566 00:29:44,497 --> 00:29:46,897 که گویه الکی و برای نمایشه 567 00:29:46,899 --> 00:29:49,810 دیدی؟ بالاخره شاهد حقیقت هستیم 568 00:29:49,812 --> 00:29:52,608 ولی کف‌بینی‌ها واقعی‌ان 569 00:29:53,806 --> 00:29:56,807 به جون خودم، کف دستِ آدم هیچ‌وقت دروغ نمی‌گه 570 00:29:56,809 --> 00:29:59,244 خیلی‌خب، باور می‌کنم 571 00:30:00,503 --> 00:30:01,347 چی می‌گه؟ 572 00:30:03,626 --> 00:30:05,378 قراره خوش بگذره 573 00:30:07,620 --> 00:30:09,810 آدمی نیستی که یه جا بند بشی 574 00:30:09,812 --> 00:30:11,647 و دوست نداری پیر بشی 575 00:30:12,605 --> 00:30:14,825 ،می‌خوای کل عمرت یه پسر بد باشی 576 00:30:14,827 --> 00:30:15,659 اوه، آره 577 00:30:15,661 --> 00:30:17,888 و زن‌ها هم بابتش عاشقتن 578 00:30:17,890 --> 00:30:21,221 ،آره، توی آینده‌ش فعالیت جسمانی سنگین زیادی می‌بینم 579 00:30:21,223 --> 00:30:22,055 هی، شنیدی؟ 580 00:30:22,057 --> 00:30:23,444 فهمیدتت، رفیق [ ازت خوشش اومده ] 581 00:30:23,446 --> 00:30:25,791 .من هم ازش خوشم میاد باحاله 582 00:30:27,259 --> 00:30:28,711 رفیقم چی؟ 583 00:30:30,172 --> 00:30:31,136 کفِ اون چی می‌گه؟ 584 00:30:32,395 --> 00:30:33,228 خیلی‌خب 585 00:30:35,608 --> 00:30:36,442 بذار ببینم 586 00:30:38,461 --> 00:30:39,480 فقط صبر کن 587 00:30:39,505 --> 00:30:41,580 اوه، خیلی هیجان‌زده‌م، پسرک عاشق پیشه 588 00:30:46,282 --> 00:30:48,103 چیه؟ چی شد؟ 589 00:30:50,610 --> 00:30:51,444 چیه خب؟ 590 00:30:55,428 --> 00:30:56,879 زن‌ها هم تو رو دوست دارن 591 00:30:58,280 --> 00:31:00,591 خیلی‌خب، دیگه چی؟ 592 00:31:00,593 --> 00:31:02,002 فکر می‌کردم اعتقاد نداری 593 00:31:02,004 --> 00:31:02,836 اعتقاد ندارم 594 00:31:02,838 --> 00:31:04,345 .صرفا... نمی‌دونم کنجکاوم 595 00:31:04,347 --> 00:31:05,215 دیگه چی؟ 596 00:31:05,217 --> 00:31:07,137 چی دیدی؟ بگو 597 00:31:07,139 --> 00:31:11,131 ...نه، ایمانِ قوی‌ای داری، ولی 598 00:31:11,133 --> 00:31:11,984 ولی چی؟ 599 00:31:14,133 --> 00:31:17,618 ولی داری بت اشتباهی رو می‌پرستی 600 00:31:17,620 --> 00:31:19,089 اه اه 601 00:31:19,091 --> 00:31:21,557 شرمنده عزیزم، این یکی رو اشتباه گفتی 602 00:31:22,406 --> 00:31:23,237 این آقایی که می‌بینی 603 00:31:23,239 --> 00:31:25,336 اندِ بی ایمان‌هاست 604 00:31:25,338 --> 00:31:26,837 حتی به شانس هم اعتقاد نداره 605 00:31:26,839 --> 00:31:30,115 اعتقاد نداره، ولی به مدت کوتاه 606 00:31:37,560 --> 00:31:38,614 یه نوشیدنی دیگه؟ 607 00:31:39,692 --> 00:31:42,368 حتما، چرا که نه؟ 608 00:31:46,021 --> 00:31:47,978 اینجا رو باش 609 00:31:47,980 --> 00:31:49,930 تم داره ولخرجی می‌کنه‌ها 610 00:31:49,932 --> 00:31:51,522 از طرف مدیریته، قربان 611 00:31:51,524 --> 00:31:52,623 شک ندارم 612 00:32:05,908 --> 00:32:07,109 چه‌ت شده؟ 613 00:32:14,894 --> 00:32:16,897 هی، هی، بازشون نکن 614 00:32:16,899 --> 00:32:19,501 واسه غذا مهمه، قربان 615 00:32:19,503 --> 00:32:21,179 منظره، بخشی از منوئه 616 00:32:21,181 --> 00:32:22,254 منظره برام مهم نیست 617 00:32:22,256 --> 00:32:24,194 آروم باش - پرده‌ها رو بکش و در رو ببند - 618 00:32:24,196 --> 00:32:25,276 ببندشون 619 00:32:25,278 --> 00:32:26,110 بی‌خیال، مرتیکه یبس 620 00:32:26,112 --> 00:32:26,944 منظره‌ش رو دوست دارم، نگاه 621 00:32:26,946 --> 00:32:29,019 چرا داد می‌زنه؟ - تا چند کیلومتر رو می‌شه دید - 622 00:32:31,777 --> 00:32:33,254 بخوابید روی زمین 623 00:32:33,256 --> 00:32:34,953 سنگر بگیرید 624 00:32:34,955 --> 00:32:37,472 بجبنید، بجنبید 625 00:32:39,409 --> 00:32:40,292 کن، حالت خوبه؟ 626 00:32:40,755 --> 00:32:43,173 آره، آره، خوبم 627 00:32:43,175 --> 00:32:44,131 می‌بینیش؟ 628 00:32:44,133 --> 00:32:46,083 .آره، توی اون برجه‌ست جنوب غرب 629 00:32:46,919 --> 00:32:47,768 کیر توش 630 00:32:47,770 --> 00:32:49,209 تیراندازیِ این چاقال ریده 631 00:32:49,211 --> 00:32:51,688 شیشه آسمان‌خراش، سکوریته 632 00:32:51,690 --> 00:32:52,522 کیر توش 633 00:32:52,524 --> 00:32:54,681 هدف‌گیریش اصلا خوب نیست 634 00:32:54,683 --> 00:32:56,146 باید پرده‌ها رو بکشیم 635 00:32:56,148 --> 00:32:57,167 ریموته کجاست؟ 636 00:32:57,169 --> 00:32:58,399 پیشته؟ بدش من 637 00:32:58,401 --> 00:32:59,948 بدش من 638 00:32:59,950 --> 00:33:02,021 کیر توش 639 00:33:11,035 --> 00:33:13,256 سم، سرت رو بدزد 640 00:33:13,258 --> 00:33:14,577 می‌دونم، از پسش برمیام 641 00:33:44,364 --> 00:33:45,411 حواست به اسنایپره باش 642 00:33:45,413 --> 00:33:47,102 می‌خواد بکشتت 643 00:33:57,139 --> 00:33:58,914 لعنتی. پاره‌ش کن، سم 644 00:34:02,080 --> 00:34:02,912 یالا دیگه چاقال 645 00:34:02,914 --> 00:34:04,138 کون لقت، بی‌خایه 646 00:34:26,118 --> 00:34:28,008 .سم، یالا این‌قدر باهاش لاس نزن 647 00:34:28,010 --> 00:34:29,002 لاسِ چی؟ 648 00:34:29,004 --> 00:34:30,725 طرف حرفه‌ایه 649 00:34:40,172 --> 00:34:41,438 واسه کی کار می‌کنی؟ 650 00:34:41,440 --> 00:34:43,609 کون لقت، بی‌خایه 651 00:34:58,641 --> 00:35:02,483 لعنتی! پرده‌های لعنتی بازن 652 00:35:02,485 --> 00:35:04,945 .تمرکز کن، سم تمرکز کن 653 00:35:04,947 --> 00:35:06,296 دوتا لاشی رو زدیم 654 00:35:06,298 --> 00:35:08,665 .دوتا دیگه موندن تمرکز کن 655 00:35:08,667 --> 00:35:11,148 خیلی‌خب - جریان چیه؟ چرا؟ - 656 00:35:11,150 --> 00:35:12,813 ساکت، ساکت 657 00:35:12,815 --> 00:35:13,864 سم، موبایلت؟ 658 00:35:13,866 --> 00:35:17,137 توی کتمه، توی اتاق خواب 659 00:35:17,139 --> 00:35:18,248 موبایل تو چی؟ 660 00:35:18,250 --> 00:35:19,870 در دسترسم نیست 661 00:35:19,872 --> 00:35:21,041 کیفت چی؟ 662 00:35:21,043 --> 00:35:22,843 .کیس روی باره نمی‌تونیم بریم سمتش 663 00:35:22,845 --> 00:35:24,555 کلت کمریت کجاست؟ 664 00:35:24,557 --> 00:35:27,107 توی گاوصندوقِ اتاق خوابه 665 00:35:27,109 --> 00:35:28,098 گذاشتیش توی گاوصندوق؟ 666 00:35:28,100 --> 00:35:30,343 چرا گذاشتیش توی گاوصندوقِ کوفتی؟ 667 00:35:30,345 --> 00:35:33,173 نمی‌دونستم، صرفا می‌خواستم بذارمش یه جای امن 668 00:35:33,175 --> 00:35:34,007 لعنتی 669 00:35:34,009 --> 00:35:36,597 !کیر توش بره دارم سنگرم رو از دست می‌دم 670 00:35:36,599 --> 00:35:37,450 خیلی‌خب، کن 671 00:35:38,508 --> 00:35:40,351 جایی هست که بخوای بری؟ 672 00:35:40,353 --> 00:35:41,677 حله، وایسا 673 00:35:45,608 --> 00:35:47,592 خیلی‌خب، یافتم 674 00:35:47,594 --> 00:35:49,245 .خیلی‌خب، آماده باش تا سه می‌شمارم 675 00:35:50,353 --> 00:35:52,488 یک، دو، سه 676 00:35:54,352 --> 00:35:56,247 !آه، کیر توش لعنتی 677 00:35:56,249 --> 00:35:57,081 کیر توش 678 00:35:57,083 --> 00:35:58,676 تیره از کنارِ قاچ کونم رد شد 679 00:35:58,678 --> 00:36:00,473 خیلی داغ بود 680 00:36:00,475 --> 00:36:01,307 حالت خوبه؟ 681 00:36:01,309 --> 00:36:02,990 آره، آره، خوبم 682 00:36:04,737 --> 00:36:07,077 لیلی، لیلی، گوش کن 683 00:36:07,079 --> 00:36:09,900 .لیلی، درست می‌شه فقط خونسرد باش، باشه؟ 684 00:36:09,902 --> 00:36:11,522 سرت رو نبر بالا 685 00:36:11,524 --> 00:36:12,423 فقط سرت رو نبر بالا 686 00:36:12,425 --> 00:36:13,474 می‌فهمه چی می‌گم؟ 687 00:36:13,476 --> 00:36:15,845 بگو سرش رو نبره بالا 688 00:36:28,687 --> 00:36:29,837 نظری نداری؟ 689 00:36:29,839 --> 00:36:31,101 جز اینکه به‌گا رفتیم؟ 690 00:36:31,103 --> 00:36:32,573 آره، جز اینکه به‌گا رفتیم 691 00:36:32,575 --> 00:36:34,650 .بذار فکر کنم هیچ نظری ندارم 692 00:36:36,208 --> 00:36:38,278 .بی‌خیال، کن کارت همینه دیگه 693 00:36:38,280 --> 00:36:39,420 این تخصص توئه 694 00:36:39,422 --> 00:36:40,681 چی کار کنیم؟ فکر کن 695 00:36:40,683 --> 00:36:43,023 باشه، باشه، خیلی‌خب 696 00:36:43,025 --> 00:36:44,435 آره، از پسش برمیام 697 00:36:44,437 --> 00:36:45,963 آه، بذار فکر کنم 698 00:36:45,965 --> 00:36:49,570 آه، چراغ‌ها 699 00:36:49,572 --> 00:36:50,591 چراغ‌ها 700 00:36:50,593 --> 00:36:52,645 می‌تونیم چندتا از چراغ‌ها رو خاموش کنیم، باشه؟ 701 00:36:54,076 --> 00:36:55,581 آره، ایده خوبی بود، داداش 702 00:36:59,692 --> 00:37:00,743 این موقتاً خوبه 703 00:37:01,584 --> 00:37:02,693 ولی باز هم چراغ روشنه 704 00:37:02,695 --> 00:37:04,315 نه، نه، نباید کامل تاریک بشه 705 00:37:04,317 --> 00:37:05,185 ...چرا؟ بعدش می‌تونن 706 00:37:05,187 --> 00:37:06,627 اسکوپ تفنگ‌شون، قابلیتِ دید در شب داره 707 00:37:06,629 --> 00:37:09,179 نیمه‌روشن، بهتر از تاریکه، باشه؟ 708 00:37:09,181 --> 00:37:11,822 ،بین شما دوتا دخترها کدوم‌تون موبایل داره؟ 709 00:37:11,824 --> 00:37:13,083 من دارم - کجاست؟ - 710 00:37:13,085 --> 00:37:14,465 توی کیفمه 711 00:37:14,467 --> 00:37:15,298 کیفت کجاست؟ 712 00:37:15,300 --> 00:37:16,387 اونور، کنار میز 713 00:37:16,389 --> 00:37:19,149 کیر توش! توی چین بود سنگین‌تر بود 714 00:37:19,151 --> 00:37:20,351 هی، اون چی؟ 715 00:37:20,353 --> 00:37:21,762 اسمش لیلی بود؟ 716 00:37:21,764 --> 00:37:23,749 .لیلی، حرف بزن باهام حرف بزن 717 00:37:24,737 --> 00:37:25,876 باهام حرف بزن 718 00:37:36,569 --> 00:37:38,819 اون‌قدر ترسیده که انگلیسی یادش رفته 719 00:37:38,821 --> 00:37:39,690 اون هم موبایلش توی کیفشه 720 00:37:39,692 --> 00:37:41,342 ولی نمی‌دونه کجاست 721 00:37:41,344 --> 00:37:42,995 خب، باید بگردیم دنبالش 722 00:37:43,896 --> 00:37:46,327 !مونا، سرت رو بدزد سرت رو بدزد 723 00:37:46,329 --> 00:37:47,498 تکون نخور 724 00:37:47,500 --> 00:37:49,119 سم، می‌بینیش؟ 725 00:37:49,121 --> 00:37:50,471 آره، می‌تونم ببینمش 726 00:37:50,473 --> 00:37:52,333 مونا، منتظر علامت سم باش 727 00:37:52,335 --> 00:37:53,864 تا وقتی نگفته، حرکت نکن 728 00:37:53,866 --> 00:37:55,160 باشه؟ اونجا در امانی 729 00:37:59,091 --> 00:38:00,643 کن، چی کار می‌کنی، داداش؟ 730 00:38:01,704 --> 00:38:04,885 می‌خوام با گلوله، یه ورژن کیری از تتریس رو بازی کنم 731 00:38:04,887 --> 00:38:07,197 خیلی‌خب، فقط تیر نخوری 732 00:38:07,199 --> 00:38:08,764 باشه. ممنون، بابا 733 00:38:10,353 --> 00:38:12,303 .بینگو، جیگر دیدمش 734 00:38:12,305 --> 00:38:13,203 چی رو؟ 735 00:38:13,205 --> 00:38:14,104 کیفه رو 736 00:38:14,106 --> 00:38:14,938 می‌تونی بیاریش 737 00:38:14,940 --> 00:38:16,296 محکم بشینید، رفقا 738 00:38:16,298 --> 00:38:17,130 قراره دردآور بشه 739 00:38:17,132 --> 00:38:18,211 خیلی‌خب، وایسا 740 00:38:18,213 --> 00:38:19,059 وایسا 741 00:38:19,061 --> 00:38:22,092 مونا، کن می‌خواد شیرجه بزنه و بیاد پشت ستونه 742 00:38:22,094 --> 00:38:24,074 وقتی اومد، باید بیای سمت من 743 00:38:24,076 --> 00:38:24,910 می‌تونی بیای؟ 744 00:38:25,834 --> 00:38:26,673 آره؟ 745 00:38:26,809 --> 00:38:29,335 حاضری؟ حاضری، کن؟ 746 00:38:30,443 --> 00:38:31,838 خیلی‌خب، سه، دو، یک 747 00:38:31,840 --> 00:38:32,672 برو 748 00:38:32,674 --> 00:38:34,065 یالا، بجنب، بجنب 749 00:38:34,067 --> 00:38:35,398 اوه، پشم‌هام 750 00:38:37,109 --> 00:38:39,330 آره! به تلاش ادامه بده، چاقال 751 00:38:39,332 --> 00:38:40,351 من از وقتی توی کمر بابام بودم 752 00:38:40,353 --> 00:38:42,161 داشتم گلوله جاخالی می‌دادم 753 00:38:42,163 --> 00:38:45,156 لعنت بهت، روانی 754 00:38:45,158 --> 00:38:47,113 آره، قابلی نداشت، رفیق 755 00:38:48,431 --> 00:38:51,582 می‌دونی، سم، نشستم فکر کردم 756 00:38:51,584 --> 00:38:52,418 به چی؟ 757 00:38:53,356 --> 00:38:56,447 دیشب یه بازیِ بیسبال دیدم 758 00:38:56,449 --> 00:38:58,549 اون‌قدر که فکر می‌کردم کسل‌کننده نبود 759 00:38:58,551 --> 00:39:00,501 یالا، یالا 760 00:39:00,503 --> 00:39:01,944 سعی کردم همین رو بهت بگم، رفیق 761 00:39:05,307 --> 00:39:07,119 نه، بخواب روی زمین 762 00:39:08,254 --> 00:39:09,086 بلند شو 763 00:39:09,088 --> 00:39:12,304 .بخواب روی زمین بهش بگو بخوابه روی زمین 764 00:39:14,871 --> 00:39:15,906 لیلی، لیلی 765 00:39:15,986 --> 00:39:17,113 نگاه‌م کن 766 00:39:18,316 --> 00:39:20,222 آروم باش، باشه؟ 767 00:39:20,224 --> 00:39:21,903 خیلی‌خب، فقط بلند شو 768 00:39:21,905 --> 00:39:23,996 باشه؟ من دارمت 769 00:39:23,998 --> 00:39:25,774 خیلی‌خب، رهات نمی‌کنم 770 00:39:25,776 --> 00:39:27,468 دارمت. فقط آروم باش 771 00:39:27,470 --> 00:39:29,750 کن، این دختره داره قاطی می‌کنه، داداش 772 00:39:29,752 --> 00:39:31,642 همون‌جا باشید 773 00:39:31,644 --> 00:39:32,873 چیزی نمونده 774 00:39:32,875 --> 00:39:34,375 آره، جیگر 775 00:39:34,377 --> 00:39:36,387 گرفتمش، گرفتمش 776 00:39:36,389 --> 00:39:38,639 یالا، خیلی‌خب 777 00:39:38,641 --> 00:39:41,072 رمز گوشیش رو می‌خوام 778 00:39:41,074 --> 00:39:42,112 رمزش چنده؟ 779 00:39:49,092 --> 00:39:50,531 رمز گوشیش رو می‌خوام 780 00:39:50,533 --> 00:39:52,393 لطفا رمز گوشی رو به انگلیسی بهم بگو 781 00:39:52,395 --> 00:39:53,899 5150 782 00:39:55,548 --> 00:39:56,722 خیلی‌خب، یالا 783 00:40:02,875 --> 00:40:04,345 شرکت بیمه اوشن والی 784 00:40:04,347 --> 00:40:05,516 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 785 00:40:05,518 --> 00:40:07,588 پرونده 6661 ئه 786 00:40:07,590 --> 00:40:09,363 ،لطفا تا تصدیق می‌کنیم منتظر باشید 787 00:40:12,635 --> 00:40:14,495 کن، چرا به این شماره زنگ زدی؟ 788 00:40:14,497 --> 00:40:15,329 ...بهتره کدِ 789 00:40:15,331 --> 00:40:17,918 .کد آبی؟ خودشه بهمون تیراندازی شده 790 00:40:17,920 --> 00:40:20,711 .خیلی‌خب، به صحبت ادامه بده کجایید؟ 791 00:40:20,713 --> 00:40:22,218 هتل. پنت‌هاوس 792 00:40:23,236 --> 00:40:26,117 همه‌جاش پنجره‌ست و هیچ‌جا واسه سنگر گرفتن نداره 793 00:40:26,119 --> 00:40:28,250 ،من و سم، گیر افتادیم ولی زنده‌ایم 794 00:40:28,252 --> 00:40:29,084 اوهوم 795 00:40:29,086 --> 00:40:31,312 سم، صحبتی نداری؟ 796 00:40:31,314 --> 00:40:33,474 آره، عجله کن و ما رو از اینجا دربیار 797 00:40:33,476 --> 00:40:36,417 ایده‌ای دارید که طرف مقابل کیه؟ 798 00:40:36,419 --> 00:40:37,978 نمی‌دونم، ولی تیرانداز توی یک برج 799 00:40:37,980 --> 00:40:39,390 در موقعیت جنوب غربیمه 800 00:40:39,392 --> 00:40:41,852 به‌نظر میاد آپارتمان 801 00:40:41,854 --> 00:40:43,204 .یا یه دفتر اداری باشه یه همچین چیزیه 802 00:40:43,206 --> 00:40:44,195 در هرصورت، گیر افتادیم 803 00:40:44,197 --> 00:40:46,117 و باید از اینجا گم بشیم بریم 804 00:40:46,119 --> 00:40:46,950 پنت‌هاوس؟ 805 00:40:46,952 --> 00:40:47,979 ما رو گذاشتی همون‌جا دیگه 806 00:40:47,981 --> 00:40:49,501 من نذاشتم 807 00:40:49,503 --> 00:40:50,981 با موبایل کی زنگ زدید؟ 808 00:40:50,983 --> 00:40:52,573 دخترهای ماساژوری که به عنوان هدیه فرستادی 809 00:40:52,575 --> 00:40:54,495 ...که از نظر من کاملا 810 00:40:54,497 --> 00:40:56,087 چرنده - آره - 811 00:40:56,089 --> 00:40:58,180 رمز شب رو داشتن، تم 812 00:40:58,182 --> 00:40:59,930 هنوز اونجان؟ زنده‌ن؟ 813 00:40:59,932 --> 00:41:03,054 آره، یه مزدور مُرده اینجاست 814 00:41:03,056 --> 00:41:05,366 منشی هتل هم دستش توی کار بود 815 00:41:05,368 --> 00:41:07,348 یارو یه نینجای سرِی بود 816 00:41:07,350 --> 00:41:09,161 ولی دخترها غیرنظامی هستن 817 00:41:09,163 --> 00:41:10,060 مطمئنی؟ 818 00:41:10,062 --> 00:41:12,400 .آره، خیلی ترسیدن فیلم بازی نمی‌کنن 819 00:41:12,402 --> 00:41:13,320 مشخصه 820 00:41:15,159 --> 00:41:17,553 پس چطور رمز شب رو به‌دست آوردن؟ 821 00:41:18,551 --> 00:41:20,381 یه جاسوس بین‌مونه، تم 822 00:41:20,383 --> 00:41:21,587 یکی برامون تله گذاشت 823 00:41:22,755 --> 00:41:24,285 چند نفر می‌دونستن که قراره بیایم اینجا؟ 824 00:41:24,287 --> 00:41:27,198 افراد خیلی کمی 825 00:41:27,200 --> 00:41:29,600 ببین، سنگرهای این پنت‌هاوس دونه دونه، سریع دارن از بین می‌رن 826 00:41:29,602 --> 00:41:30,801 به کمک نیاز داریم 827 00:41:30,803 --> 00:41:32,363 نیروی دیگه‌ای اینجا داری؟ 828 00:41:32,365 --> 00:41:33,954 می‌تونم به چند نفر رو بندازم 829 00:41:33,956 --> 00:41:35,816 موبایله در دسترس‌تون باشه و سر جاتون بمونید 830 00:41:35,818 --> 00:41:37,420 انگار چاره دیگه‌ای هم داریم 831 00:41:38,821 --> 00:41:40,073 شنیدید که خانمه چی گفت، بچه‌ها 832 00:41:41,074 --> 00:41:42,663 سنگر بگیرید 833 00:41:42,665 --> 00:41:43,779 آه، کیر توش 834 00:41:44,977 --> 00:41:46,144 ...دارن - چیزی‌مون نمی‌شه - 835 00:41:46,146 --> 00:41:47,978 دارن کمک می‌فرستن؟ 836 00:41:47,980 --> 00:41:50,895 آره، دارن کمک می‌فرستن 837 00:41:50,897 --> 00:41:51,729 طوری‌مون نمی‌شه 838 00:41:51,731 --> 00:41:52,563 فقط باید سرتون رو نیارید بالا 839 00:41:52,565 --> 00:41:53,397 فهمیدید؟ 840 00:41:53,399 --> 00:41:55,498 بهش بگو. سرت رو بالا نیار 841 00:41:57,350 --> 00:41:58,759 ساختمون اونوری 842 00:41:58,761 --> 00:42:00,611 .نه، نه، نگاه نکن نگاه نکن 843 00:42:00,613 --> 00:42:02,513 ،اگر بتونی ببینی‌شون اونا هم می‌تونن تو رو ببینن 844 00:42:02,515 --> 00:42:03,804 و این بده 845 00:42:03,806 --> 00:42:05,636 سرت رو نبر بالا، باشه؟ 846 00:42:05,638 --> 00:42:06,807 تیرشون رو هدر نمی‌دن 847 00:42:06,809 --> 00:42:08,009 می‌خوان به هدف بزنن 848 00:42:08,011 --> 00:42:10,441 هدف‌شون کشتنه، باشه؟ 849 00:42:10,443 --> 00:42:11,444 سرتون رو بالا نبرید 850 00:42:17,170 --> 00:42:18,871 چرا می‌خوان بکشن‌تون؟ 851 00:42:22,649 --> 00:42:23,900 نمی‌دونم 852 00:42:25,158 --> 00:42:27,173 یه کاری کردی، مگه نه؟ 853 00:42:29,092 --> 00:42:30,711 ما خیلی کارها کردیم 854 00:42:30,713 --> 00:42:32,365 دلیلش این نیست 855 00:42:33,836 --> 00:42:35,096 نمی‌خوام بمیرم 856 00:42:35,098 --> 00:42:36,237 نباید اینجا بمیرم 857 00:42:36,239 --> 00:42:37,498 قرار نیست اینجا بمیرید 858 00:42:37,500 --> 00:42:38,579 من یه دختر دارم 859 00:42:38,581 --> 00:42:39,900 دوباره می‌بینیش 860 00:42:39,902 --> 00:42:40,736 بهم اعتماد کن 861 00:42:43,146 --> 00:42:45,546 خدایا، لطفا کمک‌مون کن 862 00:42:45,548 --> 00:42:48,069 هی، هی، چیزی نیست عزیزم 863 00:42:48,071 --> 00:42:48,909 سواره‌نظام توی راهه 864 00:42:48,911 --> 00:42:50,831 فقط سر جات بمون - کی؟ - 865 00:42:50,833 --> 00:42:51,942 سواره‌نظام 866 00:42:51,944 --> 00:42:56,057 می‌دونی؟ آدم خوب‌ها رو می‌گم 867 00:42:56,059 --> 00:42:59,090 اوه، آدم خوب‌هایی مثل شما؟ 868 00:42:59,092 --> 00:43:00,266 آره، مثل من 869 00:43:01,144 --> 00:43:04,565 اگر خیلی آدم خوبی هستی 870 00:43:04,567 --> 00:43:06,938 پس چرا یکی می‌خواد بکشتت؟ 871 00:43:06,940 --> 00:43:09,610 گفتم که هنوز نمی‌دونم 872 00:43:09,612 --> 00:43:10,516 چی کار کردی؟ 873 00:43:11,714 --> 00:43:15,321 به یکی آسیب زدی و حالا می‌خوان بهت آسیب بزنن 874 00:43:16,609 --> 00:43:18,169 آره؟ 875 00:43:18,171 --> 00:43:19,075 احتمالا آره 876 00:43:20,183 --> 00:43:22,018 با این‌حال آدم خوبه‌ای 877 00:43:26,249 --> 00:43:27,598 سعی می‌کنیم باشیم، باشه؟ 878 00:43:27,600 --> 00:43:29,160 خب، بیش‌تر سعی کنید 879 00:43:29,162 --> 00:43:31,202 اون داره خودش رو می‌گه‌ها 880 00:43:31,204 --> 00:43:32,408 من بد بودن رو دوست دارم 881 00:43:34,664 --> 00:43:36,473 چی؟ 882 00:43:38,061 --> 00:43:38,893 چی می‌گی؟ 883 00:43:38,895 --> 00:43:39,726 چی می‌گه؟ 884 00:43:39,728 --> 00:43:41,014 خدا عشقه و عشق واقعی 885 00:43:42,195 --> 00:43:44,463 درست می‌شه 886 00:43:44,465 --> 00:43:45,297 چیزیت نمی‌شه 887 00:43:45,299 --> 00:43:47,834 ببینید، جفت‌تون رو نجات می‌دم، باشه؟ 888 00:43:52,202 --> 00:43:54,205 دخترت چند سالشه؟ 889 00:43:54,207 --> 00:43:55,376 هشت 890 00:43:55,378 --> 00:43:56,212 عه؟ 891 00:43:57,961 --> 00:43:59,460 اسمش چیه؟ 892 00:43:59,462 --> 00:44:01,502 اسمش به تو ربطی نداره، باشه؟ 893 00:44:01,504 --> 00:44:04,480 اسمش اینه - خیلی‌خب، باشه - 894 00:44:09,936 --> 00:44:11,657 تو سرباز نیستی 895 00:44:13,306 --> 00:44:14,660 می‌دونم چه‌جور آدمی هستی 896 00:44:15,889 --> 00:44:18,174 امثال تو رو اینجاها زیاد دیدم 897 00:44:19,702 --> 00:44:22,103 خودت رو سرباز خطاب می‌کنی 898 00:44:22,105 --> 00:44:24,750 ولی صرفا یک قاتلی 899 00:44:26,279 --> 00:44:27,388 کف دستت خوندم 900 00:44:27,390 --> 00:44:28,414 تو واسه پول، آدم می‌کشی 901 00:44:29,347 --> 00:44:30,601 تو واسه پول، چی کار می‌کنی؟ 902 00:44:30,603 --> 00:44:31,652 خودت می‌دونی چی کار می‌کنم 903 00:44:31,654 --> 00:44:33,935 آره، کونت رو می‌فروشی 904 00:44:33,937 --> 00:44:34,775 جانماز آب نکش 905 00:44:34,777 --> 00:44:37,633 برای تامین بچه‌م، کاری که لازمه رو می‌کنم 906 00:44:38,922 --> 00:44:40,091 شما چرا این کار رو می‌کنید؟ 907 00:44:40,093 --> 00:44:41,349 برای محافظت از مردم 908 00:44:41,351 --> 00:44:43,910 تا الان که ریدید 909 00:44:49,072 --> 00:44:50,992 این آینه‌ی توئه؟ 910 00:44:50,994 --> 00:44:52,763 آره - آره؟ - 911 00:44:52,765 --> 00:44:54,871 سریع بدش بهم 912 00:45:00,835 --> 00:45:01,668 خیلی‌خب 913 00:45:11,895 --> 00:45:13,424 کی استخدام‌تون کرد؟ 914 00:45:13,426 --> 00:45:15,586 میرکو بهمون زنگ زد 915 00:45:15,588 --> 00:45:17,298 گفت هدیه‌ایم 916 00:45:17,300 --> 00:45:18,297 سم، مواظب باش 917 00:45:25,471 --> 00:45:26,305 سم، لعنتی 918 00:45:27,150 --> 00:45:28,294 سم، طاقت بیار 919 00:45:48,861 --> 00:45:50,497 نمی‌تونم بیام سمتت 920 00:45:59,222 --> 00:46:00,631 کن، حالت خوبه؟ 921 00:46:00,633 --> 00:46:02,318 آره، آره، خوبم 922 00:46:03,877 --> 00:46:05,381 موبایله رو می‌بینی؟ 923 00:46:06,304 --> 00:46:07,303 موبایل؟ 924 00:46:09,102 --> 00:46:09,934 آره، آره 925 00:46:09,936 --> 00:46:11,297 دارمش. صبر کن 926 00:46:13,249 --> 00:46:14,400 آره 927 00:46:15,178 --> 00:46:16,385 دارمش 928 00:46:19,241 --> 00:46:20,075 خوبه 929 00:46:22,328 --> 00:46:23,259 هی، کن 930 00:46:24,487 --> 00:46:25,927 بله؟ 931 00:46:25,929 --> 00:46:28,695 .دمت گرم، داداش جونم رو نجات دادی 932 00:46:31,905 --> 00:46:32,845 حرفش هم نزن 933 00:46:37,490 --> 00:46:39,269 کن؟ 934 00:46:40,330 --> 00:46:41,163 کن؟ 935 00:46:42,716 --> 00:46:43,549 کیر توش 936 00:46:46,654 --> 00:46:47,523 لعنتی 937 00:46:48,755 --> 00:46:49,588 کن 938 00:46:53,529 --> 00:46:55,026 کن 939 00:46:55,028 --> 00:46:56,252 ،کیر توش کیر توش 940 00:46:58,742 --> 00:46:59,706 لعنتی 941 00:47:01,535 --> 00:47:02,498 خدا لعنتش کنه 942 00:47:03,787 --> 00:47:04,621 لعنتی 943 00:47:07,931 --> 00:47:08,765 کن 944 00:47:10,009 --> 00:47:13,219 فکرکنم هنوز نفس می‌کشه 945 00:47:15,163 --> 00:47:16,878 نفس می‌کشه؟ 946 00:47:16,880 --> 00:47:18,259 آره 947 00:47:18,261 --> 00:47:19,112 مطمئنی؟ 948 00:47:20,453 --> 00:47:22,999 خونریزی داره، ولی هنوز نفس می‌کشه 949 00:47:23,001 --> 00:47:25,767 .اوه، خدا رو شکر خدا رو شکر 950 00:47:25,769 --> 00:47:27,539 کیر توش! یالا، تم 951 00:47:27,541 --> 00:47:29,541 لطفا، لطفا تم 952 00:47:36,545 --> 00:47:37,761 چی می‌گه؟ 953 00:47:37,763 --> 00:47:38,595 چی گفت؟ 954 00:47:38,597 --> 00:47:40,101 ترسیده. خودت چی فکر می‌کنی؟ 955 00:47:40,103 --> 00:47:42,414 از اینکه اینجا بمیریم می‌ترسیم 956 00:47:42,416 --> 00:47:44,160 ...خیلی‌خب، بهش بگو 957 00:47:45,165 --> 00:47:46,468 بهش بگو درست می‌شه، باشه؟ 958 00:47:46,470 --> 00:47:48,922 .حلش می‌کنم ...فقط 959 00:47:50,674 --> 00:47:51,975 حرفت رو باور نمی‌کنه 960 00:47:53,317 --> 00:47:57,369 حرف یک قاتل برای هیچ‌کس ارزشی نداره 961 00:47:57,371 --> 00:47:59,651 بهت که گفتم؛ من یه سربازم 962 00:47:59,653 --> 00:48:00,642 ما از آدم‌ها محافظت می‌کنیم 963 00:48:00,644 --> 00:48:02,504 فقط آدم بدها رو می‌کشیم 964 00:48:02,506 --> 00:48:04,155 مگر اینکه چاره‌ای نداشته باشیم 965 00:48:04,157 --> 00:48:07,974 کی مشخص می‌کنه؟ دولت‌تون 966 00:48:09,503 --> 00:48:11,555 واقعا فکر کردی اینجوری فرقی داره؟ 967 00:48:14,878 --> 00:48:16,863 وقتی دختر کوچولوم، یک سالش بود 968 00:48:17,791 --> 00:48:20,076 پدرش رو توی خیابون با تیر کشتن 969 00:48:21,305 --> 00:48:24,581 چرا؟ چون با یکی دیگه اشتباهش گرفته بود 970 00:48:26,079 --> 00:48:31,084 این قاتله هم برای دولت‌تون کار می‌کرد 971 00:48:32,896 --> 00:48:34,190 ولی اشتباه تشخیص دادن 972 00:48:35,929 --> 00:48:37,951 و به قیمت جونِ شوهرم تموم شد 973 00:48:39,052 --> 00:48:40,497 به قیمت جون پدرِ دخترم 974 00:48:44,187 --> 00:48:47,223 اون قاتله هم فکر می‌کرد که که دلیلش از این کار، موجه هست 975 00:48:57,100 --> 00:48:58,750 لطفا یه خبر خوب بهم بده 976 00:48:58,752 --> 00:49:01,663 سم، چی شده؟ کن کجاست؟ 977 00:49:01,665 --> 00:49:03,164 زدنش. تیر خورده 978 00:49:03,166 --> 00:49:03,998 بی‌هوشه 979 00:49:04,000 --> 00:49:06,318 ،نمی‌تونم برم سمتش ولی خونریزی داره 980 00:49:06,320 --> 00:49:07,669 به یه پزشک نیاز داریم، تم 981 00:49:07,671 --> 00:49:09,295 فوراً. سریع 982 00:49:10,133 --> 00:49:11,843 کن سرسخته 983 00:49:11,845 --> 00:49:12,854 زنده می‌مونه 984 00:49:12,856 --> 00:49:14,100 تیرانداز رو می‌بینی؟ 985 00:49:15,629 --> 00:49:18,905 وایسا، یه آینه دارم 986 00:49:23,857 --> 00:49:25,091 خیلی‌خب، بگو 987 00:49:26,440 --> 00:49:27,849 یه تیم فرستادم اونجا 988 00:49:27,851 --> 00:49:29,025 منتظر نورها باش 989 00:49:29,893 --> 00:49:30,725 منتظرم 990 00:49:30,727 --> 00:49:33,036 ...پنج، چهار، سه 991 00:49:34,965 --> 00:49:37,309 امنه؟ تایید می‌شه؟ 992 00:49:37,311 --> 00:49:39,471 باید قبل از اینکه تکون بخوره 993 00:49:39,473 --> 00:49:40,647 بهم تضمین بدید 994 00:49:41,506 --> 00:49:42,684 امنه 995 00:49:42,686 --> 00:49:44,301 .اوضاع امنه راحت باش، سم 996 00:49:49,983 --> 00:49:51,483 امنه؟ 997 00:49:51,485 --> 00:49:52,317 ردیفیم 998 00:49:52,319 --> 00:49:53,585 تیم رو می‌فرستم سمتت 999 00:49:53,587 --> 00:49:55,747 ،احتمالش هست که توی هتل‌تون آدم داشته باشن 1000 00:49:55,749 --> 00:49:58,810 پس آروم باش، ارتباط رو حفظ کن 1001 00:49:58,812 --> 00:50:01,772 می‌تونی از پشتِ اون ستون هم خارج بشی 1002 00:50:01,774 --> 00:50:02,973 جاسوس رو پیدا کردی؟ 1003 00:50:02,975 --> 00:50:03,807 ...نه 1004 00:50:03,809 --> 00:50:05,480 .نه، سم هنوز پیدا نکردم 1005 00:50:05,482 --> 00:50:07,194 خیلی سرم شلوغ بوده 1006 00:50:08,812 --> 00:50:09,646 امنه؟ 1007 00:50:14,908 --> 00:50:16,828 گفت امنه؟ 1008 00:50:16,830 --> 00:50:18,344 آره، امنه 1009 00:50:18,346 --> 00:50:19,944 مطمئنی؟ 1010 00:50:19,946 --> 00:50:20,778 آره 1011 00:50:20,780 --> 00:50:22,414 چرا حرف‌شون رو باور می‌کنی؟ 1012 00:50:22,416 --> 00:50:24,966 ببین، خودم نورها رو دیدم، باشه؟ 1013 00:50:24,968 --> 00:50:26,228 امنه. ردیفیم 1014 00:50:26,230 --> 00:50:27,104 اول تو برو پس 1015 00:50:44,038 --> 00:50:45,537 دیدی؟ گفتم که 1016 00:50:45,539 --> 00:50:46,817 خب برو دیگه 1017 00:50:47,165 --> 00:50:48,045 برو 1018 00:50:48,182 --> 00:50:50,734 ،اگر خیلی مطمئنی از پشت ستون خارج شو 1019 00:50:54,518 --> 00:50:56,528 هی تم، ما رو می‌بینی؟ 1020 00:50:56,530 --> 00:50:59,026 هنوز نه، دارم روش کار می‌کنم 1021 00:50:59,915 --> 00:51:01,315 پس از کجا فهمیدی که 1022 00:51:01,317 --> 00:51:02,349 پشت ستونم؟ 1023 00:51:05,479 --> 00:51:07,242 کیر توش 1024 00:51:11,455 --> 00:51:13,495 تلاش خوبی بود، تم 1025 00:51:14,236 --> 00:51:15,417 حتی گفتی نورها رو ببینم 1026 00:51:15,419 --> 00:51:17,369 تا متقاعد بشم که طرف رو زدی 1027 00:51:17,371 --> 00:51:20,917 .هوشمندانه بود خیلی هوشمندانه بود 1028 00:51:22,896 --> 00:51:23,825 سم؟ 1029 00:51:23,827 --> 00:51:25,297 چطور تا الان نفهمیده بودم 1030 00:51:25,299 --> 00:51:28,349 که چه دروغگوی بی‌شرفی هستی 1031 00:51:28,351 --> 00:51:33,356 آخه مردم دوست دارن به‌جای حقیقت 1032 00:51:33,737 --> 00:51:36,983 اون چیزی که دوست دارن رو باور کنن 1033 00:51:38,152 --> 00:51:39,903 داری چه گهی می‌خوری، تم؟ 1034 00:51:40,794 --> 00:51:42,384 داری چی کار می‌کنی؟ 1035 00:51:42,386 --> 00:51:43,885 داریم اخراج‌تون می‌کنیم 1036 00:51:43,887 --> 00:51:45,297 خودت اصرار داشتی 1037 00:51:45,299 --> 00:51:46,131 لعنتی 1038 00:51:46,133 --> 00:51:48,240 چطور بعد از این همه سال می‌تونی باهام این کار رو بکنی؟ 1039 00:51:48,242 --> 00:51:49,530 کیر توش 1040 00:51:49,532 --> 00:51:51,633 .ازت خوشم میاد، سم من به قضایا از جنبه درست و غلط 1041 00:51:51,635 --> 00:51:52,594 نگاه نمی‌کنم 1042 00:51:52,596 --> 00:51:54,306 بابت چنین کاری که بهم پول نمی‌دن 1043 00:51:54,308 --> 00:51:55,507 وظیفه من، حل کردن مشکله 1044 00:51:55,509 --> 00:51:58,896 و مشکل اینه ما آدمی مثل تو داریم 1045 00:51:58,898 --> 00:52:00,342 که مهارت‌های به‌خصوصی داره 1046 00:52:00,344 --> 00:52:01,993 و دیگه نمی‌خواد برامون کار کنه و عیبی هم نداره 1047 00:52:01,995 --> 00:52:03,105 ولی نمی‌تونیم بذاریم 1048 00:52:03,107 --> 00:52:05,117 برای رقبامون کار کنی 1049 00:52:05,119 --> 00:52:07,284 ...پس می‌دونی، راه‌حل 1050 00:52:08,452 --> 00:52:11,423 راه‌حل اینه که حذفت کنیم 1051 00:52:11,425 --> 00:52:13,315 من بهت وفادار بودم 1052 00:52:13,317 --> 00:52:16,318 درسته، ولی طبق ارزیابی‌مون 1053 00:52:16,320 --> 00:52:18,120 زیادی دلرحمی 1054 00:52:18,122 --> 00:52:19,771 و داری مهارت‌هات رو از دست می‌دی 1055 00:52:19,773 --> 00:52:21,093 پس دیر یا زود 1056 00:52:21,095 --> 00:52:22,444 وارد مسیر اشتباهی می‌شی 1057 00:52:22,446 --> 00:52:26,888 و اگر علیه ما بشی خطر بزرگی خواهی بود 1058 00:52:26,890 --> 00:52:28,540 پس بیا بیرون 1059 00:52:28,542 --> 00:52:33,440 یه دستی تکون بده تا همه بریم پی زندگی‌مون 1060 00:52:34,578 --> 00:52:36,468 چرا فقط من رو نکشتی؟ چرا کن؟ 1061 00:52:36,470 --> 00:52:38,840 .کن، زیادی حرف می‌زد مسئله شخصی نبود 1062 00:52:38,842 --> 00:52:41,993 مدیریت ریسک توی بخش خصوصی همین‌جوریه، سم 1063 00:52:41,995 --> 00:52:43,675 .بار اول‌تون که نیست حتی تو 1064 00:52:43,677 --> 00:52:45,807 خودت هم می‌دونی 1065 00:52:45,809 --> 00:52:47,879 از چی حرف می‌زنی؟ 1066 00:52:47,881 --> 00:52:50,284 فکرکردی شما دوتا چطور شروع کردید؟ 1067 00:52:52,806 --> 00:52:55,213 قضیه دبی رو یادت میاد؟ 1068 00:52:55,215 --> 00:52:56,603 یعنی می‌گی افراد خودی رو کشتیم؟ 1069 00:52:56,605 --> 00:52:58,690 اساساً دو نفر که زیان‌بار بودن رو کشتید 1070 00:52:58,692 --> 00:53:01,393 حالا جایگزین‌هاتون هم دارن همین کار رو می‌کنن 1071 00:53:01,395 --> 00:53:03,015 متاسفانه ناشی‌ان 1072 00:53:03,017 --> 00:53:04,246 دو بار شلیک، براتون کافی بود 1073 00:53:04,248 --> 00:53:06,168 نیازی به منشی هتل و فاحشه نبود 1074 00:53:06,170 --> 00:53:09,206 اون‌قدر ماهر بودی که حتی پنجره رو هم نشکوندی 1075 00:53:10,374 --> 00:53:12,114 بابت اینکه دیگه نداریمت متاسفیم 1076 00:53:12,116 --> 00:53:14,696 ...خب، تیرانداز ماهری مثل تو 1077 00:53:14,698 --> 00:53:15,530 خیلی با ارزشه 1078 00:53:15,532 --> 00:53:17,579 هیچ‌کدوم از قتل‌هام موجه بود؟ 1079 00:53:17,581 --> 00:53:19,833 همه قتل‌هامون موجه‌ن، سم 1080 00:53:21,605 --> 00:53:22,545 کیر توش 1081 00:53:23,887 --> 00:53:24,721 لعنتی 1082 00:53:27,761 --> 00:53:29,801 حالا چی؟ چی شده؟ 1083 00:53:29,803 --> 00:53:30,854 برامون تله گذاشتن 1084 00:53:32,476 --> 00:53:33,705 زنیکه جنده 1085 00:53:33,707 --> 00:53:35,530 نمی‌تونی کمک بگیری 1086 00:53:35,532 --> 00:53:38,300 نمی‌تونی به پلیس آتش‌نشانی یا جای دیگه زنگ بزنی 1087 00:53:38,302 --> 00:53:40,252 خطوط ارتباطی‌تون رو کنترل می‌کنم 1088 00:53:40,254 --> 00:53:42,474 هر تماسی بگیرید، به من وصل می‌شه 1089 00:53:42,476 --> 00:53:46,043 چه با تلفن خودت، چه کن و اون دوتا فاحشه 1090 00:53:46,045 --> 00:53:47,546 خیلی‌خب، فهمیدم 1091 00:53:49,578 --> 00:53:51,033 فکر همه‌جاش رو کردی، نه؟ 1092 00:53:51,035 --> 00:53:52,894 کل ساختمون مالِ ماست 1093 00:53:52,896 --> 00:53:55,297 هیچ پوشش و نقشه فراری نداری 1094 00:53:55,299 --> 00:53:56,378 کارت تمومه 1095 00:53:56,380 --> 00:53:57,584 چرا نمیای زود تمومش کنیم؟ 1096 00:54:00,464 --> 00:54:01,903 اگر چنین کنم، زن‌ها رو زنده می‌ذاری؟ 1097 00:54:01,905 --> 00:54:03,470 البته 1098 00:54:04,578 --> 00:54:06,438 قول می‌دی؟ 1099 00:54:06,440 --> 00:54:09,771 من بمیرم، اونا می‌تونن برن؟ زنده‌شون می‌ذاری؟ 1100 00:54:09,773 --> 00:54:10,887 شک نکن 1101 00:54:13,107 --> 00:54:13,938 دروغ می‌گی 1102 00:54:13,940 --> 00:54:15,568 معلومه که دروغ نمی‌گم 1103 00:54:15,570 --> 00:54:16,402 دروغ می‌گه 1104 00:54:16,404 --> 00:54:17,236 می‌دونی چیه، تم؟ 1105 00:54:17,238 --> 00:54:19,591 به‌نظرم خیلی مشغول این کار بودی 1106 00:54:19,593 --> 00:54:22,264 جوری که یادت رفته خلوص چه شکلیه 1107 00:54:22,266 --> 00:54:23,345 داری دروغ می‌گی 1108 00:54:23,347 --> 00:54:24,748 اونا رو هم می‌کشی 1109 00:54:26,456 --> 00:54:27,309 یا خدا 1110 00:54:27,311 --> 00:54:29,561 می‌بینم فاحشه ارزون قیمتی که فرستادم 1111 00:54:29,563 --> 00:54:30,882 تا ریلکست کنه، مخالفت می‌کنه 1112 00:54:30,884 --> 00:54:32,474 من ارزون نیستم 1113 00:54:32,476 --> 00:54:34,996 تم، وقتی این‌قدر دنبالِ منی 1114 00:54:34,998 --> 00:54:38,300 خودت بیا اینجا و کارم رو تموم کن 1115 00:54:38,302 --> 00:54:40,471 .شرمنده، سم نمی‌شه 1116 00:54:49,271 --> 00:54:50,348 لیلی، بلند شو 1117 00:54:50,350 --> 00:54:51,331 ...یا خدا، لطفا 1118 00:54:53,439 --> 00:54:55,066 لیلی، تکون نخور 1119 00:54:56,735 --> 00:54:58,510 .مونا، تکون نخور بخواب روی زمین 1120 00:54:58,512 --> 00:54:59,344 آسیب دیده 1121 00:54:59,346 --> 00:55:00,178 نه، بخواب روی زمین 1122 00:55:00,180 --> 00:55:01,137 باید کمکش کنیم 1123 00:55:01,139 --> 00:55:01,970 نه، الان دیگه طعمه‌ست 1124 00:55:01,972 --> 00:55:03,525 اونا هم همین رو می‌خوان 1125 00:55:03,527 --> 00:55:04,966 می‌خوان بکشوننت بیرون 1126 00:55:04,968 --> 00:55:06,318 واسه همین در حد زخمی کردن تیر زدن 1127 00:55:06,320 --> 00:55:08,074 ...نمی‌تونیم - همون‌جا بمون - 1128 00:55:09,034 --> 00:55:09,951 لیلی 1129 00:55:09,953 --> 00:55:10,785 نگاه‌م کن، مونا 1130 00:55:10,787 --> 00:55:13,735 لطفا - مونا، نگاه‌م کن - 1131 00:55:13,737 --> 00:55:17,099 خیلی‌خب، می‌خوام یه کاری بکنم، باشه؟ 1132 00:55:17,101 --> 00:55:19,951 وقتی برم، به من تیراندازی می‌کنه 1133 00:55:19,953 --> 00:55:20,785 تو برو سراغ لیلی 1134 00:55:20,787 --> 00:55:22,624 و سریع بکشونش پشت سنگر 1135 00:55:22,626 --> 00:55:24,205 باشه؟ 1136 00:55:24,207 --> 00:55:25,957 .هروقت گفتم هروقت گفتم 1137 00:55:25,959 --> 00:55:26,793 حاضری؟ 1138 00:55:29,403 --> 00:55:30,931 برو 1139 00:55:33,461 --> 00:55:34,982 لیلی 1140 00:55:35,177 --> 00:55:36,095 لیلی 1141 00:55:36,257 --> 00:55:37,650 لیلی 1142 00:55:38,184 --> 00:55:39,576 اوه، لیلی 1143 00:55:47,777 --> 00:55:50,164 لیلی، لیلی 1144 00:55:53,276 --> 00:55:54,110 کیر توش 1145 00:55:55,257 --> 00:55:57,274 خیلی‌خب لیلی، نگاه‌م کن 1146 00:55:57,276 --> 00:56:00,275 چیزیت نمی‌شه، باشه؟ 1147 00:56:00,277 --> 00:56:03,099 از اینجا می‌ریم، باشه؟ 1148 00:56:06,864 --> 00:56:11,686 لیلی، لیلی، لیلی 1149 00:56:27,508 --> 00:56:31,873 ،سم، این تخصص کنه نه تو 1150 00:56:31,875 --> 00:56:33,885 این‌قدر آبروی خودت رو نبر 1151 00:56:33,887 --> 00:56:34,719 تو من رو با اسکلی 1152 00:56:34,721 --> 00:56:37,279 جایگزین کردی که تیراندازی بارش نیست 1153 00:56:37,281 --> 00:56:40,402 ولی ستون فقراتِ دوستِ رفیقت چیز دیگه‌ای می‌گه 1154 00:56:40,404 --> 00:56:42,954 .داره می‌میره، سم خودت هم می‌دونی 1155 00:56:42,956 --> 00:56:44,876 .صرفاً تمومش کن تموم شده 1156 00:56:44,878 --> 00:56:46,888 به محض اینکه وارد اونجا شد فاتحه‌ش خونده شد 1157 00:56:46,890 --> 00:56:48,300 جونت رو بابت هیچ و پوچ به‌خطر انداختی 1158 00:56:48,302 --> 00:56:49,806 .فاتحه همه‌تون خونده‌ست خودت هم می‌دونی 1159 00:56:50,974 --> 00:56:53,070 چرا خودت رو عذاب می‌دی؟ 1160 00:56:53,072 --> 00:56:54,126 تو قبلا اون طرف ماجرا بودی 1161 00:56:54,128 --> 00:56:56,258 می‌دونی چطور تموم می‌شه 1162 00:56:56,260 --> 00:56:58,629 فضا خیلی بازه و سنگری ندارید 1163 00:57:02,964 --> 00:57:04,187 سنگری نداریم 1164 00:57:07,311 --> 00:57:11,393 آه، به تفنگت نمی‌رسی 1165 00:57:11,395 --> 00:57:13,645 مگر اینکه بخوای بخش‌هایی از بدنت رو 1166 00:57:13,647 --> 00:57:15,267 در تیرراسِ ما قرار بدی 1167 00:57:15,269 --> 00:57:17,009 نمی‌تونی به بار برسی 1168 00:57:17,011 --> 00:57:19,231 نمی‌تونی بری سمت آسانسور 1169 00:57:19,233 --> 00:57:20,134 نمی‌تونی بری بیرون 1170 00:57:21,035 --> 00:57:22,414 آچمز شدی 1171 00:57:22,416 --> 00:57:24,546 تموم شد و رفت، سم 1172 00:57:24,548 --> 00:57:26,353 پس برو، سنگر بگیر 1173 00:57:27,221 --> 00:57:28,934 کل شب رو وقت داریم 1174 00:57:54,881 --> 00:57:58,215 هی مونا، می‌شه از این استفاده کنم؟ 1175 00:57:59,203 --> 00:58:02,479 .واسه همین نگه‌ش داشتم خوش‌شانسی 1176 00:58:04,968 --> 00:58:07,194 آره، واسه خوش‌شانسی 1177 00:58:26,483 --> 00:58:28,492 سم، قصد داشتم از روی ...احترامی که بهت دارم 1178 00:58:29,953 --> 00:58:32,089 شلوغش نکنم 1179 00:58:33,740 --> 00:58:37,561 ...ولی دیگه حالا باید 1180 00:58:38,512 --> 00:58:41,758 خیلی شلوغ کاری بشه 1181 00:58:43,077 --> 00:58:45,962 ...هی تم، وقتی از اینجا خارج بشم 1182 00:58:46,860 --> 00:58:48,455 و باور کن می‌شم 1183 00:58:50,194 --> 00:58:51,603 میام سراغت 1184 00:58:51,605 --> 00:58:53,762 ترفند هوشمندانه‌ایه 1185 00:58:53,764 --> 00:58:55,872 ولی بعید می‌دونم خودت هم بهش باور داشته باشی 1186 00:59:04,578 --> 00:59:05,779 متاسفم، مونا 1187 00:59:07,281 --> 00:59:11,818 .کلا 22 سالش بود یه بچه داشت 1188 00:59:25,539 --> 00:59:26,503 حالا چی کار کنیم؟ 1189 00:59:30,974 --> 00:59:31,808 منتظر می‌مونیم 1190 00:59:34,188 --> 00:59:37,309 اگر بتونیم تا طلوع خورشید منتظر بمونیم 1191 00:59:37,311 --> 00:59:39,413 نورش می‌خوره تو چشم تیراندازه 1192 00:59:41,185 --> 00:59:42,714 تیراندازی زیر نور خورشید خیلی سخته 1193 00:59:42,716 --> 00:59:44,756 .بازه زمانی کوتاهی نصیب‌مون می‌شه اگر سریع باشیم 1194 00:59:44,758 --> 00:59:46,983 طلوع خورشید؟ این بهترین ایده‌اته؟ 1195 00:59:48,512 --> 00:59:49,713 فعلا آره 1196 00:59:52,656 --> 00:59:54,906 البته اگر تامارا، نیروی دیگه‌ای نفرستاده باشه 1197 00:59:54,908 --> 00:59:56,618 و این "اگر" خیلی ریسکی‌ایه 1198 00:59:56,620 --> 00:59:58,665 می‌شینیم و منتظر می‌مونیم 1199 01:00:03,767 --> 01:00:05,819 پس معمولا تو اون طرف ماجرایی؟ 1200 01:00:06,920 --> 01:00:08,935 تو تیراندازی می‌کنی؟ 1201 01:00:10,824 --> 01:00:11,658 آره 1202 01:00:13,197 --> 01:00:14,848 پس طرز فکرش رو بلدی 1203 01:00:17,401 --> 01:00:18,235 آره 1204 01:00:19,803 --> 01:00:21,955 اون هم طرز فکر تو رو بلده 1205 01:00:24,068 --> 01:00:24,901 آره 1206 01:00:27,011 --> 01:00:28,862 اون نگران طلوع خورشید نیست 1207 01:00:29,694 --> 01:00:31,343 اصلا 1208 01:00:31,345 --> 01:00:32,196 چرا؟ 1209 01:00:33,358 --> 01:00:35,422 چون فکر می‌کنه قبل از طلوع از سر جامون پا می‌شیم 1210 01:00:36,270 --> 01:00:39,031 فکر می‌کنه که نمی‌تونیم منتظر بمونیم 1211 01:00:39,033 --> 01:00:41,043 و حتی اگر صبر کنیم تا خورشید طلوع کنه 1212 01:00:41,045 --> 01:00:44,106 تا اون موقع، بدن‌مون سرد، کوفته 1213 01:00:44,108 --> 01:00:46,088 ...و گرفته‌ست و 1214 01:00:46,090 --> 01:00:47,530 راحت می‌کشتمون 1215 01:00:47,532 --> 01:00:50,207 راحت‌تر. آره 1216 01:00:52,997 --> 01:00:54,702 الان به چی فکر می‌کنه؟ 1217 01:00:56,701 --> 01:00:58,653 خب، الان عصبانی می‌شه 1218 01:01:00,174 --> 01:01:02,515 می‌دونی، این کار قرار بود کلا ده ثانیه طول بکشه 1219 01:01:02,517 --> 01:01:05,578 .یک، دو، سه، تق تمام 1220 01:01:05,580 --> 01:01:07,494 قرار بود کسی نفهمه از کجا خورده 1221 01:01:08,957 --> 01:01:11,188 ولی خرابش کردم، نه؟ 1222 01:01:12,243 --> 01:01:16,509 ،و هرچی بیش‌تر صبر کنیم عصبانی‌تر می‌شه 1223 01:01:16,511 --> 01:01:19,486 .ولی کله‌ش داغ نکرده خیلی خشمگین نیست 1224 01:01:21,015 --> 01:01:24,742 آروم، خونسرد و راحته 1225 01:01:25,580 --> 01:01:29,151 می‌دونی، این نبرد اراده‌ست و اون هم برای پیروزی مصممه 1226 01:01:29,153 --> 01:01:32,046 ...به هیچی جز من و شلیک نهایی 1227 01:01:32,937 --> 01:01:34,557 فکر نمی‌کنه 1228 01:01:34,559 --> 01:01:36,333 هدف و گلوله 1229 01:01:37,381 --> 01:01:39,306 تمیز و خالصه 1230 01:01:40,715 --> 01:01:41,884 آرامش‌بخش هم هست 1231 01:01:41,886 --> 01:01:43,931 ،می‌دونم به‌نظر بیمارگونه میاد ولی همینه 1232 01:01:44,859 --> 01:01:48,130 چون هیچی، ذهنت رو درگیر نمی‌کنه 1233 01:01:48,132 --> 01:01:49,722 فقط کاره 1234 01:01:49,724 --> 01:01:52,515 نه قبضی، نه نگرانی 1235 01:01:52,517 --> 01:01:55,698 ...فقط گلوله‌ست و بعدش 1236 01:01:55,700 --> 01:01:56,534 چی؟ 1237 01:02:00,535 --> 01:02:01,368 طرف می‌میره 1238 01:02:03,477 --> 01:02:04,311 تو زنده می‌مونی 1239 01:02:06,330 --> 01:02:07,164 همین 1240 01:02:09,273 --> 01:02:10,825 چطور می‌تونی از این کارها بکنی؟ 1241 01:02:12,877 --> 01:02:15,042 جون آدم‌ها رو می‌گیری 1242 01:02:17,321 --> 01:02:18,155 چطور آخه؟ 1243 01:02:25,478 --> 01:02:26,480 باید اون تفنگه رو بردارم 1244 01:02:31,015 --> 01:02:32,961 !دارن میان سنگر بگیر 1245 01:03:49,752 --> 01:03:51,180 چشم در برابر چشم 1246 01:03:53,552 --> 01:03:55,232 خوبه 1247 01:04:42,183 --> 01:04:43,281 بزنیدش - هی - 1248 01:04:43,283 --> 01:04:44,436 بزنیدش - هی - 1249 01:04:44,438 --> 01:04:46,208 بخواب روی زمین - ولش کن - 1250 01:04:46,210 --> 01:04:48,521 .اسلحه رو بنداز بندازش 1251 01:04:48,523 --> 01:04:49,662 گوش نده 1252 01:04:49,664 --> 01:04:53,175 بندازش - باشه، باشه - 1253 01:04:53,177 --> 01:04:54,557 خیلی‌خب - بندازش - 1254 01:04:54,559 --> 01:04:55,487 دارم می‌ذارمش زمین 1255 01:04:55,489 --> 01:04:57,084 .فقط آروم باش بهش آسیب نزن 1256 01:04:58,165 --> 01:04:59,271 .اون یکی هم بنداز با یه دست 1257 01:04:59,273 --> 01:05:02,905 .خیلی‌خب، فقط آروم باش باشه؟ 1258 01:05:03,154 --> 01:05:05,366 .اسلحه رو می‌ذارم زمین آرومِ آروم 1259 01:05:06,612 --> 01:05:08,531 گوش نده - باشه؟ - 1260 01:05:10,720 --> 01:05:11,949 کار احمقانه‌ای نکنی 1261 01:05:25,072 --> 01:05:27,659 فکرکردی می‌تونی یکی رو آتیش بزنی؟ 1262 01:05:27,661 --> 01:05:29,605 پوستت رو می‌کنم 1263 01:05:45,074 --> 01:05:46,658 یالا، یالا 1264 01:05:49,866 --> 01:05:51,160 خوبی؟ آره - 1265 01:05:51,162 --> 01:05:53,247 خوبی؟ - آره - 1266 01:06:05,560 --> 01:06:10,486 ممنون که جونم رو نجات دادی 1267 01:06:11,566 --> 01:06:15,498 .بهت که گفتم هدفم همینه 1268 01:06:15,500 --> 01:06:16,464 محافظت از مردم 1269 01:06:17,632 --> 01:06:19,234 کِی سرباز شدی؟ 1270 01:06:24,245 --> 01:06:27,600 اون دوتا هواپیمائه که رفتن توی برج‌ها رو یادته؟ 1271 01:06:27,602 --> 01:06:29,377 همون‌ها که برج‌های دوقلو رو آوردن پایین 1272 01:06:31,580 --> 01:06:32,825 خیلی ترسیدم 1273 01:06:32,827 --> 01:06:33,971 واسه همین نام‌نویسی کردم 1274 01:06:35,440 --> 01:06:37,720 .صرفا یه بچه بودم هجده سالم بود 1275 01:06:37,722 --> 01:06:38,943 هیچی سرم نمی‌شد 1276 01:06:40,065 --> 01:06:41,324 فقط می‌دونستم می‌خوام 1277 01:06:41,326 --> 01:06:42,945 یه کار با ارزش بکنم، می‌دونی؟ 1278 01:06:42,947 --> 01:06:45,648 واسه همین نام‌نویسی کردم 1279 01:06:45,650 --> 01:06:47,840 چهار بار اعزام شدم 1280 01:06:47,842 --> 01:06:49,737 افغانستان و عراق 1281 01:06:50,935 --> 01:06:52,650 فهمیدم توی این کار خیلی ماهرم 1282 01:06:54,029 --> 01:06:58,176 پس برای کار توی یه ارتش خصوصی ثبت‌نامم کردن 1283 01:07:00,275 --> 01:07:05,138 ...حقوقش بهتر بود، ولی بایستی کارهای 1284 01:07:05,140 --> 01:07:07,030 فوق محرمانه می‌کردیم 1285 01:07:07,404 --> 01:07:08,668 اقلاً مردم نباید می‌فهمیدن 1286 01:07:09,581 --> 01:07:10,635 اونجوری با کن، آشنا شدم 1287 01:07:11,966 --> 01:07:15,302 اولش به‌نظر کار درستی می‌اومد، می‌دونی؟ 1288 01:07:16,491 --> 01:07:20,603 حس می‌کردم داریم تمامِ خط قرمزها رو رد می‌کنیم 1289 01:07:20,605 --> 01:07:22,105 و کارهایی رو انجام می‌دیم 1290 01:07:22,107 --> 01:07:23,786 که می‌گفتن سیاستمداران 1291 01:07:23,788 --> 01:07:25,078 اراده یا جرات انجامش رو برای مقابله 1292 01:07:25,080 --> 01:07:27,875 با تروریسم و ایجاد یک تفاوت ندارن 1293 01:07:29,538 --> 01:07:30,370 اون موقع کار راحت‌تر 1294 01:07:30,372 --> 01:07:32,140 این بود که دنیا رو سیاه و سفید ببینی 1295 01:07:33,008 --> 01:07:36,039 مثل قهرمان و شرور 1296 01:07:36,041 --> 01:07:37,150 خوب در برابر شر 1297 01:07:37,152 --> 01:07:39,522 کلاه سیاه و کلاه سفید 1298 01:07:39,524 --> 01:07:41,234 احتمالا اون تک‌تیراندازی که اونوره هم 1299 01:07:41,236 --> 01:07:42,440 چنین دیدگاهی داره 1300 01:07:43,488 --> 01:07:44,717 احتمالا فکر می‌کنه 1301 01:07:44,719 --> 01:07:47,125 داره کار درستی می‌کنه و دلیلش موجه هست 1302 01:07:49,434 --> 01:07:51,186 اقلاً من چنین دیدگاهی داشتم 1303 01:07:52,527 --> 01:07:53,756 الان چی؟ 1304 01:07:53,758 --> 01:07:55,190 دیگه هجده سالم نیست 1305 01:07:57,073 --> 01:08:00,608 و وقتی تو در تیرراسی خیلی سخت‌تره 1306 01:08:05,710 --> 01:08:09,574 .لیلی مُرده من هم شاید بمیرم 1307 01:08:12,887 --> 01:08:13,881 ...و دخترم 1308 01:08:17,332 --> 01:08:19,284 در غیاب من، کی تامینش می‌کنه 1309 01:08:21,896 --> 01:08:22,730 من پول دارم 1310 01:08:23,878 --> 01:08:24,710 از اینجا می‌برمت 1311 01:08:24,712 --> 01:08:26,075 جفت‌تون رو می‌برم خارج از کشور 1312 01:08:26,077 --> 01:08:27,780 کارمون تمومه 1313 01:08:27,782 --> 01:08:29,437 خودت گفتی 1314 01:08:31,236 --> 01:08:32,615 طرز فکرش رو بلدی 1315 01:08:32,617 --> 01:08:34,602 و اون هم تمام قدم‌هات رو بلده 1316 01:08:36,041 --> 01:08:37,900 اینجا گیر افتادیم 1317 01:08:37,902 --> 01:08:40,162 هیچ راه فراری وجود نداره - نه، نه - 1318 01:08:41,146 --> 01:08:42,594 یه فرقی داره 1319 01:08:43,533 --> 01:08:44,367 چی؟ 1320 01:08:45,347 --> 01:08:47,065 من از اون ماهرترم 1321 01:08:49,068 --> 01:08:52,495 ،اگر دستم به تفنگم برسه کارش تمومه 1322 01:08:52,497 --> 01:08:53,851 خودِ تامارا هم این رو می‌دونه 1323 01:08:55,622 --> 01:08:57,124 فقط باید تفنگم رو بردارم 1324 01:08:58,353 --> 01:08:59,374 دستت رو بده من 1325 01:09:04,384 --> 01:09:05,218 چرا؟ 1326 01:09:13,158 --> 01:09:16,254 ،تو هم یک قاتلی هم یک جان سخت 1327 01:09:18,143 --> 01:09:19,287 خیلی هم ماهری 1328 01:09:20,845 --> 01:09:22,260 کف دست، هیچ‌وقت دروغ نمی‌گه 1329 01:09:23,908 --> 01:09:28,549 ،آدم‌ها دروغ می‌گن ولی کف دست نه 1330 01:09:40,635 --> 01:09:42,920 این دخترم میلناست 1331 01:09:45,230 --> 01:09:46,824 آدرسش پشتشه 1332 01:09:47,752 --> 01:09:50,858 ...اگر مردم، این رو نشونش بده 1333 01:09:50,860 --> 01:09:51,692 نه، نه 1334 01:09:51,694 --> 01:09:52,585 نمی‌میری - پیداش کن - 1335 01:09:52,587 --> 01:09:54,717 نه - و کمکش کن - 1336 01:09:54,719 --> 01:09:57,109 پول، مدرسه، همه‌چیز رو ردیف کن 1337 01:09:57,111 --> 01:09:58,208 از اینجا می‌برمت، باشه؟ 1338 01:09:58,210 --> 01:09:59,737 از اینجا دورش کن 1339 01:10:00,665 --> 01:10:01,499 لطفا 1340 01:10:04,449 --> 01:10:05,828 از اینجا می‌برمت 1341 01:10:05,830 --> 01:10:08,168 از این حرف‌ها بزن 1342 01:10:08,170 --> 01:10:09,647 فقط باید بهم اعتماد کنی 1343 01:10:11,626 --> 01:10:13,048 من یک سرباز تعلیم‌دیده نیستم 1344 01:10:14,059 --> 01:10:15,023 تو هستی 1345 01:10:17,392 --> 01:10:18,446 ...و دخترم 1346 01:10:19,974 --> 01:10:21,989 دخترم تنهایی دوام نمیاره 1347 01:10:23,008 --> 01:10:23,941 فهمیدی؟ 1348 01:10:25,500 --> 01:10:27,930 کمکت می‌کنم تفنگت رو برداری 1349 01:10:27,932 --> 01:10:30,218 تو قول بده که به میلنا کمک می‌کنی 1350 01:10:35,740 --> 01:10:36,574 قول بده 1351 01:10:38,503 --> 01:10:42,387 ،با کلمات خالی نه قلباً در محضر خدا قول بده 1352 01:10:44,149 --> 01:10:45,893 و می‌خوام واقعی باشه 1353 01:10:55,741 --> 01:10:58,667 ...در محضر خدا، قول می‌دم 1354 01:11:00,215 --> 01:11:02,817 که با تمام وجود، ازش محافظت کنم 1355 01:11:06,125 --> 01:11:08,321 ولی دوباره می‌بینیش 1356 01:11:08,323 --> 01:11:09,157 باشه؟ 1357 01:11:10,305 --> 01:11:11,706 از این مخمصه، خلاص می‌شیم 1358 01:11:22,908 --> 01:11:24,472 برو، برو، بجنب 1359 01:11:33,589 --> 01:11:38,048 از تک‌تیراندازها متنفرم 1360 01:11:55,787 --> 01:11:57,275 اگر یه مرد واقعی بودی 1361 01:11:57,277 --> 01:11:59,526 موقع کشتن‌شون توی چشم‌هاشون نگاه می‌کردی 1362 01:12:38,601 --> 01:12:43,144 حاضرم برای میلنام آدم بکشم 1363 01:12:47,094 --> 01:12:48,424 نه، نه 1364 01:12:48,928 --> 01:12:50,208 نه 1365 01:13:08,353 --> 01:13:11,433 مونا، مونا 1366 01:13:15,561 --> 01:13:18,444 چرا همچین کردی؟ چرا همچین کردی؟ 1367 01:13:18,446 --> 01:13:21,532 .بهت گفتم فرار کن بهت گفتم فرار کن 1368 01:13:24,610 --> 01:13:26,195 میلنا کوچولوم 1369 01:13:27,137 --> 01:13:27,970 چی؟ 1370 01:13:29,284 --> 01:13:31,369 مواظبش باش 1371 01:13:33,772 --> 01:13:36,592 زندگی بهتری براش بساز 1372 01:13:38,506 --> 01:13:40,271 بهتر از زندگی ما 1373 01:13:41,004 --> 01:13:44,044 بقا رو یادش بده 1374 01:13:44,822 --> 01:13:45,656 نمی‌تونم 1375 01:13:47,287 --> 01:13:49,228 ایمان داشته باش 1376 01:13:54,844 --> 01:14:01,312 کف دست، دروغ نمی‌گه 1377 01:14:22,065 --> 01:14:23,246 کن؟ 1378 01:14:24,589 --> 01:14:26,781 .یا خدا، کن فکر می‌کردم مُردی 1379 01:14:28,971 --> 01:14:30,023 نه، نه 1380 01:14:30,025 --> 01:14:30,857 بس کن - نه - 1381 01:14:30,859 --> 01:14:31,691 دست بردار - نه - 1382 01:14:31,693 --> 01:14:32,948 تکونم نده، داداش 1383 01:14:34,302 --> 01:14:35,134 تکونم نده - یالا - 1384 01:14:35,136 --> 01:14:36,059 باید بریم 1385 01:14:36,061 --> 01:14:37,866 نه، نمی‌تونم پاهام رو تکون بدم 1386 01:14:40,896 --> 01:14:43,566 اون حرومزاده، ستون فقراتم رو زد 1387 01:14:43,568 --> 01:14:46,058 فقط تکونم نده 1388 01:14:46,060 --> 01:14:47,201 خیلی‌خب - نمی‌تونم تکون بخورم - 1389 01:14:47,203 --> 01:14:48,791 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1390 01:14:48,793 --> 01:14:51,525 باشه، باشه 1391 01:14:51,617 --> 01:14:54,078 خیلی‌خب، من پیشتم 1392 01:14:56,547 --> 01:14:57,381 کیر توش 1393 01:14:58,283 --> 01:14:59,117 لعنتی 1394 01:15:03,368 --> 01:15:05,203 یه نگاه به خودت بنداز، داداش 1395 01:15:06,311 --> 01:15:08,051 .ستون فقراتت رو زدن زورشون بهت نمی‌رسه 1396 01:15:08,053 --> 01:15:10,033 حرف نداری، مشتی 1397 01:15:10,035 --> 01:15:11,449 یه افسانه‌ای 1398 01:15:13,218 --> 01:15:15,024 وقتش بود به این نتیجه برسی 1399 01:15:15,026 --> 01:15:15,859 عه؟ 1400 01:15:20,423 --> 01:15:21,257 خیلی‌خب 1401 01:15:26,661 --> 01:15:27,895 بابت مونا متاسفم 1402 01:15:29,604 --> 01:15:30,655 زنِ خوبی بود 1403 01:15:32,624 --> 01:15:34,565 آره، جونم رو نجات داد 1404 01:15:35,964 --> 01:15:38,437 آره، می‌دونم 1405 01:15:40,025 --> 01:15:41,826 حالا به جوابت رسیدی، نه؟ 1406 01:15:44,358 --> 01:15:45,209 جوابِ چی؟ 1407 01:15:47,622 --> 01:15:48,912 که چرا یکی حاضره 1408 01:15:48,914 --> 01:15:50,916 جونش رو فدای یه عنترِ نالایق بکنه 1409 01:15:54,049 --> 01:15:55,633 برای نجات کسی که دوستش دارن، نه؟ 1410 01:15:55,924 --> 01:16:00,923 آره 1411 01:16:00,948 --> 01:16:03,113 می‌دونی چیه؟ 1412 01:16:04,032 --> 01:16:05,278 از اولش می‌دونستم 1413 01:16:05,280 --> 01:16:08,270 عاشقِ اولین فاحشه‌ای می‌شی که یه شب پیشش بودی 1414 01:16:11,077 --> 01:16:12,695 کون لقت. شانس آوردی فلج شدی 1415 01:16:12,697 --> 01:16:15,383 وگرنه می‌زدم پاره‌ت می‌کردم 1416 01:16:15,838 --> 01:16:16,691 کیر توش 1417 01:16:16,994 --> 01:16:17,828 کیر توش 1418 01:16:25,132 --> 01:16:26,442 بگیرش - نه، نه - 1419 01:16:26,444 --> 01:16:27,647 باید بریم - بدونِ من برو - 1420 01:16:27,649 --> 01:16:28,731 نه، نه - فقط برو - 1421 01:16:28,733 --> 01:16:29,565 اینجا ولت نمی‌کنم 1422 01:16:29,567 --> 01:16:30,743 فهمیدی؟ 1423 01:16:30,745 --> 01:16:32,490 اینجا ولت نمی‌کنم 1424 01:16:33,598 --> 01:16:35,848 آسانسور، لابی، پله‌ها 1425 01:16:35,850 --> 01:16:37,590 همه‌شون پر از افراد مسلح خواهد بود 1426 01:16:37,592 --> 01:16:39,323 فقط برو، مشتی 1427 01:16:39,325 --> 01:16:41,065 واسه همین باید موقعیت‌مون رو مستحکم کنیم 1428 01:16:41,067 --> 01:16:41,898 نه، نه 1429 01:16:41,900 --> 01:16:42,732 فقط خفه شو 1430 01:16:44,478 --> 01:16:45,876 جفت‌مون می‌دونیم که کارِ من تمومه 1431 01:16:46,211 --> 01:16:49,317 ،اگر نتونم شق کنم بمیرم بهتره 1432 01:16:51,555 --> 01:16:53,207 کیر توش 1433 01:17:00,185 --> 01:17:03,927 خبر خوب اینه که درباره این ابریشم‌ها درست می‌گفتی 1434 01:17:03,929 --> 01:17:04,978 ابریشمن واقعا 1435 01:17:04,980 --> 01:17:05,939 چیه؟ باز یاد بیروت افتادی؟ 1436 01:17:05,941 --> 01:17:07,020 شوخیت گرفته؟ 1437 01:17:07,022 --> 01:17:09,032 می‌شه یه‌کم ایمان داشته باشی؟ 1438 01:17:09,034 --> 01:17:11,374 ایمان؟ نه، موثر نیست 1439 01:17:11,376 --> 01:17:12,210 نه 1440 01:17:19,385 --> 01:17:20,683 تاماراست 1441 01:17:20,685 --> 01:17:21,884 اون پشتِ این قضیه‌ست 1442 01:17:21,886 --> 01:17:22,718 می‌دونم 1443 01:17:22,720 --> 01:17:23,554 می‌دونی؟ 1444 01:17:25,310 --> 01:17:28,251 واسه همین بابت بازنشستگیت این‌قدر عصبانی بودم 1445 01:17:28,253 --> 01:17:30,863 حدس می‌زدم این جنده همچین کاری بکنه 1446 01:17:30,865 --> 01:17:31,917 جواب بده، جواب بده 1447 01:17:33,868 --> 01:17:37,380 سلام تم، هنوز استخدام می‌کنی؟ 1448 01:17:37,382 --> 01:17:39,362 ظاهراً به یه تیم جدید نیاز داری 1449 01:17:39,364 --> 01:17:40,984 کن، هنوز زنده‌ای 1450 01:17:40,986 --> 01:17:44,296 از سوسک هم بدتری و کشتنت به همون اندازه سخته 1451 01:17:44,298 --> 01:17:45,338 ولی غیرممکن نیست 1452 01:17:45,340 --> 01:17:47,578 خیلی جنده‌ای 1453 01:17:47,580 --> 01:17:51,164 خب، تبریک می‌گم، آقایون 1454 01:17:51,166 --> 01:17:52,370 سطح‌تون ارتقا پیدا کرد 1455 01:17:53,411 --> 01:17:55,188 از چی حرف می‌زنی؟ 1456 01:17:55,190 --> 01:17:56,022 گه توش 1457 01:17:56,024 --> 01:17:57,380 آره، گه توش 1458 01:17:57,382 --> 01:17:59,002 بد گه کاری‌ای شده 1459 01:17:59,004 --> 01:18:00,863 از مقامات بالا، اجازه گرفتم 1460 01:18:00,865 --> 01:18:04,377 شما دوتا، دیگه اهدافی هستید که اولویت اول رو دارن 1461 01:18:04,379 --> 01:18:06,310 باید همین الان از اینجا بری 1462 01:18:06,439 --> 01:18:08,253 برو 1463 01:18:10,928 --> 01:18:13,080 بهتره اون چیزی که فکر می‌کنم نباشه 1464 01:18:13,082 --> 01:18:16,389 اوه، خودشه 1465 01:18:16,391 --> 01:18:17,225 برو، فرار کن 1466 01:18:18,097 --> 01:18:19,574 حالا - می‌کشونم‌شون سمت خودم - 1467 01:18:44,917 --> 01:18:45,751 کیر توش 1468 01:19:34,819 --> 01:19:37,655 کون لق‌تون 1469 01:19:41,268 --> 01:19:42,686 یالا، بجنبید 1470 01:19:44,933 --> 01:19:46,780 خیلی‌خب، پهپاد رو زدم 1471 01:19:46,782 --> 01:19:48,486 ترتیبش رو دادم 1472 01:19:50,281 --> 01:19:51,115 کن؟ 1473 01:19:52,816 --> 01:19:53,910 کن؟ 1474 01:20:25,858 --> 01:20:28,588 آه، لعنتی 1475 01:20:34,507 --> 01:20:37,297 خیلی‌خب کن، خیلی‌خب 1476 01:20:37,817 --> 01:20:40,403 الان دیگه جونم دست توئه، برادر 1477 01:20:45,035 --> 01:20:47,548 خیلی‌خب، برو که رفتیم 1478 01:20:47,550 --> 01:20:49,121 اوه، لعنتی 1479 01:20:51,780 --> 01:20:55,170 آره 1480 01:20:55,172 --> 01:20:58,374 یوهو، آره 1481 01:20:58,376 --> 01:21:00,628 .جواب داد، جیگر جواب داد 1482 01:21:01,650 --> 01:21:03,235 .بیروت، جیگر آره 1483 01:21:04,803 --> 01:21:06,180 یوهو 1484 01:21:06,182 --> 01:21:08,364 تو یه افسانه‌ای 1485 01:21:15,176 --> 01:21:17,807 پشم‌هام 1486 01:21:20,848 --> 01:21:25,008 خیلی‌خب، خیلی واضح تصدیق شد 1487 01:21:26,433 --> 01:21:27,684 خدایا شکرت 1488 01:21:57,280 --> 01:22:00,804 ،ساموئل کارتر لرد باورم نمی‌شه 1489 01:22:00,806 --> 01:22:02,658 حالت چطوره؟ 1490 01:22:02,660 --> 01:22:03,716 خوبم 1491 01:22:03,718 --> 01:22:06,599 ،البته نه از صدقه سریِ تو تامارا لوسیل رایت 1492 01:22:06,881 --> 01:22:07,848 کجایی؟ 1493 01:22:07,850 --> 01:22:09,056 خیلی دوست داری بدونی‌ها 1494 01:22:09,058 --> 01:22:11,243 آره، دوست دارم 1495 01:22:11,347 --> 01:22:13,987 مطمئنم شرایط 1496 01:22:13,989 --> 01:22:15,579 توی دفتر 1497 01:22:15,581 --> 01:22:17,261 خیلی بد بوده 1498 01:22:17,263 --> 01:22:18,312 چطور خارج شدی؟ 1499 01:22:18,314 --> 01:22:19,915 دیگه وقت رفتن بود 1500 01:22:21,924 --> 01:22:22,758 هوم 1501 01:22:26,062 --> 01:22:28,312 من جون سختم، سم 1502 01:22:28,314 --> 01:22:31,645 من مهارت‌های با ارزشی دارم و زیان‌آور نیستم 1503 01:22:31,647 --> 01:22:34,593 پس یه کار باحال پیدا می‌کنم 1504 01:22:35,761 --> 01:22:36,595 تو چی؟ 1505 01:22:37,492 --> 01:22:38,324 به‌گمونم می‌شه گفت 1506 01:22:38,326 --> 01:22:41,975 یه جورهایی، دین حقیقیم رو پیدا کردم 1507 01:22:41,977 --> 01:22:43,027 عیسی پرست شدی 1508 01:22:43,029 --> 01:22:44,798 ازت بعید بود 1509 01:22:44,800 --> 01:22:47,381 .نه، عیسی پرست نشدم هرچند مشکلی با اون بنده خدا ندارم 1510 01:22:47,383 --> 01:22:51,495 ولی این روزها، بیش‌تر به کارما باور دارم 1511 01:22:51,497 --> 01:22:54,893 ،دقیق‌تر بخوام بگم به مجازاتِ کارمایی 1512 01:22:55,791 --> 01:22:56,750 می‌دونی تم 1513 01:22:56,752 --> 01:22:59,573 باید دنیا رو برای نسل بعد جای بهتری بکنم 1514 01:22:59,575 --> 01:23:00,959 ایمانم رو بازیابی کردم 1515 01:23:01,857 --> 01:23:03,987 ولی همچنان تیراندازی می‌کنی 1516 01:23:03,989 --> 01:23:06,300 ،پس همون کار رو می‌کنی فقط برای افراد متفاوت 1517 01:23:06,302 --> 01:23:09,273 نه، دیگه واسه کسی کار نمی‌کنم 1518 01:23:09,275 --> 01:23:11,173 خودمم و خودم 1519 01:23:11,436 --> 01:23:12,756 واقعا؟ - آره، واقعا - 1520 01:23:12,758 --> 01:23:14,018 خانم، باید بریم 1521 01:23:14,020 --> 01:23:15,666 باید خیلی چیزها رو جبران کرد 1522 01:23:15,668 --> 01:23:17,741 ولی دیگه تک‌تیرانداز نیستم 1523 01:23:17,743 --> 01:23:21,375 نه، این روزها اگر بخوام آدم بکشم 1524 01:23:21,377 --> 01:23:23,147 باید از نزدیک و شخصاً باشه 1525 01:23:23,149 --> 01:23:24,961 می‌دونی، توی چشم‌هاشون نگاه می‌کنم 1526 01:23:24,963 --> 01:23:26,240 اگر کاری ارزشِ انجام داشته باشه 1527 01:23:26,242 --> 01:23:29,333 ارزشِ کثیف کردن دست‌ها رو هم داره، نه؟ 1528 01:23:29,335 --> 01:23:30,167 هرچند این چیزیه که تو 1529 01:23:30,169 --> 01:23:32,568 هیچ‌وقت درک نکردی، درسته تم؟ 1530 01:23:32,570 --> 01:23:33,402 ببین، نه می‌دونی 1531 01:23:33,404 --> 01:23:34,558 تو چی رو هیچ‌وقت درک نکردی؟ 1532 01:23:34,560 --> 01:23:36,240 اینکه هنرش به کثیف شدن نیست 1533 01:23:36,242 --> 01:23:37,861 ببینم وقتی از نزدیک دیدیم 1534 01:23:37,863 --> 01:23:39,002 باز هم همین نظر رو داری یا نه 1535 01:23:39,004 --> 01:23:40,264 اوه سم، فردا این موقع‌ها 1536 01:23:40,266 --> 01:23:42,846 دارم توی دبی، برای یه میلیاردر کار می‌کنم 1537 01:23:42,848 --> 01:23:43,680 حتی نمی‌تونی 1538 01:23:43,682 --> 01:23:45,549 تا 2000 کیلومتری نزدیکم بشی 1539 01:23:45,551 --> 01:23:46,600 خیلی ناامیدکننده‌ست 1540 01:23:46,602 --> 01:23:47,771 خب، بهش عادت کن 1541 01:23:47,773 --> 01:23:48,792 دیگه فاتحه‌ت خونده‌ست 1542 01:23:48,794 --> 01:23:49,840 و تنها هم هستی 1543 01:23:49,842 --> 01:23:52,096 نه، دیگه تنها نیستم 1544 01:23:52,098 --> 01:23:55,309 نه، الان یه سری مسئولیت‌ها دارم 1545 01:23:55,311 --> 01:23:56,210 ...ولی مهم نیست 1546 01:23:56,212 --> 01:23:58,132 تم، یه چیز دیگه 1547 01:23:58,134 --> 01:23:59,569 چیه؟ 1548 01:23:59,571 --> 01:24:00,781 به خدا اعتقاد داری؟ 1549 01:24:00,783 --> 01:24:04,378 سوال خوبی بود 1550 01:24:04,380 --> 01:24:05,969 ...خب، به قول معروف 1551 01:24:05,971 --> 01:24:07,386 تصدیق و سپس باور 1552 01:24:08,644 --> 01:24:11,825 با تصدیق کردنش خیلی فاصله دارم 1553 01:24:11,827 --> 01:24:12,936 می‌دونی چیه، تم 1554 01:24:12,938 --> 01:24:15,284 ممکنه از اون چیزی که فکر می‌کنی نزدیک‌تر باشی 1555 01:24:15,286 --> 01:24:17,296 .دیگه داره کسل‌کننده می‌شه، سم خداحافظ 1556 01:24:30,904 --> 01:24:42,015 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1557 01:24:51,897 --> 01:24:52,731 پاشو 1558 01:25:00,895 --> 01:25:04,001 هی، حالت خوبه؟ 1559 01:25:06,640 --> 01:25:16,640 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.121548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.