All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E02.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,819 «آنچه گذشت» 2 00:00:01,844 --> 00:00:04,368 بابا چه‌طور می‌خواد موجودی که داشت باهاش می‌جنگید رو شکست بده؟ 3 00:00:04,388 --> 00:00:05,703 شکستش می‌ده 4 00:00:05,723 --> 00:00:07,205 من بدون اون آمادگی انجام این کارها رو ندارم 5 00:00:07,225 --> 00:00:08,372 چیزی توی این دنیا 6 00:00:08,392 --> 00:00:09,832 نمی‌تونه جلوی سوپرمن رو بگیره 7 00:00:09,852 --> 00:00:11,037 الان یه‌چیزی هست که شاید بتونه 8 00:00:18,487 --> 00:00:20,009 به اسم صنایع اکورث خریدمش 9 00:00:20,029 --> 00:00:21,427 تا مجبور نشیم به کسی جواب پس بدیم 10 00:00:21,447 --> 00:00:23,221 ویوش خیلی نازه 11 00:00:23,241 --> 00:00:24,889 بابا، اون داره میاد سراغم 12 00:00:24,909 --> 00:00:27,345 اون می‌خواد زندگی من و اطرافیانم رو نابود کنه 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,937 باید یه کاری بکنیم - عزیزم، نمی‌تونیم کاری بکنیم - 14 00:00:30,957 --> 00:00:31,938 من می‌تونم 15 00:00:31,958 --> 00:00:33,272 جردن، از اون آدم دور بمون 16 00:00:33,292 --> 00:00:34,649 لوییس لین با اون پسربچه 17 00:00:34,669 --> 00:00:36,520 که مردم سوپربوی صداش می‌کنـن از راه رسید 18 00:00:38,423 --> 00:00:40,404 پسره قدرت داره؟ 19 00:00:40,424 --> 00:00:41,525 داره برمی‌گرده 20 00:00:45,222 --> 00:00:49,372 مامان، حالش خوبه؟ 21 00:00:49,392 --> 00:00:51,410 نباید این‌طوری می‌شد 22 00:00:58,527 --> 00:01:00,711 شب‌به‌خیر، چاک - شب‌به‌خیر، ایدی - 23 00:01:00,735 --> 00:01:10,735 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 24 00:01:10,759 --> 00:01:20,759 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 25 00:01:26,680 --> 00:01:30,746 نه 26 00:01:30,766 --> 00:01:33,416 نباید این‌طوری می‌شد 27 00:01:33,436 --> 00:01:35,418 مامان، حالش خوبه؟ 28 00:01:35,438 --> 00:01:38,333 مامان، حالش خوبه؟ 29 00:01:38,459 --> 00:01:48,618 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 30 00:01:56,668 --> 00:01:59,609 مامان 31 00:01:59,629 --> 00:02:02,820 همه وایستید 32 00:02:02,840 --> 00:02:07,575 سوپرمن دوست لوییسه دوست صمیمیش 33 00:02:07,595 --> 00:02:08,868 ...لطفا 34 00:02:08,888 --> 00:02:12,330 بهش یه‌کم فضا بدید 35 00:02:12,350 --> 00:02:14,910 تیمی، بریم 36 00:02:15,164 --> 00:02:24,755 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 37 00:02:24,780 --> 00:02:26,260 جردن 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,554 جردن، پدرت رو ببر به قلعه 39 00:02:28,574 --> 00:02:30,097 ببرش پیش مادرش 40 00:02:30,117 --> 00:02:32,470 همین‌الان برو 41 00:02:46,718 --> 00:02:48,574 مادربزرگ 42 00:02:48,594 --> 00:02:50,201 جردن؟ - مادربزرگ، خواهش می‌کنم - 43 00:02:50,221 --> 00:02:52,119 باید کمک کنی - چی شده؟ - 44 00:02:52,139 --> 00:02:55,075 اونش مهم نیست باید کمکش کنی 45 00:03:10,659 --> 00:03:12,807 اون قلب نداره 46 00:03:12,827 --> 00:03:14,558 بدنش می‌تونه خودش رو التیام بده 47 00:03:14,578 --> 00:03:17,311 ولی نمی‌تونه ارگان‌های جدید بسازه - پس می‌برمش به خورشید - 48 00:03:17,331 --> 00:03:20,231 فایده‌ای نداره - پس چی کار کنم؟ - 49 00:03:20,251 --> 00:03:22,729 نمی‌دونم 50 00:03:23,630 --> 00:03:26,320 ببین، برام مهم نیست چی کار باید بکنی 51 00:03:26,340 --> 00:03:29,569 یا باید از چه فناوری کریپتونی‌ای استفاده کنی 52 00:03:30,846 --> 00:03:33,156 باید پدرم رو نجات بدی 53 00:03:34,558 --> 00:03:37,117 سعی خودم رو می‌کنم 54 00:03:48,588 --> 00:03:51,509 «سوپرمن و لوییس» 55 00:04:42,776 --> 00:04:47,343 اصلا اون موجود از کجا پیداش شده؟ 56 00:04:47,963 --> 00:04:50,237 کار لکس لوتره 57 00:04:50,257 --> 00:04:52,615 لکس لوتر؟ مطمئنی؟ 58 00:04:52,635 --> 00:04:56,786 اون، من رو مقصر حبس کشیدنش توی زندان می‌دونه 59 00:04:56,806 --> 00:05:00,039 وقتی آزاد شد، اومد اینجا و تهدیدم کرد 60 00:05:00,059 --> 00:05:02,666 و بعد پدرم رو دزدید و سعی کرد بکشتش 61 00:05:02,686 --> 00:05:05,002 یا خدا، حال سم خوبه؟ 62 00:05:05,022 --> 00:05:07,379 توی وزارت دفاع دارن ازش مراقبت می‌کنـن 63 00:05:07,399 --> 00:05:10,341 می‌دونستم تو و کلارک با لوتر داستان دارید 64 00:05:10,361 --> 00:05:13,677 ولی نمی‌دونستم این‌قدر بده 65 00:05:13,697 --> 00:05:16,472 اون بهم هشدار داد، لانا 66 00:05:16,492 --> 00:05:19,266 اون بهم هشدار داد که اگه از روزنامه‌نگاری خودم رو بازنشسته نکنم 67 00:05:19,286 --> 00:05:20,684 بیاد سراغم 68 00:05:20,704 --> 00:05:22,520 باید به حرفش گوش می‌دادم 69 00:05:22,540 --> 00:05:25,523 نه، اصلا این حرف رو نزن - می‌تونستم از این اتفاق جلوگیری کنم - 70 00:05:25,543 --> 00:05:26,857 این تقصیر تو نیست 71 00:05:26,877 --> 00:05:29,276 نمی‌دونم باید چی کار کنم 72 00:05:29,296 --> 00:05:32,321 لوتر تا زندگیم رو نابود نکنه دست‌بردار نیست 73 00:05:32,341 --> 00:05:35,491 حتی خونه‌ش هم آورده اینجا تا از این بابت مطمئن بشه 74 00:05:35,511 --> 00:05:37,910 منظورت چیه که خونه‌ش رو آورده اینجا 75 00:05:37,930 --> 00:05:39,370 رفته توی هتل پومونو زندگی می‌کنه 76 00:05:39,390 --> 00:05:41,789 اون‌طرف خیابون روبه‌روی گزت 77 00:05:41,809 --> 00:05:43,666 پس شرکت اون بود؟ 78 00:05:43,686 --> 00:05:46,043 اون ساختمون، یه مکان تاریخیه 79 00:05:46,063 --> 00:05:48,045 مجوز فروشـش رو خودم دادم 80 00:05:48,065 --> 00:05:49,880 نمی‌دونستم مشتریش لوتره 81 00:05:49,900 --> 00:05:51,674 مطمئنم از اسم یه شرکت صوری استفاده کرده 82 00:05:51,694 --> 00:05:54,051 کلی از این شرکت‌ها داره و هیچ‌جوره هم نمی‌تونی 83 00:05:54,071 --> 00:05:56,053 بفهمی که مال اونـن 84 00:05:56,073 --> 00:05:58,973 شاید یه راهی برای متوقف کردن فروشـش باشه 85 00:05:58,993 --> 00:06:02,393 نه، نمی‌ذارم این‌جوری خودت رو توی خطر بندازی 86 00:06:02,413 --> 00:06:04,770 من اجازه نمی‌دم این روانی بیاد به اسمال‌ویل و هر غلطی می‌خواد 87 00:06:04,790 --> 00:06:06,188 بکنه 88 00:06:06,208 --> 00:06:08,566 اون به تو صدمه زد به پدرت صدمه زد 89 00:06:08,586 --> 00:06:10,521 ...اون ممکنه 90 00:06:12,757 --> 00:06:15,443 من باید یه کاری بکنم 91 00:06:16,469 --> 00:06:19,702 لانا، اگه با لوتر در بیفتی 92 00:06:19,722 --> 00:06:22,246 اون میاد سراغ خودت و خانواده‌ت 93 00:06:22,266 --> 00:06:23,998 همون‌طوری که افتاده دنبال ما 94 00:06:24,018 --> 00:06:27,871 لطفا بهم قول بده که ازش دور می‌مونی 95 00:06:30,275 --> 00:06:31,589 من خیلی نگرانم 96 00:06:31,609 --> 00:06:33,591 جردن درباره قلعه بهم گفت 97 00:06:33,611 --> 00:06:36,093 اگه یه جا باشه که بتونـن اونجا به پدرت کمک کنـن 98 00:06:36,113 --> 00:06:38,012 ...گمونم امکانش هست ولی 99 00:06:38,032 --> 00:06:40,802 ولی چی؟ 100 00:06:42,495 --> 00:06:46,020 فکر نکنم مامانم و جردن بتونـن با این اتفاق کنار بیان 101 00:06:46,040 --> 00:06:49,106 جان، من چیز زیادی نمی‌دونم ولی این رو می‌دونم 102 00:06:49,126 --> 00:06:51,108 که خانواده شما از پس هر سختی‌ای بر میاد 103 00:06:51,128 --> 00:06:52,693 خودم به چشم دیدم مخصوصا مامانت 104 00:06:52,713 --> 00:06:54,945 آره ولی اون هنوز پرتودرمانیش رو کامل نکرده 105 00:06:54,965 --> 00:06:57,615 جراحی ترمیمی‌ـش هم از اون طرف 106 00:06:57,635 --> 00:06:59,867 و با این همه اتفاقات اگه پدرم رو از دست بدیم 107 00:06:59,887 --> 00:07:01,452 ...واقعا، دیگه ته بدبختیه 108 00:07:01,472 --> 00:07:03,078 خیلی‌خب، فقط باید قدم به قدم جلو بری 109 00:07:03,098 --> 00:07:04,538 و جردن از وقتی اون کت و عینک 110 00:07:04,558 --> 00:07:06,582 رو از بابابزرگ گرفته 111 00:07:06,602 --> 00:07:08,751 داره تظاهر می‌کنه یه ابرقهرمانه ولی اون آمادگی لازم رو نداره 112 00:07:08,771 --> 00:07:10,461 خب پیدا می‌کنه 113 00:07:10,481 --> 00:07:13,130 آمادگیش رو پیدا می‌کنه وقت هست 114 00:07:13,150 --> 00:07:14,948 بدون وجود بابام 115 00:07:14,980 --> 00:07:17,607 فکر نکنم وقت زیادی باشه 116 00:07:21,826 --> 00:07:24,767 جردن برگشت 117 00:07:24,787 --> 00:07:27,978 اون توی «هستی دگرگون شده» قرارش داد 118 00:07:27,998 --> 00:07:30,814 یعنی چی؟ 119 00:07:30,834 --> 00:07:33,651 کریپتونی‌ها، جنایتکار‌هاشون رو این‌طوری اصلاح می‌کنـن 120 00:07:33,671 --> 00:07:37,655 اون‌ها توی حالت معلق قرار می‌دن 121 00:07:37,675 --> 00:07:40,324 بابا این‌طوری با سفینه‌ش به زمین اومد 122 00:07:40,344 --> 00:07:44,787 مادربزرگت چیز دیگه‌ای هم گفت؟ 123 00:07:44,807 --> 00:07:48,832 گفت هر کاری از دستش بر بیاد انجام می‌ده 124 00:07:48,852 --> 00:07:51,163 ممنون 125 00:07:57,278 --> 00:08:00,052 باید بهم بگی اینجا چه‌خبره 126 00:08:00,072 --> 00:08:02,179 فکر کردم وقتی کلک سوپرمن کنده بشه 127 00:08:02,199 --> 00:08:05,349 می‌خوای برگردی به متروپلیس 128 00:08:05,369 --> 00:08:08,477 هیچ‌وقت همچین حرفی نزدم 129 00:08:08,497 --> 00:08:11,855 بَش گیر داده که باید تجارت رو گسترش بدیم 130 00:08:11,875 --> 00:08:16,730 باید حداقل بیای و درخواستش رو بشنوی 131 00:08:18,008 --> 00:08:20,072 تو این‌جوری نبودی 132 00:08:20,092 --> 00:08:22,032 داری احساساتی تصمیم می‌گیری 133 00:08:22,052 --> 00:08:23,659 خودم می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 134 00:08:23,679 --> 00:08:25,536 اصلا آخرش قراره چی بشه؟ 135 00:08:25,556 --> 00:08:28,952 دیگه چی رو می‌خوای ثابت کنی، لکس؟ 136 00:08:31,563 --> 00:08:35,546 لکس - بس کن - 137 00:08:35,566 --> 00:08:39,383 سوپرمن مرده 138 00:08:39,403 --> 00:08:43,132 می‌شه خواهشا از این لحظه لذت ببریم؟ 139 00:08:50,040 --> 00:08:53,564 به سرزندگی یه دنیای پرشکوه 140 00:08:53,584 --> 00:08:55,686 دنیای خودمون 141 00:09:05,472 --> 00:09:09,788 یه جلسه ملاقات با بش برای فردا ترتیب بده 142 00:09:09,808 --> 00:09:11,451 باشه 143 00:09:22,614 --> 00:09:26,430 کجا بودی؟ 144 00:09:26,450 --> 00:09:28,432 مهم نیست 145 00:09:28,452 --> 00:09:33,228 تو همه‌چی رو به مامان نگفتی 146 00:09:33,248 --> 00:09:34,813 چی رو داری پنهون می‌کنی؟ 147 00:09:34,833 --> 00:09:37,566 حداقل به من بگو داشتی چی کار می‌کردی 148 00:09:37,586 --> 00:09:39,651 می‌خواستم رد اون موجود رو بزنم 149 00:09:39,671 --> 00:09:43,155 همونی که بابا رو کشت؟ 150 00:09:43,175 --> 00:09:45,199 داداش، از پسش برنمیای 151 00:09:45,219 --> 00:09:47,284 می‌دونم 152 00:09:47,304 --> 00:09:50,496 پس چرا داری دنبالش می‌گردی؟ 153 00:09:50,516 --> 00:09:52,122 تا قلب بابا رو پس بگیرم 154 00:09:52,142 --> 00:09:54,458 مادربزرگ گفت اگه قلبش رو پس بیاریم 155 00:09:54,478 --> 00:09:56,335 شاید بتونه زنده‌ش کنه 156 00:09:56,355 --> 00:09:59,755 شاید بتونیم؟ 157 00:09:59,775 --> 00:10:01,965 باید بهم اعتماد کنی 158 00:10:01,985 --> 00:10:03,467 جواب می‌ده 159 00:10:03,487 --> 00:10:06,341 این‌طوری باید پدر رو نجات بدیم 160 00:10:07,186 --> 00:10:08,625 به‌نظرم باید به مامان بگیم 161 00:10:08,645 --> 00:10:10,335 مامان نگران می‌شه می‌ترسه صدمه ببینم 162 00:10:10,355 --> 00:10:13,796 اون فقط سعی می‌کنه جلوم رو بگیره - من هم نگرانم یه بلایی سرت بیاد - 163 00:10:13,816 --> 00:10:15,298 می‌خوای بابا رو نجات بدیم یا نه؟ 164 00:10:15,318 --> 00:10:17,008 معلومه که می‌خوام 165 00:10:17,028 --> 00:10:19,302 پس بهم اعتماد کن از پسش برمیام 166 00:10:19,322 --> 00:10:21,971 اصلا از کجا مطمئنی قلب بابا دست اون موجوده؟ 167 00:10:21,991 --> 00:10:25,350 مگه به دستورات لوتر عمل نمی‌کنه؟ 168 00:10:25,370 --> 00:10:26,643 درسته 169 00:10:26,663 --> 00:10:28,436 خوبه. پس می‌تونیم به مامان بگیم 170 00:10:28,456 --> 00:10:30,605 قلب رو می‌گم 171 00:10:30,625 --> 00:10:32,732 اون موجود احتمالا داده‌ش به لوتر 172 00:10:32,752 --> 00:10:34,651 خیلی‌خب، نمی‌شه که همین‌جوری رفت سراغ یارو 173 00:10:34,671 --> 00:10:36,528 طرف روانیه 174 00:10:36,548 --> 00:10:37,946 و من قدرت دارم 175 00:10:37,966 --> 00:10:40,406 مطمئنم قدرت به روانی می‌چربه 176 00:10:40,426 --> 00:10:42,158 تازه، رفتن سراغ لوتر 177 00:10:42,178 --> 00:10:44,744 خیلی کم‌خطر تر از اینه که دنبال اون موجود بگردی 178 00:10:44,764 --> 00:10:47,497 من می‌رم به گزت 179 00:10:47,517 --> 00:10:49,749 امروز هم می‌ری؟ 180 00:10:49,769 --> 00:10:51,876 سرکارمه باید برم 181 00:10:51,896 --> 00:10:54,671 مگه کریسی نمی‌تونه اونجا رو اداره کنه؟ 182 00:10:54,691 --> 00:10:56,422 ...آخه، با همه اتفاقاتی که افتاده 183 00:10:56,442 --> 00:10:58,049 ...می‌دونم ولی 184 00:10:58,069 --> 00:11:00,593 نمی‌تونم کل روز بشینم اینجا و دست روی دست بذارم 185 00:11:00,613 --> 00:11:03,846 نمی‌تونم فقط حالم رو بدتر می‌کنه 186 00:11:03,866 --> 00:11:06,599 می‌خوای درباره بابا بنویسی؟ 187 00:11:06,619 --> 00:11:08,351 بالاخره که باید خبرش منتشر بشه 188 00:11:08,371 --> 00:11:10,853 من باید کسی باشم که مقاله‌ش رو می‌نویسه 189 00:11:10,873 --> 00:11:12,397 خب یه‌کم دیگه صبر کن 190 00:11:12,417 --> 00:11:13,856 شاید هنوز یه شانسی باشه 191 00:11:13,876 --> 00:11:15,608 من هم دوست دارم پدرتون برگرده، باشه؟ 192 00:11:15,628 --> 00:11:18,152 بیشتر از چیز دیگه‌ای 193 00:11:18,172 --> 00:11:22,782 ...ولی این چیزیه که حتی سوپرمن 194 00:11:22,802 --> 00:11:25,321 هم به احتمال زیاد نمی‌تونه از پسش بربیاد 195 00:11:28,961 --> 00:11:30,728 حق با توئه 196 00:11:34,598 --> 00:11:36,579 می‌دونم سخته، باشه؟ 197 00:11:36,599 --> 00:11:38,707 ولی باید با حقیقت روبه‌رو بشیم 198 00:11:38,727 --> 00:11:42,664 اگه خواستید حرف بزنید من هستم، باشه؟ 199 00:11:45,818 --> 00:11:48,675 اگه چیزی از ویکی میز خواستید بهم پیام بدید 200 00:11:48,695 --> 00:11:50,547 دوست‌تون دارم 201 00:11:53,492 --> 00:11:54,889 چرا حرفی نزدی؟ 202 00:11:54,909 --> 00:11:56,891 نباید بذاری اون مقاله رو منتشر کنه 203 00:11:56,911 --> 00:11:58,018 جردن 204 00:11:58,038 --> 00:11:59,519 ببین، سرگرمش کن حواسش رو پرت کن 205 00:11:59,539 --> 00:12:01,141 من از پسش برمیام 206 00:12:04,837 --> 00:12:08,982 مامان، وایستا من هم باهات میام 207 00:12:18,684 --> 00:12:20,832 این‌ها چی‌ان؟ 208 00:12:20,852 --> 00:12:22,542 دارم قرارداد فروش هتل پونومو 209 00:12:22,562 --> 00:12:24,419 رو می‌بینم 210 00:12:24,439 --> 00:12:25,962 لکس لوتر تازه خریده‌ش 211 00:12:25,982 --> 00:12:30,050 جدی؟ کدوم خری مجوزش رو داده؟ 212 00:12:30,070 --> 00:12:32,969 من 213 00:12:32,989 --> 00:12:35,513 به اسم یه شرکت صوری خریداری شد 214 00:12:35,533 --> 00:12:37,474 شرکتی به اسم صنایع اکورث 215 00:12:37,494 --> 00:12:40,435 بدترین قسمتش اینه که الان داره اونجا زندگی می‌کنه 216 00:12:40,455 --> 00:12:41,895 آخه چرا؟ پونومو که یه خرابه‌ست 217 00:12:41,915 --> 00:12:43,480 اون می‌خواد نزدیک گزت باشه 218 00:12:43,500 --> 00:12:45,482 تا لوییس رو قبض روح کنه 219 00:12:45,502 --> 00:12:47,192 نباید اجازه بدی این کار رو بکنه 220 00:12:47,212 --> 00:12:50,278 به این سادگی نیست - تو شهرداری - 221 00:12:50,298 --> 00:12:52,489 امضات رو باطل کن 222 00:12:52,509 --> 00:12:53,907 اگه این کار رو بکنم 223 00:12:53,927 --> 00:12:56,743 هدف بعدیش می‌شه خانواده ما 224 00:12:56,763 --> 00:12:58,578 پس چی کار باید بکنیم؟ 225 00:12:58,598 --> 00:13:01,581 نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم که 226 00:13:01,601 --> 00:13:02,999 مامان، جدی می‌گم 227 00:13:03,019 --> 00:13:05,627 جان خیلی نگران خانواده‌شه 228 00:13:05,647 --> 00:13:07,420 اون‌ها آمادگی کنار اومدن با مرگ آقای کنت رو ندارن 229 00:13:07,440 --> 00:13:09,631 باید بهشون کمک کنیم در امان باشن 230 00:13:09,651 --> 00:13:12,717 می‌فهمـم 231 00:13:12,737 --> 00:13:16,262 ولی اگه سوپرمن نتونه جلوی لکس لوتر رو بگیره 232 00:13:16,282 --> 00:13:18,051 ما چه‌طور می‌تونیم؟ 233 00:13:19,954 --> 00:13:22,435 می‌شنوم 234 00:13:22,455 --> 00:13:24,396 هیئت مدیره نگرانه 235 00:13:24,416 --> 00:13:26,773 ارزش سهام‌مون از وقتی آزاد شدی 236 00:13:26,793 --> 00:13:28,566 کاهش بیست درصدی داشته 237 00:13:28,586 --> 00:13:30,360 پس یه کاری کن افزایش پیدا کنه 238 00:13:30,380 --> 00:13:32,362 برای این کار به کمکت احتیاج داریم 239 00:13:32,382 --> 00:13:35,740 برو سر اصل مطلب، بَش 240 00:13:35,760 --> 00:13:39,452 ما الان توی دنیایی زندگی می‌کنیم که هیئت مدیره‌ها مثل افراد مشهورن 241 00:13:39,472 --> 00:13:42,705 پس به‌نظرم اداره متروپلیس‌مون رو گسترش بدیم 242 00:13:42,725 --> 00:13:44,541 و یه کنفرانس مطبوعاتی از تلویزیون پخش کنیم 243 00:13:44,561 --> 00:13:46,209 بهترین راه برای اینه که به مردم 244 00:13:46,229 --> 00:13:49,587 برنامه‌ت برای آینده لوترکور رو اعلام کنی 245 00:13:49,607 --> 00:13:51,840 ...برنامه من 246 00:13:51,860 --> 00:13:53,967 اینه که اینجا بمونم 247 00:13:53,987 --> 00:13:55,838 توی اسمال‌ویل؟ 248 00:13:59,160 --> 00:14:01,553 کار دیگه‌ای نداری؟ 249 00:14:05,666 --> 00:14:07,647 جنت اولسن از دیلی پلنت 250 00:14:07,667 --> 00:14:09,274 درخواست یه مصاحبه تحقیقی داده 251 00:14:09,294 --> 00:14:12,314 می‌شه حداقل با تیم فضای مجازی‌مون هماهنگ بشی؟ 252 00:14:14,633 --> 00:14:17,740 قلب سوپرمن رو بهم بده 253 00:14:17,760 --> 00:14:19,409 دیوونه شدید؟ 254 00:14:19,429 --> 00:14:20,702 جردن رفته سراغ لکس لوتر 255 00:14:20,722 --> 00:14:23,121 تا قلب پدرت رو ازش بگیره؟ 256 00:14:23,141 --> 00:14:24,956 همین الان مامانم داشت بهم می‌گفت 257 00:14:24,976 --> 00:14:26,958 اوم مرد چه‌قدر خطرناکه 258 00:14:26,978 --> 00:14:29,669 باشه ولی من مطمئنم جردن از پسش برمیاد 259 00:14:29,689 --> 00:14:32,839 جدی؟ پس چرا دیشب گفتی 260 00:14:32,859 --> 00:14:35,133 اون آمادگی‌ـش رو نداره؟ 261 00:14:35,153 --> 00:14:36,843 این تنها راهیه که می‌تونیم باهاش پدرم رو نجات بدیم 262 00:14:36,863 --> 00:14:38,678 من هم می‌خوام پدرت نجات پیدا کنه 263 00:14:38,698 --> 00:14:40,680 ولی رفتن سراغ لوتر کار خیلی خطرناکیه 264 00:14:40,700 --> 00:14:43,349 و ممکنه جردن صدمه جدی‌ای ببینه 265 00:14:43,369 --> 00:14:45,643 ...آخه 266 00:14:45,663 --> 00:14:49,981 باشه ولی قول بده با مامانت حرف می‌زنی 267 00:14:50,001 --> 00:14:51,395 باشه؟ 268 00:14:53,672 --> 00:14:56,112 کجاست؟ 269 00:14:56,132 --> 00:14:58,151 اینجا نمی‌شه 270 00:15:01,055 --> 00:15:04,704 من می‌خوامش 271 00:15:04,724 --> 00:15:06,539 وگرنه چی می‌شه؟ 272 00:15:06,559 --> 00:15:10,455 می‌خوای من رو جلوی این همه آدم بکشی؟ 273 00:15:16,028 --> 00:15:19,339 تو آمادگی این کار رو نداری 274 00:15:25,412 --> 00:15:30,480 وقتی دشمن واسه خودت می‌تراشی باید تهش رو بری 275 00:15:30,500 --> 00:15:34,943 ...پس دفعه بعدی که میای سراغم 276 00:15:34,963 --> 00:15:38,274 بهتره آمادگی کشتنم رو داشته باشی 277 00:15:45,182 --> 00:15:47,330 لعنتی 278 00:15:47,350 --> 00:15:50,162 کار ما اینجا، تمومه 279 00:15:58,696 --> 00:16:00,760 مامان، صبر کن 280 00:16:00,780 --> 00:16:02,428 چی کار داری می‌کنی؟ 281 00:16:02,448 --> 00:16:05,139 کاری که باید بکنم 282 00:16:05,159 --> 00:16:07,600 سوپرمن مرده دنیا باید باخبر بشه 283 00:16:07,620 --> 00:16:09,269 باشه ولی اگه نمرده باشه، چی؟ 284 00:16:09,289 --> 00:16:10,937 عزیزم، درباره‌ش حرف زدیم دیگه 285 00:16:10,957 --> 00:16:12,855 نه، تو متوجه نیستی 286 00:16:12,875 --> 00:16:14,607 باید یه چیزی بهت بگم 287 00:16:14,627 --> 00:16:16,854 لوتر 288 00:16:19,758 --> 00:16:21,990 مامان، صبر کن 289 00:16:22,010 --> 00:16:23,986 جاناتان، بذار برم 290 00:16:32,396 --> 00:16:33,793 می‌دونم چی کار کردی 291 00:16:33,813 --> 00:16:35,962 به‌نظر عصبی میای، لوییس 292 00:16:35,982 --> 00:16:38,172 مامان، بیا بریم 293 00:16:38,192 --> 00:16:40,758 به حرف پسرت گوش کن 294 00:16:40,778 --> 00:16:42,885 به‌خاطر اون هفده سال سوختی؟ 295 00:16:42,905 --> 00:16:46,055 من بقیه عمرت هم می‌گیرم 296 00:16:46,075 --> 00:16:48,474 امروز این دومین باریه که یکی از اعضای خانواده‌تون 297 00:16:48,494 --> 00:16:50,184 جونم رو تهدید کرده 298 00:16:50,204 --> 00:16:51,811 چی داری می‌گی؟ 299 00:16:51,831 --> 00:16:55,398 جردن 300 00:16:55,418 --> 00:16:58,151 لباس عروس تنش کرده بود 301 00:16:58,171 --> 00:17:00,486 مثل باباش 302 00:17:00,506 --> 00:17:02,572 سوپرمن 303 00:17:02,592 --> 00:17:04,907 اشتباه می‌کنی 304 00:17:04,927 --> 00:17:08,119 دروغ دیگه بسه 305 00:17:08,139 --> 00:17:11,998 باید می‌فهمیدم تو همسر سوپرمنی 306 00:17:12,018 --> 00:17:15,001 ...برای همین مثل بختتک افتادی به جون من 307 00:17:15,021 --> 00:17:17,540 تا از شوهرت محافظت کنی 308 00:17:21,028 --> 00:17:23,421 تو هم قدرت داری؟ 309 00:17:27,034 --> 00:17:29,349 این‌طوری بهتره 310 00:17:29,369 --> 00:17:31,726 ابرقهرمان بودن، خطرناکه 311 00:17:31,746 --> 00:17:33,848 پای پسرهام رو وسط نکش 312 00:17:37,211 --> 00:17:40,109 ولی تو پای دخترم رو وسط کشیدی 313 00:17:40,129 --> 00:17:41,903 دختر من، پدرش رو از دست داد 314 00:17:41,923 --> 00:17:44,405 برای همین بچه‌هامون هم داخل بازی‌ان 315 00:17:44,425 --> 00:17:47,075 و اگه یه بار دیگه تو و پسرهات 316 00:17:47,095 --> 00:17:49,994 پا به ملک من بذارید 317 00:17:50,014 --> 00:17:52,992 دیگه ازش بیرون نمی‌رید 318 00:17:56,563 --> 00:17:58,878 مامان 319 00:17:58,898 --> 00:18:01,547 مامان، بیا بریم 320 00:18:01,567 --> 00:18:03,961 بیا بریم 321 00:18:11,898 --> 00:18:13,462 این‌ها همه املاک فروخته شده 322 00:18:13,482 --> 00:18:15,298 شش ماه اخیره؟ 323 00:18:15,318 --> 00:18:16,966 آره 324 00:18:16,986 --> 00:18:18,467 هتل پونومو، زمین چندلر 325 00:18:18,487 --> 00:18:20,136 و مزرعه قدیمی سالیوان 326 00:18:20,156 --> 00:18:24,307 مطمئنی اون دو تای دیگه هم مخفیانه به اسم لکس لوتر نیستن؟ 327 00:18:24,327 --> 00:18:25,808 تا جایی که من تونستم تحقیق کنم، آره 328 00:18:25,828 --> 00:18:27,643 خب باید مطمئن بشیم 329 00:18:27,663 --> 00:18:29,979 چون این مرد برای شرکت‌های صوریش 330 00:18:29,999 --> 00:18:33,357 هم شرکت صوری داره 331 00:18:33,377 --> 00:18:35,985 واقعا این‌قدر موضوع مهمیه؟ 332 00:18:36,005 --> 00:18:37,820 پونومو جاییه که باید کلی خرجش بشه 333 00:18:37,840 --> 00:18:41,449 دیگه نمی‌ذارم یه میلیاردر دیگه شهرمون رو نابود کنه 334 00:18:41,469 --> 00:18:43,659 جسارت نباشه، لانا 335 00:18:43,679 --> 00:18:47,288 ولی این شهر به سرمایه‌گذار نیاز داره 336 00:18:47,308 --> 00:18:50,291 می‌دونی لوترکور چند تا کسب و کار خانوادگی 337 00:18:50,311 --> 00:18:53,794 رو ورشکست کرده؟ 338 00:18:53,814 --> 00:18:56,464 هزاران‌تا 339 00:18:56,484 --> 00:18:59,175 حالا لطفا برو ببین جای دیگه‌ای نزدیک شهر 340 00:18:59,195 --> 00:19:00,760 پیشنهاد خرید داده یا نه 341 00:19:00,780 --> 00:19:02,256 خیلی‌خب 342 00:19:10,374 --> 00:19:12,897 شهردار لنگ، یه لحظه می‌تونم وقت‌تون رو بگیرم؟ 343 00:19:12,917 --> 00:19:14,857 دستم بنده، چاک 344 00:19:14,877 --> 00:19:16,359 موضوع چیه؟ 345 00:19:16,379 --> 00:19:18,527 ...ام 346 00:19:18,547 --> 00:19:20,316 خانواده کنت 347 00:19:24,304 --> 00:19:26,364 جردن 348 00:19:28,016 --> 00:19:30,456 تو به‌خاطر قلب پدرت رفتی سراغ لکس لوتر؟ 349 00:19:30,476 --> 00:19:31,707 داداش، بهش گفتی؟ 350 00:19:31,727 --> 00:19:35,044 اون رو ول کن من رو ببین 351 00:19:35,064 --> 00:19:36,796 من می‌خواستم جون بابا رو نجات بدم 352 00:19:36,816 --> 00:19:38,964 اون می‌دونه کار تو بوده 353 00:19:38,984 --> 00:19:40,049 چی؟ 354 00:19:40,069 --> 00:19:42,551 لکس لوتر الان دیگه می‌دونه تو کی هستی 355 00:19:42,571 --> 00:19:44,553 پدرت رو می‌شناسه 356 00:19:44,573 --> 00:19:45,606 چه‌طوری؟ 357 00:19:45,631 --> 00:19:50,074 چون تو نشونه‌هایی که برای فهمیدنش لازم داشت رو بهش دادی 358 00:19:50,538 --> 00:19:52,853 بیخیالش مهم نیست 359 00:19:52,873 --> 00:19:54,563 دیوونه شدی؟ 360 00:19:54,583 --> 00:19:56,107 می‌تونه بره به دیلی پلنت 361 00:19:56,127 --> 00:19:58,192 مصاحبه کنه توی اینترنت پخشـش کنه 362 00:19:58,212 --> 00:19:59,777 خب که چی؟ 363 00:19:59,797 --> 00:20:02,029 یعنی همه زحماتی که این خانواده برای محافظت از رازمون کرده 364 00:20:02,049 --> 00:20:05,074 دود می‌شه. یعنی دیگه نمی‌تونیم به روش زندگی فعلی‌مون ادامه بدیم 365 00:20:05,094 --> 00:20:06,909 مگه این‌ها مهمه؟ 366 00:20:06,929 --> 00:20:08,744 تنها چیزی که مهمه نجات باباست 367 00:20:08,764 --> 00:20:10,121 موضوع این نیست 368 00:20:10,141 --> 00:20:12,206 چرا، هست تو بودی که گفتی نمی‌تونی 369 00:20:12,226 --> 00:20:13,874 بشینی و دست رو دست بذاری 370 00:20:13,894 --> 00:20:15,543 خب من هم نمی‌تونم 371 00:20:15,563 --> 00:20:18,045 این یکی دیگه آتیش‌سوزی توی جنگل نیست جردن... این لکس لوتره 372 00:20:18,065 --> 00:20:19,880 من از پسش بر میام - نه، بر نمیای - 373 00:20:19,900 --> 00:20:22,586 تو آماده نیستی تو، پدرت نیستی 374 00:20:26,450 --> 00:20:28,634 هنوز نشدی 375 00:20:30,120 --> 00:20:33,436 لانا، بعدا بهت زنگ می‌زنم 376 00:20:33,456 --> 00:20:34,895 خدایا 377 00:20:34,915 --> 00:20:38,941 باشه، الان میام 378 00:20:38,961 --> 00:20:42,903 مامان، ببخشید که بهت نگفتم 379 00:20:42,923 --> 00:20:44,613 بعدا درباره‌ش حرف می‌زنیم 380 00:20:44,633 --> 00:20:46,907 الان باید برم لانا رو ببینم 381 00:20:46,927 --> 00:20:49,785 تو و برادرت تا وقتی که برمی‌گردم 382 00:20:49,805 --> 00:20:54,331 باید توی اتاق‌تون بمونید و دست از پا خطا نکنید 383 00:20:54,351 --> 00:20:56,292 می‌فهمی؟ 384 00:20:56,312 --> 00:20:58,414 بله، خانم 385 00:21:10,744 --> 00:21:12,016 من ساندویچ روبن می‌خوام 386 00:21:12,036 --> 00:21:13,976 با سس هزارجزیره 387 00:21:13,996 --> 00:21:16,599 چیپس می‌خواید یا خلال سیب‌زمینی؟ - سیب‌زمینی سرخ‌کرده - 388 00:21:18,627 --> 00:21:19,935 چشم 389 00:21:22,839 --> 00:21:24,153 منو داری؟ 390 00:21:24,173 --> 00:21:25,613 دفعه بعد منتظر باشید تا یه صندلی براتون مشخص کنیم 391 00:21:25,633 --> 00:21:27,443 می‌خوای جابه‌جا بشم؟ 392 00:21:30,847 --> 00:21:33,913 همون‌جا خوبه 393 00:21:33,933 --> 00:21:36,999 اوضاع هی بدتر می‌شه 394 00:21:37,019 --> 00:21:38,834 ظاهرا چاک تنها کسیه 395 00:21:38,854 --> 00:21:42,129 که تونسته قضیه رو بفهمه 396 00:21:42,149 --> 00:21:45,591 فکر نمی‌کردم کسی پرواز کردن جردن با کلارک رو دیده باشه 397 00:21:45,611 --> 00:21:48,093 قضیه، این نیست 398 00:21:48,113 --> 00:21:50,513 چند سال پیش، چاک همسرش رو از دست داد 399 00:21:50,533 --> 00:21:54,350 و وقتی واکنش تو و پسرها رو دیده 400 00:21:54,370 --> 00:21:58,187 فهمیده 401 00:21:58,207 --> 00:22:00,523 گمونم باید قبول کنم که کل دنیا 402 00:22:00,543 --> 00:22:03,859 قراره به زودی رازمون رو بفهمه 403 00:22:03,879 --> 00:22:06,070 راستش، نه 404 00:22:06,090 --> 00:22:08,197 اون قول داد به کسی چیزی نگه 405 00:22:08,217 --> 00:22:10,491 گفت بعد از این همه کاری که سوپرمن انجام داده 406 00:22:10,511 --> 00:22:12,284 این حداقل کاریه که از دستش برمیاد 407 00:22:12,304 --> 00:22:16,121 فکر نکنم دیگه مهم باشه لوتر هم فهمیده 408 00:22:16,141 --> 00:22:18,082 چه‌طوری؟ 409 00:22:18,102 --> 00:22:21,877 جردن 410 00:22:21,897 --> 00:22:23,629 اولش که قدرت‌هاش رو گرفت 411 00:22:23,649 --> 00:22:25,172 گفتم شاید به مشکلات روحیش 412 00:22:25,192 --> 00:22:29,009 کمک کنه 413 00:22:29,029 --> 00:22:33,097 ولی هر چی بیشتر می‌بینم ...چرا استفاده می‌کنه 414 00:22:33,117 --> 00:22:37,059 ...برای ثابت کردن خودش، توجه و شهرت 415 00:22:37,079 --> 00:22:39,728 دارم به این نتیجه می‌رسم 416 00:22:39,748 --> 00:22:43,477 که این بدترین اتفاق عمرش بوده 417 00:22:48,466 --> 00:22:51,485 تو هم باهاش هم‌نظرش، درسته؟ 418 00:22:55,265 --> 00:22:57,162 چی داری می‌گی؟ 419 00:22:57,182 --> 00:22:59,540 فکر می‌کنی من هیچ‌وقت مثل بابا نمی‌شم 420 00:22:59,560 --> 00:23:02,585 فکر نمی‌کنم هیچ‌کس بتونه مثل بابا بشه 421 00:23:02,605 --> 00:23:06,875 مخصوصا یکی مثل من 422 00:23:10,280 --> 00:23:12,840 به‌نظرم بهتره دیگه از این سوال‌ها ازم نپرسی 423 00:23:18,288 --> 00:23:20,269 صداش رو می‌شنوم 424 00:23:20,289 --> 00:23:23,022 چی رو؟ - قلب بابا رو - 425 00:23:23,042 --> 00:23:25,274 هشت میلیارد قلب توی جهانه 426 00:23:25,294 --> 00:23:26,984 از کجا مطمئنی قلب باباست؟ 427 00:23:27,004 --> 00:23:30,779 قلب انسان‌ها دو بار می‌زنه قلب بابا سه بار 428 00:23:30,799 --> 00:23:32,698 می‌تونم برم بیارمش - نه - 429 00:23:32,718 --> 00:23:34,283 مامان گفت جایی نریم 430 00:23:34,303 --> 00:23:35,534 برام مهم نیست 431 00:23:35,554 --> 00:23:37,244 وایستا 432 00:23:37,264 --> 00:23:40,205 لوتر تازه فهمیده تو پسر سوپرمنی 433 00:23:40,225 --> 00:23:42,625 و حالا داری صدای قلب بابا رو می‌شنوی؟ 434 00:23:42,645 --> 00:23:45,085 تابلوئه که این یه تله‌ست 435 00:23:45,105 --> 00:23:47,087 پس داره اشتباه می‌کنه 436 00:23:47,107 --> 00:23:49,131 داداش - لوتر فکر می‌کنه - 437 00:23:49,151 --> 00:23:52,801 من برای به دست آوردنش دست به هر کاری نمی‌زنم 438 00:23:52,821 --> 00:23:54,631 ولی اشتباه می‌کنه 439 00:24:00,916 --> 00:24:02,626 الو؟ - لوتر اینجاست - 440 00:24:02,651 --> 00:24:04,299 کجا؟ توی رستوران؟ 441 00:24:04,319 --> 00:24:06,176 نه، پس توی خونه‌م آره دیگه توی رستوران 442 00:24:06,196 --> 00:24:08,053 من همیشه توی رستورانم دیگه 443 00:24:08,073 --> 00:24:09,805 و قراره سفارش بده الان فرصت خوبیه 444 00:24:09,825 --> 00:24:11,348 اگه قلب بابات دست لوتره 445 00:24:11,368 --> 00:24:13,016 الان وقتشه که ازش بگیریدش 446 00:24:13,036 --> 00:24:15,310 می‌خوای چی کار کنم؟ بزنم توی هتلش؟ 447 00:24:15,330 --> 00:24:17,855 نه، نمی‌تونم مثل جردن پا به تله بذارم 448 00:24:17,875 --> 00:24:19,398 خطری در کار نیست قول می‌دم 449 00:24:19,418 --> 00:24:21,400 اون پشت میز نشسته پشتش به هتله 450 00:24:21,420 --> 00:24:24,069 می‌تونم تا وقتی می‌رید اونجا سرگرمش کنم... نمی‌فهمه 451 00:24:24,089 --> 00:24:25,487 می‌دونم قبلا چی گفتم 452 00:24:25,507 --> 00:24:27,906 ولی اگه این آخرین فرصت‌تون برای گرفتنش باشه، چی؟ 453 00:24:27,926 --> 00:24:30,033 مامانم قبلا زده توی هتلش 454 00:24:30,053 --> 00:24:31,910 بدو، من سرگرمش می‌کنم 455 00:24:31,930 --> 00:24:34,658 سارا، صبر کن 456 00:24:58,791 --> 00:25:00,772 چه سفارشی دارید؟ 457 00:25:00,792 --> 00:25:02,149 استیک پهلو چه‌طوره؟ 458 00:25:02,169 --> 00:25:05,110 از غذای زندان بهتره 459 00:25:05,130 --> 00:25:06,778 اتفاقا غذاش خوب بود 460 00:25:06,798 --> 00:25:09,781 هوم 461 00:25:09,801 --> 00:25:11,617 می‌دونید، راستش 462 00:25:11,637 --> 00:25:14,453 غذاهای بیرون از منومون خیلی معروفن 463 00:25:14,473 --> 00:25:16,079 که این‌طور؟ 464 00:25:16,099 --> 00:25:18,457 بله، ما یه پورترهاوس خیلی خوشمزه‌داریم 465 00:25:18,477 --> 00:25:19,750 اگه استیک دوست دارید 466 00:25:19,770 --> 00:25:21,668 روش کره و نمک داره 467 00:25:21,688 --> 00:25:24,338 بیست دقیقه طول می‌کشه تا براتون سرو بشه 468 00:25:24,358 --> 00:25:27,299 ولی قول می‌دم ارزشـش رو داشته باشه 469 00:25:27,319 --> 00:25:30,630 روی حرفت حساب می‌کنم 470 00:25:59,001 --> 00:26:00,357 من این رو سفارش ندادم 471 00:26:00,377 --> 00:26:02,067 مهمون ما باشید 472 00:26:02,087 --> 00:26:03,693 به‌خاطر این که منتظر موندید 473 00:26:03,713 --> 00:26:07,197 بهترین چای توی کل کانزاسه 474 00:26:07,217 --> 00:26:09,032 سارا 475 00:26:09,052 --> 00:26:11,409 سلام، مامان 476 00:26:11,429 --> 00:26:15,246 شهردار لنگ، لکس لوتر هستم 477 00:26:15,266 --> 00:26:16,581 می‌شناسم‌تون 478 00:26:16,601 --> 00:26:18,249 دخترتون داشت بهم 479 00:26:18,269 --> 00:26:20,752 این چای معروف‌تون رو می‌داد 480 00:26:20,772 --> 00:26:24,214 چای موردعلاقه لوییس لینه 481 00:26:24,234 --> 00:26:26,174 قراره یه مدتی توی شهر باشم 482 00:26:26,194 --> 00:26:28,510 یه سری موضوع کاری رو باید باهاتون درمیون بذارم 483 00:26:28,530 --> 00:26:29,886 با دفترم تماس بگیرید 484 00:26:29,906 --> 00:26:32,931 باید به منشیم بگید 485 00:26:32,951 --> 00:26:34,474 ...تو 486 00:26:34,494 --> 00:26:37,222 بیا بریم ببینم 487 00:26:54,014 --> 00:26:57,117 سلام، بیگ شوگر می‌شه یه دقیقه تنها باشیم؟ 488 00:27:00,855 --> 00:27:03,461 چرا داشتی با خوش‌زبونی با اون مرد حرف می‌زدی؟ 489 00:27:03,481 --> 00:27:04,838 شغلم حکم می‌کنه با مشتری‌ها خوش‌برخورد باشم 490 00:27:04,858 --> 00:27:06,506 توی کل زندگیت این‌قدر با یکی 491 00:27:06,526 --> 00:27:07,882 خوش‌برخورد نبودی 492 00:27:07,902 --> 00:27:09,467 تو که دیدی چه بلایی سر خانواده کنت آورد 493 00:27:09,487 --> 00:27:11,970 من فقط بهش یه چای دادم 494 00:27:11,990 --> 00:27:13,430 سارا؟ 495 00:27:13,450 --> 00:27:15,306 من مادرتم می‌شناسمت 496 00:27:15,326 --> 00:27:17,303 می‌دونم یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ته 497 00:27:18,866 --> 00:27:20,882 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 498 00:27:22,126 --> 00:27:24,774 خیلی‌خب 499 00:27:24,794 --> 00:27:26,985 داشتم حواسش رو پرت می‌کردم 500 00:27:27,005 --> 00:27:28,778 تا جان بتونه بره توی هتلش 501 00:27:28,798 --> 00:27:31,072 و قلب باباش رو پیدا کنه 502 00:27:31,092 --> 00:27:32,490 تو چه مرگت شده؟ 503 00:27:32,510 --> 00:27:33,825 اگه اون‌ها قلبش رو پیدا کنـن 504 00:27:33,845 --> 00:27:35,535 ممکنه بتونـن پدرشون رو نجات بدن 505 00:27:35,555 --> 00:27:38,037 لوییس خبر داره؟ - ...راستش نمی‌دونم ولی 506 00:27:38,057 --> 00:27:39,914 چیه؟ خودت گفتی هوای جان رو داشته باشم 507 00:27:39,934 --> 00:27:41,833 منظور من این نبود 508 00:27:41,853 --> 00:27:45,170 اینجا اسمال‌ویله 509 00:27:45,190 --> 00:27:46,588 ما هوای هم رو داریم 510 00:27:46,608 --> 00:27:48,548 مامان، می‌خواستی چی کار کنم؟ 511 00:27:48,568 --> 00:27:52,005 به جان پیام بده بگو از اونجا بیاد بیرون 512 00:27:58,537 --> 00:28:01,514 کجا رفت؟ 513 00:29:01,725 --> 00:29:05,542 شام گرفتم 514 00:29:05,562 --> 00:29:07,872 جردن؟ جاناتان؟ 515 00:29:17,866 --> 00:29:19,180 کلارک؟ 516 00:29:19,200 --> 00:29:20,974 ..لوییس 517 00:29:20,994 --> 00:29:23,601 خیلی خوشحالم که صدات رو می‌شنوم 518 00:29:23,621 --> 00:29:25,603 کلارک، فکر کردم تو مردی 519 00:29:25,623 --> 00:29:28,523 می‌دونم 520 00:29:28,543 --> 00:29:31,234 چون واقعا مردم 521 00:29:31,254 --> 00:29:33,815 همون‌طوری که پسرهات قراره بمیرن 522 00:29:59,450 --> 00:30:00,972 صداش رو شنیدم اینجاست 523 00:30:00,992 --> 00:30:03,391 می‌دونم که این کار توئه، لوتر 524 00:30:03,411 --> 00:30:06,686 سوال اینه که کدوم پسرت رو بیشتر دوست داری؟ 525 00:30:06,706 --> 00:30:08,646 جان پسران‌تان در خطر است 526 00:30:08,666 --> 00:30:11,441 اگر می‌خواید جردن زنده بمونه عدد یک رو وارد کنید 527 00:30:11,461 --> 00:30:13,234 کاری به پسرهام نداشته باش 528 00:30:13,254 --> 00:30:15,486 اگر می‌خواید جاناتان زنده بمونه عدد دو رو وارد کنید 529 00:30:15,506 --> 00:30:16,946 این یک پیشنهاد موقته 530 00:30:16,966 --> 00:30:18,865 پس باید سریعا انتخاب کنید 531 00:30:18,890 --> 00:30:21,617 جردن، جان، کجایید؟ - جان پسران‌تان در خطر است - 532 00:30:28,354 --> 00:30:30,877 جاناتان، باید همین‌الان برگردی خونه 533 00:30:30,897 --> 00:30:34,376 بدو - خیلی‌خب - 534 00:31:39,994 --> 00:31:42,642 لوتر کجاست؟ 535 00:31:42,662 --> 00:31:44,931 اون کجاست؟ 536 00:31:54,592 --> 00:31:56,656 اگر می‌خواید جردن زنده بمونه عدد یک رو وارد کنید 537 00:31:56,676 --> 00:31:59,159 اگر می‌خواید جاناتان زنده بمونه عدد دو رو وارد کنید 538 00:31:59,179 --> 00:32:01,161 شما ده ثانیه فرصت برای انتخاب دارید 539 00:32:01,181 --> 00:32:03,496 تمومش کن - نه - 540 00:32:03,516 --> 00:32:06,666 هشت، هفت، شش 541 00:32:06,686 --> 00:32:09,961 اگر انتخاب نکنید هر دو خواهند مرد 542 00:32:09,981 --> 00:32:14,132 سه، دو، یک 543 00:32:14,152 --> 00:32:18,298 بابت همکاری‌ شما نهایت تشکر رو داریم 544 00:32:33,130 --> 00:32:35,195 مامان؟ - برادرت کجاست؟ - 545 00:32:35,215 --> 00:32:37,692 برادرت کجاست؟ 546 00:32:50,481 --> 00:32:52,420 بهت گفتم آماده نیستی 547 00:32:52,440 --> 00:32:56,174 و دوباره توی همون روز، برگشتی 548 00:32:56,194 --> 00:32:58,426 من بدون قلبش از اینجا نمی‌رم 549 00:32:58,446 --> 00:33:01,341 اصلا کی گفته قراره از اینجا بری؟ 550 00:33:13,045 --> 00:33:18,029 قلبش رو بده... بهم 551 00:33:18,049 --> 00:33:20,026 قلبش رو می‌خوای؟ 552 00:33:34,650 --> 00:33:36,251 بیا 553 00:33:47,496 --> 00:33:51,604 می‌تونم همین‌الان بکشمت 554 00:33:51,624 --> 00:33:54,060 برای همیشه از مادرت بگیرمت 555 00:33:56,756 --> 00:33:58,648 ولی این کار رو نمی‌کنم 556 00:34:07,099 --> 00:34:10,915 ولی یه چیز دیگه رو ازتون می‌گیرم 557 00:34:10,935 --> 00:34:26,744 نه 558 00:34:31,081 --> 00:34:32,812 جردنه؟ 559 00:34:32,832 --> 00:34:37,145 یکی آژیر رو توی گزت به صدا در آورده 560 00:35:08,828 --> 00:35:12,143 حق با تو بود 561 00:35:12,163 --> 00:35:16,523 من آماده نبودم 562 00:35:16,543 --> 00:35:19,062 لوتر قلب بابا رو نابود کرد 563 00:35:21,715 --> 00:35:24,943 و حالا دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونیم برگردونیمش 564 00:35:32,977 --> 00:35:35,787 متاسفم 565 00:35:38,274 --> 00:35:41,418 خیلی متاسفم 566 00:35:47,297 --> 00:35:49,862 هیچ‌وقت نباید می‌رفتم اونجا 567 00:35:49,887 --> 00:35:53,162 این تقصیر تو نیست 568 00:35:53,182 --> 00:35:55,747 بهت گفتم که یه تله‌ست 569 00:35:55,767 --> 00:35:57,624 جان، هیچ‌کدوم از این‌ها تقصیر برادرت نیست 570 00:35:57,644 --> 00:36:00,419 ما فقط یه فرصت داشتیم ولی اون حرف گوش نمی‌ده 571 00:36:00,439 --> 00:36:02,004 بسه 572 00:36:02,024 --> 00:36:04,298 تنها کسی که این وسط تقصیر داره لکس لوتره 573 00:36:04,318 --> 00:36:06,717 ...و اون دقیقا همین رو می‌خواد 574 00:36:06,737 --> 00:36:09,303 که بین ما دعوا و کینه باشه 575 00:36:09,323 --> 00:36:11,889 ولی حق با اونه 576 00:36:11,909 --> 00:36:14,344 بابا مرده 577 00:36:16,664 --> 00:36:20,522 تقصیر منه 578 00:36:20,542 --> 00:36:23,692 نه 579 00:36:23,712 --> 00:36:27,154 ...تو امید داشتی 580 00:36:27,174 --> 00:36:30,485 اون هم همین رو ازت می‌خواست 581 00:36:34,557 --> 00:36:37,326 جفت‌تون امید داشتید 582 00:36:39,145 --> 00:36:41,627 ...هیچ‌وقت 583 00:36:41,647 --> 00:36:43,749 فکر نمی‌کردم بمیره 584 00:36:51,658 --> 00:36:53,847 ...آخه 585 00:36:53,867 --> 00:36:57,184 ...اون 586 00:36:57,204 --> 00:37:01,099 ...اون - سوپرمن بود - 587 00:37:08,007 --> 00:37:10,484 الان باید چی کار کنیم؟ 588 00:37:13,429 --> 00:37:17,788 بدون بابا؟ 589 00:37:17,808 --> 00:37:20,827 نمی‌دونم 590 00:37:25,567 --> 00:37:29,587 نمی‌دونم 591 00:37:31,614 --> 00:37:35,926 ولی به‌نظرم وقتشه باهاش خداحافظی‌هامون رو بکنیم 592 00:37:42,458 --> 00:37:44,064 همه‌چی مرتبه؟ 593 00:37:44,084 --> 00:37:46,441 چیز قانع‌کننده‌ای پیدا کردی؟ 594 00:37:46,461 --> 00:37:48,860 مزرعه منینگ چهل هکتاره و درست لب مرز شهره 595 00:37:48,880 --> 00:37:52,948 برای اداره مرکزی جدید جای ایده‌آلیه 596 00:37:52,968 --> 00:37:55,242 پس پیشنهاد خرید بهشون بده 597 00:37:55,262 --> 00:37:58,579 دادم 598 00:37:58,599 --> 00:38:01,039 ...در مورد الیزابت 599 00:38:01,059 --> 00:38:03,250 لین بیشتر از چیزی که رو کرد می‌دونست 600 00:38:03,270 --> 00:38:04,459 یعنی چی؟ 601 00:38:04,479 --> 00:38:07,212 به یکی توی وزارت دفاع رشوه دادیم 602 00:38:07,232 --> 00:38:09,131 ظاهرا الیزابت درست قبل از این که آزاد بشی 603 00:38:09,151 --> 00:38:12,551 تماس گرفته 604 00:38:12,571 --> 00:38:15,137 چرا این کار رو کرده؟ 605 00:38:15,157 --> 00:38:18,343 نمی‌خواسته پیداش کنی 606 00:38:23,249 --> 00:38:27,774 مادرش هفده ساله اون رو شستشوی مغزی داده 607 00:38:27,794 --> 00:38:30,819 یه‌کم زمان می‌بره 608 00:38:30,839 --> 00:38:33,113 الان الیزابت کجاست؟ 609 00:38:33,133 --> 00:38:37,446 ظاهرا تنها کسی که این رو می‌دونه سم لینه 610 00:38:40,725 --> 00:38:43,749 مامان، داری جدی می‌گی؟ می‌خوای قراردادش رو فسخ کنی؟ 611 00:38:43,769 --> 00:38:46,001 عمرا اجازه بدم لکس لوتر توی اسمال‌ویل 612 00:38:46,021 --> 00:38:47,919 جا خوش کنه - جدی؟ - 613 00:38:47,939 --> 00:38:49,921 باهاش مقابله می‌کنیم 614 00:38:49,941 --> 00:38:51,632 نه. من باهاش مقابله می‌‌کنم - مامان - 615 00:38:51,652 --> 00:38:54,259 سارا، نمی‌دونم چه‌طوری قراره انتقام بگیره 616 00:38:54,279 --> 00:38:58,305 ولی می‌خوام وقتی انتقام می‌گیره فقط از من بگیره 617 00:38:58,325 --> 00:39:02,804 باشه؟ 618 00:39:08,711 --> 00:39:10,859 چی شده؟ 619 00:39:10,879 --> 00:39:13,820 نتونستن قلب رو بگیرن 620 00:39:13,840 --> 00:39:16,490 خیلی متاسفم، مامان آقای کلارک مرده 621 00:39:16,510 --> 00:39:18,487 چی؟ 622 00:39:20,556 --> 00:39:23,455 ...ولی 623 00:39:23,475 --> 00:39:25,082 ...من از بچگی 624 00:39:25,102 --> 00:39:29,539 کلارک رو می‌شناسم 625 00:39:54,841 --> 00:39:58,198 ...لوییس 626 00:39:58,218 --> 00:40:01,571 اون یه پیغام برای همه‌تون گذاشته 627 00:40:10,189 --> 00:40:11,712 باباست 628 00:40:11,732 --> 00:40:13,755 بابا؟ 629 00:40:13,775 --> 00:40:15,674 کلارک 630 00:40:15,694 --> 00:40:18,677 لوییس، پسرها 631 00:40:18,697 --> 00:40:21,263 کی، این کار رو کردی؟ 632 00:40:21,283 --> 00:40:24,349 درست بعد از این که اینجا رو ساختیم 633 00:40:24,369 --> 00:40:26,052 می‌خواستم زودتر بهت بگم 634 00:40:26,211 --> 00:40:27,695 ولی مریض شدی 635 00:40:31,043 --> 00:40:34,276 این‌جوری دیدنت، خیلی سخته 636 00:40:34,296 --> 00:40:36,940 امیدوار بودم هیچ‌وقت مجبور نشید این صحنه رو ببینید 637 00:40:40,136 --> 00:40:42,325 اگه ناامیدتون کردم، متاسفم 638 00:40:42,345 --> 00:40:45,537 کلارک، تو هیچ‌وقت من رو ناامید نکردی 639 00:40:45,557 --> 00:40:48,623 حتی یه بار 640 00:40:48,643 --> 00:40:52,127 ...من فقط 641 00:40:52,147 --> 00:40:54,796 آمادگی از دست دادنت رو نداشتم 642 00:40:54,816 --> 00:40:59,468 آره، من هم همین‌طور 643 00:40:59,488 --> 00:41:01,636 همین؟ 644 00:41:01,656 --> 00:41:03,800 تنها چیزی ازت برامون مونده همینه؟ 645 00:41:06,662 --> 00:41:10,187 من همیشه توی قلعه هستم تا کمک‌تون کنم 646 00:41:10,207 --> 00:41:13,064 به هر نحوی که بتونم 647 00:41:13,084 --> 00:41:17,444 ...ولی اون بیرون 648 00:41:17,464 --> 00:41:20,066 فقط خودتون سه‌تایید 649 00:41:20,617 --> 00:41:30,815 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 650 00:41:30,839 --> 00:41:45,839 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.