Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,560
SEXO, TRAICIONES Y CINTAS DE VIDEO
2
00:01:06,760 --> 00:01:08,398
Y ahora vamos a continuar
con nuestro reportaje...
3
00:01:08,720 --> 00:01:09,915
...Sobre sexo en los institutos.
4
00:01:10,240 --> 00:01:12,197
Con nosotros está Kelsi Ballard
para ofrecernos el apunte final.
5
00:01:12,680 --> 00:01:15,240
Un padre nos ha contado escandalizado
que la semana pasada
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,153
...descubrieron al subdirector
de un instituto...
7
00:01:17,480 --> 00:01:19,517
...levantando las faldas a las chicas
en una fiesta.
8
00:01:19,840 --> 00:01:22,559
¿Cómo justificó esta acusación?
9
00:01:22,880 --> 00:01:25,235
Dijo que iba buscando tangas,
10
00:01:25,560 --> 00:01:28,678
una prenda inequívoca de la
promiscuidad sexual de las estudiantes.
11
00:01:29,000 --> 00:01:30,957
¿Desde cuándo está relacionado...
12
00:01:31,280 --> 00:01:33,396
...el comportamiento sexual de
una persona con su ropa interior?
13
00:01:33,720 --> 00:01:37,714
El tanga no indica mayor apetito
sexual que los calzoncillos apretados,
14
00:01:38,040 --> 00:01:40,031
que seguramente llevaba puestos
este hombre.
15
00:01:40,360 --> 00:01:41,919
¿Dónde está la libertad de expresión?
16
00:01:42,240 --> 00:01:44,914
Sin duda, este gusto de las chicas
por la moda no es tan ofensivo...
17
00:01:45,240 --> 00:01:48,870
..Como el repulsivo gusto de este
hombre por la ropa interior femenina.
18
00:01:49,200 --> 00:01:52,113
Si el instituto tiene derecho
a regular cualquier tema,
19
00:01:52,440 --> 00:01:56,149
deberían empezar por prevenir
la humillación de sus estudiantes.
20
00:01:56,880 --> 00:02:00,032
Les habló Kelsi Ballard
y este ha sido el apunte final.
21
00:02:00,360 --> 00:02:03,512
Si es noticia, estará en Noticias Seis.
Hasta mañana.
22
00:02:08,360 --> 00:02:11,079
-Hola.
-Puedes hacerlo muchísimo mejor.
23
00:02:11,400 --> 00:02:13,710
¿Sí? Pues dime cómo.
¿Qué haces aquí, JJ? ¿Fastidiar?
24
00:02:14,040 --> 00:02:15,394
Estoy haciendo la ronda habitual,
25
00:02:15,720 --> 00:02:17,074
besando el culo
de los nuevos directivos.
26
00:02:17,800 --> 00:02:21,077
-Me gustaría hablar contigo más tarde.
-En ese caso, me quedaré por aquí.
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,550
Aquí no. Vamos a mi casa
y tomamos algo.
28
00:02:23,880 --> 00:02:24,517
Perfecto.
29
00:02:25,400 --> 00:02:26,515
¡Kelsi!
30
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
Buen trabajo, Kelsi.
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,599
¡Pero mira qué pelo llevo!
Parezco Bárbara Walters.
32
00:02:34,920 --> 00:02:35,591
Kelsi...
33
00:02:35,920 --> 00:02:37,274
Mañana quiero otro peinado
y un maquillaje distinto.
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,716
Escucha, Kelsi.
Es hora de hablar de los contratos...
35
00:02:40,040 --> 00:02:41,792
...Y los dos sabemos lo estresante
que puede ser.
36
00:02:42,720 --> 00:02:45,109
¿Qué te parece si vamos a tomar algo
y liberamos tensiones?
37
00:02:46,720 --> 00:02:48,074
No puedo, ya he quedado.
38
00:02:48,760 --> 00:02:50,398
¿Con quién? ¿Con JJ?
39
00:02:52,880 --> 00:02:54,109
Nos tomamos sólo una copa.
40
00:02:54,440 --> 00:02:56,431
Así hablamos sobre los términos
del nuevo contrato.
41
00:02:57,440 --> 00:03:00,910
-Echo de menos estar contigo.
-Ya lo sé.
42
00:03:44,920 --> 00:03:47,799
Kelsi, tu casa es preciosa.
43
00:03:48,120 --> 00:03:51,954
Gracias por venir.
Estas vistas son pecado...
44
00:03:52,280 --> 00:03:54,078
Los pecados son lo mío.
45
00:03:55,000 --> 00:03:57,071
Hablemos de negocios.
46
00:03:57,400 --> 00:03:59,516
¿Quieres decir que no me has invitado
por las vistas?
47
00:03:59,840 --> 00:04:01,797
¿Te puedo ser sincera?
48
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
¿Alguna vez no lo has sido?
49
00:04:04,600 --> 00:04:06,716
Supongo que no.
50
00:04:07,040 --> 00:04:08,997
Me he enterado de que Debbie Beyar
51
00:04:09,320 --> 00:04:11,914
está buscando una cara nueva para
el telediario de máxima audiencia.
52
00:04:12,240 --> 00:04:16,598
JJ, quiero ese puesto.
Y quiero que me lo consigas.
53
00:04:16,920 --> 00:04:21,198
No le debo nada a nadie.
Estoy preparada.
54
00:04:22,040 --> 00:04:23,314
Quiero que me vean a nivel nacional.
55
00:04:28,280 --> 00:04:32,433
¿Y qué pasará con Daniel? No creo
que se alegre mucho de que te vayas.
56
00:04:34,280 --> 00:04:36,920
Daniel es un buen productor para
las noticias locales pero...
57
00:04:37,240 --> 00:04:41,677
...No tiene lo necesario para llevarme
al nivel en el que quiero estar.
58
00:04:43,320 --> 00:04:46,597
Pero tú sí. Creo que tú sí lo tienes.
59
00:04:46,920 --> 00:04:48,558
¿Estás segura?
60
00:04:48,880 --> 00:04:51,190
Segurísima. Y lo deberías saber.
61
00:05:06,800 --> 00:05:08,473
Estoy dispuesta a recorrer
el camino a la fama.
62
00:05:13,760 --> 00:05:15,114
Eres preciosa.
63
00:05:16,480 --> 00:05:18,437
Qué piel más suave.
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,313
Qué gusto.
65
00:06:11,160 --> 00:06:13,515
-Tócate así.
-Sí.
66
00:06:23,200 --> 00:06:26,238
Así, muy bien. Juega con tus pezones.
67
00:06:36,160 --> 00:06:38,071
Eres tan dulce...
68
00:07:12,600 --> 00:07:13,999
Mueve la lengua.
69
00:07:18,840 --> 00:07:20,831
Méteme los dedos.
70
00:07:44,200 --> 00:07:46,510
Me encantas.
71
00:07:49,160 --> 00:07:52,118
Quiero hacer que te corras, JJ.
72
00:07:54,480 --> 00:07:55,914
Dios mío.
73
00:08:40,160 --> 00:08:42,117
Saborea tu coño en mi boca.
74
00:08:56,360 --> 00:08:58,510
Vamos a hacer un buen equipo.
75
00:08:58,840 --> 00:09:00,638
Entonces ya eres mi agente oficial.
76
00:09:01,320 --> 00:09:02,913
Fantástico.
77
00:09:04,600 --> 00:09:09,674
Cámara tres y acaba el plano de Kelsi.
Asegúrate de que sacas eso...
78
00:09:10,000 --> 00:09:12,594
Daniel, ¿estás muy ocupado? Quería
hablar sobre lo que me dijiste.
79
00:09:12,920 --> 00:09:13,557
Claro que sí.
80
00:09:17,760 --> 00:09:21,037
Aunque no tendremos mucha intimidad
si Nitosha está en tu despacho.
81
00:09:21,360 --> 00:09:24,239
Daniel, ya estoy cansada
de redactar estas noticias.
82
00:09:24,560 --> 00:09:26,870
Quiero una columna
con tres párrafos cada día.
83
00:09:27,200 --> 00:09:28,110
Kel...
84
00:09:28,440 --> 00:09:30,397
Te lo digo en serio.
Estoy cansada de hacerlo todo yo.
85
00:09:33,080 --> 00:09:34,400
A ver, ¿qué tenemos hoy?
86
00:09:35,840 --> 00:09:38,150
El debate sobre la asistencia
sanitaria vuelve a estar de actualidad.
87
00:09:38,480 --> 00:09:40,118
Podrías hablar un poco de eso.
88
00:09:40,440 --> 00:09:41,839
Hablar sobre política
no sube la audiencia...
89
00:09:42,160 --> 00:09:44,071
...a No ser que alguien se haya muerto,
90
00:09:44,400 --> 00:09:45,879
le hayan pillado con una prostituta y
haya amañado unas elecciones,
91
00:09:46,200 --> 00:09:47,110
y mejor aún si pasa todo el mismo día.
92
00:09:47,440 --> 00:09:48,919
¿Y qué tal sobre nuestros políticos?
93
00:09:49,240 --> 00:09:52,631
Eso duerme a cualquiera, en cuanto
empiezan a hablar de sus campañas,
94
00:09:52,960 --> 00:09:53,870
la gente cambia de canal.
95
00:09:54,200 --> 00:09:56,953
No, espera un momento, ya lo tengo.
Vamos a trabajar tú y yo.
96
00:09:58,800 --> 00:10:02,316
Veamos, te voy a decir unos puntos
clave y a ver cómo los desarrollas.
97
00:10:03,440 --> 00:10:06,671
Las encuestas demuestran que el duelo
en la carrera hacia el Senado...
98
00:10:07,000 --> 00:10:09,230
...entre el abogado Chase Randolf
y el concejal Seth Peterson...
99
00:10:09,560 --> 00:10:10,834
...está muy igualado y se mantendrá
así hasta el último momento,
100
00:10:11,160 --> 00:10:13,879
hasta el mismo día de las elecciones.
101
00:10:14,200 --> 00:10:18,831
Y con nosotros está Kelsi Ballard
con su opinión al respecto. Kelsi.
102
00:10:19,160 --> 00:10:19,956
Gracias, Peter.
103
00:10:20,280 --> 00:10:21,873
Como muchos de ustedes saben,
104
00:10:22,200 --> 00:10:23,998
estoy encantada de vivir
en una sociedad democrática...
105
00:10:24,320 --> 00:10:26,357
...en la que el Gobierno responde
a las preguntas de la gente.
106
00:10:26,680 --> 00:10:29,069
Pero nuestro maravilloso
sistema político...
107
00:10:29,400 --> 00:10:30,435
...Se ha convertido
en un juego muy sucio.
108
00:10:30,760 --> 00:10:33,070
Las campañas difamatorias
centran la atención de los medios...
109
00:10:33,400 --> 00:10:36,074
...dejan los asuntos importantes
en segundo plano.
110
00:10:36,400 --> 00:10:38,232
¿Creen que seremos mejores votantes
111
00:10:38,560 --> 00:10:40,710
...por conocer las intimidades
de nuestros políticos?
112
00:10:41,040 --> 00:10:43,350
Creo que ha llegado la hora de que
nosotros, los votantes, digamos,
113
00:10:43,640 --> 00:10:45,517
"basta".
Ya basta de política basura.
114
00:10:45,840 --> 00:10:47,672
Solamente dígannos quiénes son,
115
00:10:48,000 --> 00:10:50,230
qué piensan hacer y por qué
deberíamos votarles.
116
00:10:50,560 --> 00:10:53,359
No nos cuenten su vida privada
y ofrézcannos alternativas.
117
00:10:53,680 --> 00:10:55,512
Éste es el apunte final
de esta noche.
118
00:10:55,840 --> 00:10:58,958
Les habló Kelsi Ballard.
Si es noticia, estará en noticias Seis.
119
00:11:00,400 --> 00:11:02,232
Y corten.
120
00:11:06,480 --> 00:11:08,437
-Buen trabajo.
-Gracias.
121
00:11:58,120 --> 00:12:01,476
Hola, cariño. ¿Qué tal te ha ido?
122
00:12:02,440 --> 00:12:04,795
Tu candidato al Senado
ha tenido un día horrible.
123
00:12:05,680 --> 00:12:06,795
¿Qué ha pasado?
124
00:12:07,120 --> 00:12:09,760
¿Que qué ha pasado?
Vamos seis puntos por detrás.
125
00:12:10,680 --> 00:12:13,672
A Peterson le está ayudando el dinero
que tiene en California del Norte.
126
00:12:14,520 --> 00:12:17,034
Y su asquerosa propaganda
por televisión.
127
00:12:17,360 --> 00:12:22,355
Ese tío no tiene escrúpulos. Sabe
hacer daño con su política asesina.
128
00:12:29,960 --> 00:12:33,635
Cariño, ¿podrías hacerme el favor de
apoyarme en tu programa?
129
00:12:33,960 --> 00:12:36,998
Me encantaría, Chase,
pero no puedo, ya lo sabes.
130
00:12:38,640 --> 00:12:40,392
Sí, ya lo sé.
131
00:12:41,880 --> 00:12:42,915
Te quiero.
132
00:12:44,920 --> 00:12:46,672
Y yo ati.
133
00:12:47,000 --> 00:12:50,755
Oye, ¿cómo fue la...la reunión
que tuviste con tu agente?
134
00:12:51,080 --> 00:12:52,434
Estuvo muy bien.
135
00:12:54,320 --> 00:12:57,915
JJ va a intentar que me den
el informativo nacional.
136
00:12:59,360 --> 00:13:03,069
Me alegro mucho, Kelsi. Felicidades.
137
00:13:03,400 --> 00:13:05,277
-Gracias.
-Te lo mereces.
138
00:13:09,760 --> 00:13:11,194
¿Qué pasa?
139
00:13:11,520 --> 00:13:15,639
Bueno, como dijimos que siempre
seríamos sinceros el uno con el otro.
140
00:13:17,560 --> 00:13:19,153
Creo que debería contarte lo que pasó.
141
00:13:19,480 --> 00:13:26,432
Me parece que a JJ,
le gustan las mujeres.
142
00:13:28,400 --> 00:13:29,390
¿En serio?
143
00:13:29,720 --> 00:13:32,633
Y bueno... empezamos a...
144
00:13:32,960 --> 00:13:34,871
¿Qué hicisteis? ¿Eh?
145
00:13:35,920 --> 00:13:37,274
¿De verdad quieres que te lo cuente?
146
00:13:41,400 --> 00:13:44,711
-Bien, hola.
-Qué gusto.
147
00:13:45,040 --> 00:13:51,798
Empecé cogiéndole la mano, me la puse
en el pecho. Frotándome...
148
00:13:57,600 --> 00:14:00,718
Me encanta sentir tu boca en mi pecho.
149
00:14:01,040 --> 00:14:02,394
¿Y luego qué pasó?
150
00:14:02,720 --> 00:14:04,279
¿Seguro que quieres que te lo cuente?
151
00:14:05,920 --> 00:14:07,877
Empezó a ponerme cachonda y húmeda.
152
00:14:09,160 --> 00:14:10,753
Oh, sí.
153
00:14:26,480 --> 00:14:28,949
Y después le quité las bragas.
154
00:14:36,800 --> 00:14:41,829
Y con mis dedos le empecé a tocar el
coño y luego se los metí en la boca.
155
00:15:03,400 --> 00:15:05,630
¿Te lo estás imaginando? ¿Te estás
imaginando cómo le comía el coño?
156
00:15:05,960 --> 00:15:06,472
Si.
157
00:15:12,840 --> 00:15:16,515
Las dos a la vez.
¿Te estás poniendo cachondo?
158
00:15:16,840 --> 00:15:17,636
Si.
159
00:15:20,720 --> 00:15:22,631
¿Quieres meterme la polla
por el coño?
160
00:15:22,960 --> 00:15:23,597
Si.
161
00:15:55,400 --> 00:15:58,711
-No pares.
-¿Un poco más despacio?
162
00:15:59,040 --> 00:16:01,600
-Sí, un poco.
-Te quiero comer la polla.
163
00:16:05,280 --> 00:16:06,714
Qué gusto.
164
00:16:55,160 --> 00:17:00,599
Córrete pensando en eso.
Chupándole el coño, comiéndoselo.
165
00:17:01,400 --> 00:17:03,232
Me corro, me corro.
166
00:17:32,960 --> 00:17:36,351
-Eres increíble.
-Sólo quería ser sincera contigo.
167
00:17:36,680 --> 00:17:38,239
Te lo agradezco mucho.
168
00:17:39,320 --> 00:17:41,277
Me encanta cuando me dices
cosas guarras.
169
00:17:41,600 --> 00:17:43,113
Qué pena que no te pase lo mismo
con todo lo que dice Peterson...
170
00:17:43,440 --> 00:17:46,273
..en sus campañas contra ti.
171
00:17:47,360 --> 00:17:48,589
¿Peterson?
172
00:17:51,240 --> 00:17:54,039
Ese tío representa todo
lo que no soporto de la política.
173
00:17:54,360 --> 00:17:57,079
¿Y cómo están afectando
sus comentarios a tu campaña?
174
00:17:59,480 --> 00:18:00,356
No lo sé.
175
00:18:01,240 --> 00:18:04,676
Mis colegas me han traído una especie
de respuesta ofensiva...
176
00:18:05,000 --> 00:18:06,911
...en forma de
anuncio de televisión.
177
00:18:07,240 --> 00:18:09,038
Me lo van a enseñar mañana
por la mañana.
178
00:18:09,360 --> 00:18:11,510
No vas a entrar al trapo con todo eso,
¿verdad?
179
00:18:13,080 --> 00:18:13,990
No quiero.
180
00:18:16,000 --> 00:18:17,274
La verdad es que no.
181
00:18:19,800 --> 00:18:23,111
Bien. Porque vas a ganar.
182
00:18:26,080 --> 00:18:27,400
Vamos arriba.
183
00:18:43,720 --> 00:18:44,710
Kelsi, ¿qué es eso?
184
00:18:45,040 --> 00:18:47,316
Oh, es el sistema de seguridad.
185
00:18:47,640 --> 00:18:50,393
-A ver, enséñamelo.
-No tiene importancia.
186
00:18:53,440 --> 00:18:54,589
Chase...
187
00:18:56,440 --> 00:18:58,590
¿Esto qué es?
¿Dónde están las cámaras?
188
00:19:03,240 --> 00:19:04,275
¿Qué está pasando aquí?
189
00:19:07,840 --> 00:19:10,832
No está pasando nada. Simplemente
tengo cámaras en mi casa.
190
00:19:11,160 --> 00:19:11,831
¿En tu casa?
191
00:19:13,080 --> 00:19:17,074
Kelsi, no lo entiendo.
¿Nos has grabado?
192
00:19:17,400 --> 00:19:19,073
Sólo me grabo a mí.
193
00:19:20,600 --> 00:19:22,830
Ah, ¿y qué grabas exactamente
en estas cintas?
194
00:19:25,800 --> 00:19:28,474
Ven conmigo. Nos tomamos una copa
y hablamos de esto.
195
00:19:28,800 --> 00:19:30,757
Enséñame una cinta, ¿de acuerdo?
196
00:19:31,680 --> 00:19:32,511
Mejor no.
197
00:19:32,840 --> 00:19:35,150
¡Que me enseñes una cinta!
¿De acuerdo? Esta mismo.
198
00:19:47,760 --> 00:19:49,717
Chase, esto no tiene nada que ver
con nosotros.
199
00:19:52,720 --> 00:19:54,313
¿Puedes apagarlo, por favor?
200
00:20:00,400 --> 00:20:02,960
Escucha, es algo mío.
Nadie más lo sabe.
201
00:20:05,160 --> 00:20:07,117
Es sólo para uso personal.
Vamos, Chase.
202
00:20:07,440 --> 00:20:10,159
¿Qué es eso de para uso personal,
Kelsi?
203
00:20:12,520 --> 00:20:14,033
No me puedo creer
que me lo hayas ocultado.
204
00:20:14,360 --> 00:20:16,078
Es como si tuvieras una especie de
vida secreta.
205
00:20:17,600 --> 00:20:19,716
Oye, mira, es algo que me gusta tener.
206
00:20:20,040 --> 00:20:21,792
Tú también tienes cosas
que te gusta hacer en privado.
207
00:20:22,120 --> 00:20:24,999
Sí, por lo que veo se trata de algo
muy importante para ti.
208
00:20:25,320 --> 00:20:26,674
Y por eso lo has mantenido en secreto.
209
00:20:28,400 --> 00:20:30,311
Te lo quería comentar, pero es algo de
lo que no me siento muy orgullosa.
210
00:20:30,640 --> 00:20:33,109
Estas vistas son pecado...
211
00:20:36,960 --> 00:20:38,519
¿Nos has grabado alguna vez?
212
00:20:43,720 --> 00:20:46,189
No me lo puedo creer,
no me lo puedo creer.
213
00:20:49,600 --> 00:20:55,118
Dame todas nuestras cintas.
Dámelas, por favor.
214
00:21:07,480 --> 00:21:09,198
Lo siento mucho, Chase.
215
00:21:09,520 --> 00:21:13,275
Eres una... Kelsi,
no estás en tus cabales.
216
00:21:13,600 --> 00:21:16,035
Sabes que Peterson y sus hombres están
tirándome toda la mierda que pueden.
217
00:21:16,360 --> 00:21:18,192
¿Te imaginas lo que podría pasar si
una de estas cintas cae en sus manos?
218
00:21:18,520 --> 00:21:19,351
Estaría acabado.
219
00:21:23,080 --> 00:21:25,879
Lo que ha pasado esta noche,
¿también lo has grabado?
220
00:21:26,200 --> 00:21:26,758
No.
221
00:21:27,080 --> 00:21:30,550
Kelsi... Enséñame la cinta
que hay puesta.
222
00:21:30,880 --> 00:21:32,598
No lo he grabado.
223
00:21:34,080 --> 00:21:35,559
Pues enséñame otra cinta.
224
00:21:41,240 --> 00:21:42,389
Mierda...
225
00:21:48,040 --> 00:21:49,269
Me has mentido.
226
00:21:49,600 --> 00:21:52,956
Aquí había una cinta con lo de esta
noche y ahora ya no está, ¿verdad?
227
00:21:55,600 --> 00:21:58,319
Kelsi, alguien ha entrado a robar.
228
00:21:59,680 --> 00:22:01,034
Estoy jodido, jodido.
229
00:22:04,640 --> 00:22:05,960
Esto es increíble.
230
00:23:08,720 --> 00:23:11,075
-¿Hammond?
-Hola, Annie.
231
00:23:11,400 --> 00:23:11,912
Hola.
232
00:23:16,080 --> 00:23:16,876
¿Qué tal?
233
00:23:18,800 --> 00:23:22,680
-Tengo una sorpresa para ti.
-¿Ah, sí? ¿Y qué es?
234
00:23:23,000 --> 00:23:25,514
Eh, tú mira.
235
00:23:34,800 --> 00:23:36,438
Qué pasada.
236
00:23:39,080 --> 00:23:42,311
¿Ésta no es... cómo se llama?
237
00:23:43,200 --> 00:23:48,274
-¿Cómo se llama? Esto es buenísimo.
-Lo sé.
238
00:23:51,800 --> 00:23:56,920
Es la presentadora de las noticias.
Dios mío. ¿Cómo lo has conseguido?
239
00:23:57,240 --> 00:23:58,878
Eso ahora no importa, cariño.
240
00:25:33,800 --> 00:25:35,518
-Me encanta esto.
-Sí.
241
00:26:33,840 --> 00:26:35,399
Kelsi Ballard, ¿verdad?
242
00:26:39,440 --> 00:26:41,158
Sí, está buenísima.
243
00:26:41,480 --> 00:26:43,278
¿Quieres seguir viendo la cinta?
244
00:26:43,600 --> 00:26:46,069
Dame un poco de tiempo y seguimos.
245
00:26:47,040 --> 00:26:47,950
Está bien.
246
00:26:55,040 --> 00:26:55,757
Oh, ¿Dígame?
247
00:26:58,640 --> 00:26:59,710
Un momento.
248
00:27:13,400 --> 00:27:18,679
Sí, sí, tengo tu cinta. Y tengo
que decirte que es muy buena.
249
00:27:20,240 --> 00:27:23,756
Escucha, tío, me tienes que asegurar
que tendré la mercancía.
250
00:27:24,080 --> 00:27:25,036
Exacto.
251
00:27:26,560 --> 00:27:28,915
Y creo que deberías soltar
algo más de pasta, ¿de acuerdo?
252
00:27:29,240 --> 00:27:31,959
Ésta irá a mi colección privada.
Muy bien.
253
00:27:34,960 --> 00:27:36,280
Buena elección.
254
00:27:46,280 --> 00:27:49,079
Nitosha me ha dicho que por fin tienes
tiempo para hablar conmigo.
255
00:27:51,080 --> 00:27:54,630
Sí. ¿Te acuerdas de aquellas...?
256
00:27:56,560 --> 00:27:57,994
¿De mi colección de vídeos?
257
00:27:59,440 --> 00:28:00,555
Claro que me acuerdo.
258
00:28:00,880 --> 00:28:02,393
¿Se lo has contado a alguien
alguna vez?
259
00:28:02,720 --> 00:28:05,234
No, por supuesto que no. Es algo tuyo.
260
00:28:07,000 --> 00:28:08,399
¿Qué ocurre, Kelsi?
261
00:28:10,040 --> 00:28:13,431
Alguien entró a robar en mi casa
anoche y se llevó unas cuantas cintas.
262
00:28:13,760 --> 00:28:15,159
¿Llamaste a la policía?
263
00:28:15,480 --> 00:28:17,437
¿Qué les iba a decir? ¿Que alguien
me había robado mis cintas porno?
264
00:28:17,760 --> 00:28:19,910
Ya me imagino los titulares.
265
00:28:20,240 --> 00:28:24,199
Chase cree que fue alguien
que trabaja para Peterson.
266
00:28:24,520 --> 00:28:26,193
Tonterías. Se cree que todo gira
a su alrededor.
267
00:28:27,800 --> 00:28:31,031
No se me ocurre otro motivo
que no sea el chantaje, ¿y a ti?
268
00:28:32,960 --> 00:28:34,917
¿Alguien más sabe
que existen esas cintas?
269
00:28:35,240 --> 00:28:37,754
-Unos cuantos.
-¿Unos cuantos?
270
00:28:38,080 --> 00:28:42,517
No te hagas el sorprendido. No era
ninguna virgencita cuando te conocí.
271
00:28:43,360 --> 00:28:49,311
Las cintas lo pueden demostrar.
Necesito recuperarlas.
272
00:28:49,640 --> 00:28:53,679
Bueno, pues avísame
si te puedo ayudar en algo.
273
00:28:55,160 --> 00:28:55,991
Gracias.
274
00:28:56,320 --> 00:29:00,109
Te lo digo en serio. Si esto sale
a la luz te meterás en un buen lío.
275
00:29:00,440 --> 00:29:03,398
Esta es tu casa y aquí estoy
para lo que necesites.
276
00:29:03,720 --> 00:29:04,869
Te lo agradezco.
277
00:29:14,400 --> 00:29:18,030
Esta tía es una zorra muy salida.
Toma, cariño.
278
00:29:18,880 --> 00:29:19,995
Igual que tú.
279
00:29:21,680 --> 00:29:26,311
¿Sí? ¿Y por qué no apagamos eso?
Tienes lo mejor delante de ti.
280
00:29:27,760 --> 00:29:30,400
Ya lo sé. Espera.
281
00:29:32,520 --> 00:29:34,193
Oye, ¿ese no es...?
282
00:29:34,520 --> 00:29:41,995
Madre mía. Es el tío ese...
el candidato al Senado o algo de eso.
283
00:29:42,320 --> 00:29:44,311
Sí. No me lo creo.
284
00:29:46,840 --> 00:29:48,433
Joder, es muy buena.
285
00:29:56,520 --> 00:29:58,318
Me encanta cuando me dices
cosas guarras.
286
00:30:01,960 --> 00:30:03,155
Por aquí.
287
00:30:04,160 --> 00:30:05,355
Esto parece una cárcel.
288
00:30:05,720 --> 00:30:06,869
Ya lo sé, ya lo sé. Sólo un momento.
Y vas a ver.
289
00:30:07,200 --> 00:30:08,998
Te va a gustar lo que tengo aquí.
290
00:30:20,160 --> 00:30:21,514
Entrad. Está aquí.
291
00:30:35,920 --> 00:30:37,319
¿De qué coño va todo esto?
292
00:30:38,000 --> 00:30:39,149
Dile lo que nos has contado.
293
00:30:39,480 --> 00:30:41,118
Hola. ¿Te quieres sentar?
294
00:30:44,760 --> 00:30:46,831
Pues conocí a ese tío
hará unos dos años.
295
00:30:47,640 --> 00:30:52,191
Ese que sale en los carteles y eso.
¿Cómo se llama? Patterson.
296
00:30:52,920 --> 00:30:54,274
¿Te refieres a Peterson?
297
00:30:54,600 --> 00:30:55,715
Sí, eso. Peterson.
298
00:30:57,600 --> 00:31:01,230
Una noche me recogió en su coche,
era un...
299
00:31:01,560 --> 00:31:04,632
un Lincoln, de cuatro puertas.
No importa.
300
00:31:04,960 --> 00:31:08,840
Y entonces me dice,
"quiero un buen trabajo".
301
00:31:09,160 --> 00:31:11,436
Quería pasárselo en grande,
¿lo entiendes, no?
302
00:31:12,760 --> 00:31:14,671
Muy bien. Para eso me pagan.
303
00:32:28,680 --> 00:32:30,353
Y entonces empezó a ponerse raro.
304
00:32:30,680 --> 00:32:33,718
Me empezó a gritar puta esto,
puta lo otro.
305
00:32:34,040 --> 00:32:36,429
No me gusta ese rollo pero la gente
se pone con cualquier cosa.
306
00:32:40,000 --> 00:32:44,995
Lo malo fue cuando me pegó. Empezó
a pegarme por todo el cuerpo.
307
00:32:45,320 --> 00:32:47,118
Eso es humillante, ¿sabes?
308
00:32:47,440 --> 00:32:49,909
No quiero que un tipo así
sea el senador de mi estado.
309
00:32:50,240 --> 00:32:53,358
Y estoy aquí para poner las cosas
en su sitio. ¿Me entiendes?
310
00:32:55,640 --> 00:32:59,634
Muy bien, muchas gracias.
311
00:33:01,040 --> 00:33:02,394
Muchas gracias.
312
00:33:23,800 --> 00:33:27,873
Creo que es la bomba. Peterson
lleva cuatro puntos de ventaja.
313
00:33:28,200 --> 00:33:31,431
Si le dejamos que hable,
nos dará 6 o 7 puntos seguro.
314
00:33:31,760 --> 00:33:33,353
Y enseguida volveremos
a estar por delante.
315
00:33:33,680 --> 00:33:34,875
Estás loco.
316
00:33:36,400 --> 00:33:37,879
Oye, Chase, se nos agota el tiempo.
317
00:33:38,200 --> 00:33:39,634
Si publicamos la cinta
con esta chica...
318
00:33:39,960 --> 00:33:42,190
...te convertirás en el próximo
senador del estado.
319
00:33:42,520 --> 00:33:44,955
¿Así es como pretendes conseguirlo?
Pues vete a trabajar con Peterson.
320
00:33:45,280 --> 00:33:46,350
No quiero ganar de esa manera.
321
00:33:46,680 --> 00:33:48,796
¿Qué más da?
¿Ahora vas de buen perdedor?
322
00:33:49,920 --> 00:33:52,196
Los resultados nos siguen siendo
desfavorables.
323
00:34:00,160 --> 00:34:02,436
Podrías hablar de la subida de precios
de la gasolina.
324
00:34:02,760 --> 00:34:03,431
Aburrido.
325
00:34:03,760 --> 00:34:06,400
-De fumar en restaurantes al aire libre.
-Más aburrido.
326
00:34:06,720 --> 00:34:09,314
-De la moda por el yoga y el pilates.
-Eso no interesa.
327
00:34:09,640 --> 00:34:11,278
De jóvenes famosos
que se van de fiesta.
328
00:34:11,600 --> 00:34:14,592
-Creo que mejor me pego un tiro.
-No digas eso.
329
00:34:14,920 --> 00:34:16,319
Tranquilo, estoy bromeando.
330
00:34:16,640 --> 00:34:18,870
¿Y si hablamos de la exposición
del arte ligado al sexo?
331
00:34:20,240 --> 00:34:22,709
Eso me gusta más.
¿Por qué no me escribes algo?
332
00:34:23,040 --> 00:34:23,996
Ahora mismo.
333
00:34:27,560 --> 00:34:30,712
¿Qué ocurre, Daniel?
¿Te preocupa que esté deprimida?
334
00:34:31,040 --> 00:34:33,714
No, lo que pasa es que...
335
00:34:34,040 --> 00:34:37,078
No hemos hablado de
la renegociación de tu contrato...
336
00:34:37,400 --> 00:34:39,357
...Y Se nos está acabando el tiempo.
337
00:34:39,680 --> 00:34:41,671
Eres un cielo, Daniel.
No te preocupes por mí.
338
00:34:44,920 --> 00:34:46,831
Claro que me preocupo por ti, Kelsi.
339
00:34:47,160 --> 00:34:48,434
Quiero asegurarme de que tienes
lo que te mereces.
340
00:34:48,760 --> 00:34:50,717
Somos compañeros en esto.
341
00:34:51,040 --> 00:34:53,077
De alguna manera,
somos como una pareja.
342
00:34:53,400 --> 00:34:57,712
Estuvimos juntos un mes. No creo que
eso nos convierta en pareja.
343
00:34:58,040 --> 00:34:59,838
Así que déjalo estar, ¿de acuerdo?
344
00:35:02,080 --> 00:35:05,152
Oye, gracias.
Pero sé cuidar de mí misma.
345
00:35:05,480 --> 00:35:07,198
Volvamos al trabajo.
346
00:35:07,520 --> 00:35:08,590
Está bien.
347
00:35:43,320 --> 00:35:46,995
Creía que ibas a hablar con aquel tío
para deshacerte de las cintas.
348
00:35:47,320 --> 00:35:49,038
Créeme, lo estoy negociando.
349
00:35:50,400 --> 00:35:54,359
¿Ah, sí? ¿Entonces por qué sigues
enganchado a estos vídeos?
350
00:35:56,400 --> 00:35:57,959
¿Qué hay entre esa tía y tú?
351
00:36:01,080 --> 00:36:02,036
Ven aquí.
352
00:36:02,360 --> 00:36:05,478
Ah, claro. Ella es la que te pone
cachondo y tú te conformas conmigo.
353
00:36:06,920 --> 00:36:14,919
¿Estás de coña? Vamos. Eres tan sexy...
Sólo pienso en ti.
354
00:36:15,240 --> 00:36:17,356
-¿Sí?
-Claro...
355
00:36:46,160 --> 00:36:51,473
-¿Estás listo, cariño?
-Oh, sí. Sí. Oh, sí.
356
00:36:59,440 --> 00:37:04,879
-¿Te gusta?
-Sí. Sí. Oh, sí
357
00:40:26,080 --> 00:40:28,037
Oh, ha sido increíble.
358
00:40:31,680 --> 00:40:33,591
-¿Adónde vas?
-Tengo que salir.
359
00:40:33,920 --> 00:40:36,230
Para negociar lo de esas cintas, ¿no?
360
00:40:36,560 --> 00:40:39,678
Sí, sí. Eso.
361
00:40:50,040 --> 00:40:51,792
Hola, traigo un pedido para el Canal 6.
362
00:40:52,120 --> 00:40:53,349
Aparque allí.
363
00:40:59,240 --> 00:41:01,151
Estoy pensando en comprarme
una bici reclinada.
364
00:41:01,480 --> 00:41:02,800
Creo que será mejor para la próstata.
365
00:41:03,120 --> 00:41:04,633
Cinco.
366
00:41:04,960 --> 00:41:07,429
Peter, debes de ser el hombre
más aburrido del mundo.
367
00:41:07,760 --> 00:41:08,477
Cuatro.
368
00:41:08,800 --> 00:41:09,631
Muérdeme.
369
00:41:09,960 --> 00:41:10,791
Tres.
370
00:41:14,000 --> 00:41:16,230
Y con nosotros está Kelsi Ballard
y su apunte final de hoy.
371
00:41:16,560 --> 00:41:19,120
Gracias, Peter. El otro día,
de camino al trabajo,
372
00:41:19,400 --> 00:41:22,119
me encontré con una manifestación
a las puertas de una galería de arte.
373
00:41:22,400 --> 00:41:26,712
Había una exposición sobre el sexo
y sobre nuestra cultura.
374
00:41:27,240 --> 00:41:29,675
Unas 20 personas se manifestaban
argumentando...
375
00:41:30,000 --> 00:41:32,116
...que la exposición era ridícula y
pornográfica.
376
00:41:32,440 --> 00:41:35,239
¿Desde cuándo la sexualidad humana
es pornográfica?
377
00:41:35,560 --> 00:41:38,473
El cuerpo humano ha sido admirado
a lo largo de la historia.
378
00:41:38,800 --> 00:41:40,871
Nadie se atrevería a tildar
de pornográficas...
379
00:41:41,200 --> 00:41:43,794
...las obras de Miguel Ángel,
las de Rodin o Picasso.
380
00:41:44,120 --> 00:41:47,636
¿Quién decide entonces qué es arte
y qué es pornografía?
381
00:41:47,960 --> 00:41:51,510
¿Por qué damos a alguien el poder
para censurar la creatividad?
382
00:41:51,840 --> 00:41:54,878
Créanme... no soy una gran aficionada
de la representación del arte,
383
00:41:55,200 --> 00:41:57,476
así que no voy a gastarme el dinero
en ver esa exposición.
384
00:41:57,800 --> 00:42:00,599
Pero en lugar de intentar controlar
lo que ven y hacen los demás,
385
00:42:00,920 --> 00:42:03,560
creo que es mejor que cada uno
decida por sí mismo...
386
00:42:03,880 --> 00:42:05,712
...y se sienta libre de elegir
lo que quiera ver.
387
00:42:06,040 --> 00:42:08,919
Les ha hablado Kelsi Ballard y éste
ha sido el apunte final. Si es noticia...
388
00:42:23,560 --> 00:42:25,278
Ésa es mi chica.
Increíble, como siempre.
389
00:42:25,600 --> 00:42:26,237
Muchas gracias.
390
00:42:26,560 --> 00:42:29,200
Mark Smithline, el gran jefe de WBR
quiere conocerte.
391
00:42:29,520 --> 00:42:32,478
He quedado con él esta noche a las
nueve en tu casa para tomar una copa.
392
00:42:32,800 --> 00:42:34,074
Siempre había querido decir esto.
393
00:42:34,400 --> 00:42:36,152
Mi pronóstico es que si todo sale bien,
394
00:42:36,480 --> 00:42:37,709
te ofrecerá ser la nueva presentadora
de su espacio.
395
00:42:38,040 --> 00:42:42,318
JJ, gracias. Eres la mejor.
Voy a quitarme el maquillaje.
396
00:42:45,040 --> 00:42:46,792
Eres una desgraciada, ¿lo sabías?
397
00:42:47,120 --> 00:42:49,680
Daniel, ¡cuánto tiempo!
398
00:42:50,000 --> 00:42:52,560
Kelsi está muy a gusto aquí conmigo,
así que déjala en paz.
399
00:42:52,880 --> 00:42:54,109
No es tuya, Daniel.
400
00:42:54,440 --> 00:42:56,954
Kelsi y yo tuvimos un romance.
Es algo que tú no entenderías.
401
00:42:57,280 --> 00:42:59,191
Daniel, es ella la que quiere esto,
no yo.
402
00:42:59,520 --> 00:43:00,396
No me vengas con esas.
403
00:43:00,720 --> 00:43:02,438
Sabes que no querría irse de aquí
si no te hubiera conocido.
404
00:43:02,760 --> 00:43:05,593
No soy tu problema, Daniel.
Y Kelsi tampoco lo es.
405
00:43:05,920 --> 00:43:07,115
Y ahora si me disculpas...
406
00:43:16,280 --> 00:43:16,917
¿Kelsi Ballard?
407
00:43:17,240 --> 00:43:18,116
Si.
408
00:43:18,440 --> 00:43:20,431
Hola, me encanta tu programa.
409
00:43:20,760 --> 00:43:21,511
Muchas gracias.
410
00:43:21,840 --> 00:43:25,117
Creo que tu comentario sobre el arte
y la desnudez ha sido muy acertado.
411
00:43:25,440 --> 00:43:27,113
Disculpa, ¿te conozco?
412
00:43:29,240 --> 00:43:30,594
Me llamo Hammond.
413
00:43:31,520 --> 00:43:32,840
-Encantada de conocerte.
-¿Sabes?
414
00:43:33,160 --> 00:43:35,754
Creo que un cuerpo desnudo
es lo más bonito que hay...
415
00:43:36,080 --> 00:43:38,833
...Y Se debería admirar más
en nuestra cultura.
416
00:43:39,160 --> 00:43:40,389
No sólo por los artistas.
417
00:43:40,720 --> 00:43:43,075
Deberías dedicarle
un reportaje especial.
418
00:43:43,400 --> 00:43:44,231
Quizá lo haga.
419
00:43:45,080 --> 00:43:48,118
Y nada más, sólo quería decirte
lo mucho que me gusta tu espacio...
420
00:43:48,440 --> 00:43:52,149
...Y que los temas de los que hablas
remueven conciencias.
421
00:43:52,480 --> 00:43:53,834
Pues gracias.
422
00:43:54,160 --> 00:43:56,276
-Encantado de conocerte.
-Encantada de conocerte, Hammond.
423
00:44:14,480 --> 00:44:15,436
Creo que ha ido bien.
424
00:44:15,760 --> 00:44:18,320
De hecho, creo que las cosas pintan
muy bien para el cambio.
425
00:44:18,640 --> 00:44:20,199
¿Cuánto crees que vamos a recaudar?
426
00:44:20,520 --> 00:44:22,113
Lo suficiente para un programa
de máxima audiencia y,
427
00:44:22,440 --> 00:44:24,351
si somos cuidadosos,
aún nos quedará algo.
428
00:44:25,920 --> 00:44:26,796
Hola, soy Chase.
429
00:44:27,120 --> 00:44:29,270
Tengo el vídeo en el que sale
con Kelsi Ballard.
430
00:44:31,240 --> 00:44:32,389
¿Quién habla?
431
00:44:32,720 --> 00:44:35,997
Mi comisión es de 250 mil
dólares en efectivo.
432
00:44:36,320 --> 00:44:37,151
Los quiero tener cuando le llame
la próxima vez.
433
00:44:37,480 --> 00:44:39,835
Espere un momento. Escuche,
podríamos negociar.
434
00:44:40,160 --> 00:44:43,278
Si la cagas, tu culo será la primera
plana del informativo de las seis.
435
00:44:43,600 --> 00:44:46,194
Oiga, eh...
436
00:44:47,720 --> 00:44:50,951
Chase, ¿quién era? ¿Chase?
437
00:44:51,280 --> 00:44:53,556
¿Te quieres callar la boca, Fred?
Aunque sea un momento.
438
00:44:56,720 --> 00:45:01,237
Lo siento, estoy en un lío.
439
00:45:07,080 --> 00:45:10,710
JJ me ha hablado mucho de ti.
Eres muy atractiva.
440
00:45:12,000 --> 00:45:15,550
El apunte final es un espacio fabuloso.
441
00:45:15,880 --> 00:45:16,995
Muchas gracias.
442
00:45:17,320 --> 00:45:19,391
Dedico mucho tiempo y esfuerzo
para conseguir el tono adecuado.
443
00:45:19,720 --> 00:45:23,998
Es muy agudo. Quizá sea demasiado
mordaz pero es perfecto.
444
00:45:24,320 --> 00:45:27,358
Estoy harta de los presentadores
tan aburridos que hay.
445
00:45:27,680 --> 00:45:31,913
Creo que las noticias deben mantener
su categoría pero llegar a más gente.
446
00:45:32,240 --> 00:45:35,119
No quiero más sucesos sangrientos
ni escabrosos.
447
00:45:35,440 --> 00:45:37,795
Las noticias deben tratar
sobre las personas.
448
00:45:38,120 --> 00:45:39,076
Eso es lo que quiere ver todo el mundo.
449
00:45:39,400 --> 00:45:41,550
Colarse de alguna manera
en la vida de los demás.
450
00:45:41,880 --> 00:45:44,076
No te puedes imaginar lo que me gusta
escuchar a alguien...
451
00:45:44,400 --> 00:45:49,395
...Con Una opinión propia y que
no está escrita en el teleprompter.
452
00:45:51,920 --> 00:45:53,558
¿Me disculpas un segundo?
453
00:46:07,280 --> 00:46:09,317
Ya estaba empezando
a comerme la cabeza.
454
00:46:09,640 --> 00:46:10,038
¿En serio?
455
00:46:10,360 --> 00:46:12,237
Te lo digo en serio,
creo que has estado genial.
456
00:46:12,560 --> 00:46:15,393
-Tú también.
-Y ahora vuelve al comedor.
457
00:46:15,720 --> 00:46:16,596
De acuerdo, gracias.
458
00:46:23,240 --> 00:46:26,949
Eres perfecta. Te quiero en antena
para mí con tu propio espacio.
459
00:46:27,280 --> 00:46:29,271
Oh, Mark. Muchas gracias.
460
00:46:29,600 --> 00:46:31,432
-¿Entonces lo aceptas?
-Es un sueño.
461
00:46:31,760 --> 00:46:33,876
Todo el mundo te observará
con microscopio.
462
00:46:34,200 --> 00:46:36,271
Estoy preparada.
No le debo nada a nadie.
463
00:46:36,880 --> 00:46:38,712
Primero tengo que hablar con
el departamento de informativos...
464
00:46:39,040 --> 00:46:41,111
..para ver qué opinan.
465
00:46:42,160 --> 00:46:46,233
Esto está hecho, Kelsi,
y no puedo estar más contento.
466
00:46:47,240 --> 00:46:50,756
Pero hasta entonces, cuanta menos
gente lo sepa, mucho mejor.
467
00:46:51,080 --> 00:46:52,639
Muchísimas gracias.
468
00:46:52,960 --> 00:46:53,836
Gracias.
469
00:46:54,160 --> 00:46:56,720
Creo que todo se arreglará
en las próximas 48 horas.
470
00:46:57,040 --> 00:46:58,030
Tengo que marcharme.
471
00:46:58,360 --> 00:47:00,749
Dile a JJ que ha hecho un gran trabajo
y que le llamaré mañana por la mañana.
472
00:47:01,080 --> 00:47:02,559
-Muy bien.
-Gracias.
473
00:47:06,360 --> 00:47:07,589
¡Sí
474
00:47:10,200 --> 00:47:13,352
JJ, muchísimas gracias.
475
00:47:13,680 --> 00:47:14,397
De nada.
476
00:47:14,720 --> 00:47:15,312
Es increíble.
477
00:47:15,640 --> 00:47:16,835
Oye, vamos a celebrarlo,
478
00:47:17,160 --> 00:47:19,356
que le he prometido a Gina que iría
con ella a tomar algo al pub.
479
00:47:19,680 --> 00:47:20,590
Vente con nosotras.
480
00:47:20,920 --> 00:47:24,231
De acuerdo, me parece genial.
Oye, voy a cogerlo. Nos vemos allí.
481
00:47:25,760 --> 00:47:27,319
-Hasta ahora.
-Adiós.
482
00:47:30,440 --> 00:47:31,236
¿Dígame?
483
00:47:31,560 --> 00:47:32,470
Soy yo. Tenemos que hablar.
484
00:47:32,800 --> 00:47:34,074
Hola, Chase. ¿Qué ocurre?
485
00:47:34,800 --> 00:47:37,679
Tenemos un problema, chantaje.
486
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
¿Qué quieres decir?
487
00:47:39,440 --> 00:47:42,910
Hay un tío que quiere 250 mil
dólares para no publicar el vídeo.
488
00:47:44,400 --> 00:47:45,674
¡Mierda!
489
00:47:46,000 --> 00:47:50,676
Sí, es lo que hay. Pásate mañana
por mi despacho y hablamos.
490
00:47:51,000 --> 00:47:52,070
Me tengo que ir ya.
491
00:47:57,440 --> 00:47:59,875
-¿Sabes lo que supone esto?
-Cuéntamelo, por favor.
492
00:48:00,200 --> 00:48:02,476
Un contrato de cinco años mínimo,
presentadora de fines de semana,
493
00:48:02,800 --> 00:48:05,713
invitada a los informativos diarios
de las siete. Es un paso grandísimo.
494
00:48:06,040 --> 00:48:08,475
Vas a ser la primera mujer que
presenta el telediario de la noche.
495
00:48:08,800 --> 00:48:11,553
-Felicidades.
-Gracias. Salud, chicas.
496
00:48:11,880 --> 00:48:13,439
No querría interrumpir...
497
00:48:15,120 --> 00:48:16,190
Hola.
498
00:48:16,520 --> 00:48:17,590
Hola.
499
00:48:19,400 --> 00:48:22,233
-Hammond, éstas son Gina y JJ.
-Hola.
500
00:48:22,560 --> 00:48:25,313
-Encantado de conoceros.
-¿Y tú quién eres?
501
00:48:25,640 --> 00:48:27,199
Soy un gran seguidor de Kelsi.
502
00:48:27,520 --> 00:48:31,229
De hecho, nos hemos conocido hoy
pero tengo que reconocer...
503
00:48:31,560 --> 00:48:33,836
...que llevo mucho tiempo viéndola.
504
00:48:34,480 --> 00:48:36,039
Me inspiro mucho con su espacio.
505
00:48:36,960 --> 00:48:38,598
¿Quieres sentarte con nosotras?
506
00:48:38,920 --> 00:48:41,036
Estábamos hablando del maravilloso
futuro de Kelsi.
507
00:48:47,640 --> 00:48:48,710
¿A qué te dedicas, Hammond?
508
00:48:50,480 --> 00:48:54,075
Pues soy, soy una especie
de entendido en arte.
509
00:48:54,400 --> 00:48:56,869
Por eso viniste a hablar sobre
mi apunte de esta noche.
510
00:48:57,200 --> 00:49:02,798
Exacto. Dices las cosas de la manera
que a mí me gustaría decirlas.
511
00:49:04,640 --> 00:49:07,154
Chicos, tengo una reunión mañana
a primera hora...
512
00:49:07,480 --> 00:49:09,994
Y yo tengo que prepararme esa reunión
así que...
513
00:49:10,760 --> 00:49:12,637
-Hammond, encantada.
-Igualmente.
514
00:49:13,360 --> 00:49:14,350
Un placer.
515
00:49:18,560 --> 00:49:19,914
Tus amigas son muy simpáticas.
516
00:49:20,240 --> 00:49:23,358
¿Estás aquí por casualidad
o es que me estás persiguiendo?
517
00:49:26,320 --> 00:49:30,359
Sabrás que en mi profesión,
cuando vemos algo bello,
518
00:49:30,680 --> 00:49:32,591
hacemos cualquier cosa por conseguirlo.
519
00:49:33,600 --> 00:49:36,160
-¿En serio?
-Sí.
520
00:49:43,520 --> 00:49:46,034
-Vas a hacer que me sonroje.
-No me lo creo.
521
00:49:46,360 --> 00:49:48,954
No pareces de esa clase de mujeres
que se sonrojan fácilmente.
522
00:49:49,280 --> 00:49:50,918
Eres muy segura de ti misma.
523
00:49:51,240 --> 00:49:52,719
Tú también eres muy seguro de ti mismo.
524
00:49:53,680 --> 00:49:56,069
-¿Y sabes qué más veo?
-Dime.
525
00:49:57,560 --> 00:50:00,029
Veo fuerza y ambición.
526
00:50:01,120 --> 00:50:03,396
Tienes un espíritu muy pasional,
527
00:50:03,720 --> 00:50:06,792
cuya intensidad te sorprende
a veces incluso a ti misma.
528
00:50:07,680 --> 00:50:09,796
¿Y todo eso lo ves
en la palma de mi mano?
529
00:50:12,200 --> 00:50:15,989
Lo veo en tus ojos, en tus labios,
530
00:50:19,200 --> 00:50:20,838
en tu manera de moverte.
531
00:50:27,640 --> 00:50:28,994
¿Sabes lo que pienso?
532
00:52:41,080 --> 00:52:42,115
Hola.
533
00:52:44,080 --> 00:52:44,990
Hola.
534
00:52:46,640 --> 00:52:50,110
Gracias por venir hoy. No quería
hablar de esto por teléfono.
535
00:52:59,360 --> 00:53:01,636
El tío este...
536
00:53:01,960 --> 00:53:05,840
el tío amenaza con ir a la televisión
con el vídeo si no le pagamos.
537
00:53:11,320 --> 00:53:13,311
Yo podría poner 50 mil dólares.
538
00:53:16,160 --> 00:53:17,753
Supongo que yo podría poner el resto.
539
00:53:19,760 --> 00:53:21,990
-Lo siento, Chase.
-Eso no es suficiente.
540
00:53:23,080 --> 00:53:24,400
¿Qué quieres decir con eso?
541
00:53:26,680 --> 00:53:31,117
Todo esto va por muy mal camino.
Me siento como si no te conociera.
542
00:53:32,040 --> 00:53:34,475
Y toda mi carrera pende de un hilo
por culpa...
543
00:53:34,800 --> 00:53:37,110
...de tu obsesión por verte
mientras practicas sexo.
544
00:53:39,160 --> 00:53:42,278
¿Y tengo yo la culpa de que estés
en medio de una campaña así?
545
00:53:42,600 --> 00:53:44,238
Sí, porque no tendría mayor
importancia...
546
00:53:44,600 --> 00:53:46,159
...Si no hubieras grabado esos vídeos
de pervertida, ¿o no?
547
00:53:47,440 --> 00:53:49,750
Sabes lo mucho que me arrepiento.
548
00:53:50,920 --> 00:53:55,949
Pero lo que para ti es una enfermedad,
para mí es una elección personal.
549
00:53:57,240 --> 00:53:58,435
¿Elección personal?
550
00:54:00,360 --> 00:54:04,399
Sabes que si se acaba publicando,
Kelsi, estaremos acabados.
551
00:54:06,720 --> 00:54:09,599
Te traeré el dinero mañana. Ya
me avisarás cuando esté arreglado.
552
00:54:13,240 --> 00:54:14,071
Elección...
553
00:54:17,360 --> 00:54:18,794
Muy bien, hasta luego.
554
00:54:19,560 --> 00:54:21,471
-Hola, Daniel.
-¿Qué tal?
555
00:54:21,800 --> 00:54:24,519
Quería ser la primera en decírtelo.
556
00:54:28,240 --> 00:54:30,231
Un espacio en la televisión nacional,
¿no?
557
00:54:30,560 --> 00:54:34,997
Te lo debo todo, ya lo sabes. No
lo habría conseguido sin tu ayuda.
558
00:54:35,320 --> 00:54:36,469
¿Ya hay acuerdo?
559
00:54:36,800 --> 00:54:40,634
Falta atar algunos flecos, pero sí,
está hecho.
560
00:54:40,960 --> 00:54:42,359
Mi propio espacio de noticias.
561
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
¿Entonces te vas?
562
00:54:48,240 --> 00:54:52,473
No puedes hacerlo. Romperás
el equipo perfecto, tú y yo.
563
00:54:53,920 --> 00:54:57,436
¿Qué puedo hacer para que te quedes?
¿Pagarte más? ¿Atenderte mejor?
564
00:54:57,760 --> 00:55:00,354
Eres un encanto, Danny.
De verdad que sí.
565
00:55:02,840 --> 00:55:04,592
Así que eso es todo, ¿no?
566
00:55:05,800 --> 00:55:07,837
No hay nada que pueda decir
para que cambies de opinión.
567
00:55:09,080 --> 00:55:10,195
Lo siento.
568
00:55:11,520 --> 00:55:14,797
Oye, ¿qué ha pasado con la cinta
que te robaron?
569
00:55:16,960 --> 00:55:18,189
La están utilizando para chantajear
a Chase.
570
00:55:18,520 --> 00:55:21,353
¿Chantaje? Oh, Dios mío, lo siento,
Kelsi.
571
00:55:22,000 --> 00:55:24,196
No importa. Lo solucionará.
572
00:55:36,960 --> 00:55:37,677
¿Dígame?
573
00:55:38,000 --> 00:55:39,718
Hola, Kelsi. Soy Chase.
574
00:55:40,040 --> 00:55:40,632
¿Cómo estás?
575
00:55:41,240 --> 00:55:45,598
No muy bien. El tío aún no me ha
llamado y me estoy preocupando.
576
00:55:45,920 --> 00:55:48,309
Kelsi, si el vídeo sale a la luz...
577
00:55:49,480 --> 00:55:52,120
El sexo y la política son un tema
tan polémico,
578
00:55:52,440 --> 00:55:54,556
que no sólo arruinaría mi carrera,
579
00:55:54,880 --> 00:55:56,712
sino que sería el blanco
de todas las críticas.
580
00:55:57,040 --> 00:56:00,635
Chase, ¿cuántas veces quieres
que te pida perdón?
581
00:56:00,960 --> 00:56:03,918
Créeme, si pudiera dar marcha atrás
en el tiempo...
582
00:56:04,880 --> 00:56:07,394
Sí, bueno, lo hecho, hecho está, ¿no?
583
00:56:08,400 --> 00:56:11,074
Escúchame, si el tío se pone en
contacto contigo, dame un toque.
584
00:56:11,400 --> 00:56:13,357
Claro que sí. Buenas noches.
585
00:56:13,680 --> 00:56:18,959
Sí, que duermas bien. Ah,
y cierra con llave, ¿de acuerdo?
586
00:56:19,280 --> 00:56:20,350
De acuerdo.
587
00:57:10,200 --> 00:57:11,395
¿Dígame?
588
00:57:11,720 --> 00:57:13,757
Kelsi, soy Hammond.
589
00:57:14,080 --> 00:57:16,117
Hola, Hammond. No me pillas
en un buen momento.
590
00:57:16,440 --> 00:57:18,033
Parece que has tenido un mal día.
591
00:57:18,360 --> 00:57:21,478
Me paso por tu casa y te hago un
masaje, así liberas un poco de tensión.
592
00:57:21,800 --> 00:57:23,996
Prefiero que no lo hagas, lo siento.
593
00:57:24,320 --> 00:57:27,551
Vamos, incluso podemos darnos un baño
de agua caliente,
594
00:57:27,880 --> 00:57:29,154
acompañado de un poco de té.
595
00:57:29,480 --> 00:57:30,914
No sé...
596
00:57:31,240 --> 00:57:32,594
Estaré ahí dentro de 15 minutos.
597
00:57:33,400 --> 00:57:34,993
Tú estás muy seguro de ti mismo,
¿verdad?
598
00:57:35,320 --> 00:57:36,037
¿Qué?
599
00:57:36,360 --> 00:57:40,319
-¿Tendrás que saber cómo venir, no?
-Ah, sí. Sí, dímelo.
600
00:57:40,640 --> 00:57:43,632
De acuerdo, ¿desde dónde vienes?
601
00:57:53,560 --> 00:57:59,829
Hola. Me alegro de que hayas llamado.
Empezaba a preocuparme a mí misma.
602
00:58:00,160 --> 00:58:01,798
Te necesito para olvidarme
un poco de mis cosas.
603
00:58:02,120 --> 00:58:06,239
Bueno, puedo ser una gran distracción.
604
00:58:14,840 --> 00:58:18,435
Tienes una casa preciosa.
¿El resto también es así de bonito?
605
00:58:20,680 --> 00:58:22,830
Vamos, te la voy a enseñar.
606
00:58:27,560 --> 00:58:29,392
Y este es mi dormitorio.
607
00:58:31,120 --> 00:58:32,599
Enseguida vengo.
608
00:59:29,520 --> 00:59:33,514
Desliza tu lengua hasta mis pezones
y pásamela por todo el cuerpo.
609
01:02:51,840 --> 01:02:53,160
Fuiste tú.
610
01:02:54,960 --> 01:02:57,474
-Tú robaste mis vídeos.
-No sé de qué me hablas.
611
01:02:57,800 --> 01:03:00,599
-Mis cintas no son así.
-Eh.
612
01:03:02,160 --> 01:03:03,514
Eh, no hagas eso.
613
01:03:06,080 --> 01:03:09,516
-Kelsi, te lo puedo explicar.
-¿Explicarme el qué?
614
01:03:09,840 --> 01:03:11,956
¿Cómo entraste en mi casa,
615
01:03:12,280 --> 01:03:17,878
me robaste los vídeos y luego
intentaste chantajearnos?
616
01:03:18,200 --> 01:03:21,033
-No lo sabía.
-¿Qué no sabías?
617
01:03:21,360 --> 01:03:23,920
No sabía lo mucho
que me iba a enamorar de ti.
618
01:03:25,160 --> 01:03:30,599
¿De verdad? Pues si tanto te importo,
¡devuélveme las cintas!
619
01:03:32,160 --> 01:03:33,514
Te lo digo en serio, Hammond.
620
01:03:34,840 --> 01:03:38,470
Necesito esas cintas,
sobretodo las de Chase.
621
01:03:41,760 --> 01:03:43,831
Tú devuélveme las cintas.
622
01:04:08,240 --> 01:04:10,038
Hammond, ¿dónde está el abridor?
623
01:04:10,360 --> 01:04:12,476
No lo sé, estará donde lo dejaste
la última vez.
624
01:04:13,920 --> 01:04:15,194
Ya abro yo.
625
01:04:20,680 --> 01:04:22,353
Hammond, aquí hay alguien
que pregunta por ti.
626
01:04:27,800 --> 01:04:29,757
Hola, Hammond.
627
01:04:31,440 --> 01:04:33,670
¿Por qué no te sientas ahí,
donde te pueda ver?
628
01:04:36,440 --> 01:04:37,999
Me has jodido, Hammond.
629
01:04:38,320 --> 01:04:41,676
Oye... Venga, tío, tampoco hay por qué
ponerse así.
630
01:04:42,000 --> 01:04:44,753
Pagué por esas cintas y estoy
esperando que me las des.
631
01:04:45,600 --> 01:04:47,557
Antes que nada, sólo hay una.
632
01:04:47,880 --> 01:04:52,158
Y una mierda. Kelsi siempre habla
de sus cintas, en plural.
633
01:04:52,480 --> 01:04:54,198
Mira, no sé de qué me estás hablando,
¿de acuerdo?
634
01:04:54,520 --> 01:04:55,316
Me dijiste que fuera a por una.
635
01:04:55,640 --> 01:04:57,950
Entré y logré salir con una cinta,
¿de acuerdo?
636
01:04:58,280 --> 01:04:59,998
Me pagaste y aquí la tienes.
637
01:05:02,800 --> 01:05:05,360
Me dijo que estabas chantajeando
a Chase Randolf.
638
01:05:05,680 --> 01:05:07,796
-No sé de qué me hablas.
-No me jodas.
639
01:05:08,120 --> 01:05:10,111
Escucha, ahí tienes la cinta.
Cógela y vete.
640
01:05:12,360 --> 01:05:14,715
Como me entere de que me estás
mintiendo...
641
01:05:15,040 --> 01:05:18,351
¿Qué harás? ¿Matarme? Vamos, tío.
642
01:05:18,680 --> 01:05:21,433
No es tu estilo, igual que el mío
tampoco es el chantaje.
643
01:05:21,760 --> 01:05:23,319
Si Chase Randolf cree
que le están chantajeando,
644
01:05:23,640 --> 01:05:25,233
debería investigar a su contrincante
Peterson,
645
01:05:25,560 --> 01:05:26,959
porque a mí todo eso me importa
una mierda.
646
01:05:27,840 --> 01:05:29,911
Aquí se acaba nuestra colaboración.
647
01:05:30,240 --> 01:05:31,639
Sí, largo de aquí.
648
01:05:35,240 --> 01:05:36,719
Gilipollas.
649
01:05:40,320 --> 01:05:42,197
-¿Adónde vas?
-Me tengo que ir.
650
01:05:42,520 --> 01:05:43,237
Hammond.
651
01:05:48,120 --> 01:05:52,000
-Hola. Estás preciosa.
-Dame las cintas.
652
01:05:54,520 --> 01:05:57,319
Espera, falta una.
653
01:05:58,560 --> 01:06:01,598
Cuando te robé las cintas, estaba
trabajando para otra persona.
654
01:06:03,680 --> 01:06:05,398
Me habían contratado
para que te robara.
655
01:06:06,640 --> 01:06:08,870
Escucha, déjame entrar
y te lo cuento todo.
656
01:06:11,120 --> 01:06:12,076
¿Quién te contrató?
657
01:06:14,200 --> 01:06:15,634
Le conocí en el trabajo.
658
01:06:15,960 --> 01:06:18,110
Entró para preguntar el precio de
un sistema de seguridad y hablamos.
659
01:06:18,440 --> 01:06:20,272
No sé cómo se llamaba.
660
01:06:20,960 --> 01:06:22,633
¿Te acuerdas de cómo era?
661
01:06:22,960 --> 01:06:25,315
Se le veía un tío de negocios,
ya sabes.
662
01:06:25,640 --> 01:06:32,034
De mi altura, moreno, con gafas.
Llevaba un Sedán Silver.
663
01:06:32,360 --> 01:06:36,479
Daniel... ¿Daniel? Mierda...
664
01:06:36,800 --> 01:06:41,397
¿Conoces a ese tío? Increíble.
Sonaba a un asunto privado.
665
01:06:42,080 --> 01:06:44,640
El caso es que él pensaba
que yo sólo tenía una cinta...
666
01:06:44,960 --> 01:06:47,998
...así que cuando me amenazó
con la pistola, le tuve que dar una.
667
01:06:49,040 --> 01:06:50,269
¿Cuál le diste?
668
01:06:50,600 --> 01:06:54,559
Una tuya, masturbándote.
669
01:06:56,160 --> 01:06:58,629
En la que sales con Chase
la tengo aquí.
670
01:07:01,880 --> 01:07:06,158
Escúchame, Kelsi, lo siento,
lo siento mucho.
671
01:07:07,080 --> 01:07:08,798
Nunca quise causarte ningún problema...
672
01:07:09,120 --> 01:07:13,671
...Y haré lo que esté en mi mano para
arreglar las cosas contigo.
673
01:07:15,360 --> 01:07:17,351
¿Sabes qué puedes hacer? Largarte.
674
01:07:17,680 --> 01:07:19,591
¿Qué? Pero si te he devuelto
las cintas.
675
01:07:19,920 --> 01:07:22,036
Querrás decir las cintas
que me robaste, cabrón.
676
01:07:22,360 --> 01:07:23,475
Lárgate antes de que llame
a la policía.
677
01:07:23,800 --> 01:07:25,916
Escucha, puedo ayudarte a recuperar
la otra cinta.
678
01:07:26,240 --> 01:07:27,150
No te molestes.
679
01:07:28,760 --> 01:07:30,239
Kelsi, por favor.
680
01:07:31,520 --> 01:07:34,831
¿Cómo puedes pensar que puedo confiar
en ti después de lo que hiciste?
681
01:07:35,160 --> 01:07:36,480
Desaparece de mi casa.
682
01:07:52,760 --> 01:07:53,909
¿Dígame? Soy Chase.
683
01:07:54,240 --> 01:07:55,036
He recuperado la cinta.
684
01:07:55,360 --> 01:07:56,236
¿Cómo?
685
01:07:56,560 --> 01:07:59,951
Eso da igual. La voy a destruir,
tal y como acordamos.
686
01:08:01,520 --> 01:08:02,351
Gracias.
687
01:08:03,560 --> 01:08:06,712
Ahora vuelvo a creer que aún tengo
posibilidades de derrotar a Peterson.
688
01:08:07,960 --> 01:08:09,234
Te lo agradezco, Kelsi.
689
01:08:12,360 --> 01:08:15,478
Y siento que las cosas se hayan puesto
así entre nosotros.
690
01:08:16,760 --> 01:08:17,238
Yo también.
691
01:08:19,720 --> 01:08:21,631
-¿Chase?
-Dime.
692
01:08:23,400 --> 01:08:24,993
Buena suerte con tu campaña.
693
01:08:25,320 --> 01:08:28,995
Sí, bueno, mantén los dedos cruzados.
Va a estar muy igualado.
694
01:08:31,800 --> 01:08:32,710
Adiós, Kelsi.
695
01:08:33,800 --> 01:08:35,871
Sí, adiós.
696
01:08:37,760 --> 01:08:40,036
En la batalla cuerpo a cuerpo
de los candidatos al Senado,
697
01:08:40,360 --> 01:08:42,590
Seth Peterson ha adoptado una postura
bastante comprometida...
698
01:08:42,920 --> 01:08:45,912
..en su denominada campaña
por la dignidad pública.
699
01:08:46,560 --> 01:08:48,995
Visitar nuestro edificio no debería
suponer una experiencia erótica...
700
01:08:49,320 --> 01:08:53,075
..para los más de 6000 estudiantes
que lo visitan cada año.
701
01:08:54,120 --> 01:08:58,353
Este edificio es un lugar
de admiración y respeto.
702
01:08:59,600 --> 01:09:04,310
Y esta estatua es una imagen descarada
de la figura femenina...
703
01:09:04,640 --> 01:09:06,153
...Y no tiene por qué estar aquí.
704
01:09:07,000 --> 01:09:11,153
La desnudez es la desnudez y no tiene
nada que ver con la política.
705
01:09:11,720 --> 01:09:14,997
Con la batalla entre Peterson y
Randolf llegando a su final,
706
01:09:15,320 --> 01:09:17,834
los expertos coinciden en que todavía
está muy igualada.
707
01:09:18,160 --> 01:09:21,312
Y aquí tenemos a Kelsi Ballard
con su apunte final, Kelsi...
708
01:09:21,640 --> 01:09:22,550
Gracias, Peter.
709
01:09:22,960 --> 01:09:25,634
La estatua de la Dama de la Libertad
lleva en nuestro edificio estatal...
710
01:09:25,960 --> 01:09:31,876
...desde 1903 y fue donada por una
prestigiosa organización femenina.
711
01:09:32,200 --> 01:09:35,989
Estoy en contra de que los niños vean
cualquier imagen sexual inapropiada,
712
01:09:36,320 --> 01:09:38,550
pero debo decir que la figura
de una mujer valiente...
713
01:09:38,880 --> 01:09:41,633
...luchando por la libertad debería
suponer un ejemplo para todos.
714
01:09:41,960 --> 01:09:46,113
La Dama de la Libertad es un elegante
símbolo de fuerza, poder y libertad.
715
01:09:46,440 --> 01:09:49,831
Ha embellecido con orgullo nuestro
edificio estatal durante casi un siglo...
716
01:09:50,160 --> 01:09:52,310
...Y ha influido a muchas generaciones
de niños...
717
01:09:52,640 --> 01:09:54,916
...que después han hecho grande
esta nación.
718
01:09:55,240 --> 01:09:57,197
La verdad es que es muy difícil...
719
01:09:57,520 --> 01:10:00,797
...ver en ella algo obsceno,
a no ser que seas Seth Peterson.
720
01:10:01,120 --> 01:10:04,033
Este ha sido el apunte final.
Les habló Kelsi Ballard.
721
01:10:04,360 --> 01:10:06,795
Si es noticia, estará en Noticias Seis.
Hasta mañana.
722
01:10:07,560 --> 01:10:09,437
Y corten.
723
01:10:09,760 --> 01:10:11,797
¿Pero se puede saber que te ha pasado?
724
01:10:12,120 --> 01:10:14,350
No puedes atacar a Peterson
de esa manera.
725
01:10:14,680 --> 01:10:17,069
Te estás tirando a su oponente,
por el amor de Dios.
726
01:10:17,560 --> 01:10:19,597
Como tu aventura salga a la luz,
estamos jodidos.
727
01:10:19,920 --> 01:10:21,957
Está en juego la integridad
de este canal.
728
01:10:22,280 --> 01:10:24,032
¿Integridad? Pero qué cara tienes.
729
01:10:24,360 --> 01:10:25,680
¿Qué coño quieres decir?
730
01:10:26,000 --> 01:10:27,832
Tenemos que hablar. Ahora.
731
01:10:30,880 --> 01:10:32,075
¿Por qué me haces esto?
732
01:10:33,160 --> 01:10:34,594
¿De qué me estás hablando?
733
01:10:34,920 --> 01:10:36,240
Devuélveme la cinta.
734
01:10:37,640 --> 01:10:39,790
Lo sé por Hammond.
Me he enterado de todo.
735
01:10:40,120 --> 01:10:41,952
Acaba con esta mierda y dame la cinta.
736
01:10:42,280 --> 01:10:44,396
No soy tonto, Kelsi.
737
01:10:44,720 --> 01:10:47,280
Y sé desde hace tiempo
que tú vas a seguir progresando.
738
01:10:48,800 --> 01:10:52,839
Estás destinada a la gloria, para las
nuevas y grandes cadenas de televisión,
739
01:10:53,160 --> 01:10:55,037
serás líder absoluta de audiencia.
740
01:10:55,360 --> 01:11:02,232
Pero yo, en fin, esto es todo.
Es lo más alto.
741
01:11:03,560 --> 01:11:07,679
No puedo subir más.
Por eso te robé la cinta.
742
01:11:09,120 --> 01:11:13,910
Si te vas, estupendo,
pero tendrás que llevarme contigo.
743
01:11:16,320 --> 01:11:18,231
No me robaste la cinta por eso.
744
01:11:18,560 --> 01:11:19,311
¿No?
745
01:11:20,720 --> 01:11:23,280
Todavía tienes algo para mí, Daniel.
746
01:11:28,440 --> 01:11:29,999
¿Cuánto tiempo hace?
747
01:11:30,960 --> 01:11:35,431
Eh, pues... No...No lo sé.
748
01:11:35,760 --> 01:11:39,993
A veces cuando estoy en el plató
pienso en cuando estábamos juntos.
749
01:11:40,320 --> 01:11:42,038
Cómo me tocabas.
750
01:11:44,120 --> 01:11:46,430
Y me pongo muy cachonda imaginándomelo.
751
01:11:46,760 --> 01:11:47,909
Por Dios, Kelsi.
752
01:11:49,840 --> 01:11:55,916
¿Por qué no me devuelves las cintas y
retomamos las cosas donde las dejamos?
753
01:11:57,320 --> 01:12:03,794
¿Por qué no vienes a cenar esta noche?
Podemos cenar y algo más.
754
01:12:05,280 --> 01:12:07,237
Algo más... Me parece perfecto.
755
01:12:09,440 --> 01:12:12,000
Me gustaría jugar
a todo lo que jugábamos.
756
01:12:20,160 --> 01:12:21,673
Hola, soy yo. ¿Tienes un momento?
757
01:12:22,000 --> 01:12:23,479
Hola, Kelsi. Claro.
758
01:12:23,800 --> 01:12:26,519
Necesitamos cerrar el acuerdo
con ese canal.
759
01:12:26,840 --> 01:12:28,114
Quiero que esté cerrado mañana.
760
01:12:28,440 --> 01:12:30,431
Todavía estoy negociando el sueldo
pero seguramente pueda meterles prisa.
761
01:12:30,760 --> 01:12:33,798
-¿Por qué? ¿Qué ocurre?
-Daniel está removiéndolo todo.
762
01:12:34,120 --> 01:12:35,918
No quiero que estropee esto
de ninguna manera.
763
01:12:36,240 --> 01:12:38,311
A ver qué me invento para hacer
la pelota a los ejecutivos del canal.
764
01:12:38,640 --> 01:12:39,710
Hablamos mañana.
765
01:12:40,040 --> 01:12:41,189
Muy bien, hasta mañana.
766
01:12:47,120 --> 01:12:50,033
Hacer la pelota
a los ejecutivos del canal.
767
01:12:51,280 --> 01:12:55,558
Creo que esto me va a gustar.
768
01:13:10,760 --> 01:13:16,756
Eres una auténtica maravilla.
769
01:14:55,200 --> 01:14:56,156
Buenas noches.
770
01:15:04,000 --> 01:15:05,752
Ya sé quién me ha echado de menos.
771
01:15:12,280 --> 01:15:16,239
Oye, ocupémonos primero
de los negocios.
772
01:15:50,240 --> 01:15:51,674
¿Te excita?
773
01:15:54,360 --> 01:15:58,274
Ya tienes lo que querías. Ahora
yo quiero algo por escrito.
774
01:15:59,080 --> 01:16:00,718
Quiero que firmes este contrato
que garantiza...
775
01:16:01,040 --> 01:16:04,112
...que yo seré el productor ejecutivo
de tu espacio en televisión.
776
01:16:05,640 --> 01:16:07,233
¿Para qué lo necesitas?
777
01:16:07,560 --> 01:16:09,358
Porque no me fío de ti, Kelsi.
778
01:16:11,960 --> 01:16:13,030
-Largo.
-¿Qué?
779
01:16:13,360 --> 01:16:16,432
Que te vayas de mi casa,
extorsionista pervertido.
780
01:16:16,760 --> 01:16:19,479
Eres la última persona
que querría como productor.
781
01:16:19,800 --> 01:16:25,193
No tienes talento, Daniel, reconócelo.
Ya te he aguantado bastante. Adiós.
782
01:16:25,520 --> 01:16:28,956
¿Pero te has vuelto loca? Publicaré
la cinta. Juro que la publicaré.
783
01:16:29,280 --> 01:16:29,951
Demasiado tarde.
784
01:16:31,400 --> 01:16:35,439
¿No creerás que ésta es la única copia
que hay, verdad? No soy estúpido.
785
01:16:39,520 --> 01:16:45,436
Está bien. Te lo voy a poner muy fácil.
Publica el original.
786
01:16:45,760 --> 01:16:47,273
Te animo a que lo hagas.
787
01:16:47,600 --> 01:16:49,273
Sólo conseguirás hacerte daño
a ti mismo.
788
01:16:49,600 --> 01:16:51,989
Además, mi nuevo contrato
ya estará firmado.
789
01:16:52,320 --> 01:16:55,438
Estás cometiendo un grave error, Kelsi.
No seas tonta.
790
01:16:56,480 --> 01:16:57,709
¿Tonta?
791
01:16:58,720 --> 01:17:01,155
Si piensas que una cinta mía
masturbándome...
792
01:17:01,480 --> 01:17:03,312
...tiene algún interés público,
793
01:17:03,640 --> 01:17:06,553
tu carrera como productor está mucho
peor de lo que había imaginado.
794
01:17:08,320 --> 01:17:11,073
No serías nadie sin mí.
Y ahora lárgate.
795
01:17:25,480 --> 01:17:26,675
Toma. El titular.
796
01:17:31,080 --> 01:17:32,400
No voy a leer esto.
797
01:17:32,720 --> 01:17:36,998
Mira, viejo asqueroso sin cerebro,
O lees esto o te vas a la puta calle.
798
01:17:37,320 --> 01:17:42,156
Y los viejos como tú no consiguen
trabajo como presentadores.
799
01:17:43,080 --> 01:17:46,994
Preparad esto para el informativo.
Léelo.
800
01:18:09,800 --> 01:18:10,870
Hola.
801
01:18:11,200 --> 01:18:14,431
Corre, pon la tele. Canal Seis, están
dando las noticias del mediodía.
802
01:18:14,760 --> 01:18:16,797
-¿Y qué dicen?
-Tú ponlo.
803
01:18:18,760 --> 01:18:20,910
Y tras recibir anónimamente
esta cinta...
804
01:18:21,240 --> 01:18:22,514
los directivos han decidido,
805
01:18:22,840 --> 01:18:26,754
tras haber censurado parte de
su contenido, publicar este vídeo.
806
01:18:37,600 --> 01:18:41,389
Obviamente, esta cadena no aprueba
este tipo de comportamiento,
807
01:18:41,720 --> 01:18:43,711
por lo que mañana habrá una reunión
con el equipo de dirección...
808
01:18:44,040 --> 01:18:47,112
..para decidir el futuro de Kelsi
Ballard en el Canal Seis.
809
01:18:48,080 --> 01:18:50,674
Empezaremos con un informativo
especial aquí, en Canal Seis.
810
01:18:51,000 --> 01:18:53,992
Les mantendremos informados de cómo
se van sucediendo los acontecimientos.
811
01:18:55,280 --> 01:18:57,157
-Dime que ya has cerrado el contrato.
-Aún no.
812
01:18:57,480 --> 01:19:00,074
-¡JJ!
Ya están con los últimos trámites.
813
01:19:00,400 --> 01:19:02,073
Se supone que me traerán el contrato
a la hora de comer.
814
01:19:02,400 --> 01:19:05,870
-¿Y qué coño hacemos ahora?
-Relájate. Tiempo al tiempo.
815
01:19:06,200 --> 01:19:07,270
¿Y si llamo a Smithline?
816
01:19:07,600 --> 01:19:10,797
No conseguirás nada. Veamos cómo
van saliendo las cosas antes de actuar.
817
01:19:11,120 --> 01:19:12,110
No nos toca mover.
818
01:19:13,600 --> 01:19:14,431
De acuerdo.
819
01:19:20,400 --> 01:19:22,596
El hecho de que el propio canal
de Kelsi Ballard...
820
01:19:22,920 --> 01:19:26,675
..Nhaya publicado esas imágenes
es repugnante.
821
01:19:27,080 --> 01:19:28,639
¿Qué no harían por ganar audiencia?
822
01:19:28,960 --> 01:19:32,954
Lo que haga cada uno con su vida
en su hogar es sólo asunto suyo.
823
01:19:33,280 --> 01:19:35,635
Para mí no es ningún crimen.
824
01:19:35,960 --> 01:19:38,156
No he visto el vídeo ni tengo
ningún interés en verlo.
825
01:19:38,480 --> 01:19:40,994
Cada uno que haga lo que quiera
en su dormitorio.
826
01:19:41,320 --> 01:19:43,630
Me encanta Kelsi Ballard. Gracias.
827
01:19:43,960 --> 01:19:46,236
Ya lo ven. Esta es la opinión
sobre este vídeo...
828
01:19:46,560 --> 01:19:49,313
..tan polémico aquí en nuestra ciudad.
829
01:19:49,640 --> 01:19:53,349
Austin Carmichael, Noticias Seis
del KGKG. Les dejo con Pete.
830
01:19:53,680 --> 01:19:56,433
Los correos y las llamadas que estamos
recibiendo están diez a uno...
831
01:19:56,760 --> 01:20:00,719
...a favor de Kelsi,
a la que deseo lo mejor.
832
01:20:01,720 --> 01:20:03,791
Y en nuestro especial sobre
los candidatos al Senado,
833
01:20:04,120 --> 01:20:06,634
ha empezado el escrutinio final
y parece que...
834
01:20:06,960 --> 01:20:08,951
...Chase Randolf gana por los pelos
a Seth Peterson.
835
01:20:09,280 --> 01:20:10,634
El factor decisivo parece haber sido...
836
01:20:10,960 --> 01:20:14,874
...S$u mal elaborada y ridícula campaña
por la dignidad pública.
837
01:20:15,200 --> 01:20:16,838
-¿Qué haces? ¿Qué quieres?
-No se vayan.
838
01:20:17,160 --> 01:20:17,752
Que te jodan.
839
01:20:25,000 --> 01:20:28,595
Hola. Les habla Kelsi Ballard
en la última edición...
840
01:20:28,920 --> 01:20:30,638
...de mi apunte final.
841
01:20:31,880 --> 01:20:34,838
Seguro que muchos de ustedes
ya han visto las imágenes...
842
01:20:35,160 --> 01:20:38,994
...que ha emitido este canal,
ya que me la robaron de mi casa.
843
01:20:39,320 --> 01:20:44,394
Ahora me toca hablar a mí.
Esta cinta es personal.
844
01:20:44,720 --> 01:20:48,350
No la grabé para hacerla pública
ni tiene ningún interés.
845
01:20:48,680 --> 01:20:50,591
El ladrón que me la robó...
846
01:20:50,920 --> 01:20:54,436
..estaba contratado por el productor
de este programa, Daniel Holden.
847
01:20:56,360 --> 01:21:00,479
Me han humillado de manera atroz para
castigarme por ser ambiciosa.
848
01:21:00,800 --> 01:21:03,474
Aquí no hay ganadores, sólo perdedores.
849
01:21:04,440 --> 01:21:09,196
Quería pedir disculpas a este canal,
que siempre me ha tratado con respeto,
850
01:21:09,520 --> 01:21:12,558
y a los espectadores, con los que
siempre he intentado ser sincera.
851
01:21:12,880 --> 01:21:15,713
Espero que este incidente
no rompa nuestra confianza.
852
01:21:16,640 --> 01:21:19,951
También quiero pedir disculpas a mis
compañeros de Noticias Seis...
853
01:21:20,280 --> 01:21:22,476
...por cualquier problema
que les haya podido causar y,
854
01:21:22,800 --> 01:21:26,794
por último, decirles que mi conciencia
no me permite seguir trabajando...
855
01:21:27,120 --> 01:21:28,838
...para un canal que se ha aprovechado
de este incidente...
856
01:21:29,160 --> 01:21:31,151
...de una manera tan degradante.
857
01:21:31,480 --> 01:21:36,429
Les habló Kelsi Ballard. Si es noticia,
bueno, buenas noches.
858
01:21:38,400 --> 01:21:40,198
Volvemos enseguida con más noticias.
859
01:21:51,920 --> 01:21:55,754
Deberías dejar de ser así de atrevida.
Mira cómo me has abierto la puerta.
860
01:21:56,080 --> 01:21:58,515
Pensaba que eras
el repartidor de pizzas.
861
01:21:58,840 --> 01:22:01,275
Y yo pensaba que estabas deprimida
y te querías suicidar.
862
01:22:01,600 --> 01:22:05,116
Pareces decepcionada. La verdad es que
no podría estar más feliz.
863
01:22:05,440 --> 01:22:07,670
No creo que vuelva a trabajar
nunca más.
864
01:22:08,360 --> 01:22:10,795
Pues ha llamado Mark Smithline.
865
01:22:11,120 --> 01:22:13,350
Ha dicho que han visto el futuro
y que pasa por ti.
866
01:22:13,960 --> 01:22:15,519
¿Cómo? ¿Cómo puede ser?
867
01:22:15,840 --> 01:22:20,340
La audiencia que tuvo la emisión
de tu cinta fue espectacular.
868
01:22:20,440 --> 01:22:23,034
Creen que la nueva generación
de estrellas de la televisión...
869
01:22:23,360 --> 01:22:27,638
...será gente con carisma y, cariño,
si algo no te falta a ti es carisma.
870
01:22:30,160 --> 01:22:32,071
-Genial.
-Felicidades.
871
01:22:32,760 --> 01:22:34,831
Aún no me lo creo.
872
01:22:35,160 --> 01:22:36,275
Vas por el buen camino.
873
01:22:39,760 --> 01:22:41,398
Y a continuación,
874
01:22:41,720 --> 01:22:44,997
el que fue tantos años productor de
Noticias Seis, Daniel Holden...
875
01:22:45,320 --> 01:22:47,118
...está bajo inspección policial...
876
01:22:47,440 --> 01:22:50,637
...por el robo de la tristemente
famosa cinta de Kelsi Ballard.
877
01:22:50,960 --> 01:22:53,998
Holden ha sido cesado por
los directivos de este canal por,
878
01:22:54,320 --> 01:22:58,473
abro comillas, "Enormes diferencias
creativas", cierro comillas.
879
01:23:09,440 --> 01:23:14,150
No, me va todo muy bien, JJ. Es como
si mi vida entera hubiera cambiado.
880
01:23:15,720 --> 01:23:18,314
Todo es completamente nuevo.
Sí, muchísimas gracias.
881
01:23:18,640 --> 01:23:20,677
Oh, no te preocupes. Hablamos
más tarde. Adiós, cariño.
882
01:23:27,160 --> 01:23:29,629
Señorita Ballard, sistemas
de seguridad para su hogar.
883
01:23:30,520 --> 01:23:32,352
He venido a instalarle
su sistema de vigilancia.
72087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.