All language subtitles for Stolen Sex Tapes 2002 [ Classic Romantic Movie].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:16,560 SEXO, TRAICIONES Y CINTAS DE VIDEO 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,398 Y ahora vamos a continuar con nuestro reportaje... 3 00:01:08,720 --> 00:01:09,915 ...Sobre sexo en los institutos. 4 00:01:10,240 --> 00:01:12,197 Con nosotros está Kelsi Ballard para ofrecernos el apunte final. 5 00:01:12,680 --> 00:01:15,240 Un padre nos ha contado escandalizado que la semana pasada 6 00:01:15,560 --> 00:01:17,153 ...descubrieron al subdirector de un instituto... 7 00:01:17,480 --> 00:01:19,517 ...levantando las faldas a las chicas en una fiesta. 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,559 ¿Cómo justificó esta acusación? 9 00:01:22,880 --> 00:01:25,235 Dijo que iba buscando tangas, 10 00:01:25,560 --> 00:01:28,678 una prenda inequívoca de la promiscuidad sexual de las estudiantes. 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,957 ¿Desde cuándo está relacionado... 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,396 ...el comportamiento sexual de una persona con su ropa interior? 13 00:01:33,720 --> 00:01:37,714 El tanga no indica mayor apetito sexual que los calzoncillos apretados, 14 00:01:38,040 --> 00:01:40,031 que seguramente llevaba puestos este hombre. 15 00:01:40,360 --> 00:01:41,919 ¿Dónde está la libertad de expresión? 16 00:01:42,240 --> 00:01:44,914 Sin duda, este gusto de las chicas por la moda no es tan ofensivo... 17 00:01:45,240 --> 00:01:48,870 ..Como el repulsivo gusto de este hombre por la ropa interior femenina. 18 00:01:49,200 --> 00:01:52,113 Si el instituto tiene derecho a regular cualquier tema, 19 00:01:52,440 --> 00:01:56,149 deberían empezar por prevenir la humillación de sus estudiantes. 20 00:01:56,880 --> 00:02:00,032 Les habló Kelsi Ballard y este ha sido el apunte final. 21 00:02:00,360 --> 00:02:03,512 Si es noticia, estará en Noticias Seis. Hasta mañana. 22 00:02:08,360 --> 00:02:11,079 -Hola. -Puedes hacerlo muchísimo mejor. 23 00:02:11,400 --> 00:02:13,710 ¿Sí? Pues dime cómo. ¿Qué haces aquí, JJ? ¿Fastidiar? 24 00:02:14,040 --> 00:02:15,394 Estoy haciendo la ronda habitual, 25 00:02:15,720 --> 00:02:17,074 besando el culo de los nuevos directivos. 26 00:02:17,800 --> 00:02:21,077 -Me gustaría hablar contigo más tarde. -En ese caso, me quedaré por aquí. 27 00:02:21,400 --> 00:02:23,550 Aquí no. Vamos a mi casa y tomamos algo. 28 00:02:23,880 --> 00:02:24,517 Perfecto. 29 00:02:25,400 --> 00:02:26,515 ¡Kelsi! 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,720 Buen trabajo, Kelsi. 31 00:02:33,040 --> 00:02:34,599 ¡Pero mira qué pelo llevo! Parezco Bárbara Walters. 32 00:02:34,920 --> 00:02:35,591 Kelsi... 33 00:02:35,920 --> 00:02:37,274 Mañana quiero otro peinado y un maquillaje distinto. 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,716 Escucha, Kelsi. Es hora de hablar de los contratos... 35 00:02:40,040 --> 00:02:41,792 ...Y los dos sabemos lo estresante que puede ser. 36 00:02:42,720 --> 00:02:45,109 ¿Qué te parece si vamos a tomar algo y liberamos tensiones? 37 00:02:46,720 --> 00:02:48,074 No puedo, ya he quedado. 38 00:02:48,760 --> 00:02:50,398 ¿Con quién? ¿Con JJ? 39 00:02:52,880 --> 00:02:54,109 Nos tomamos sólo una copa. 40 00:02:54,440 --> 00:02:56,431 Así hablamos sobre los términos del nuevo contrato. 41 00:02:57,440 --> 00:03:00,910 -Echo de menos estar contigo. -Ya lo sé. 42 00:03:44,920 --> 00:03:47,799 Kelsi, tu casa es preciosa. 43 00:03:48,120 --> 00:03:51,954 Gracias por venir. Estas vistas son pecado... 44 00:03:52,280 --> 00:03:54,078 Los pecados son lo mío. 45 00:03:55,000 --> 00:03:57,071 Hablemos de negocios. 46 00:03:57,400 --> 00:03:59,516 ¿Quieres decir que no me has invitado por las vistas? 47 00:03:59,840 --> 00:04:01,797 ¿Te puedo ser sincera? 48 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 ¿Alguna vez no lo has sido? 49 00:04:04,600 --> 00:04:06,716 Supongo que no. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,997 Me he enterado de que Debbie Beyar 51 00:04:09,320 --> 00:04:11,914 está buscando una cara nueva para el telediario de máxima audiencia. 52 00:04:12,240 --> 00:04:16,598 JJ, quiero ese puesto. Y quiero que me lo consigas. 53 00:04:16,920 --> 00:04:21,198 No le debo nada a nadie. Estoy preparada. 54 00:04:22,040 --> 00:04:23,314 Quiero que me vean a nivel nacional. 55 00:04:28,280 --> 00:04:32,433 ¿Y qué pasará con Daniel? No creo que se alegre mucho de que te vayas. 56 00:04:34,280 --> 00:04:36,920 Daniel es un buen productor para las noticias locales pero... 57 00:04:37,240 --> 00:04:41,677 ...No tiene lo necesario para llevarme al nivel en el que quiero estar. 58 00:04:43,320 --> 00:04:46,597 Pero tú sí. Creo que tú sí lo tienes. 59 00:04:46,920 --> 00:04:48,558 ¿Estás segura? 60 00:04:48,880 --> 00:04:51,190 Segurísima. Y lo deberías saber. 61 00:05:06,800 --> 00:05:08,473 Estoy dispuesta a recorrer el camino a la fama. 62 00:05:13,760 --> 00:05:15,114 Eres preciosa. 63 00:05:16,480 --> 00:05:18,437 Qué piel más suave. 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,313 Qué gusto. 65 00:06:11,160 --> 00:06:13,515 -Tócate así. -Sí. 66 00:06:23,200 --> 00:06:26,238 Así, muy bien. Juega con tus pezones. 67 00:06:36,160 --> 00:06:38,071 Eres tan dulce... 68 00:07:12,600 --> 00:07:13,999 Mueve la lengua. 69 00:07:18,840 --> 00:07:20,831 Méteme los dedos. 70 00:07:44,200 --> 00:07:46,510 Me encantas. 71 00:07:49,160 --> 00:07:52,118 Quiero hacer que te corras, JJ. 72 00:07:54,480 --> 00:07:55,914 Dios mío. 73 00:08:40,160 --> 00:08:42,117 Saborea tu coño en mi boca. 74 00:08:56,360 --> 00:08:58,510 Vamos a hacer un buen equipo. 75 00:08:58,840 --> 00:09:00,638 Entonces ya eres mi agente oficial. 76 00:09:01,320 --> 00:09:02,913 Fantástico. 77 00:09:04,600 --> 00:09:09,674 Cámara tres y acaba el plano de Kelsi. Asegúrate de que sacas eso... 78 00:09:10,000 --> 00:09:12,594 Daniel, ¿estás muy ocupado? Quería hablar sobre lo que me dijiste. 79 00:09:12,920 --> 00:09:13,557 Claro que sí. 80 00:09:17,760 --> 00:09:21,037 Aunque no tendremos mucha intimidad si Nitosha está en tu despacho. 81 00:09:21,360 --> 00:09:24,239 Daniel, ya estoy cansada de redactar estas noticias. 82 00:09:24,560 --> 00:09:26,870 Quiero una columna con tres párrafos cada día. 83 00:09:27,200 --> 00:09:28,110 Kel... 84 00:09:28,440 --> 00:09:30,397 Te lo digo en serio. Estoy cansada de hacerlo todo yo. 85 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 A ver, ¿qué tenemos hoy? 86 00:09:35,840 --> 00:09:38,150 El debate sobre la asistencia sanitaria vuelve a estar de actualidad. 87 00:09:38,480 --> 00:09:40,118 Podrías hablar un poco de eso. 88 00:09:40,440 --> 00:09:41,839 Hablar sobre política no sube la audiencia... 89 00:09:42,160 --> 00:09:44,071 ...a No ser que alguien se haya muerto, 90 00:09:44,400 --> 00:09:45,879 le hayan pillado con una prostituta y haya amañado unas elecciones, 91 00:09:46,200 --> 00:09:47,110 y mejor aún si pasa todo el mismo día. 92 00:09:47,440 --> 00:09:48,919 ¿Y qué tal sobre nuestros políticos? 93 00:09:49,240 --> 00:09:52,631 Eso duerme a cualquiera, en cuanto empiezan a hablar de sus campañas, 94 00:09:52,960 --> 00:09:53,870 la gente cambia de canal. 95 00:09:54,200 --> 00:09:56,953 No, espera un momento, ya lo tengo. Vamos a trabajar tú y yo. 96 00:09:58,800 --> 00:10:02,316 Veamos, te voy a decir unos puntos clave y a ver cómo los desarrollas. 97 00:10:03,440 --> 00:10:06,671 Las encuestas demuestran que el duelo en la carrera hacia el Senado... 98 00:10:07,000 --> 00:10:09,230 ...entre el abogado Chase Randolf y el concejal Seth Peterson... 99 00:10:09,560 --> 00:10:10,834 ...está muy igualado y se mantendrá así hasta el último momento, 100 00:10:11,160 --> 00:10:13,879 hasta el mismo día de las elecciones. 101 00:10:14,200 --> 00:10:18,831 Y con nosotros está Kelsi Ballard con su opinión al respecto. Kelsi. 102 00:10:19,160 --> 00:10:19,956 Gracias, Peter. 103 00:10:20,280 --> 00:10:21,873 Como muchos de ustedes saben, 104 00:10:22,200 --> 00:10:23,998 estoy encantada de vivir en una sociedad democrática... 105 00:10:24,320 --> 00:10:26,357 ...en la que el Gobierno responde a las preguntas de la gente. 106 00:10:26,680 --> 00:10:29,069 Pero nuestro maravilloso sistema político... 107 00:10:29,400 --> 00:10:30,435 ...Se ha convertido en un juego muy sucio. 108 00:10:30,760 --> 00:10:33,070 Las campañas difamatorias centran la atención de los medios... 109 00:10:33,400 --> 00:10:36,074 ...dejan los asuntos importantes en segundo plano. 110 00:10:36,400 --> 00:10:38,232 ¿Creen que seremos mejores votantes 111 00:10:38,560 --> 00:10:40,710 ...por conocer las intimidades de nuestros políticos? 112 00:10:41,040 --> 00:10:43,350 Creo que ha llegado la hora de que nosotros, los votantes, digamos, 113 00:10:43,640 --> 00:10:45,517 "basta". Ya basta de política basura. 114 00:10:45,840 --> 00:10:47,672 Solamente dígannos quiénes son, 115 00:10:48,000 --> 00:10:50,230 qué piensan hacer y por qué deberíamos votarles. 116 00:10:50,560 --> 00:10:53,359 No nos cuenten su vida privada y ofrézcannos alternativas. 117 00:10:53,680 --> 00:10:55,512 Éste es el apunte final de esta noche. 118 00:10:55,840 --> 00:10:58,958 Les habló Kelsi Ballard. Si es noticia, estará en noticias Seis. 119 00:11:00,400 --> 00:11:02,232 Y corten. 120 00:11:06,480 --> 00:11:08,437 -Buen trabajo. -Gracias. 121 00:11:58,120 --> 00:12:01,476 Hola, cariño. ¿Qué tal te ha ido? 122 00:12:02,440 --> 00:12:04,795 Tu candidato al Senado ha tenido un día horrible. 123 00:12:05,680 --> 00:12:06,795 ¿Qué ha pasado? 124 00:12:07,120 --> 00:12:09,760 ¿Que qué ha pasado? Vamos seis puntos por detrás. 125 00:12:10,680 --> 00:12:13,672 A Peterson le está ayudando el dinero que tiene en California del Norte. 126 00:12:14,520 --> 00:12:17,034 Y su asquerosa propaganda por televisión. 127 00:12:17,360 --> 00:12:22,355 Ese tío no tiene escrúpulos. Sabe hacer daño con su política asesina. 128 00:12:29,960 --> 00:12:33,635 Cariño, ¿podrías hacerme el favor de apoyarme en tu programa? 129 00:12:33,960 --> 00:12:36,998 Me encantaría, Chase, pero no puedo, ya lo sabes. 130 00:12:38,640 --> 00:12:40,392 Sí, ya lo sé. 131 00:12:41,880 --> 00:12:42,915 Te quiero. 132 00:12:44,920 --> 00:12:46,672 Y yo ati. 133 00:12:47,000 --> 00:12:50,755 Oye, ¿cómo fue la...la reunión que tuviste con tu agente? 134 00:12:51,080 --> 00:12:52,434 Estuvo muy bien. 135 00:12:54,320 --> 00:12:57,915 JJ va a intentar que me den el informativo nacional. 136 00:12:59,360 --> 00:13:03,069 Me alegro mucho, Kelsi. Felicidades. 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,277 -Gracias. -Te lo mereces. 138 00:13:09,760 --> 00:13:11,194 ¿Qué pasa? 139 00:13:11,520 --> 00:13:15,639 Bueno, como dijimos que siempre seríamos sinceros el uno con el otro. 140 00:13:17,560 --> 00:13:19,153 Creo que debería contarte lo que pasó. 141 00:13:19,480 --> 00:13:26,432 Me parece que a JJ, le gustan las mujeres. 142 00:13:28,400 --> 00:13:29,390 ¿En serio? 143 00:13:29,720 --> 00:13:32,633 Y bueno... empezamos a... 144 00:13:32,960 --> 00:13:34,871 ¿Qué hicisteis? ¿Eh? 145 00:13:35,920 --> 00:13:37,274 ¿De verdad quieres que te lo cuente? 146 00:13:41,400 --> 00:13:44,711 -Bien, hola. -Qué gusto. 147 00:13:45,040 --> 00:13:51,798 Empecé cogiéndole la mano, me la puse en el pecho. Frotándome... 148 00:13:57,600 --> 00:14:00,718 Me encanta sentir tu boca en mi pecho. 149 00:14:01,040 --> 00:14:02,394 ¿Y luego qué pasó? 150 00:14:02,720 --> 00:14:04,279 ¿Seguro que quieres que te lo cuente? 151 00:14:05,920 --> 00:14:07,877 Empezó a ponerme cachonda y húmeda. 152 00:14:09,160 --> 00:14:10,753 Oh, sí. 153 00:14:26,480 --> 00:14:28,949 Y después le quité las bragas. 154 00:14:36,800 --> 00:14:41,829 Y con mis dedos le empecé a tocar el coño y luego se los metí en la boca. 155 00:15:03,400 --> 00:15:05,630 ¿Te lo estás imaginando? ¿Te estás imaginando cómo le comía el coño? 156 00:15:05,960 --> 00:15:06,472 Si. 157 00:15:12,840 --> 00:15:16,515 Las dos a la vez. ¿Te estás poniendo cachondo? 158 00:15:16,840 --> 00:15:17,636 Si. 159 00:15:20,720 --> 00:15:22,631 ¿Quieres meterme la polla por el coño? 160 00:15:22,960 --> 00:15:23,597 Si. 161 00:15:55,400 --> 00:15:58,711 -No pares. -¿Un poco más despacio? 162 00:15:59,040 --> 00:16:01,600 -Sí, un poco. -Te quiero comer la polla. 163 00:16:05,280 --> 00:16:06,714 Qué gusto. 164 00:16:55,160 --> 00:17:00,599 Córrete pensando en eso. Chupándole el coño, comiéndoselo. 165 00:17:01,400 --> 00:17:03,232 Me corro, me corro. 166 00:17:32,960 --> 00:17:36,351 -Eres increíble. -Sólo quería ser sincera contigo. 167 00:17:36,680 --> 00:17:38,239 Te lo agradezco mucho. 168 00:17:39,320 --> 00:17:41,277 Me encanta cuando me dices cosas guarras. 169 00:17:41,600 --> 00:17:43,113 Qué pena que no te pase lo mismo con todo lo que dice Peterson... 170 00:17:43,440 --> 00:17:46,273 ..en sus campañas contra ti. 171 00:17:47,360 --> 00:17:48,589 ¿Peterson? 172 00:17:51,240 --> 00:17:54,039 Ese tío representa todo lo que no soporto de la política. 173 00:17:54,360 --> 00:17:57,079 ¿Y cómo están afectando sus comentarios a tu campaña? 174 00:17:59,480 --> 00:18:00,356 No lo sé. 175 00:18:01,240 --> 00:18:04,676 Mis colegas me han traído una especie de respuesta ofensiva... 176 00:18:05,000 --> 00:18:06,911 ...en forma de anuncio de televisión. 177 00:18:07,240 --> 00:18:09,038 Me lo van a enseñar mañana por la mañana. 178 00:18:09,360 --> 00:18:11,510 No vas a entrar al trapo con todo eso, ¿verdad? 179 00:18:13,080 --> 00:18:13,990 No quiero. 180 00:18:16,000 --> 00:18:17,274 La verdad es que no. 181 00:18:19,800 --> 00:18:23,111 Bien. Porque vas a ganar. 182 00:18:26,080 --> 00:18:27,400 Vamos arriba. 183 00:18:43,720 --> 00:18:44,710 Kelsi, ¿qué es eso? 184 00:18:45,040 --> 00:18:47,316 Oh, es el sistema de seguridad. 185 00:18:47,640 --> 00:18:50,393 -A ver, enséñamelo. -No tiene importancia. 186 00:18:53,440 --> 00:18:54,589 Chase... 187 00:18:56,440 --> 00:18:58,590 ¿Esto qué es? ¿Dónde están las cámaras? 188 00:19:03,240 --> 00:19:04,275 ¿Qué está pasando aquí? 189 00:19:07,840 --> 00:19:10,832 No está pasando nada. Simplemente tengo cámaras en mi casa. 190 00:19:11,160 --> 00:19:11,831 ¿En tu casa? 191 00:19:13,080 --> 00:19:17,074 Kelsi, no lo entiendo. ¿Nos has grabado? 192 00:19:17,400 --> 00:19:19,073 Sólo me grabo a mí. 193 00:19:20,600 --> 00:19:22,830 Ah, ¿y qué grabas exactamente en estas cintas? 194 00:19:25,800 --> 00:19:28,474 Ven conmigo. Nos tomamos una copa y hablamos de esto. 195 00:19:28,800 --> 00:19:30,757 Enséñame una cinta, ¿de acuerdo? 196 00:19:31,680 --> 00:19:32,511 Mejor no. 197 00:19:32,840 --> 00:19:35,150 ¡Que me enseñes una cinta! ¿De acuerdo? Esta mismo. 198 00:19:47,760 --> 00:19:49,717 Chase, esto no tiene nada que ver con nosotros. 199 00:19:52,720 --> 00:19:54,313 ¿Puedes apagarlo, por favor? 200 00:20:00,400 --> 00:20:02,960 Escucha, es algo mío. Nadie más lo sabe. 201 00:20:05,160 --> 00:20:07,117 Es sólo para uso personal. Vamos, Chase. 202 00:20:07,440 --> 00:20:10,159 ¿Qué es eso de para uso personal, Kelsi? 203 00:20:12,520 --> 00:20:14,033 No me puedo creer que me lo hayas ocultado. 204 00:20:14,360 --> 00:20:16,078 Es como si tuvieras una especie de vida secreta. 205 00:20:17,600 --> 00:20:19,716 Oye, mira, es algo que me gusta tener. 206 00:20:20,040 --> 00:20:21,792 Tú también tienes cosas que te gusta hacer en privado. 207 00:20:22,120 --> 00:20:24,999 Sí, por lo que veo se trata de algo muy importante para ti. 208 00:20:25,320 --> 00:20:26,674 Y por eso lo has mantenido en secreto. 209 00:20:28,400 --> 00:20:30,311 Te lo quería comentar, pero es algo de lo que no me siento muy orgullosa. 210 00:20:30,640 --> 00:20:33,109 Estas vistas son pecado... 211 00:20:36,960 --> 00:20:38,519 ¿Nos has grabado alguna vez? 212 00:20:43,720 --> 00:20:46,189 No me lo puedo creer, no me lo puedo creer. 213 00:20:49,600 --> 00:20:55,118 Dame todas nuestras cintas. Dámelas, por favor. 214 00:21:07,480 --> 00:21:09,198 Lo siento mucho, Chase. 215 00:21:09,520 --> 00:21:13,275 Eres una... Kelsi, no estás en tus cabales. 216 00:21:13,600 --> 00:21:16,035 Sabes que Peterson y sus hombres están tirándome toda la mierda que pueden. 217 00:21:16,360 --> 00:21:18,192 ¿Te imaginas lo que podría pasar si una de estas cintas cae en sus manos? 218 00:21:18,520 --> 00:21:19,351 Estaría acabado. 219 00:21:23,080 --> 00:21:25,879 Lo que ha pasado esta noche, ¿también lo has grabado? 220 00:21:26,200 --> 00:21:26,758 No. 221 00:21:27,080 --> 00:21:30,550 Kelsi... Enséñame la cinta que hay puesta. 222 00:21:30,880 --> 00:21:32,598 No lo he grabado. 223 00:21:34,080 --> 00:21:35,559 Pues enséñame otra cinta. 224 00:21:41,240 --> 00:21:42,389 Mierda... 225 00:21:48,040 --> 00:21:49,269 Me has mentido. 226 00:21:49,600 --> 00:21:52,956 Aquí había una cinta con lo de esta noche y ahora ya no está, ¿verdad? 227 00:21:55,600 --> 00:21:58,319 Kelsi, alguien ha entrado a robar. 228 00:21:59,680 --> 00:22:01,034 Estoy jodido, jodido. 229 00:22:04,640 --> 00:22:05,960 Esto es increíble. 230 00:23:08,720 --> 00:23:11,075 -¿Hammond? -Hola, Annie. 231 00:23:11,400 --> 00:23:11,912 Hola. 232 00:23:16,080 --> 00:23:16,876 ¿Qué tal? 233 00:23:18,800 --> 00:23:22,680 -Tengo una sorpresa para ti. -¿Ah, sí? ¿Y qué es? 234 00:23:23,000 --> 00:23:25,514 Eh, tú mira. 235 00:23:34,800 --> 00:23:36,438 Qué pasada. 236 00:23:39,080 --> 00:23:42,311 ¿Ésta no es... cómo se llama? 237 00:23:43,200 --> 00:23:48,274 -¿Cómo se llama? Esto es buenísimo. -Lo sé. 238 00:23:51,800 --> 00:23:56,920 Es la presentadora de las noticias. Dios mío. ¿Cómo lo has conseguido? 239 00:23:57,240 --> 00:23:58,878 Eso ahora no importa, cariño. 240 00:25:33,800 --> 00:25:35,518 -Me encanta esto. -Sí. 241 00:26:33,840 --> 00:26:35,399 Kelsi Ballard, ¿verdad? 242 00:26:39,440 --> 00:26:41,158 Sí, está buenísima. 243 00:26:41,480 --> 00:26:43,278 ¿Quieres seguir viendo la cinta? 244 00:26:43,600 --> 00:26:46,069 Dame un poco de tiempo y seguimos. 245 00:26:47,040 --> 00:26:47,950 Está bien. 246 00:26:55,040 --> 00:26:55,757 Oh, ¿Dígame? 247 00:26:58,640 --> 00:26:59,710 Un momento. 248 00:27:13,400 --> 00:27:18,679 Sí, sí, tengo tu cinta. Y tengo que decirte que es muy buena. 249 00:27:20,240 --> 00:27:23,756 Escucha, tío, me tienes que asegurar que tendré la mercancía. 250 00:27:24,080 --> 00:27:25,036 Exacto. 251 00:27:26,560 --> 00:27:28,915 Y creo que deberías soltar algo más de pasta, ¿de acuerdo? 252 00:27:29,240 --> 00:27:31,959 Ésta irá a mi colección privada. Muy bien. 253 00:27:34,960 --> 00:27:36,280 Buena elección. 254 00:27:46,280 --> 00:27:49,079 Nitosha me ha dicho que por fin tienes tiempo para hablar conmigo. 255 00:27:51,080 --> 00:27:54,630 Sí. ¿Te acuerdas de aquellas...? 256 00:27:56,560 --> 00:27:57,994 ¿De mi colección de vídeos? 257 00:27:59,440 --> 00:28:00,555 Claro que me acuerdo. 258 00:28:00,880 --> 00:28:02,393 ¿Se lo has contado a alguien alguna vez? 259 00:28:02,720 --> 00:28:05,234 No, por supuesto que no. Es algo tuyo. 260 00:28:07,000 --> 00:28:08,399 ¿Qué ocurre, Kelsi? 261 00:28:10,040 --> 00:28:13,431 Alguien entró a robar en mi casa anoche y se llevó unas cuantas cintas. 262 00:28:13,760 --> 00:28:15,159 ¿Llamaste a la policía? 263 00:28:15,480 --> 00:28:17,437 ¿Qué les iba a decir? ¿Que alguien me había robado mis cintas porno? 264 00:28:17,760 --> 00:28:19,910 Ya me imagino los titulares. 265 00:28:20,240 --> 00:28:24,199 Chase cree que fue alguien que trabaja para Peterson. 266 00:28:24,520 --> 00:28:26,193 Tonterías. Se cree que todo gira a su alrededor. 267 00:28:27,800 --> 00:28:31,031 No se me ocurre otro motivo que no sea el chantaje, ¿y a ti? 268 00:28:32,960 --> 00:28:34,917 ¿Alguien más sabe que existen esas cintas? 269 00:28:35,240 --> 00:28:37,754 -Unos cuantos. -¿Unos cuantos? 270 00:28:38,080 --> 00:28:42,517 No te hagas el sorprendido. No era ninguna virgencita cuando te conocí. 271 00:28:43,360 --> 00:28:49,311 Las cintas lo pueden demostrar. Necesito recuperarlas. 272 00:28:49,640 --> 00:28:53,679 Bueno, pues avísame si te puedo ayudar en algo. 273 00:28:55,160 --> 00:28:55,991 Gracias. 274 00:28:56,320 --> 00:29:00,109 Te lo digo en serio. Si esto sale a la luz te meterás en un buen lío. 275 00:29:00,440 --> 00:29:03,398 Esta es tu casa y aquí estoy para lo que necesites. 276 00:29:03,720 --> 00:29:04,869 Te lo agradezco. 277 00:29:14,400 --> 00:29:18,030 Esta tía es una zorra muy salida. Toma, cariño. 278 00:29:18,880 --> 00:29:19,995 Igual que tú. 279 00:29:21,680 --> 00:29:26,311 ¿Sí? ¿Y por qué no apagamos eso? Tienes lo mejor delante de ti. 280 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 Ya lo sé. Espera. 281 00:29:32,520 --> 00:29:34,193 Oye, ¿ese no es...? 282 00:29:34,520 --> 00:29:41,995 Madre mía. Es el tío ese... el candidato al Senado o algo de eso. 283 00:29:42,320 --> 00:29:44,311 Sí. No me lo creo. 284 00:29:46,840 --> 00:29:48,433 Joder, es muy buena. 285 00:29:56,520 --> 00:29:58,318 Me encanta cuando me dices cosas guarras. 286 00:30:01,960 --> 00:30:03,155 Por aquí. 287 00:30:04,160 --> 00:30:05,355 Esto parece una cárcel. 288 00:30:05,720 --> 00:30:06,869 Ya lo sé, ya lo sé. Sólo un momento. Y vas a ver. 289 00:30:07,200 --> 00:30:08,998 Te va a gustar lo que tengo aquí. 290 00:30:20,160 --> 00:30:21,514 Entrad. Está aquí. 291 00:30:35,920 --> 00:30:37,319 ¿De qué coño va todo esto? 292 00:30:38,000 --> 00:30:39,149 Dile lo que nos has contado. 293 00:30:39,480 --> 00:30:41,118 Hola. ¿Te quieres sentar? 294 00:30:44,760 --> 00:30:46,831 Pues conocí a ese tío hará unos dos años. 295 00:30:47,640 --> 00:30:52,191 Ese que sale en los carteles y eso. ¿Cómo se llama? Patterson. 296 00:30:52,920 --> 00:30:54,274 ¿Te refieres a Peterson? 297 00:30:54,600 --> 00:30:55,715 Sí, eso. Peterson. 298 00:30:57,600 --> 00:31:01,230 Una noche me recogió en su coche, era un... 299 00:31:01,560 --> 00:31:04,632 un Lincoln, de cuatro puertas. No importa. 300 00:31:04,960 --> 00:31:08,840 Y entonces me dice, "quiero un buen trabajo". 301 00:31:09,160 --> 00:31:11,436 Quería pasárselo en grande, ¿lo entiendes, no? 302 00:31:12,760 --> 00:31:14,671 Muy bien. Para eso me pagan. 303 00:32:28,680 --> 00:32:30,353 Y entonces empezó a ponerse raro. 304 00:32:30,680 --> 00:32:33,718 Me empezó a gritar puta esto, puta lo otro. 305 00:32:34,040 --> 00:32:36,429 No me gusta ese rollo pero la gente se pone con cualquier cosa. 306 00:32:40,000 --> 00:32:44,995 Lo malo fue cuando me pegó. Empezó a pegarme por todo el cuerpo. 307 00:32:45,320 --> 00:32:47,118 Eso es humillante, ¿sabes? 308 00:32:47,440 --> 00:32:49,909 No quiero que un tipo así sea el senador de mi estado. 309 00:32:50,240 --> 00:32:53,358 Y estoy aquí para poner las cosas en su sitio. ¿Me entiendes? 310 00:32:55,640 --> 00:32:59,634 Muy bien, muchas gracias. 311 00:33:01,040 --> 00:33:02,394 Muchas gracias. 312 00:33:23,800 --> 00:33:27,873 Creo que es la bomba. Peterson lleva cuatro puntos de ventaja. 313 00:33:28,200 --> 00:33:31,431 Si le dejamos que hable, nos dará 6 o 7 puntos seguro. 314 00:33:31,760 --> 00:33:33,353 Y enseguida volveremos a estar por delante. 315 00:33:33,680 --> 00:33:34,875 Estás loco. 316 00:33:36,400 --> 00:33:37,879 Oye, Chase, se nos agota el tiempo. 317 00:33:38,200 --> 00:33:39,634 Si publicamos la cinta con esta chica... 318 00:33:39,960 --> 00:33:42,190 ...te convertirás en el próximo senador del estado. 319 00:33:42,520 --> 00:33:44,955 ¿Así es como pretendes conseguirlo? Pues vete a trabajar con Peterson. 320 00:33:45,280 --> 00:33:46,350 No quiero ganar de esa manera. 321 00:33:46,680 --> 00:33:48,796 ¿Qué más da? ¿Ahora vas de buen perdedor? 322 00:33:49,920 --> 00:33:52,196 Los resultados nos siguen siendo desfavorables. 323 00:34:00,160 --> 00:34:02,436 Podrías hablar de la subida de precios de la gasolina. 324 00:34:02,760 --> 00:34:03,431 Aburrido. 325 00:34:03,760 --> 00:34:06,400 -De fumar en restaurantes al aire libre. -Más aburrido. 326 00:34:06,720 --> 00:34:09,314 -De la moda por el yoga y el pilates. -Eso no interesa. 327 00:34:09,640 --> 00:34:11,278 De jóvenes famosos que se van de fiesta. 328 00:34:11,600 --> 00:34:14,592 -Creo que mejor me pego un tiro. -No digas eso. 329 00:34:14,920 --> 00:34:16,319 Tranquilo, estoy bromeando. 330 00:34:16,640 --> 00:34:18,870 ¿Y si hablamos de la exposición del arte ligado al sexo? 331 00:34:20,240 --> 00:34:22,709 Eso me gusta más. ¿Por qué no me escribes algo? 332 00:34:23,040 --> 00:34:23,996 Ahora mismo. 333 00:34:27,560 --> 00:34:30,712 ¿Qué ocurre, Daniel? ¿Te preocupa que esté deprimida? 334 00:34:31,040 --> 00:34:33,714 No, lo que pasa es que... 335 00:34:34,040 --> 00:34:37,078 No hemos hablado de la renegociación de tu contrato... 336 00:34:37,400 --> 00:34:39,357 ...Y Se nos está acabando el tiempo. 337 00:34:39,680 --> 00:34:41,671 Eres un cielo, Daniel. No te preocupes por mí. 338 00:34:44,920 --> 00:34:46,831 Claro que me preocupo por ti, Kelsi. 339 00:34:47,160 --> 00:34:48,434 Quiero asegurarme de que tienes lo que te mereces. 340 00:34:48,760 --> 00:34:50,717 Somos compañeros en esto. 341 00:34:51,040 --> 00:34:53,077 De alguna manera, somos como una pareja. 342 00:34:53,400 --> 00:34:57,712 Estuvimos juntos un mes. No creo que eso nos convierta en pareja. 343 00:34:58,040 --> 00:34:59,838 Así que déjalo estar, ¿de acuerdo? 344 00:35:02,080 --> 00:35:05,152 Oye, gracias. Pero sé cuidar de mí misma. 345 00:35:05,480 --> 00:35:07,198 Volvamos al trabajo. 346 00:35:07,520 --> 00:35:08,590 Está bien. 347 00:35:43,320 --> 00:35:46,995 Creía que ibas a hablar con aquel tío para deshacerte de las cintas. 348 00:35:47,320 --> 00:35:49,038 Créeme, lo estoy negociando. 349 00:35:50,400 --> 00:35:54,359 ¿Ah, sí? ¿Entonces por qué sigues enganchado a estos vídeos? 350 00:35:56,400 --> 00:35:57,959 ¿Qué hay entre esa tía y tú? 351 00:36:01,080 --> 00:36:02,036 Ven aquí. 352 00:36:02,360 --> 00:36:05,478 Ah, claro. Ella es la que te pone cachondo y tú te conformas conmigo. 353 00:36:06,920 --> 00:36:14,919 ¿Estás de coña? Vamos. Eres tan sexy... Sólo pienso en ti. 354 00:36:15,240 --> 00:36:17,356 -¿Sí? -Claro... 355 00:36:46,160 --> 00:36:51,473 -¿Estás listo, cariño? -Oh, sí. Sí. Oh, sí. 356 00:36:59,440 --> 00:37:04,879 -¿Te gusta? -Sí. Sí. Oh, sí 357 00:40:26,080 --> 00:40:28,037 Oh, ha sido increíble. 358 00:40:31,680 --> 00:40:33,591 -¿Adónde vas? -Tengo que salir. 359 00:40:33,920 --> 00:40:36,230 Para negociar lo de esas cintas, ¿no? 360 00:40:36,560 --> 00:40:39,678 Sí, sí. Eso. 361 00:40:50,040 --> 00:40:51,792 Hola, traigo un pedido para el Canal 6. 362 00:40:52,120 --> 00:40:53,349 Aparque allí. 363 00:40:59,240 --> 00:41:01,151 Estoy pensando en comprarme una bici reclinada. 364 00:41:01,480 --> 00:41:02,800 Creo que será mejor para la próstata. 365 00:41:03,120 --> 00:41:04,633 Cinco. 366 00:41:04,960 --> 00:41:07,429 Peter, debes de ser el hombre más aburrido del mundo. 367 00:41:07,760 --> 00:41:08,477 Cuatro. 368 00:41:08,800 --> 00:41:09,631 Muérdeme. 369 00:41:09,960 --> 00:41:10,791 Tres. 370 00:41:14,000 --> 00:41:16,230 Y con nosotros está Kelsi Ballard y su apunte final de hoy. 371 00:41:16,560 --> 00:41:19,120 Gracias, Peter. El otro día, de camino al trabajo, 372 00:41:19,400 --> 00:41:22,119 me encontré con una manifestación a las puertas de una galería de arte. 373 00:41:22,400 --> 00:41:26,712 Había una exposición sobre el sexo y sobre nuestra cultura. 374 00:41:27,240 --> 00:41:29,675 Unas 20 personas se manifestaban argumentando... 375 00:41:30,000 --> 00:41:32,116 ...que la exposición era ridícula y pornográfica. 376 00:41:32,440 --> 00:41:35,239 ¿Desde cuándo la sexualidad humana es pornográfica? 377 00:41:35,560 --> 00:41:38,473 El cuerpo humano ha sido admirado a lo largo de la historia. 378 00:41:38,800 --> 00:41:40,871 Nadie se atrevería a tildar de pornográficas... 379 00:41:41,200 --> 00:41:43,794 ...las obras de Miguel Ángel, las de Rodin o Picasso. 380 00:41:44,120 --> 00:41:47,636 ¿Quién decide entonces qué es arte y qué es pornografía? 381 00:41:47,960 --> 00:41:51,510 ¿Por qué damos a alguien el poder para censurar la creatividad? 382 00:41:51,840 --> 00:41:54,878 Créanme... no soy una gran aficionada de la representación del arte, 383 00:41:55,200 --> 00:41:57,476 así que no voy a gastarme el dinero en ver esa exposición. 384 00:41:57,800 --> 00:42:00,599 Pero en lugar de intentar controlar lo que ven y hacen los demás, 385 00:42:00,920 --> 00:42:03,560 creo que es mejor que cada uno decida por sí mismo... 386 00:42:03,880 --> 00:42:05,712 ...y se sienta libre de elegir lo que quiera ver. 387 00:42:06,040 --> 00:42:08,919 Les ha hablado Kelsi Ballard y éste ha sido el apunte final. Si es noticia... 388 00:42:23,560 --> 00:42:25,278 Ésa es mi chica. Increíble, como siempre. 389 00:42:25,600 --> 00:42:26,237 Muchas gracias. 390 00:42:26,560 --> 00:42:29,200 Mark Smithline, el gran jefe de WBR quiere conocerte. 391 00:42:29,520 --> 00:42:32,478 He quedado con él esta noche a las nueve en tu casa para tomar una copa. 392 00:42:32,800 --> 00:42:34,074 Siempre había querido decir esto. 393 00:42:34,400 --> 00:42:36,152 Mi pronóstico es que si todo sale bien, 394 00:42:36,480 --> 00:42:37,709 te ofrecerá ser la nueva presentadora de su espacio. 395 00:42:38,040 --> 00:42:42,318 JJ, gracias. Eres la mejor. Voy a quitarme el maquillaje. 396 00:42:45,040 --> 00:42:46,792 Eres una desgraciada, ¿lo sabías? 397 00:42:47,120 --> 00:42:49,680 Daniel, ¡cuánto tiempo! 398 00:42:50,000 --> 00:42:52,560 Kelsi está muy a gusto aquí conmigo, así que déjala en paz. 399 00:42:52,880 --> 00:42:54,109 No es tuya, Daniel. 400 00:42:54,440 --> 00:42:56,954 Kelsi y yo tuvimos un romance. Es algo que tú no entenderías. 401 00:42:57,280 --> 00:42:59,191 Daniel, es ella la que quiere esto, no yo. 402 00:42:59,520 --> 00:43:00,396 No me vengas con esas. 403 00:43:00,720 --> 00:43:02,438 Sabes que no querría irse de aquí si no te hubiera conocido. 404 00:43:02,760 --> 00:43:05,593 No soy tu problema, Daniel. Y Kelsi tampoco lo es. 405 00:43:05,920 --> 00:43:07,115 Y ahora si me disculpas... 406 00:43:16,280 --> 00:43:16,917 ¿Kelsi Ballard? 407 00:43:17,240 --> 00:43:18,116 Si. 408 00:43:18,440 --> 00:43:20,431 Hola, me encanta tu programa. 409 00:43:20,760 --> 00:43:21,511 Muchas gracias. 410 00:43:21,840 --> 00:43:25,117 Creo que tu comentario sobre el arte y la desnudez ha sido muy acertado. 411 00:43:25,440 --> 00:43:27,113 Disculpa, ¿te conozco? 412 00:43:29,240 --> 00:43:30,594 Me llamo Hammond. 413 00:43:31,520 --> 00:43:32,840 -Encantada de conocerte. -¿Sabes? 414 00:43:33,160 --> 00:43:35,754 Creo que un cuerpo desnudo es lo más bonito que hay... 415 00:43:36,080 --> 00:43:38,833 ...Y Se debería admirar más en nuestra cultura. 416 00:43:39,160 --> 00:43:40,389 No sólo por los artistas. 417 00:43:40,720 --> 00:43:43,075 Deberías dedicarle un reportaje especial. 418 00:43:43,400 --> 00:43:44,231 Quizá lo haga. 419 00:43:45,080 --> 00:43:48,118 Y nada más, sólo quería decirte lo mucho que me gusta tu espacio... 420 00:43:48,440 --> 00:43:52,149 ...Y que los temas de los que hablas remueven conciencias. 421 00:43:52,480 --> 00:43:53,834 Pues gracias. 422 00:43:54,160 --> 00:43:56,276 -Encantado de conocerte. -Encantada de conocerte, Hammond. 423 00:44:14,480 --> 00:44:15,436 Creo que ha ido bien. 424 00:44:15,760 --> 00:44:18,320 De hecho, creo que las cosas pintan muy bien para el cambio. 425 00:44:18,640 --> 00:44:20,199 ¿Cuánto crees que vamos a recaudar? 426 00:44:20,520 --> 00:44:22,113 Lo suficiente para un programa de máxima audiencia y, 427 00:44:22,440 --> 00:44:24,351 si somos cuidadosos, aún nos quedará algo. 428 00:44:25,920 --> 00:44:26,796 Hola, soy Chase. 429 00:44:27,120 --> 00:44:29,270 Tengo el vídeo en el que sale con Kelsi Ballard. 430 00:44:31,240 --> 00:44:32,389 ¿Quién habla? 431 00:44:32,720 --> 00:44:35,997 Mi comisión es de 250 mil dólares en efectivo. 432 00:44:36,320 --> 00:44:37,151 Los quiero tener cuando le llame la próxima vez. 433 00:44:37,480 --> 00:44:39,835 Espere un momento. Escuche, podríamos negociar. 434 00:44:40,160 --> 00:44:43,278 Si la cagas, tu culo será la primera plana del informativo de las seis. 435 00:44:43,600 --> 00:44:46,194 Oiga, eh... 436 00:44:47,720 --> 00:44:50,951 Chase, ¿quién era? ¿Chase? 437 00:44:51,280 --> 00:44:53,556 ¿Te quieres callar la boca, Fred? Aunque sea un momento. 438 00:44:56,720 --> 00:45:01,237 Lo siento, estoy en un lío. 439 00:45:07,080 --> 00:45:10,710 JJ me ha hablado mucho de ti. Eres muy atractiva. 440 00:45:12,000 --> 00:45:15,550 El apunte final es un espacio fabuloso. 441 00:45:15,880 --> 00:45:16,995 Muchas gracias. 442 00:45:17,320 --> 00:45:19,391 Dedico mucho tiempo y esfuerzo para conseguir el tono adecuado. 443 00:45:19,720 --> 00:45:23,998 Es muy agudo. Quizá sea demasiado mordaz pero es perfecto. 444 00:45:24,320 --> 00:45:27,358 Estoy harta de los presentadores tan aburridos que hay. 445 00:45:27,680 --> 00:45:31,913 Creo que las noticias deben mantener su categoría pero llegar a más gente. 446 00:45:32,240 --> 00:45:35,119 No quiero más sucesos sangrientos ni escabrosos. 447 00:45:35,440 --> 00:45:37,795 Las noticias deben tratar sobre las personas. 448 00:45:38,120 --> 00:45:39,076 Eso es lo que quiere ver todo el mundo. 449 00:45:39,400 --> 00:45:41,550 Colarse de alguna manera en la vida de los demás. 450 00:45:41,880 --> 00:45:44,076 No te puedes imaginar lo que me gusta escuchar a alguien... 451 00:45:44,400 --> 00:45:49,395 ...Con Una opinión propia y que no está escrita en el teleprompter. 452 00:45:51,920 --> 00:45:53,558 ¿Me disculpas un segundo? 453 00:46:07,280 --> 00:46:09,317 Ya estaba empezando a comerme la cabeza. 454 00:46:09,640 --> 00:46:10,038 ¿En serio? 455 00:46:10,360 --> 00:46:12,237 Te lo digo en serio, creo que has estado genial. 456 00:46:12,560 --> 00:46:15,393 -Tú también. -Y ahora vuelve al comedor. 457 00:46:15,720 --> 00:46:16,596 De acuerdo, gracias. 458 00:46:23,240 --> 00:46:26,949 Eres perfecta. Te quiero en antena para mí con tu propio espacio. 459 00:46:27,280 --> 00:46:29,271 Oh, Mark. Muchas gracias. 460 00:46:29,600 --> 00:46:31,432 -¿Entonces lo aceptas? -Es un sueño. 461 00:46:31,760 --> 00:46:33,876 Todo el mundo te observará con microscopio. 462 00:46:34,200 --> 00:46:36,271 Estoy preparada. No le debo nada a nadie. 463 00:46:36,880 --> 00:46:38,712 Primero tengo que hablar con el departamento de informativos... 464 00:46:39,040 --> 00:46:41,111 ..para ver qué opinan. 465 00:46:42,160 --> 00:46:46,233 Esto está hecho, Kelsi, y no puedo estar más contento. 466 00:46:47,240 --> 00:46:50,756 Pero hasta entonces, cuanta menos gente lo sepa, mucho mejor. 467 00:46:51,080 --> 00:46:52,639 Muchísimas gracias. 468 00:46:52,960 --> 00:46:53,836 Gracias. 469 00:46:54,160 --> 00:46:56,720 Creo que todo se arreglará en las próximas 48 horas. 470 00:46:57,040 --> 00:46:58,030 Tengo que marcharme. 471 00:46:58,360 --> 00:47:00,749 Dile a JJ que ha hecho un gran trabajo y que le llamaré mañana por la mañana. 472 00:47:01,080 --> 00:47:02,559 -Muy bien. -Gracias. 473 00:47:06,360 --> 00:47:07,589 ¡Sí 474 00:47:10,200 --> 00:47:13,352 JJ, muchísimas gracias. 475 00:47:13,680 --> 00:47:14,397 De nada. 476 00:47:14,720 --> 00:47:15,312 Es increíble. 477 00:47:15,640 --> 00:47:16,835 Oye, vamos a celebrarlo, 478 00:47:17,160 --> 00:47:19,356 que le he prometido a Gina que iría con ella a tomar algo al pub. 479 00:47:19,680 --> 00:47:20,590 Vente con nosotras. 480 00:47:20,920 --> 00:47:24,231 De acuerdo, me parece genial. Oye, voy a cogerlo. Nos vemos allí. 481 00:47:25,760 --> 00:47:27,319 -Hasta ahora. -Adiós. 482 00:47:30,440 --> 00:47:31,236 ¿Dígame? 483 00:47:31,560 --> 00:47:32,470 Soy yo. Tenemos que hablar. 484 00:47:32,800 --> 00:47:34,074 Hola, Chase. ¿Qué ocurre? 485 00:47:34,800 --> 00:47:37,679 Tenemos un problema, chantaje. 486 00:47:38,000 --> 00:47:39,115 ¿Qué quieres decir? 487 00:47:39,440 --> 00:47:42,910 Hay un tío que quiere 250 mil dólares para no publicar el vídeo. 488 00:47:44,400 --> 00:47:45,674 ¡Mierda! 489 00:47:46,000 --> 00:47:50,676 Sí, es lo que hay. Pásate mañana por mi despacho y hablamos. 490 00:47:51,000 --> 00:47:52,070 Me tengo que ir ya. 491 00:47:57,440 --> 00:47:59,875 -¿Sabes lo que supone esto? -Cuéntamelo, por favor. 492 00:48:00,200 --> 00:48:02,476 Un contrato de cinco años mínimo, presentadora de fines de semana, 493 00:48:02,800 --> 00:48:05,713 invitada a los informativos diarios de las siete. Es un paso grandísimo. 494 00:48:06,040 --> 00:48:08,475 Vas a ser la primera mujer que presenta el telediario de la noche. 495 00:48:08,800 --> 00:48:11,553 -Felicidades. -Gracias. Salud, chicas. 496 00:48:11,880 --> 00:48:13,439 No querría interrumpir... 497 00:48:15,120 --> 00:48:16,190 Hola. 498 00:48:16,520 --> 00:48:17,590 Hola. 499 00:48:19,400 --> 00:48:22,233 -Hammond, éstas son Gina y JJ. -Hola. 500 00:48:22,560 --> 00:48:25,313 -Encantado de conoceros. -¿Y tú quién eres? 501 00:48:25,640 --> 00:48:27,199 Soy un gran seguidor de Kelsi. 502 00:48:27,520 --> 00:48:31,229 De hecho, nos hemos conocido hoy pero tengo que reconocer... 503 00:48:31,560 --> 00:48:33,836 ...que llevo mucho tiempo viéndola. 504 00:48:34,480 --> 00:48:36,039 Me inspiro mucho con su espacio. 505 00:48:36,960 --> 00:48:38,598 ¿Quieres sentarte con nosotras? 506 00:48:38,920 --> 00:48:41,036 Estábamos hablando del maravilloso futuro de Kelsi. 507 00:48:47,640 --> 00:48:48,710 ¿A qué te dedicas, Hammond? 508 00:48:50,480 --> 00:48:54,075 Pues soy, soy una especie de entendido en arte. 509 00:48:54,400 --> 00:48:56,869 Por eso viniste a hablar sobre mi apunte de esta noche. 510 00:48:57,200 --> 00:49:02,798 Exacto. Dices las cosas de la manera que a mí me gustaría decirlas. 511 00:49:04,640 --> 00:49:07,154 Chicos, tengo una reunión mañana a primera hora... 512 00:49:07,480 --> 00:49:09,994 Y yo tengo que prepararme esa reunión así que... 513 00:49:10,760 --> 00:49:12,637 -Hammond, encantada. -Igualmente. 514 00:49:13,360 --> 00:49:14,350 Un placer. 515 00:49:18,560 --> 00:49:19,914 Tus amigas son muy simpáticas. 516 00:49:20,240 --> 00:49:23,358 ¿Estás aquí por casualidad o es que me estás persiguiendo? 517 00:49:26,320 --> 00:49:30,359 Sabrás que en mi profesión, cuando vemos algo bello, 518 00:49:30,680 --> 00:49:32,591 hacemos cualquier cosa por conseguirlo. 519 00:49:33,600 --> 00:49:36,160 -¿En serio? -Sí. 520 00:49:43,520 --> 00:49:46,034 -Vas a hacer que me sonroje. -No me lo creo. 521 00:49:46,360 --> 00:49:48,954 No pareces de esa clase de mujeres que se sonrojan fácilmente. 522 00:49:49,280 --> 00:49:50,918 Eres muy segura de ti misma. 523 00:49:51,240 --> 00:49:52,719 Tú también eres muy seguro de ti mismo. 524 00:49:53,680 --> 00:49:56,069 -¿Y sabes qué más veo? -Dime. 525 00:49:57,560 --> 00:50:00,029 Veo fuerza y ambición. 526 00:50:01,120 --> 00:50:03,396 Tienes un espíritu muy pasional, 527 00:50:03,720 --> 00:50:06,792 cuya intensidad te sorprende a veces incluso a ti misma. 528 00:50:07,680 --> 00:50:09,796 ¿Y todo eso lo ves en la palma de mi mano? 529 00:50:12,200 --> 00:50:15,989 Lo veo en tus ojos, en tus labios, 530 00:50:19,200 --> 00:50:20,838 en tu manera de moverte. 531 00:50:27,640 --> 00:50:28,994 ¿Sabes lo que pienso? 532 00:52:41,080 --> 00:52:42,115 Hola. 533 00:52:44,080 --> 00:52:44,990 Hola. 534 00:52:46,640 --> 00:52:50,110 Gracias por venir hoy. No quería hablar de esto por teléfono. 535 00:52:59,360 --> 00:53:01,636 El tío este... 536 00:53:01,960 --> 00:53:05,840 el tío amenaza con ir a la televisión con el vídeo si no le pagamos. 537 00:53:11,320 --> 00:53:13,311 Yo podría poner 50 mil dólares. 538 00:53:16,160 --> 00:53:17,753 Supongo que yo podría poner el resto. 539 00:53:19,760 --> 00:53:21,990 -Lo siento, Chase. -Eso no es suficiente. 540 00:53:23,080 --> 00:53:24,400 ¿Qué quieres decir con eso? 541 00:53:26,680 --> 00:53:31,117 Todo esto va por muy mal camino. Me siento como si no te conociera. 542 00:53:32,040 --> 00:53:34,475 Y toda mi carrera pende de un hilo por culpa... 543 00:53:34,800 --> 00:53:37,110 ...de tu obsesión por verte mientras practicas sexo. 544 00:53:39,160 --> 00:53:42,278 ¿Y tengo yo la culpa de que estés en medio de una campaña así? 545 00:53:42,600 --> 00:53:44,238 Sí, porque no tendría mayor importancia... 546 00:53:44,600 --> 00:53:46,159 ...Si no hubieras grabado esos vídeos de pervertida, ¿o no? 547 00:53:47,440 --> 00:53:49,750 Sabes lo mucho que me arrepiento. 548 00:53:50,920 --> 00:53:55,949 Pero lo que para ti es una enfermedad, para mí es una elección personal. 549 00:53:57,240 --> 00:53:58,435 ¿Elección personal? 550 00:54:00,360 --> 00:54:04,399 Sabes que si se acaba publicando, Kelsi, estaremos acabados. 551 00:54:06,720 --> 00:54:09,599 Te traeré el dinero mañana. Ya me avisarás cuando esté arreglado. 552 00:54:13,240 --> 00:54:14,071 Elección... 553 00:54:17,360 --> 00:54:18,794 Muy bien, hasta luego. 554 00:54:19,560 --> 00:54:21,471 -Hola, Daniel. -¿Qué tal? 555 00:54:21,800 --> 00:54:24,519 Quería ser la primera en decírtelo. 556 00:54:28,240 --> 00:54:30,231 Un espacio en la televisión nacional, ¿no? 557 00:54:30,560 --> 00:54:34,997 Te lo debo todo, ya lo sabes. No lo habría conseguido sin tu ayuda. 558 00:54:35,320 --> 00:54:36,469 ¿Ya hay acuerdo? 559 00:54:36,800 --> 00:54:40,634 Falta atar algunos flecos, pero sí, está hecho. 560 00:54:40,960 --> 00:54:42,359 Mi propio espacio de noticias. 561 00:54:44,320 --> 00:54:45,640 ¿Entonces te vas? 562 00:54:48,240 --> 00:54:52,473 No puedes hacerlo. Romperás el equipo perfecto, tú y yo. 563 00:54:53,920 --> 00:54:57,436 ¿Qué puedo hacer para que te quedes? ¿Pagarte más? ¿Atenderte mejor? 564 00:54:57,760 --> 00:55:00,354 Eres un encanto, Danny. De verdad que sí. 565 00:55:02,840 --> 00:55:04,592 Así que eso es todo, ¿no? 566 00:55:05,800 --> 00:55:07,837 No hay nada que pueda decir para que cambies de opinión. 567 00:55:09,080 --> 00:55:10,195 Lo siento. 568 00:55:11,520 --> 00:55:14,797 Oye, ¿qué ha pasado con la cinta que te robaron? 569 00:55:16,960 --> 00:55:18,189 La están utilizando para chantajear a Chase. 570 00:55:18,520 --> 00:55:21,353 ¿Chantaje? Oh, Dios mío, lo siento, Kelsi. 571 00:55:22,000 --> 00:55:24,196 No importa. Lo solucionará. 572 00:55:36,960 --> 00:55:37,677 ¿Dígame? 573 00:55:38,000 --> 00:55:39,718 Hola, Kelsi. Soy Chase. 574 00:55:40,040 --> 00:55:40,632 ¿Cómo estás? 575 00:55:41,240 --> 00:55:45,598 No muy bien. El tío aún no me ha llamado y me estoy preocupando. 576 00:55:45,920 --> 00:55:48,309 Kelsi, si el vídeo sale a la luz... 577 00:55:49,480 --> 00:55:52,120 El sexo y la política son un tema tan polémico, 578 00:55:52,440 --> 00:55:54,556 que no sólo arruinaría mi carrera, 579 00:55:54,880 --> 00:55:56,712 sino que sería el blanco de todas las críticas. 580 00:55:57,040 --> 00:56:00,635 Chase, ¿cuántas veces quieres que te pida perdón? 581 00:56:00,960 --> 00:56:03,918 Créeme, si pudiera dar marcha atrás en el tiempo... 582 00:56:04,880 --> 00:56:07,394 Sí, bueno, lo hecho, hecho está, ¿no? 583 00:56:08,400 --> 00:56:11,074 Escúchame, si el tío se pone en contacto contigo, dame un toque. 584 00:56:11,400 --> 00:56:13,357 Claro que sí. Buenas noches. 585 00:56:13,680 --> 00:56:18,959 Sí, que duermas bien. Ah, y cierra con llave, ¿de acuerdo? 586 00:56:19,280 --> 00:56:20,350 De acuerdo. 587 00:57:10,200 --> 00:57:11,395 ¿Dígame? 588 00:57:11,720 --> 00:57:13,757 Kelsi, soy Hammond. 589 00:57:14,080 --> 00:57:16,117 Hola, Hammond. No me pillas en un buen momento. 590 00:57:16,440 --> 00:57:18,033 Parece que has tenido un mal día. 591 00:57:18,360 --> 00:57:21,478 Me paso por tu casa y te hago un masaje, así liberas un poco de tensión. 592 00:57:21,800 --> 00:57:23,996 Prefiero que no lo hagas, lo siento. 593 00:57:24,320 --> 00:57:27,551 Vamos, incluso podemos darnos un baño de agua caliente, 594 00:57:27,880 --> 00:57:29,154 acompañado de un poco de té. 595 00:57:29,480 --> 00:57:30,914 No sé... 596 00:57:31,240 --> 00:57:32,594 Estaré ahí dentro de 15 minutos. 597 00:57:33,400 --> 00:57:34,993 Tú estás muy seguro de ti mismo, ¿verdad? 598 00:57:35,320 --> 00:57:36,037 ¿Qué? 599 00:57:36,360 --> 00:57:40,319 -¿Tendrás que saber cómo venir, no? -Ah, sí. Sí, dímelo. 600 00:57:40,640 --> 00:57:43,632 De acuerdo, ¿desde dónde vienes? 601 00:57:53,560 --> 00:57:59,829 Hola. Me alegro de que hayas llamado. Empezaba a preocuparme a mí misma. 602 00:58:00,160 --> 00:58:01,798 Te necesito para olvidarme un poco de mis cosas. 603 00:58:02,120 --> 00:58:06,239 Bueno, puedo ser una gran distracción. 604 00:58:14,840 --> 00:58:18,435 Tienes una casa preciosa. ¿El resto también es así de bonito? 605 00:58:20,680 --> 00:58:22,830 Vamos, te la voy a enseñar. 606 00:58:27,560 --> 00:58:29,392 Y este es mi dormitorio. 607 00:58:31,120 --> 00:58:32,599 Enseguida vengo. 608 00:59:29,520 --> 00:59:33,514 Desliza tu lengua hasta mis pezones y pásamela por todo el cuerpo. 609 01:02:51,840 --> 01:02:53,160 Fuiste tú. 610 01:02:54,960 --> 01:02:57,474 -Tú robaste mis vídeos. -No sé de qué me hablas. 611 01:02:57,800 --> 01:03:00,599 -Mis cintas no son así. -Eh. 612 01:03:02,160 --> 01:03:03,514 Eh, no hagas eso. 613 01:03:06,080 --> 01:03:09,516 -Kelsi, te lo puedo explicar. -¿Explicarme el qué? 614 01:03:09,840 --> 01:03:11,956 ¿Cómo entraste en mi casa, 615 01:03:12,280 --> 01:03:17,878 me robaste los vídeos y luego intentaste chantajearnos? 616 01:03:18,200 --> 01:03:21,033 -No lo sabía. -¿Qué no sabías? 617 01:03:21,360 --> 01:03:23,920 No sabía lo mucho que me iba a enamorar de ti. 618 01:03:25,160 --> 01:03:30,599 ¿De verdad? Pues si tanto te importo, ¡devuélveme las cintas! 619 01:03:32,160 --> 01:03:33,514 Te lo digo en serio, Hammond. 620 01:03:34,840 --> 01:03:38,470 Necesito esas cintas, sobretodo las de Chase. 621 01:03:41,760 --> 01:03:43,831 Tú devuélveme las cintas. 622 01:04:08,240 --> 01:04:10,038 Hammond, ¿dónde está el abridor? 623 01:04:10,360 --> 01:04:12,476 No lo sé, estará donde lo dejaste la última vez. 624 01:04:13,920 --> 01:04:15,194 Ya abro yo. 625 01:04:20,680 --> 01:04:22,353 Hammond, aquí hay alguien que pregunta por ti. 626 01:04:27,800 --> 01:04:29,757 Hola, Hammond. 627 01:04:31,440 --> 01:04:33,670 ¿Por qué no te sientas ahí, donde te pueda ver? 628 01:04:36,440 --> 01:04:37,999 Me has jodido, Hammond. 629 01:04:38,320 --> 01:04:41,676 Oye... Venga, tío, tampoco hay por qué ponerse así. 630 01:04:42,000 --> 01:04:44,753 Pagué por esas cintas y estoy esperando que me las des. 631 01:04:45,600 --> 01:04:47,557 Antes que nada, sólo hay una. 632 01:04:47,880 --> 01:04:52,158 Y una mierda. Kelsi siempre habla de sus cintas, en plural. 633 01:04:52,480 --> 01:04:54,198 Mira, no sé de qué me estás hablando, ¿de acuerdo? 634 01:04:54,520 --> 01:04:55,316 Me dijiste que fuera a por una. 635 01:04:55,640 --> 01:04:57,950 Entré y logré salir con una cinta, ¿de acuerdo? 636 01:04:58,280 --> 01:04:59,998 Me pagaste y aquí la tienes. 637 01:05:02,800 --> 01:05:05,360 Me dijo que estabas chantajeando a Chase Randolf. 638 01:05:05,680 --> 01:05:07,796 -No sé de qué me hablas. -No me jodas. 639 01:05:08,120 --> 01:05:10,111 Escucha, ahí tienes la cinta. Cógela y vete. 640 01:05:12,360 --> 01:05:14,715 Como me entere de que me estás mintiendo... 641 01:05:15,040 --> 01:05:18,351 ¿Qué harás? ¿Matarme? Vamos, tío. 642 01:05:18,680 --> 01:05:21,433 No es tu estilo, igual que el mío tampoco es el chantaje. 643 01:05:21,760 --> 01:05:23,319 Si Chase Randolf cree que le están chantajeando, 644 01:05:23,640 --> 01:05:25,233 debería investigar a su contrincante Peterson, 645 01:05:25,560 --> 01:05:26,959 porque a mí todo eso me importa una mierda. 646 01:05:27,840 --> 01:05:29,911 Aquí se acaba nuestra colaboración. 647 01:05:30,240 --> 01:05:31,639 Sí, largo de aquí. 648 01:05:35,240 --> 01:05:36,719 Gilipollas. 649 01:05:40,320 --> 01:05:42,197 -¿Adónde vas? -Me tengo que ir. 650 01:05:42,520 --> 01:05:43,237 Hammond. 651 01:05:48,120 --> 01:05:52,000 -Hola. Estás preciosa. -Dame las cintas. 652 01:05:54,520 --> 01:05:57,319 Espera, falta una. 653 01:05:58,560 --> 01:06:01,598 Cuando te robé las cintas, estaba trabajando para otra persona. 654 01:06:03,680 --> 01:06:05,398 Me habían contratado para que te robara. 655 01:06:06,640 --> 01:06:08,870 Escucha, déjame entrar y te lo cuento todo. 656 01:06:11,120 --> 01:06:12,076 ¿Quién te contrató? 657 01:06:14,200 --> 01:06:15,634 Le conocí en el trabajo. 658 01:06:15,960 --> 01:06:18,110 Entró para preguntar el precio de un sistema de seguridad y hablamos. 659 01:06:18,440 --> 01:06:20,272 No sé cómo se llamaba. 660 01:06:20,960 --> 01:06:22,633 ¿Te acuerdas de cómo era? 661 01:06:22,960 --> 01:06:25,315 Se le veía un tío de negocios, ya sabes. 662 01:06:25,640 --> 01:06:32,034 De mi altura, moreno, con gafas. Llevaba un Sedán Silver. 663 01:06:32,360 --> 01:06:36,479 Daniel... ¿Daniel? Mierda... 664 01:06:36,800 --> 01:06:41,397 ¿Conoces a ese tío? Increíble. Sonaba a un asunto privado. 665 01:06:42,080 --> 01:06:44,640 El caso es que él pensaba que yo sólo tenía una cinta... 666 01:06:44,960 --> 01:06:47,998 ...así que cuando me amenazó con la pistola, le tuve que dar una. 667 01:06:49,040 --> 01:06:50,269 ¿Cuál le diste? 668 01:06:50,600 --> 01:06:54,559 Una tuya, masturbándote. 669 01:06:56,160 --> 01:06:58,629 En la que sales con Chase la tengo aquí. 670 01:07:01,880 --> 01:07:06,158 Escúchame, Kelsi, lo siento, lo siento mucho. 671 01:07:07,080 --> 01:07:08,798 Nunca quise causarte ningún problema... 672 01:07:09,120 --> 01:07:13,671 ...Y haré lo que esté en mi mano para arreglar las cosas contigo. 673 01:07:15,360 --> 01:07:17,351 ¿Sabes qué puedes hacer? Largarte. 674 01:07:17,680 --> 01:07:19,591 ¿Qué? Pero si te he devuelto las cintas. 675 01:07:19,920 --> 01:07:22,036 Querrás decir las cintas que me robaste, cabrón. 676 01:07:22,360 --> 01:07:23,475 Lárgate antes de que llame a la policía. 677 01:07:23,800 --> 01:07:25,916 Escucha, puedo ayudarte a recuperar la otra cinta. 678 01:07:26,240 --> 01:07:27,150 No te molestes. 679 01:07:28,760 --> 01:07:30,239 Kelsi, por favor. 680 01:07:31,520 --> 01:07:34,831 ¿Cómo puedes pensar que puedo confiar en ti después de lo que hiciste? 681 01:07:35,160 --> 01:07:36,480 Desaparece de mi casa. 682 01:07:52,760 --> 01:07:53,909 ¿Dígame? Soy Chase. 683 01:07:54,240 --> 01:07:55,036 He recuperado la cinta. 684 01:07:55,360 --> 01:07:56,236 ¿Cómo? 685 01:07:56,560 --> 01:07:59,951 Eso da igual. La voy a destruir, tal y como acordamos. 686 01:08:01,520 --> 01:08:02,351 Gracias. 687 01:08:03,560 --> 01:08:06,712 Ahora vuelvo a creer que aún tengo posibilidades de derrotar a Peterson. 688 01:08:07,960 --> 01:08:09,234 Te lo agradezco, Kelsi. 689 01:08:12,360 --> 01:08:15,478 Y siento que las cosas se hayan puesto así entre nosotros. 690 01:08:16,760 --> 01:08:17,238 Yo también. 691 01:08:19,720 --> 01:08:21,631 -¿Chase? -Dime. 692 01:08:23,400 --> 01:08:24,993 Buena suerte con tu campaña. 693 01:08:25,320 --> 01:08:28,995 Sí, bueno, mantén los dedos cruzados. Va a estar muy igualado. 694 01:08:31,800 --> 01:08:32,710 Adiós, Kelsi. 695 01:08:33,800 --> 01:08:35,871 Sí, adiós. 696 01:08:37,760 --> 01:08:40,036 En la batalla cuerpo a cuerpo de los candidatos al Senado, 697 01:08:40,360 --> 01:08:42,590 Seth Peterson ha adoptado una postura bastante comprometida... 698 01:08:42,920 --> 01:08:45,912 ..en su denominada campaña por la dignidad pública. 699 01:08:46,560 --> 01:08:48,995 Visitar nuestro edificio no debería suponer una experiencia erótica... 700 01:08:49,320 --> 01:08:53,075 ..para los más de 6000 estudiantes que lo visitan cada año. 701 01:08:54,120 --> 01:08:58,353 Este edificio es un lugar de admiración y respeto. 702 01:08:59,600 --> 01:09:04,310 Y esta estatua es una imagen descarada de la figura femenina... 703 01:09:04,640 --> 01:09:06,153 ...Y no tiene por qué estar aquí. 704 01:09:07,000 --> 01:09:11,153 La desnudez es la desnudez y no tiene nada que ver con la política. 705 01:09:11,720 --> 01:09:14,997 Con la batalla entre Peterson y Randolf llegando a su final, 706 01:09:15,320 --> 01:09:17,834 los expertos coinciden en que todavía está muy igualada. 707 01:09:18,160 --> 01:09:21,312 Y aquí tenemos a Kelsi Ballard con su apunte final, Kelsi... 708 01:09:21,640 --> 01:09:22,550 Gracias, Peter. 709 01:09:22,960 --> 01:09:25,634 La estatua de la Dama de la Libertad lleva en nuestro edificio estatal... 710 01:09:25,960 --> 01:09:31,876 ...desde 1903 y fue donada por una prestigiosa organización femenina. 711 01:09:32,200 --> 01:09:35,989 Estoy en contra de que los niños vean cualquier imagen sexual inapropiada, 712 01:09:36,320 --> 01:09:38,550 pero debo decir que la figura de una mujer valiente... 713 01:09:38,880 --> 01:09:41,633 ...luchando por la libertad debería suponer un ejemplo para todos. 714 01:09:41,960 --> 01:09:46,113 La Dama de la Libertad es un elegante símbolo de fuerza, poder y libertad. 715 01:09:46,440 --> 01:09:49,831 Ha embellecido con orgullo nuestro edificio estatal durante casi un siglo... 716 01:09:50,160 --> 01:09:52,310 ...Y ha influido a muchas generaciones de niños... 717 01:09:52,640 --> 01:09:54,916 ...que después han hecho grande esta nación. 718 01:09:55,240 --> 01:09:57,197 La verdad es que es muy difícil... 719 01:09:57,520 --> 01:10:00,797 ...ver en ella algo obsceno, a no ser que seas Seth Peterson. 720 01:10:01,120 --> 01:10:04,033 Este ha sido el apunte final. Les habló Kelsi Ballard. 721 01:10:04,360 --> 01:10:06,795 Si es noticia, estará en Noticias Seis. Hasta mañana. 722 01:10:07,560 --> 01:10:09,437 Y corten. 723 01:10:09,760 --> 01:10:11,797 ¿Pero se puede saber que te ha pasado? 724 01:10:12,120 --> 01:10:14,350 No puedes atacar a Peterson de esa manera. 725 01:10:14,680 --> 01:10:17,069 Te estás tirando a su oponente, por el amor de Dios. 726 01:10:17,560 --> 01:10:19,597 Como tu aventura salga a la luz, estamos jodidos. 727 01:10:19,920 --> 01:10:21,957 Está en juego la integridad de este canal. 728 01:10:22,280 --> 01:10:24,032 ¿Integridad? Pero qué cara tienes. 729 01:10:24,360 --> 01:10:25,680 ¿Qué coño quieres decir? 730 01:10:26,000 --> 01:10:27,832 Tenemos que hablar. Ahora. 731 01:10:30,880 --> 01:10:32,075 ¿Por qué me haces esto? 732 01:10:33,160 --> 01:10:34,594 ¿De qué me estás hablando? 733 01:10:34,920 --> 01:10:36,240 Devuélveme la cinta. 734 01:10:37,640 --> 01:10:39,790 Lo sé por Hammond. Me he enterado de todo. 735 01:10:40,120 --> 01:10:41,952 Acaba con esta mierda y dame la cinta. 736 01:10:42,280 --> 01:10:44,396 No soy tonto, Kelsi. 737 01:10:44,720 --> 01:10:47,280 Y sé desde hace tiempo que tú vas a seguir progresando. 738 01:10:48,800 --> 01:10:52,839 Estás destinada a la gloria, para las nuevas y grandes cadenas de televisión, 739 01:10:53,160 --> 01:10:55,037 serás líder absoluta de audiencia. 740 01:10:55,360 --> 01:11:02,232 Pero yo, en fin, esto es todo. Es lo más alto. 741 01:11:03,560 --> 01:11:07,679 No puedo subir más. Por eso te robé la cinta. 742 01:11:09,120 --> 01:11:13,910 Si te vas, estupendo, pero tendrás que llevarme contigo. 743 01:11:16,320 --> 01:11:18,231 No me robaste la cinta por eso. 744 01:11:18,560 --> 01:11:19,311 ¿No? 745 01:11:20,720 --> 01:11:23,280 Todavía tienes algo para mí, Daniel. 746 01:11:28,440 --> 01:11:29,999 ¿Cuánto tiempo hace? 747 01:11:30,960 --> 01:11:35,431 Eh, pues... No...No lo sé. 748 01:11:35,760 --> 01:11:39,993 A veces cuando estoy en el plató pienso en cuando estábamos juntos. 749 01:11:40,320 --> 01:11:42,038 Cómo me tocabas. 750 01:11:44,120 --> 01:11:46,430 Y me pongo muy cachonda imaginándomelo. 751 01:11:46,760 --> 01:11:47,909 Por Dios, Kelsi. 752 01:11:49,840 --> 01:11:55,916 ¿Por qué no me devuelves las cintas y retomamos las cosas donde las dejamos? 753 01:11:57,320 --> 01:12:03,794 ¿Por qué no vienes a cenar esta noche? Podemos cenar y algo más. 754 01:12:05,280 --> 01:12:07,237 Algo más... Me parece perfecto. 755 01:12:09,440 --> 01:12:12,000 Me gustaría jugar a todo lo que jugábamos. 756 01:12:20,160 --> 01:12:21,673 Hola, soy yo. ¿Tienes un momento? 757 01:12:22,000 --> 01:12:23,479 Hola, Kelsi. Claro. 758 01:12:23,800 --> 01:12:26,519 Necesitamos cerrar el acuerdo con ese canal. 759 01:12:26,840 --> 01:12:28,114 Quiero que esté cerrado mañana. 760 01:12:28,440 --> 01:12:30,431 Todavía estoy negociando el sueldo pero seguramente pueda meterles prisa. 761 01:12:30,760 --> 01:12:33,798 -¿Por qué? ¿Qué ocurre? -Daniel está removiéndolo todo. 762 01:12:34,120 --> 01:12:35,918 No quiero que estropee esto de ninguna manera. 763 01:12:36,240 --> 01:12:38,311 A ver qué me invento para hacer la pelota a los ejecutivos del canal. 764 01:12:38,640 --> 01:12:39,710 Hablamos mañana. 765 01:12:40,040 --> 01:12:41,189 Muy bien, hasta mañana. 766 01:12:47,120 --> 01:12:50,033 Hacer la pelota a los ejecutivos del canal. 767 01:12:51,280 --> 01:12:55,558 Creo que esto me va a gustar. 768 01:13:10,760 --> 01:13:16,756 Eres una auténtica maravilla. 769 01:14:55,200 --> 01:14:56,156 Buenas noches. 770 01:15:04,000 --> 01:15:05,752 Ya sé quién me ha echado de menos. 771 01:15:12,280 --> 01:15:16,239 Oye, ocupémonos primero de los negocios. 772 01:15:50,240 --> 01:15:51,674 ¿Te excita? 773 01:15:54,360 --> 01:15:58,274 Ya tienes lo que querías. Ahora yo quiero algo por escrito. 774 01:15:59,080 --> 01:16:00,718 Quiero que firmes este contrato que garantiza... 775 01:16:01,040 --> 01:16:04,112 ...que yo seré el productor ejecutivo de tu espacio en televisión. 776 01:16:05,640 --> 01:16:07,233 ¿Para qué lo necesitas? 777 01:16:07,560 --> 01:16:09,358 Porque no me fío de ti, Kelsi. 778 01:16:11,960 --> 01:16:13,030 -Largo. -¿Qué? 779 01:16:13,360 --> 01:16:16,432 Que te vayas de mi casa, extorsionista pervertido. 780 01:16:16,760 --> 01:16:19,479 Eres la última persona que querría como productor. 781 01:16:19,800 --> 01:16:25,193 No tienes talento, Daniel, reconócelo. Ya te he aguantado bastante. Adiós. 782 01:16:25,520 --> 01:16:28,956 ¿Pero te has vuelto loca? Publicaré la cinta. Juro que la publicaré. 783 01:16:29,280 --> 01:16:29,951 Demasiado tarde. 784 01:16:31,400 --> 01:16:35,439 ¿No creerás que ésta es la única copia que hay, verdad? No soy estúpido. 785 01:16:39,520 --> 01:16:45,436 Está bien. Te lo voy a poner muy fácil. Publica el original. 786 01:16:45,760 --> 01:16:47,273 Te animo a que lo hagas. 787 01:16:47,600 --> 01:16:49,273 Sólo conseguirás hacerte daño a ti mismo. 788 01:16:49,600 --> 01:16:51,989 Además, mi nuevo contrato ya estará firmado. 789 01:16:52,320 --> 01:16:55,438 Estás cometiendo un grave error, Kelsi. No seas tonta. 790 01:16:56,480 --> 01:16:57,709 ¿Tonta? 791 01:16:58,720 --> 01:17:01,155 Si piensas que una cinta mía masturbándome... 792 01:17:01,480 --> 01:17:03,312 ...tiene algún interés público, 793 01:17:03,640 --> 01:17:06,553 tu carrera como productor está mucho peor de lo que había imaginado. 794 01:17:08,320 --> 01:17:11,073 No serías nadie sin mí. Y ahora lárgate. 795 01:17:25,480 --> 01:17:26,675 Toma. El titular. 796 01:17:31,080 --> 01:17:32,400 No voy a leer esto. 797 01:17:32,720 --> 01:17:36,998 Mira, viejo asqueroso sin cerebro, O lees esto o te vas a la puta calle. 798 01:17:37,320 --> 01:17:42,156 Y los viejos como tú no consiguen trabajo como presentadores. 799 01:17:43,080 --> 01:17:46,994 Preparad esto para el informativo. Léelo. 800 01:18:09,800 --> 01:18:10,870 Hola. 801 01:18:11,200 --> 01:18:14,431 Corre, pon la tele. Canal Seis, están dando las noticias del mediodía. 802 01:18:14,760 --> 01:18:16,797 -¿Y qué dicen? -Tú ponlo. 803 01:18:18,760 --> 01:18:20,910 Y tras recibir anónimamente esta cinta... 804 01:18:21,240 --> 01:18:22,514 los directivos han decidido, 805 01:18:22,840 --> 01:18:26,754 tras haber censurado parte de su contenido, publicar este vídeo. 806 01:18:37,600 --> 01:18:41,389 Obviamente, esta cadena no aprueba este tipo de comportamiento, 807 01:18:41,720 --> 01:18:43,711 por lo que mañana habrá una reunión con el equipo de dirección... 808 01:18:44,040 --> 01:18:47,112 ..para decidir el futuro de Kelsi Ballard en el Canal Seis. 809 01:18:48,080 --> 01:18:50,674 Empezaremos con un informativo especial aquí, en Canal Seis. 810 01:18:51,000 --> 01:18:53,992 Les mantendremos informados de cómo se van sucediendo los acontecimientos. 811 01:18:55,280 --> 01:18:57,157 -Dime que ya has cerrado el contrato. -Aún no. 812 01:18:57,480 --> 01:19:00,074 -¡JJ! Ya están con los últimos trámites. 813 01:19:00,400 --> 01:19:02,073 Se supone que me traerán el contrato a la hora de comer. 814 01:19:02,400 --> 01:19:05,870 -¿Y qué coño hacemos ahora? -Relájate. Tiempo al tiempo. 815 01:19:06,200 --> 01:19:07,270 ¿Y si llamo a Smithline? 816 01:19:07,600 --> 01:19:10,797 No conseguirás nada. Veamos cómo van saliendo las cosas antes de actuar. 817 01:19:11,120 --> 01:19:12,110 No nos toca mover. 818 01:19:13,600 --> 01:19:14,431 De acuerdo. 819 01:19:20,400 --> 01:19:22,596 El hecho de que el propio canal de Kelsi Ballard... 820 01:19:22,920 --> 01:19:26,675 ..Nhaya publicado esas imágenes es repugnante. 821 01:19:27,080 --> 01:19:28,639 ¿Qué no harían por ganar audiencia? 822 01:19:28,960 --> 01:19:32,954 Lo que haga cada uno con su vida en su hogar es sólo asunto suyo. 823 01:19:33,280 --> 01:19:35,635 Para mí no es ningún crimen. 824 01:19:35,960 --> 01:19:38,156 No he visto el vídeo ni tengo ningún interés en verlo. 825 01:19:38,480 --> 01:19:40,994 Cada uno que haga lo que quiera en su dormitorio. 826 01:19:41,320 --> 01:19:43,630 Me encanta Kelsi Ballard. Gracias. 827 01:19:43,960 --> 01:19:46,236 Ya lo ven. Esta es la opinión sobre este vídeo... 828 01:19:46,560 --> 01:19:49,313 ..tan polémico aquí en nuestra ciudad. 829 01:19:49,640 --> 01:19:53,349 Austin Carmichael, Noticias Seis del KGKG. Les dejo con Pete. 830 01:19:53,680 --> 01:19:56,433 Los correos y las llamadas que estamos recibiendo están diez a uno... 831 01:19:56,760 --> 01:20:00,719 ...a favor de Kelsi, a la que deseo lo mejor. 832 01:20:01,720 --> 01:20:03,791 Y en nuestro especial sobre los candidatos al Senado, 833 01:20:04,120 --> 01:20:06,634 ha empezado el escrutinio final y parece que... 834 01:20:06,960 --> 01:20:08,951 ...Chase Randolf gana por los pelos a Seth Peterson. 835 01:20:09,280 --> 01:20:10,634 El factor decisivo parece haber sido... 836 01:20:10,960 --> 01:20:14,874 ...S$u mal elaborada y ridícula campaña por la dignidad pública. 837 01:20:15,200 --> 01:20:16,838 -¿Qué haces? ¿Qué quieres? -No se vayan. 838 01:20:17,160 --> 01:20:17,752 Que te jodan. 839 01:20:25,000 --> 01:20:28,595 Hola. Les habla Kelsi Ballard en la última edición... 840 01:20:28,920 --> 01:20:30,638 ...de mi apunte final. 841 01:20:31,880 --> 01:20:34,838 Seguro que muchos de ustedes ya han visto las imágenes... 842 01:20:35,160 --> 01:20:38,994 ...que ha emitido este canal, ya que me la robaron de mi casa. 843 01:20:39,320 --> 01:20:44,394 Ahora me toca hablar a mí. Esta cinta es personal. 844 01:20:44,720 --> 01:20:48,350 No la grabé para hacerla pública ni tiene ningún interés. 845 01:20:48,680 --> 01:20:50,591 El ladrón que me la robó... 846 01:20:50,920 --> 01:20:54,436 ..estaba contratado por el productor de este programa, Daniel Holden. 847 01:20:56,360 --> 01:21:00,479 Me han humillado de manera atroz para castigarme por ser ambiciosa. 848 01:21:00,800 --> 01:21:03,474 Aquí no hay ganadores, sólo perdedores. 849 01:21:04,440 --> 01:21:09,196 Quería pedir disculpas a este canal, que siempre me ha tratado con respeto, 850 01:21:09,520 --> 01:21:12,558 y a los espectadores, con los que siempre he intentado ser sincera. 851 01:21:12,880 --> 01:21:15,713 Espero que este incidente no rompa nuestra confianza. 852 01:21:16,640 --> 01:21:19,951 También quiero pedir disculpas a mis compañeros de Noticias Seis... 853 01:21:20,280 --> 01:21:22,476 ...por cualquier problema que les haya podido causar y, 854 01:21:22,800 --> 01:21:26,794 por último, decirles que mi conciencia no me permite seguir trabajando... 855 01:21:27,120 --> 01:21:28,838 ...para un canal que se ha aprovechado de este incidente... 856 01:21:29,160 --> 01:21:31,151 ...de una manera tan degradante. 857 01:21:31,480 --> 01:21:36,429 Les habló Kelsi Ballard. Si es noticia, bueno, buenas noches. 858 01:21:38,400 --> 01:21:40,198 Volvemos enseguida con más noticias. 859 01:21:51,920 --> 01:21:55,754 Deberías dejar de ser así de atrevida. Mira cómo me has abierto la puerta. 860 01:21:56,080 --> 01:21:58,515 Pensaba que eras el repartidor de pizzas. 861 01:21:58,840 --> 01:22:01,275 Y yo pensaba que estabas deprimida y te querías suicidar. 862 01:22:01,600 --> 01:22:05,116 Pareces decepcionada. La verdad es que no podría estar más feliz. 863 01:22:05,440 --> 01:22:07,670 No creo que vuelva a trabajar nunca más. 864 01:22:08,360 --> 01:22:10,795 Pues ha llamado Mark Smithline. 865 01:22:11,120 --> 01:22:13,350 Ha dicho que han visto el futuro y que pasa por ti. 866 01:22:13,960 --> 01:22:15,519 ¿Cómo? ¿Cómo puede ser? 867 01:22:15,840 --> 01:22:20,340 La audiencia que tuvo la emisión de tu cinta fue espectacular. 868 01:22:20,440 --> 01:22:23,034 Creen que la nueva generación de estrellas de la televisión... 869 01:22:23,360 --> 01:22:27,638 ...será gente con carisma y, cariño, si algo no te falta a ti es carisma. 870 01:22:30,160 --> 01:22:32,071 -Genial. -Felicidades. 871 01:22:32,760 --> 01:22:34,831 Aún no me lo creo. 872 01:22:35,160 --> 01:22:36,275 Vas por el buen camino. 873 01:22:39,760 --> 01:22:41,398 Y a continuación, 874 01:22:41,720 --> 01:22:44,997 el que fue tantos años productor de Noticias Seis, Daniel Holden... 875 01:22:45,320 --> 01:22:47,118 ...está bajo inspección policial... 876 01:22:47,440 --> 01:22:50,637 ...por el robo de la tristemente famosa cinta de Kelsi Ballard. 877 01:22:50,960 --> 01:22:53,998 Holden ha sido cesado por los directivos de este canal por, 878 01:22:54,320 --> 01:22:58,473 abro comillas, "Enormes diferencias creativas", cierro comillas. 879 01:23:09,440 --> 01:23:14,150 No, me va todo muy bien, JJ. Es como si mi vida entera hubiera cambiado. 880 01:23:15,720 --> 01:23:18,314 Todo es completamente nuevo. Sí, muchísimas gracias. 881 01:23:18,640 --> 01:23:20,677 Oh, no te preocupes. Hablamos más tarde. Adiós, cariño. 882 01:23:27,160 --> 01:23:29,629 Señorita Ballard, sistemas de seguridad para su hogar. 883 01:23:30,520 --> 01:23:32,352 He venido a instalarle su sistema de vigilancia. 72087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.