All language subtitles for Smile Dong Hae E062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,350 --> 00:00:09,540 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,550 --> 00:00:14,630 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:51,400 --> 00:00:53,130 Saewa's father-in-law? 4 00:00:53,140 --> 00:00:56,350 Why would Saewa's mother bring up Saewa's father-in-law all of a sudden? 5 00:00:56,360 --> 00:00:58,520 Well, actually... 6 00:00:58,580 --> 00:01:00,380 we were talking about James. 7 00:01:00,390 --> 00:01:01,730 James? 8 00:01:01,740 --> 00:01:04,130 - Yes. - I need to know more. 9 00:01:04,140 --> 00:01:06,890 What does Saewa's father-in-law have to do with James? 10 00:01:15,110 --> 00:01:16,910 I'm home, Mom. 11 00:01:16,920 --> 00:01:19,290 Oh... You're here, too. 12 00:01:19,300 --> 00:01:21,040 Oh... 13 00:01:22,280 --> 00:01:24,110 Who's with you? 14 00:01:24,360 --> 00:01:26,440 He's a reporter at a tabloid newspaper. 15 00:01:26,450 --> 00:01:30,410 He heard rumors that my marriage is having problems. 16 00:01:30,420 --> 00:01:32,530 So I wanted to show him we're doing fine. 17 00:01:32,540 --> 00:01:35,510 I thought he needed to see it for himself. 18 00:01:36,020 --> 00:01:37,120 What? 19 00:01:37,130 --> 00:01:38,750 Saewa... 20 00:01:39,530 --> 00:01:41,690 This is my mother. 21 00:01:41,700 --> 00:01:45,240 She and my mother-in-law must have been having a friendly chat. 22 00:01:45,250 --> 00:01:47,170 Isn't that right? 23 00:01:49,300 --> 00:01:52,230 Hello, I'm from Everyday Entertainment. I'm Kim Seongil. 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,360 Pleased to meet you. 25 00:01:55,270 --> 00:01:58,000 Will you take our pictures? 26 00:02:10,300 --> 00:02:12,200 What are you doing? 27 00:02:12,210 --> 00:02:14,360 What are you trying to pull? 28 00:02:14,450 --> 00:02:16,180 I told you. 29 00:02:16,190 --> 00:02:19,900 There are rumors going around in the media about our marriage. 30 00:02:20,360 --> 00:02:22,480 I know it's an issue between Dojin and myself, 31 00:02:22,490 --> 00:02:25,560 but father will be anchoring the 9 o'clock news soon. 32 00:02:25,570 --> 00:02:29,040 I don't want people to talk about him because of our marital problems. 33 00:02:29,050 --> 00:02:31,420 Do you think I'm a fool? 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,420 What? 35 00:02:32,450 --> 00:02:35,730 I haven't heard any of these rumors you're talking about. 36 00:02:35,820 --> 00:02:38,320 Who do you think you're trying to fool? 37 00:02:38,620 --> 00:02:41,540 Do you think I'd be that easy to lie to? 38 00:02:41,550 --> 00:02:43,010 Mother... 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,850 I want them out of here. 40 00:02:45,390 --> 00:02:47,980 Mother, I don't care what you say, 41 00:02:47,990 --> 00:02:49,980 but I'm not leaving Dojin. 42 00:02:49,990 --> 00:02:52,340 I still love him. 43 00:02:52,350 --> 00:02:55,270 I can't divorce him when I still love him. 44 00:02:55,310 --> 00:02:59,290 You must know that yourself. It's not easy getting a divorce. 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,190 What? 46 00:03:01,310 --> 00:03:03,510 Trust me. I'm going to do a good job. 47 00:03:03,520 --> 00:03:07,450 I'll be a good wife. I'll get rid of all your doubts. 48 00:03:07,460 --> 00:03:09,150 Doubts? 49 00:03:09,250 --> 00:03:10,990 You've been lying to me. 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,300 You were nothing but selfish. How can you say I'm doubting you? 51 00:03:14,310 --> 00:03:17,970 I shouldn't keep the reporter waiting like that. 52 00:03:17,980 --> 00:03:19,740 I should go. 53 00:03:19,750 --> 00:03:21,750 You can take your time. 54 00:03:28,920 --> 00:03:30,990 What are you doing? 55 00:03:31,130 --> 00:03:33,740 What is this you're doing? 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,870 I think my mother-in-law was surprised to see the reporters. 57 00:03:41,880 --> 00:03:44,240 She looked taken aback. 58 00:03:44,320 --> 00:03:46,560 She doesn't like being caught off guard. 59 00:03:46,570 --> 00:03:49,090 She gets uncomfortable whenever she feels she's not prepared. 60 00:03:50,300 --> 00:03:52,370 You'll have to leave. 61 00:03:54,350 --> 00:03:58,310 I don't allow people in my office without an appointment. 62 00:03:58,560 --> 00:04:01,360 I can't allow it at work and certainly not in my home. 63 00:04:01,370 --> 00:04:04,010 I'm afraid I can't receive you as guests. 64 00:04:06,910 --> 00:04:09,460 You already took plenty of pictures. 65 00:04:09,470 --> 00:04:12,740 Will you please write a good article about our family? 66 00:04:12,750 --> 00:04:15,240 I don't want my husband's parents worrying anymore. 67 00:04:15,250 --> 00:04:17,380 I see, we understand. 68 00:04:17,390 --> 00:04:20,280 I'm sorry if we got in your way. 69 00:04:20,290 --> 00:04:22,730 - Should we leave? - Yes. 70 00:04:29,960 --> 00:04:32,400 Will you please take your daughter and leave? 71 00:04:32,900 --> 00:04:36,510 I'm sick and tired of her lies and her deception. 72 00:04:36,520 --> 00:04:39,190 I can't have her as my daughter-in-law. 73 00:04:39,980 --> 00:04:41,400 Mother. 74 00:04:42,230 --> 00:04:44,440 Calm down, Hyesuk. 75 00:04:44,630 --> 00:04:47,330 I can't take Saewa with me. 76 00:04:47,340 --> 00:04:48,830 What? 77 00:04:48,840 --> 00:04:53,140 Who hasn't had a boyfriend before they met their husbands? 78 00:04:53,150 --> 00:04:56,760 I'm sure Dojin had a few girlfriends back in those days, too. 79 00:04:57,380 --> 00:05:00,770 Why are you being so hard on my daughter? 80 00:05:00,780 --> 00:05:02,350 She's only trying to save her marriage. 81 00:05:02,360 --> 00:05:04,540 If that's the case, 82 00:05:04,550 --> 00:05:06,670 why would she have smuggled her ex-boyfriend of six years, 83 00:05:06,680 --> 00:05:08,940 into the hotel run by her mother-in-law? 84 00:05:08,950 --> 00:05:12,250 That boy was stalking my daughter and got a job there. 85 00:05:12,280 --> 00:05:13,750 She didn't do anything wrong. 86 00:05:13,760 --> 00:05:17,440 I've already determined that he wasn't stalking your daughter. 87 00:05:17,450 --> 00:05:19,210 This isn't Donghae's problem. 88 00:05:19,220 --> 00:05:22,590 This has to do with Saewa's lies. I cannot trust her anymore. 89 00:05:22,600 --> 00:05:24,590 So you have to take her out of here. 90 00:05:24,600 --> 00:05:27,420 This is between her and Dojin. 91 00:05:27,430 --> 00:05:31,340 You may be his mother, but this isn't up for you to decide. 92 00:05:31,350 --> 00:05:35,870 Unless Saewa tells me herself that her marriage is over, 93 00:05:35,900 --> 00:05:37,520 I'm not taking her with me. 94 00:05:37,730 --> 00:05:39,320 I'm sorry. 95 00:05:39,330 --> 00:05:41,220 I hope you'll take good care of her. 96 00:05:41,230 --> 00:05:42,780 I should go. 97 00:05:42,790 --> 00:05:44,580 Sulnyeo. 98 00:05:50,500 --> 00:05:52,170 I need to know more, Mom. 99 00:05:52,190 --> 00:05:54,750 What exactly did Saewa's mother say to you? 100 00:05:55,230 --> 00:05:57,980 She asked me what I'd do with James, 101 00:05:58,130 --> 00:06:01,570 because he already has a family of his own. 102 00:06:01,690 --> 00:06:03,250 And then she... 103 00:06:03,260 --> 00:06:05,690 mentioned Saewa's father-in-law. 104 00:06:07,800 --> 00:06:11,590 I'll tell you where James is because I know how much you want to find him. 105 00:06:11,620 --> 00:06:12,570 What? 106 00:06:12,590 --> 00:06:14,440 I have a picture of James. 107 00:06:14,450 --> 00:06:16,180 I'll give you that picture. 108 00:06:17,760 --> 00:06:19,060 Could it be... 109 00:06:19,070 --> 00:06:22,630 Saewa's father-in-law know something about James? 110 00:06:22,640 --> 00:06:23,830 Donghae. 111 00:06:23,840 --> 00:06:25,080 Mom... 112 00:06:25,090 --> 00:06:27,560 Should we try talking to him? 113 00:06:27,570 --> 00:06:29,130 I know him. 114 00:06:29,140 --> 00:06:31,220 You know Saewa's father-in-law? 115 00:06:31,530 --> 00:06:33,330 Sulnyeo... 116 00:06:33,600 --> 00:06:35,230 Why don't you take a seat? 117 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 No need. 118 00:06:37,910 --> 00:06:39,230 No matter what, 119 00:06:39,240 --> 00:06:41,830 you have to take Saewa's side. 120 00:06:42,350 --> 00:06:45,390 That is what marriage is all about. 121 00:06:45,910 --> 00:06:48,120 I'll go ahead. 122 00:06:50,830 --> 00:06:53,780 What was mother-in-law doing here? Did you ask to see her? 123 00:06:53,790 --> 00:06:55,460 Yes I did. 124 00:06:55,620 --> 00:06:58,260 But it turns out your wife brought her here instead. 125 00:06:58,270 --> 00:06:59,770 She brought reporters, too. 126 00:07:00,020 --> 00:07:04,530 They came to take pictures of us. We looked like a big happy family. 127 00:07:04,540 --> 00:07:05,900 What? 128 00:07:06,960 --> 00:07:09,910 I looked like a clown in front of that camera. 129 00:07:09,920 --> 00:07:11,690 Guess whose idea that was. 130 00:07:21,860 --> 00:07:25,230 I know that someday you'll understand how I feel. 131 00:07:25,240 --> 00:07:28,020 And over time, we'll look back on these memories, 132 00:07:28,030 --> 00:07:30,900 and laugh at how foolish we were. 133 00:07:31,010 --> 00:07:33,220 Isn't that what being married means? 134 00:07:33,430 --> 00:07:34,770 Ah... 135 00:07:34,780 --> 00:07:36,530 So that is marriage? 136 00:07:36,610 --> 00:07:39,110 I'm sure you'd know, since you were practically married to Carl Laker. 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,740 As you both have lived together for years. 138 00:07:42,850 --> 00:07:46,140 We lived in the same house, but we didn't do anything else. 139 00:07:55,180 --> 00:07:58,120 Saewa is such a scary girl. 140 00:07:58,270 --> 00:08:00,880 She's completely made me lose my grip on this situation. 141 00:08:00,890 --> 00:08:04,060 She's probably doing much worse to Dojin. 142 00:08:08,100 --> 00:08:11,670 I won't let my son stay married to a girl like that. 143 00:08:12,080 --> 00:08:14,150 I will never accept it. 144 00:08:21,110 --> 00:08:22,450 Oh... 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,230 My legs are shaking... 146 00:08:25,380 --> 00:08:28,060 I may have talked proudly in front of Dojin's mother, but 147 00:08:28,070 --> 00:08:29,720 Still... 148 00:08:29,730 --> 00:08:32,000 My heart is still racing. 149 00:08:32,710 --> 00:08:34,480 Oh... but... 150 00:08:34,570 --> 00:08:37,230 How long do I have to keep this up? 151 00:08:37,240 --> 00:08:40,670 Why is this situation getting worse and worse? 152 00:08:43,920 --> 00:08:45,780 Saeyeong, you... 153 00:08:46,170 --> 00:08:48,900 Why are you dressed like that? 154 00:08:49,410 --> 00:08:50,890 Dressed like what? 155 00:08:50,900 --> 00:08:54,730 You said you're not giving me any money. So I got a job as a model. 156 00:08:54,740 --> 00:08:58,140 The crew said this outfit suited me best. They told me I can have it. 157 00:08:58,970 --> 00:09:01,650 What do you think? Don't I look great? 158 00:09:01,660 --> 00:09:03,900 You're such a child! 159 00:09:03,910 --> 00:09:05,250 Saeyeong, you... 160 00:09:05,260 --> 00:09:08,230 You'd better go into your room before I kill you myself! 161 00:09:08,240 --> 00:09:09,910 Get out of here! 162 00:09:12,930 --> 00:09:15,080 Ah, Yun Saeyeong, you... 163 00:09:16,540 --> 00:09:17,950 - Come here! Now! - Why? 164 00:09:20,630 --> 00:09:23,440 Where did you go dressed like that? What were you doing? 165 00:09:23,520 --> 00:09:26,780 I told you I'm going to make money from now on. 166 00:09:26,790 --> 00:09:29,510 Are you insane? Saeyeong, you... 167 00:09:29,520 --> 00:09:33,330 You're using that as an excuse to wander around town in skimpy outfits. 168 00:09:33,340 --> 00:09:35,060 I won't have that. 169 00:09:35,070 --> 00:09:37,280 Do you know how hard I had to work today? 170 00:09:37,290 --> 00:09:39,080 I had to model in clothes like this in the cold weather. 171 00:09:39,090 --> 00:09:42,440 I had to stand in heels all day. 172 00:09:42,500 --> 00:09:45,190 This is all your fault. 173 00:09:45,250 --> 00:09:48,600 How could this be my fault? 174 00:09:48,610 --> 00:09:51,000 I wouldn't have to do any of this is you were successful 175 00:09:51,070 --> 00:09:52,850 and brought home a lot of money. 176 00:09:52,880 --> 00:09:56,570 I want to have good life with the money my husband brings home, 177 00:09:56,630 --> 00:09:58,380 but you don't have that. 178 00:09:58,440 --> 00:10:00,220 - Am I wrong or what? - What? 179 00:10:00,250 --> 00:10:02,420 What did you say? 180 00:10:02,820 --> 00:10:06,280 How dare you fight at a time like this? 181 00:10:06,420 --> 00:10:10,400 Don't you know it's your fault Saewa's going through hell right now? 182 00:10:12,620 --> 00:10:14,530 I don't want to see either of you! 183 00:10:14,560 --> 00:10:16,060 - Get out! - Mom! 184 00:10:16,100 --> 00:10:18,810 - Take the twins with you! - Mother... 185 00:10:18,850 --> 00:10:21,190 - Mom! - Get out! 186 00:10:27,170 --> 00:10:28,830 Come. 187 00:10:28,850 --> 00:10:32,440 Where are you going? To a sauna with our babies? 188 00:10:32,470 --> 00:10:34,190 Are you going to sleep on the streets? 189 00:10:34,210 --> 00:10:36,020 This is all your fault. 190 00:10:36,030 --> 00:10:38,720 I can't believe we've been kicked out for having a fight. 191 00:10:38,750 --> 00:10:40,730 What? Hey... 192 00:10:40,750 --> 00:10:43,410 Saewa is in trouble because you couldn't close your big mouth. 193 00:10:43,420 --> 00:10:46,310 And we're only fighting earlier because of your modeling in those ridiculous clothes. 194 00:10:46,360 --> 00:10:48,010 Why are you blaming me? 195 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 Whatever. 196 00:10:49,570 --> 00:10:52,740 Your mom caught me coming home late drunk last time. 197 00:10:52,750 --> 00:10:55,470 I'm so scared of her. 198 00:10:55,720 --> 00:10:57,540 Who's there? 199 00:10:57,550 --> 00:10:58,830 Mom, we're here. 200 00:10:58,840 --> 00:11:00,160 Mother. Hello. 201 00:11:00,250 --> 00:11:03,100 What brings you here? It's so late at night. 202 00:11:03,110 --> 00:11:06,330 Honey. The twins are here! 203 00:11:07,690 --> 00:11:09,680 Is your mother well? 204 00:11:09,690 --> 00:11:12,750 She's fine but we're not. 205 00:11:12,980 --> 00:11:14,610 What do you mean? 206 00:11:14,620 --> 00:11:17,710 You've been living under your mom's roof and eating her food. 207 00:11:17,810 --> 00:11:19,540 Why are you complaining? 208 00:11:19,550 --> 00:11:22,060 And you go around drinking like a fish all the time. 209 00:11:22,150 --> 00:11:24,380 But... what brings you here anyway? 210 00:11:24,390 --> 00:11:27,710 What? We just... We came because I missed the family. 211 00:11:27,750 --> 00:11:30,130 We were kicked out, Father. 212 00:11:31,960 --> 00:11:33,900 And why is that? 213 00:11:33,930 --> 00:11:35,930 Well, Taehun and I were fighting, 214 00:11:36,070 --> 00:11:39,960 and mom got mad at us for making so much noise. She told us to get out. 215 00:11:39,970 --> 00:11:41,960 I don't know why mom would do that. 216 00:11:41,970 --> 00:11:43,270 How could she kick us out? 217 00:11:43,280 --> 00:11:45,710 Where would we go with the twins? 218 00:11:45,810 --> 00:11:49,110 Why is your mother so upset? 219 00:11:49,330 --> 00:11:52,850 She's the reason our family has been so upset lately. 220 00:11:52,860 --> 00:11:55,770 Things are bad at home right now because of my sister. 221 00:11:55,810 --> 00:11:59,290 Her husband found out that Saewa lived with a guy in the States and... 222 00:12:05,450 --> 00:12:09,380 The twins must have been so cold. We should let them rest inside. 223 00:12:15,500 --> 00:12:17,490 S... Saeyeong. 224 00:12:17,500 --> 00:12:20,470 I'd like to ask you a question, since I think you might know. 225 00:12:20,640 --> 00:12:22,700 It's about Saewa's father-in-law. 226 00:12:22,710 --> 00:12:24,750 What about him? 227 00:12:25,020 --> 00:12:28,300 Do you know him well? 228 00:12:28,580 --> 00:12:31,240 Does he know anyone in the States? 229 00:12:31,250 --> 00:12:32,990 I only met him once with my family, 230 00:12:33,080 --> 00:12:35,760 and once at the wedding. That's all. 231 00:12:35,770 --> 00:12:37,190 Why do you ask? 232 00:12:37,270 --> 00:12:40,050 No reason at all. I was curious about something. 233 00:12:42,650 --> 00:12:45,990 Don't worry. I'll find out more tomorrow. 234 00:12:52,990 --> 00:12:57,920 There are so many problems going on because of Saewa. 235 00:13:06,630 --> 00:13:09,140 I don't want you to leave. 236 00:13:10,370 --> 00:13:11,860 So... 237 00:13:11,920 --> 00:13:14,700 Please stay here for me. 238 00:13:19,600 --> 00:13:21,010 Well... 239 00:13:21,020 --> 00:13:24,400 When will Donghae, give me an answer to what I said? 240 00:13:25,520 --> 00:13:29,110 He inspired me for my recipe. 241 00:13:29,420 --> 00:13:31,890 I wonder who inspired him. 242 00:13:35,010 --> 00:13:36,430 Bongi. 243 00:13:36,890 --> 00:13:39,850 - Are you practicing? - Yeah. 244 00:13:40,630 --> 00:13:42,480 Did you come up with a recipe? 245 00:13:42,500 --> 00:13:46,830 You must have been busy with the cooking and volunteer work. 246 00:13:47,140 --> 00:13:50,980 The theme itself is pretty simple, since it has to do with proposals. 247 00:13:51,150 --> 00:13:53,500 I only need to be sincere about it. 248 00:13:54,200 --> 00:13:57,640 I'm going to cook something that's simple and familiar. 249 00:13:57,890 --> 00:14:03,040 I was thinking of cooking mixed rice, sweet and sour pork, or dumplings. 250 00:14:03,140 --> 00:14:05,220 That's not a bad idea. 251 00:14:09,080 --> 00:14:10,700 But... 252 00:14:10,710 --> 00:14:14,690 I'm not going to make that. I just got a better idea. 253 00:14:15,660 --> 00:14:18,760 But what was it you were going to say to me earlier? 254 00:14:18,820 --> 00:14:21,640 We couldn't finish talking because my dad interrupted us. 255 00:14:22,700 --> 00:14:26,160 Were you going to tell me how you feel about me? 256 00:14:31,000 --> 00:14:32,470 Bongi. 257 00:14:32,680 --> 00:14:35,750 Please don't just apologize or thank me... 258 00:14:35,760 --> 00:14:38,430 or say any of that. 259 00:14:39,740 --> 00:14:41,220 I'm sorry. 260 00:14:42,060 --> 00:14:43,760 And thank you. 261 00:14:45,850 --> 00:14:47,550 Bongi, you are... 262 00:14:47,980 --> 00:14:50,490 a good and kind person. 263 00:14:50,500 --> 00:14:53,880 You're too good for a guy like me. 264 00:14:54,930 --> 00:14:57,840 I don't deserve to have a girl like you to like me. 265 00:14:58,140 --> 00:14:59,530 Why? 266 00:14:59,540 --> 00:15:01,950 Why do you think that way? 267 00:15:02,420 --> 00:15:03,640 Bongi, 268 00:15:03,650 --> 00:15:05,610 you're Saewa's friend. 269 00:15:06,020 --> 00:15:07,940 You've seen how messed up I got, 270 00:15:07,950 --> 00:15:10,380 during and after my breakup with Saewa. 271 00:15:10,850 --> 00:15:12,180 And... 272 00:15:12,190 --> 00:15:16,170 I've already shown you how low I can go. 273 00:15:18,780 --> 00:15:21,000 I would feel horrible if... 274 00:15:21,010 --> 00:15:23,660 I were to accept how you feel. 275 00:15:24,200 --> 00:15:27,100 And I don't want to do that to your parents. 276 00:15:28,310 --> 00:15:29,830 Donghae. 277 00:15:29,840 --> 00:15:31,950 We'll discuss this again, 278 00:15:32,040 --> 00:15:35,350 after I've grown into the man I want to be, 279 00:15:35,410 --> 00:15:37,970 into a man who deserves you. 280 00:15:51,490 --> 00:15:53,530 Did you ask to see me? 281 00:15:54,410 --> 00:15:55,780 I can't... 282 00:15:55,790 --> 00:15:58,460 wrap my head around it. 283 00:15:59,230 --> 00:16:02,010 Why do you want Donghae to stay at the hotel? 284 00:16:02,400 --> 00:16:06,560 Did you really mean what you said to your mother? 285 00:16:10,700 --> 00:16:12,660 What are you really thinking? 286 00:16:12,750 --> 00:16:16,550 If I let them go, he might do something with Saewa behind my back. 287 00:16:16,560 --> 00:16:17,870 What? 288 00:16:19,590 --> 00:16:22,140 Why would you even think that? 289 00:16:22,150 --> 00:16:25,340 I'm going to keep him close to me unless he goes back to the States. 290 00:16:25,510 --> 00:16:27,010 And... 291 00:16:27,120 --> 00:16:29,250 I'm going to make him beg on his knees in front of me. 292 00:16:29,340 --> 00:16:31,470 You don't need to do that. 293 00:16:31,960 --> 00:16:34,500 Why would you want to make trouble? 294 00:16:34,530 --> 00:16:35,830 I told you. 295 00:16:35,840 --> 00:16:38,560 He grabbed me by the collar the first time I saw him. 296 00:16:38,650 --> 00:16:41,630 Since then, he kept on getting in my face. 297 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 And now I find out he dated Saewa in New York... 298 00:16:44,620 --> 00:16:47,470 I'm going to end him. 299 00:16:47,500 --> 00:16:49,260 I swear I will. 300 00:16:54,430 --> 00:16:56,850 - Bring your mother. - No. 301 00:16:56,860 --> 00:16:58,600 I'll do it. 302 00:17:12,890 --> 00:17:16,820 It's cold so I thought I'd cook some clear soup to warm you up. 303 00:17:16,830 --> 00:17:18,440 Will you try some? 304 00:17:19,650 --> 00:17:20,990 And... 305 00:17:21,060 --> 00:17:24,760 From now on, I'll cook breakfast every morning. 306 00:17:24,770 --> 00:17:26,580 There's no water. 307 00:17:26,620 --> 00:17:28,260 Oh. 308 00:17:29,900 --> 00:17:32,690 Do you expect me to drink cold water? 309 00:17:33,370 --> 00:17:35,600 Of course, I'll get you some warm water. 310 00:17:36,650 --> 00:17:39,120 The soup's cold. Heat it up. 311 00:17:39,180 --> 00:17:40,660 And your father's, too. 312 00:17:40,670 --> 00:17:42,430 I'm fine. 313 00:17:42,550 --> 00:17:44,010 It's ok. 314 00:17:44,290 --> 00:17:48,180 Take all the bones out of the fish. And bring it back on a clean plate. 315 00:17:48,640 --> 00:17:50,890 Why are you making her do that? 316 00:17:50,900 --> 00:17:53,910 Why don't you let her sit and eat? 317 00:17:54,300 --> 00:17:57,550 You seem to really want to be my daughter-in-law. 318 00:17:58,020 --> 00:18:00,240 Let's see how well you do. 319 00:18:00,360 --> 00:18:02,750 Let's see how much you can endure this. 320 00:18:02,970 --> 00:18:05,170 Yes, I'll do my best. 321 00:18:05,180 --> 00:18:07,940 Let me know if there's more I can do. 322 00:18:14,520 --> 00:18:18,270 Are you going back to work today? 323 00:18:19,040 --> 00:18:21,730 If someone comes to see you, 324 00:18:22,150 --> 00:18:23,810 Sulnyeo, Sulnyeo... 325 00:18:23,820 --> 00:18:26,730 Call me. Do you understand? 326 00:18:27,520 --> 00:18:31,550 She has her own son working at that hotel. Why would she call you? 327 00:18:31,870 --> 00:18:34,350 Why are you trying to get into her life like that? 328 00:18:34,360 --> 00:18:37,110 I don't want anyone in this house to start dating each other. 329 00:18:37,230 --> 00:18:38,690 Do you understand? 330 00:18:39,980 --> 00:18:41,380 Ow! Hot! 331 00:18:41,640 --> 00:18:43,950 Are you okay? Let me see. 332 00:18:43,960 --> 00:18:47,180 I'm fine. Don't worry about it. 333 00:18:47,190 --> 00:18:49,460 What's going on? Were you two fighting? 334 00:18:49,470 --> 00:18:53,150 Were you really fighting? 335 00:18:54,210 --> 00:18:58,000 Hey, you're asking that like you want them to fight. 336 00:18:58,010 --> 00:19:01,200 It's fun to see people fight. 337 00:19:03,180 --> 00:19:05,480 I'm off to work. 338 00:19:06,730 --> 00:19:08,560 You didn't finish eating. 339 00:19:09,440 --> 00:19:11,670 Why does she look so weak? 340 00:19:11,730 --> 00:19:13,860 Did she not sleep well? 341 00:19:13,950 --> 00:19:18,000 Saeyeong slept on the bed yesterday, all by herself. 342 00:19:18,010 --> 00:19:21,160 Bongi and I had to sleep on the floor. 343 00:19:21,170 --> 00:19:23,760 What? Are you serious? 344 00:19:23,770 --> 00:19:26,950 When are you going back to you house? 345 00:19:26,960 --> 00:19:29,330 I've slept next to Songi for seven years, 346 00:19:29,420 --> 00:19:32,920 so I woke up with a start when I saw Taehun next to me. 347 00:19:33,160 --> 00:19:35,790 I want to have my daughter live with me in my room. 348 00:19:35,890 --> 00:19:38,010 So you should leave this house 349 00:19:38,080 --> 00:19:40,120 and go home right away, ok? 350 00:19:40,130 --> 00:19:43,830 No. I don't want to live in my mom's house anymore. 351 00:19:45,660 --> 00:19:48,670 Mother, I'm going out. 352 00:19:49,530 --> 00:19:53,140 Where are you going with your legs like that? 353 00:19:53,150 --> 00:19:55,670 I'm not going out to play. I'm going to work. 354 00:19:55,730 --> 00:19:58,170 Will you stay with the twins for me? 355 00:19:58,230 --> 00:19:59,730 What? 356 00:19:59,840 --> 00:20:03,350 Where would you go to work looking like that? 357 00:20:03,390 --> 00:20:05,450 Where is Taehun? Taehun?! 358 00:20:05,480 --> 00:20:08,020 Yes, Mom? What is it? 359 00:20:08,640 --> 00:20:10,450 Hey... 360 00:20:11,350 --> 00:20:14,630 What's wrong with you? Why can't you control your wife better? 361 00:20:14,730 --> 00:20:18,090 Why are you making her go to work looking like that? 362 00:20:19,270 --> 00:20:22,850 Seriously, do you want to get kicked out of here, too, 363 00:20:22,860 --> 00:20:25,450 on top of getting kicked out of your house? Go back inside! Now! 364 00:20:25,510 --> 00:20:28,510 Why don't you bring home a lot of money, so I don't have to work? 365 00:20:28,520 --> 00:20:30,880 You can't tell me not to go to work! 366 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 - I'm leaving. - But... 367 00:20:33,730 --> 00:20:36,780 Hey, hey! Saeyeong! 368 00:20:36,790 --> 00:20:39,190 If you find anything suspicious, I want to know about it. 369 00:20:39,200 --> 00:20:41,540 I want a full check done on Saewa and her mother. 370 00:20:42,020 --> 00:20:44,690 Do you have the address and phone number of her mother's salon? 371 00:20:44,820 --> 00:20:46,360 Yes. 372 00:20:46,850 --> 00:20:49,040 I didn't want to have to do this, 373 00:20:49,050 --> 00:20:52,130 but I just can't sit still and watch as that girl ruins my family. 374 00:20:57,060 --> 00:20:58,660 What was Secretary Kim doing here? 375 00:20:58,670 --> 00:21:01,300 Nothing I just had some work for him to do. 376 00:21:02,650 --> 00:21:05,150 I need to ask you this one more time. 377 00:21:05,370 --> 00:21:09,000 Are you sure you're okay with letting Donghae work here? 378 00:21:09,350 --> 00:21:11,320 - If you don't want that... - I'm fine. 379 00:21:11,410 --> 00:21:13,630 If there's something that needs resolving, I'll resolve it. 380 00:21:13,690 --> 00:21:15,350 Don't worry. 381 00:21:15,910 --> 00:21:18,360 Fine. We'll let him stay. 382 00:21:19,090 --> 00:21:22,150 If you can't take it anymore, let me know. 383 00:21:23,610 --> 00:21:27,160 I should go wash my hands. We need to discuss some business ideas. 384 00:21:38,940 --> 00:21:42,690 Mother is looking to get rid of me by finding some dirt on me. 385 00:21:42,700 --> 00:21:44,440 I have to be very careful. 386 00:21:51,420 --> 00:21:52,680 Dojin. 387 00:21:52,690 --> 00:21:55,140 Why don't you come over here later so we can have dinner? 388 00:21:55,700 --> 00:21:57,640 Dinner? 389 00:21:58,710 --> 00:22:02,690 Really? I can't believe we're going on a date. It's been so long. 390 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 I won't be late. 391 00:22:07,320 --> 00:22:09,220 What is he planning? 392 00:22:16,120 --> 00:22:18,340 Mom. It's me. 393 00:22:18,470 --> 00:22:22,060 I know I'm repeating myself, but Anna has to be kept away from my father-in-law. 394 00:22:22,150 --> 00:22:23,720 Understand? 395 00:22:24,020 --> 00:22:25,630 Dojin, 396 00:22:25,760 --> 00:22:29,140 I'll win him back somehow, so you have to keep Anna away. 397 00:22:33,640 --> 00:22:35,250 Hello. 398 00:22:35,450 --> 00:22:39,040 It's me, Donghae, and I'm back to work in the kitchen again. 399 00:22:41,080 --> 00:22:42,620 What? 400 00:22:42,630 --> 00:22:45,700 I thought you were going to leave. 401 00:22:45,710 --> 00:22:47,440 What are you doing back here? 402 00:22:47,450 --> 00:22:49,440 Oh. It sort of happened this way. 403 00:22:49,450 --> 00:22:52,770 Are you saying you're not happy to see me? 404 00:22:54,400 --> 00:22:56,310 I hope you've learned. 405 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 No matter what you do, you can't go against fate. 406 00:22:59,780 --> 00:23:01,340 I'm your destiny. 407 00:23:01,400 --> 00:23:04,860 You and I have to prepare for our next competition round. 408 00:23:04,910 --> 00:23:06,220 Yes... 409 00:23:08,960 --> 00:23:10,320 Bong, 410 00:23:10,330 --> 00:23:12,090 Why aren't you saying anything today? 411 00:23:12,180 --> 00:23:15,120 You're making me nervous. 412 00:23:23,870 --> 00:23:26,020 Oh, hello. 413 00:23:28,790 --> 00:23:31,210 I have a very important meal planned later, 414 00:23:31,370 --> 00:23:33,680 and I need you to cook that meal for me. 415 00:23:33,740 --> 00:23:35,930 Me? Are you sure? 416 00:23:36,120 --> 00:23:39,620 Yes. And I also want you to serve the food. 417 00:23:39,790 --> 00:23:42,670 It should be a meal for three people. 418 00:24:12,950 --> 00:24:14,680 Dojin, 419 00:24:14,690 --> 00:24:17,390 I was surprised to hear you wanted to take me to dinner. 420 00:24:17,400 --> 00:24:20,310 I didn't think you'd forgive me so soon. 421 00:24:21,150 --> 00:24:24,350 I don't even look my best right now. 422 00:24:37,520 --> 00:24:40,490 What are you... 423 00:24:41,830 --> 00:24:44,660 My mom told him to come back to his job. 424 00:24:44,670 --> 00:24:46,600 Mother? Why? 425 00:24:46,610 --> 00:24:48,480 You may want him to leave, 426 00:24:49,390 --> 00:24:51,650 but he must not want to. 427 00:24:51,660 --> 00:24:53,210 Sit. 428 00:24:53,660 --> 00:24:55,450 You sit, too. 429 00:24:56,580 --> 00:24:58,960 Why don't we share this meal together? 430 00:24:59,060 --> 00:25:00,990 After all you share a history. 431 00:25:01,000 --> 00:25:03,110 We should share a meal. 432 00:25:03,230 --> 00:25:04,850 Dojin. 433 00:25:05,050 --> 00:25:06,640 I don't think so. 434 00:25:07,010 --> 00:25:08,710 I should go. 435 00:25:09,390 --> 00:25:11,450 How dare you turn your back on me? 436 00:25:11,480 --> 00:25:13,910 Didn't I told you to sit down? 437 00:25:31,320 --> 00:25:32,630 - Hey! Sulnyeo! - Omo! 438 00:25:32,850 --> 00:25:34,680 Oh you scared me. 439 00:25:35,040 --> 00:25:37,060 I knew it. 440 00:25:37,070 --> 00:25:39,450 I knew you'd come today since you stopped by yesterday. 441 00:25:39,560 --> 00:25:43,190 What do you want now? What are you going to do to Anna? 442 00:25:43,200 --> 00:25:45,300 Don't yell at me. 443 00:25:45,310 --> 00:25:47,960 - I'm doing this for you. - What? 444 00:25:49,760 --> 00:25:51,890 Was Saeyeong here yesterday? 445 00:25:52,280 --> 00:25:54,770 Did she go somewhere? Why don't I see her? 446 00:25:54,780 --> 00:25:56,810 She left the twins here with me, 447 00:25:56,820 --> 00:25:59,650 and she left although her husband told her not to. 448 00:25:59,660 --> 00:26:01,130 What? 449 00:26:02,450 --> 00:26:06,670 I know you gave money to Donghae's mother to make her go back to the U.S. 450 00:26:07,070 --> 00:26:09,100 Are you trying to get rid of her, 451 00:26:09,110 --> 00:26:11,490 because she's standing in the way between you and Piljae? 452 00:26:11,500 --> 00:26:14,100 Of course not. 453 00:26:15,950 --> 00:26:19,560 You and your daughters are really scary. 454 00:26:19,570 --> 00:26:22,590 I hear Saewa's the girl who dumped Donghae after dating him six years. 455 00:26:22,600 --> 00:26:24,960 Doesn't she feel guilty at all? 456 00:26:24,970 --> 00:26:28,730 I don't think you should be saying that about my daughters. 457 00:26:28,840 --> 00:26:31,030 What are you talking about? 458 00:26:31,040 --> 00:26:35,910 Kim Jun is going back to anchoring the news. 459 00:26:36,160 --> 00:26:38,070 And it's the nightly news. 460 00:26:38,350 --> 00:26:39,720 What? 461 00:26:39,730 --> 00:26:41,350 What is he going to do? 462 00:26:51,140 --> 00:26:53,440 Anna. 463 00:26:54,300 --> 00:26:56,510 Hello, Mrs. Kim. 464 00:26:56,520 --> 00:26:58,510 You've gotten much better. 465 00:26:58,520 --> 00:27:00,660 Thank you for letting me work here again. 466 00:27:00,720 --> 00:27:03,400 I always try to do my best. 467 00:27:08,250 --> 00:27:09,880 Hello? 468 00:27:09,940 --> 00:27:12,720 If you're busy now, I can call back later. 469 00:27:12,820 --> 00:27:15,020 No. I'm fine. 470 00:27:16,220 --> 00:27:18,130 Are you okay? 471 00:27:18,160 --> 00:27:22,360 I'm fine. Don't worry. 472 00:27:23,370 --> 00:27:26,360 What's going on? Did someone get hurt? 473 00:27:26,620 --> 00:27:29,870 It's not a big deal. What is this about? 474 00:27:30,750 --> 00:27:35,950 Oh. I'm having a meeting at your hotel later. 475 00:27:35,960 --> 00:27:37,350 Honey. Hold on. 476 00:27:37,360 --> 00:27:39,530 Carry on. 477 00:27:40,120 --> 00:27:42,550 What time is the meeting? 478 00:28:01,610 --> 00:28:05,440 It was hard to schedule this appointment. Why aren't you two eating? 479 00:28:07,080 --> 00:28:11,310 Are you tired of eating his food because you ate so much of it in New York? 480 00:28:11,500 --> 00:28:13,090 Or... 481 00:28:13,190 --> 00:28:17,020 are you choked up over your old memories? Are you too sad to eat? 482 00:28:17,780 --> 00:28:21,380 - Dojin. - You lived together for six long years. 483 00:28:21,390 --> 00:28:24,370 Let's say you had two meals together a day. 484 00:28:24,530 --> 00:28:28,280 How many meals did you share together? 485 00:28:28,430 --> 00:28:32,000 I can't take this ridiculous childishness. 486 00:28:33,620 --> 00:28:35,380 I'm leaving. 487 00:28:42,250 --> 00:28:47,840 I wonder how it feels to eat with your husband and your ex-boyfriend. 488 00:28:48,150 --> 00:28:51,650 I hope you finish enjoying your meal. 489 00:29:08,810 --> 00:29:10,440 What's going on? 490 00:29:10,450 --> 00:29:13,720 I thought you quit your job. I thought you resigned. 491 00:29:14,070 --> 00:29:16,680 Mrs. Kim gave me my job back. 492 00:29:16,690 --> 00:29:17,910 What? 493 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Mother? 494 00:29:19,770 --> 00:29:22,170 Why did you come back here? 495 00:29:22,180 --> 00:29:24,050 You have to leave. 496 00:29:25,730 --> 00:29:27,140 What about Anna? 497 00:29:27,150 --> 00:29:29,340 Is she back, too? 498 00:29:29,350 --> 00:29:30,750 Yes. 499 00:29:31,020 --> 00:29:33,130 She got her job back. 500 00:29:33,270 --> 00:29:35,940 Anna got her job back, too? This can't be... 501 00:29:35,950 --> 00:29:39,240 What if she runs into father at the hotel? 502 00:29:39,250 --> 00:29:41,780 Why did mother do that? 503 00:29:42,050 --> 00:29:43,790 I have... 504 00:29:44,450 --> 00:29:46,950 a question to ask you. 505 00:29:49,020 --> 00:29:50,830 It's about your father-in-law, 506 00:29:50,840 --> 00:29:52,820 Kim Jun. 507 00:29:54,310 --> 00:29:57,210 So, what about him? 508 00:29:58,710 --> 00:30:00,510 Does your father-in-law, 509 00:30:01,880 --> 00:30:03,820 know James by any chance? 510 00:30:05,350 --> 00:30:06,930 What do you mean? 511 00:30:06,940 --> 00:30:10,310 How would my father-in-law know James? 512 00:30:10,320 --> 00:30:13,970 If he doesn't, why did your mom mention him? 513 00:30:13,980 --> 00:30:16,420 She came to see my mom yesterday, 514 00:30:16,490 --> 00:30:18,860 and she brought up your father-in-law. 515 00:30:22,490 --> 00:30:24,110 You're... 516 00:30:24,200 --> 00:30:26,420 ...sure you don't know anything? 517 00:30:26,450 --> 00:30:27,910 I don't know. 518 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 How would I know anything? 519 00:30:31,490 --> 00:30:33,090 Are you sure? 520 00:30:33,500 --> 00:30:35,370 What if I'm not? 521 00:30:37,130 --> 00:30:38,700 Fine. 522 00:30:39,350 --> 00:30:41,480 I'll ask him myself. 523 00:30:42,190 --> 00:30:43,880 Another thing... 524 00:30:44,190 --> 00:30:48,870 Tell your mom to not visit Anna again and offer her money. 525 00:30:58,910 --> 00:31:00,850 What did mom do? 526 00:31:01,200 --> 00:31:04,700 Why did she mention my father-in-law to Anna? 527 00:31:05,020 --> 00:31:07,270 What if Donghae really asks my father-in-law? 528 00:31:09,050 --> 00:31:13,060 I have to ask mom what was it she told Anna. 529 00:31:19,070 --> 00:31:21,010 Mother. 530 00:31:21,420 --> 00:31:23,250 I'm glad you're here. 531 00:31:23,260 --> 00:31:26,260 I have to talk to you. Let's go into my office. 532 00:31:49,470 --> 00:31:51,050 Ow! Omo. 533 00:31:51,520 --> 00:31:53,510 - What's wrong? Are you hurt? - Are you okay? 534 00:31:53,600 --> 00:31:56,110 Why weren't you more careful? 535 00:31:56,320 --> 00:31:57,870 Are you okay? 536 00:31:58,490 --> 00:32:00,220 I'm fine. 537 00:32:00,460 --> 00:32:02,250 Come. 538 00:32:02,260 --> 00:32:04,040 I said I'm fine! 539 00:32:06,310 --> 00:32:09,540 Are you... What's the matter? 540 00:32:09,820 --> 00:32:12,380 Are you upset because of what I said yesterday? 541 00:32:13,590 --> 00:32:16,530 I... I didn't do anything. 542 00:32:18,350 --> 00:32:19,780 What's this? 543 00:32:19,790 --> 00:32:21,380 What's going on between you? 544 00:32:21,390 --> 00:32:23,560 And what is it you told her yesterday? 545 00:32:24,180 --> 00:32:26,750 It's none of your business. 546 00:32:28,440 --> 00:32:31,550 Would you like to try this? It's Korean beef and leek cake. 547 00:32:32,220 --> 00:32:34,970 Korean beef and leek cake? 548 00:32:34,980 --> 00:32:38,210 You have to have cake and flowers to propose to your love. 549 00:32:38,220 --> 00:32:41,970 This may look like cake on the outside, but it's much more than that. 550 00:32:42,070 --> 00:32:44,130 You'll know if you bite into it. 551 00:32:47,320 --> 00:32:48,980 Wow. 552 00:32:48,990 --> 00:32:50,440 It's really good. 553 00:32:50,450 --> 00:32:54,390 I guess the prettiest people come up with the best ideas. 554 00:32:55,420 --> 00:32:58,680 But, Donghae, what are you going to cook? 555 00:32:59,540 --> 00:33:01,910 I'm still thinking. 556 00:33:01,920 --> 00:33:04,100 Didn't you come up with a recipe yet? 557 00:33:04,160 --> 00:33:07,020 I wonder how great it's going to be. 558 00:33:07,380 --> 00:33:09,570 I'm going to get some more ingredients. 559 00:33:29,840 --> 00:33:31,680 It's me. 560 00:33:32,670 --> 00:33:35,070 I'm at the hotel now. 561 00:33:41,690 --> 00:33:45,590 Saewa or her mother must know something. 562 00:33:53,190 --> 00:33:54,880 I need to know more. 563 00:33:54,890 --> 00:33:57,590 What exactly did Saewa's mother say to you? 564 00:33:57,910 --> 00:34:00,810 She asked me what I'd do once I find James, 565 00:34:00,870 --> 00:34:04,370 because he already has a family. 566 00:34:04,470 --> 00:34:08,650 And she mentioned Saewa's father-in-law. 567 00:34:15,480 --> 00:34:17,630 - I'm sorry. Will you take this? - What? 568 00:34:17,640 --> 00:34:19,250 Sir! 569 00:34:19,260 --> 00:34:21,260 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 570 00:34:21,270 --> 00:34:23,260 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 571 00:34:23,270 --> 00:34:25,260 Translations by KBS WORLD Special Thanks to KaKak 572 00:34:25,270 --> 00:34:27,260 Spot Translator: fore 573 00:34:27,270 --> 00:34:29,260 Timer: asianhottie 574 00:34:29,270 --> 00:34:31,240 Editor/QC: tofu 575 00:34:31,250 --> 00:34:35,230 It's not what you think. I don't trust your character. 576 00:34:35,240 --> 00:34:38,740 He's going to anchor the nightly news again. 577 00:34:38,750 --> 00:34:40,260 How dare he! 578 00:34:40,270 --> 00:34:43,540 I still remember what he did to ruin us! 579 00:34:43,550 --> 00:34:44,910 And he's going to be on the news? 580 00:34:44,920 --> 00:34:47,510 Don't take Anna's side like that. 581 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 She's not such a good person. 582 00:34:49,890 --> 00:34:51,920 Stop acting like we're such good friends. 583 00:34:51,930 --> 00:34:53,680 Do you think what I said was a joke? 584 00:34:53,690 --> 00:34:55,730 Donghae was asking about you today. 585 00:34:55,740 --> 00:34:57,540 Is something going on? 586 00:34:58,960 --> 00:35:00,880 Hello? 587 00:35:00,890 --> 00:35:02,880 Coordinators: mily2, ay_link 588 00:35:02,890 --> 00:35:08,360 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 42817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.