Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,350 --> 00:00:09,540
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:09,550 --> 00:00:14,630
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:51,400 --> 00:00:53,130
Saewa's father-in-law?
4
00:00:53,140 --> 00:00:56,350
Why would Saewa's mother bring up
Saewa's father-in-law all of a sudden?
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,520
Well, actually...
6
00:00:58,580 --> 00:01:00,380
we were talking about James.
7
00:01:00,390 --> 00:01:01,730
James?
8
00:01:01,740 --> 00:01:04,130
- Yes.
- I need to know more.
9
00:01:04,140 --> 00:01:06,890
What does Saewa's father-in-law
have to do with James?
10
00:01:15,110 --> 00:01:16,910
I'm home, Mom.
11
00:01:16,920 --> 00:01:19,290
Oh... You're here, too.
12
00:01:19,300 --> 00:01:21,040
Oh...
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,110
Who's with you?
14
00:01:24,360 --> 00:01:26,440
He's a reporter at a tabloid newspaper.
15
00:01:26,450 --> 00:01:30,410
He heard rumors that
my marriage is having problems.
16
00:01:30,420 --> 00:01:32,530
So I wanted to show him we're doing fine.
17
00:01:32,540 --> 00:01:35,510
I thought he needed to see it for himself.
18
00:01:36,020 --> 00:01:37,120
What?
19
00:01:37,130 --> 00:01:38,750
Saewa...
20
00:01:39,530 --> 00:01:41,690
This is my mother.
21
00:01:41,700 --> 00:01:45,240
She and my mother-in-law must
have been having a friendly chat.
22
00:01:45,250 --> 00:01:47,170
Isn't that right?
23
00:01:49,300 --> 00:01:52,230
Hello, I'm from Everyday Entertainment.
I'm Kim Seongil.
24
00:01:52,280 --> 00:01:54,360
Pleased to meet you.
25
00:01:55,270 --> 00:01:58,000
Will you take our pictures?
26
00:02:10,300 --> 00:02:12,200
What are you doing?
27
00:02:12,210 --> 00:02:14,360
What are you trying to pull?
28
00:02:14,450 --> 00:02:16,180
I told you.
29
00:02:16,190 --> 00:02:19,900
There are rumors going around
in the media about our marriage.
30
00:02:20,360 --> 00:02:22,480
I know it's an issue between
Dojin and myself,
31
00:02:22,490 --> 00:02:25,560
but father will be anchoring
the 9 o'clock news soon.
32
00:02:25,570 --> 00:02:29,040
I don't want people to talk about him
because of our marital problems.
33
00:02:29,050 --> 00:02:31,420
Do you think I'm a fool?
34
00:02:31,480 --> 00:02:32,420
What?
35
00:02:32,450 --> 00:02:35,730
I haven't heard any of these rumors
you're talking about.
36
00:02:35,820 --> 00:02:38,320
Who do you think you're trying to fool?
37
00:02:38,620 --> 00:02:41,540
Do you think I'd be that easy to lie to?
38
00:02:41,550 --> 00:02:43,010
Mother...
39
00:02:43,080 --> 00:02:44,850
I want them out of here.
40
00:02:45,390 --> 00:02:47,980
Mother, I don't care what you say,
41
00:02:47,990 --> 00:02:49,980
but I'm not leaving Dojin.
42
00:02:49,990 --> 00:02:52,340
I still love him.
43
00:02:52,350 --> 00:02:55,270
I can't divorce him when I still love him.
44
00:02:55,310 --> 00:02:59,290
You must know that yourself.
It's not easy getting a divorce.
45
00:02:59,750 --> 00:03:01,190
What?
46
00:03:01,310 --> 00:03:03,510
Trust me.
I'm going to do a good job.
47
00:03:03,520 --> 00:03:07,450
I'll be a good wife.
I'll get rid of all your doubts.
48
00:03:07,460 --> 00:03:09,150
Doubts?
49
00:03:09,250 --> 00:03:10,990
You've been lying to me.
50
00:03:11,000 --> 00:03:14,300
You were nothing but selfish.
How can you say I'm doubting you?
51
00:03:14,310 --> 00:03:17,970
I shouldn't keep the reporter
waiting like that.
52
00:03:17,980 --> 00:03:19,740
I should go.
53
00:03:19,750 --> 00:03:21,750
You can take your time.
54
00:03:28,920 --> 00:03:30,990
What are you doing?
55
00:03:31,130 --> 00:03:33,740
What is this you're doing?
56
00:03:39,240 --> 00:03:41,870
I think my mother-in-law was surprised
to see the reporters.
57
00:03:41,880 --> 00:03:44,240
She looked taken aback.
58
00:03:44,320 --> 00:03:46,560
She doesn't like being caught off guard.
59
00:03:46,570 --> 00:03:49,090
She gets uncomfortable whenever
she feels she's not prepared.
60
00:03:50,300 --> 00:03:52,370
You'll have to leave.
61
00:03:54,350 --> 00:03:58,310
I don't allow people in my office
without an appointment.
62
00:03:58,560 --> 00:04:01,360
I can't allow it at work
and certainly not in my home.
63
00:04:01,370 --> 00:04:04,010
I'm afraid I can't receive you as guests.
64
00:04:06,910 --> 00:04:09,460
You already took plenty of pictures.
65
00:04:09,470 --> 00:04:12,740
Will you please write a good article
about our family?
66
00:04:12,750 --> 00:04:15,240
I don't want my husband's parents
worrying anymore.
67
00:04:15,250 --> 00:04:17,380
I see, we understand.
68
00:04:17,390 --> 00:04:20,280
I'm sorry if we got in your way.
69
00:04:20,290 --> 00:04:22,730
- Should we leave?
- Yes.
70
00:04:29,960 --> 00:04:32,400
Will you please take
your daughter and leave?
71
00:04:32,900 --> 00:04:36,510
I'm sick and tired of
her lies and her deception.
72
00:04:36,520 --> 00:04:39,190
I can't have her
as my daughter-in-law.
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,400
Mother.
74
00:04:42,230 --> 00:04:44,440
Calm down, Hyesuk.
75
00:04:44,630 --> 00:04:47,330
I can't take Saewa with me.
76
00:04:47,340 --> 00:04:48,830
What?
77
00:04:48,840 --> 00:04:53,140
Who hasn't had a boyfriend before
they met their husbands?
78
00:04:53,150 --> 00:04:56,760
I'm sure Dojin had a few girlfriends
back in those days, too.
79
00:04:57,380 --> 00:05:00,770
Why are you being so hard
on my daughter?
80
00:05:00,780 --> 00:05:02,350
She's only trying
to save her marriage.
81
00:05:02,360 --> 00:05:04,540
If that's the case,
82
00:05:04,550 --> 00:05:06,670
why would she have smuggled
her ex-boyfriend of six years,
83
00:05:06,680 --> 00:05:08,940
into the hotel run by her mother-in-law?
84
00:05:08,950 --> 00:05:12,250
That boy was stalking my daughter
and got a job there.
85
00:05:12,280 --> 00:05:13,750
She didn't do anything wrong.
86
00:05:13,760 --> 00:05:17,440
I've already determined that
he wasn't stalking your daughter.
87
00:05:17,450 --> 00:05:19,210
This isn't Donghae's problem.
88
00:05:19,220 --> 00:05:22,590
This has to do with Saewa's lies.
I cannot trust her anymore.
89
00:05:22,600 --> 00:05:24,590
So you have to
take her out of here.
90
00:05:24,600 --> 00:05:27,420
This is between her and Dojin.
91
00:05:27,430 --> 00:05:31,340
You may be his mother, but
this isn't up for you to decide.
92
00:05:31,350 --> 00:05:35,870
Unless Saewa tells me herself
that her marriage is over,
93
00:05:35,900 --> 00:05:37,520
I'm not taking her with me.
94
00:05:37,730 --> 00:05:39,320
I'm sorry.
95
00:05:39,330 --> 00:05:41,220
I hope you'll take good care of her.
96
00:05:41,230 --> 00:05:42,780
I should go.
97
00:05:42,790 --> 00:05:44,580
Sulnyeo.
98
00:05:50,500 --> 00:05:52,170
I need to know more, Mom.
99
00:05:52,190 --> 00:05:54,750
What exactly did Saewa's mother say to you?
100
00:05:55,230 --> 00:05:57,980
She asked me what I'd do with James,
101
00:05:58,130 --> 00:06:01,570
because he already has a family of his own.
102
00:06:01,690 --> 00:06:03,250
And then she...
103
00:06:03,260 --> 00:06:05,690
mentioned Saewa's father-in-law.
104
00:06:07,800 --> 00:06:11,590
I'll tell you where James is because I know
how much you want to find him.
105
00:06:11,620 --> 00:06:12,570
What?
106
00:06:12,590 --> 00:06:14,440
I have a picture of James.
107
00:06:14,450 --> 00:06:16,180
I'll give you that picture.
108
00:06:17,760 --> 00:06:19,060
Could it be...
109
00:06:19,070 --> 00:06:22,630
Saewa's father-in-law
know something about James?
110
00:06:22,640 --> 00:06:23,830
Donghae.
111
00:06:23,840 --> 00:06:25,080
Mom...
112
00:06:25,090 --> 00:06:27,560
Should we try talking to him?
113
00:06:27,570 --> 00:06:29,130
I know him.
114
00:06:29,140 --> 00:06:31,220
You know Saewa's father-in-law?
115
00:06:31,530 --> 00:06:33,330
Sulnyeo...
116
00:06:33,600 --> 00:06:35,230
Why don't you take a seat?
117
00:06:35,240 --> 00:06:37,240
No need.
118
00:06:37,910 --> 00:06:39,230
No matter what,
119
00:06:39,240 --> 00:06:41,830
you have to take Saewa's side.
120
00:06:42,350 --> 00:06:45,390
That is what marriage is all about.
121
00:06:45,910 --> 00:06:48,120
I'll go ahead.
122
00:06:50,830 --> 00:06:53,780
What was mother-in-law doing here?
Did you ask to see her?
123
00:06:53,790 --> 00:06:55,460
Yes I did.
124
00:06:55,620 --> 00:06:58,260
But it turns out your wife
brought her here instead.
125
00:06:58,270 --> 00:06:59,770
She brought reporters, too.
126
00:07:00,020 --> 00:07:04,530
They came to take pictures of us.
We looked like a big happy family.
127
00:07:04,540 --> 00:07:05,900
What?
128
00:07:06,960 --> 00:07:09,910
I looked like a clown
in front of that camera.
129
00:07:09,920 --> 00:07:11,690
Guess whose idea that was.
130
00:07:21,860 --> 00:07:25,230
I know that someday
you'll understand how I feel.
131
00:07:25,240 --> 00:07:28,020
And over time, we'll look back
on these memories,
132
00:07:28,030 --> 00:07:30,900
and laugh at how foolish we were.
133
00:07:31,010 --> 00:07:33,220
Isn't that what being married means?
134
00:07:33,430 --> 00:07:34,770
Ah...
135
00:07:34,780 --> 00:07:36,530
So that is marriage?
136
00:07:36,610 --> 00:07:39,110
I'm sure you'd know, since you were
practically married to Carl Laker.
137
00:07:39,120 --> 00:07:41,740
As you both have lived together for years.
138
00:07:42,850 --> 00:07:46,140
We lived in the same house,
but we didn't do anything else.
139
00:07:55,180 --> 00:07:58,120
Saewa is such a scary girl.
140
00:07:58,270 --> 00:08:00,880
She's completely made me
lose my grip on this situation.
141
00:08:00,890 --> 00:08:04,060
She's probably doing much worse to Dojin.
142
00:08:08,100 --> 00:08:11,670
I won't let my son stay married
to a girl like that.
143
00:08:12,080 --> 00:08:14,150
I will never accept it.
144
00:08:21,110 --> 00:08:22,450
Oh...
145
00:08:22,460 --> 00:08:24,230
My legs are shaking...
146
00:08:25,380 --> 00:08:28,060
I may have talked proudly
in front of Dojin's mother, but
147
00:08:28,070 --> 00:08:29,720
Still...
148
00:08:29,730 --> 00:08:32,000
My heart is still racing.
149
00:08:32,710 --> 00:08:34,480
Oh... but...
150
00:08:34,570 --> 00:08:37,230
How long do I have to keep this up?
151
00:08:37,240 --> 00:08:40,670
Why is this situation
getting worse and worse?
152
00:08:43,920 --> 00:08:45,780
Saeyeong, you...
153
00:08:46,170 --> 00:08:48,900
Why are you dressed like that?
154
00:08:49,410 --> 00:08:50,890
Dressed like what?
155
00:08:50,900 --> 00:08:54,730
You said you're not giving me any
money. So I got a job as a model.
156
00:08:54,740 --> 00:08:58,140
The crew said this outfit suited
me best. They told me I can have it.
157
00:08:58,970 --> 00:09:01,650
What do you think?
Don't I look great?
158
00:09:01,660 --> 00:09:03,900
You're such a child!
159
00:09:03,910 --> 00:09:05,250
Saeyeong, you...
160
00:09:05,260 --> 00:09:08,230
You'd better go into your room
before I kill you myself!
161
00:09:08,240 --> 00:09:09,910
Get out of here!
162
00:09:12,930 --> 00:09:15,080
Ah, Yun Saeyeong, you...
163
00:09:16,540 --> 00:09:17,950
- Come here! Now!
- Why?
164
00:09:20,630 --> 00:09:23,440
Where did you go dressed like that?
What were you doing?
165
00:09:23,520 --> 00:09:26,780
I told you I'm going to
make money from now on.
166
00:09:26,790 --> 00:09:29,510
Are you insane?
Saeyeong, you...
167
00:09:29,520 --> 00:09:33,330
You're using that as an excuse to
wander around town in skimpy outfits.
168
00:09:33,340 --> 00:09:35,060
I won't have that.
169
00:09:35,070 --> 00:09:37,280
Do you know how hard I had to work today?
170
00:09:37,290 --> 00:09:39,080
I had to model in clothes like this
in the cold weather.
171
00:09:39,090 --> 00:09:42,440
I had to stand in heels all day.
172
00:09:42,500 --> 00:09:45,190
This is all your fault.
173
00:09:45,250 --> 00:09:48,600
How could this be my fault?
174
00:09:48,610 --> 00:09:51,000
I wouldn't have to do any
of this is you were successful
175
00:09:51,070 --> 00:09:52,850
and brought home a lot of money.
176
00:09:52,880 --> 00:09:56,570
I want to have good life with
the money my husband brings home,
177
00:09:56,630 --> 00:09:58,380
but you don't have that.
178
00:09:58,440 --> 00:10:00,220
- Am I wrong or what?
- What?
179
00:10:00,250 --> 00:10:02,420
What did you say?
180
00:10:02,820 --> 00:10:06,280
How dare you fight at a time like this?
181
00:10:06,420 --> 00:10:10,400
Don't you know it's your fault
Saewa's going through hell right now?
182
00:10:12,620 --> 00:10:14,530
I don't want to see either of you!
183
00:10:14,560 --> 00:10:16,060
- Get out!
- Mom!
184
00:10:16,100 --> 00:10:18,810
- Take the twins with you!
- Mother...
185
00:10:18,850 --> 00:10:21,190
- Mom!
- Get out!
186
00:10:27,170 --> 00:10:28,830
Come.
187
00:10:28,850 --> 00:10:32,440
Where are you going?
To a sauna with our babies?
188
00:10:32,470 --> 00:10:34,190
Are you going to sleep on the streets?
189
00:10:34,210 --> 00:10:36,020
This is all your fault.
190
00:10:36,030 --> 00:10:38,720
I can't believe we've been
kicked out for having a fight.
191
00:10:38,750 --> 00:10:40,730
What? Hey...
192
00:10:40,750 --> 00:10:43,410
Saewa is in trouble because you
couldn't close your big mouth.
193
00:10:43,420 --> 00:10:46,310
And we're only fighting earlier because of
your modeling in those ridiculous clothes.
194
00:10:46,360 --> 00:10:48,010
Why are you blaming me?
195
00:10:48,020 --> 00:10:49,560
Whatever.
196
00:10:49,570 --> 00:10:52,740
Your mom caught me
coming home late drunk last time.
197
00:10:52,750 --> 00:10:55,470
I'm so scared of her.
198
00:10:55,720 --> 00:10:57,540
Who's there?
199
00:10:57,550 --> 00:10:58,830
Mom, we're here.
200
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
Mother. Hello.
201
00:11:00,250 --> 00:11:03,100
What brings you here?
It's so late at night.
202
00:11:03,110 --> 00:11:06,330
Honey. The twins are here!
203
00:11:07,690 --> 00:11:09,680
Is your mother well?
204
00:11:09,690 --> 00:11:12,750
She's fine but we're not.
205
00:11:12,980 --> 00:11:14,610
What do you mean?
206
00:11:14,620 --> 00:11:17,710
You've been living under your
mom's roof and eating her food.
207
00:11:17,810 --> 00:11:19,540
Why are you complaining?
208
00:11:19,550 --> 00:11:22,060
And you go around drinking
like a fish all the time.
209
00:11:22,150 --> 00:11:24,380
But... what brings you here anyway?
210
00:11:24,390 --> 00:11:27,710
What? We just... We came
because I missed the family.
211
00:11:27,750 --> 00:11:30,130
We were kicked out, Father.
212
00:11:31,960 --> 00:11:33,900
And why is that?
213
00:11:33,930 --> 00:11:35,930
Well, Taehun and I were fighting,
214
00:11:36,070 --> 00:11:39,960
and mom got mad at us for making
so much noise. She told us to get out.
215
00:11:39,970 --> 00:11:41,960
I don't know why mom would do that.
216
00:11:41,970 --> 00:11:43,270
How could she kick us out?
217
00:11:43,280 --> 00:11:45,710
Where would we go with the twins?
218
00:11:45,810 --> 00:11:49,110
Why is your mother so upset?
219
00:11:49,330 --> 00:11:52,850
She's the reason our family
has been so upset lately.
220
00:11:52,860 --> 00:11:55,770
Things are bad at home right now
because of my sister.
221
00:11:55,810 --> 00:11:59,290
Her husband found out that Saewa
lived with a guy in the States and...
222
00:12:05,450 --> 00:12:09,380
The twins must have been so cold.
We should let them rest inside.
223
00:12:15,500 --> 00:12:17,490
S... Saeyeong.
224
00:12:17,500 --> 00:12:20,470
I'd like to ask you a question,
since I think you might know.
225
00:12:20,640 --> 00:12:22,700
It's about Saewa's father-in-law.
226
00:12:22,710 --> 00:12:24,750
What about him?
227
00:12:25,020 --> 00:12:28,300
Do you know him well?
228
00:12:28,580 --> 00:12:31,240
Does he know anyone in the States?
229
00:12:31,250 --> 00:12:32,990
I only met him once with my family,
230
00:12:33,080 --> 00:12:35,760
and once at the wedding. That's all.
231
00:12:35,770 --> 00:12:37,190
Why do you ask?
232
00:12:37,270 --> 00:12:40,050
No reason at all.
I was curious about something.
233
00:12:42,650 --> 00:12:45,990
Don't worry.
I'll find out more tomorrow.
234
00:12:52,990 --> 00:12:57,920
There are so many problems going on
because of Saewa.
235
00:13:06,630 --> 00:13:09,140
I don't want you to leave.
236
00:13:10,370 --> 00:13:11,860
So...
237
00:13:11,920 --> 00:13:14,700
Please stay here for me.
238
00:13:19,600 --> 00:13:21,010
Well...
239
00:13:21,020 --> 00:13:24,400
When will Donghae, give me an
answer to what I said?
240
00:13:25,520 --> 00:13:29,110
He inspired me for my recipe.
241
00:13:29,420 --> 00:13:31,890
I wonder who inspired him.
242
00:13:35,010 --> 00:13:36,430
Bongi.
243
00:13:36,890 --> 00:13:39,850
- Are you practicing?
- Yeah.
244
00:13:40,630 --> 00:13:42,480
Did you come up with a recipe?
245
00:13:42,500 --> 00:13:46,830
You must have been busy with
the cooking and volunteer work.
246
00:13:47,140 --> 00:13:50,980
The theme itself is pretty simple,
since it has to do with proposals.
247
00:13:51,150 --> 00:13:53,500
I only need to be sincere about it.
248
00:13:54,200 --> 00:13:57,640
I'm going to cook something
that's simple and familiar.
249
00:13:57,890 --> 00:14:03,040
I was thinking of cooking mixed rice,
sweet and sour pork, or dumplings.
250
00:14:03,140 --> 00:14:05,220
That's not a bad idea.
251
00:14:09,080 --> 00:14:10,700
But...
252
00:14:10,710 --> 00:14:14,690
I'm not going to make that.
I just got a better idea.
253
00:14:15,660 --> 00:14:18,760
But what was it you were
going to say to me earlier?
254
00:14:18,820 --> 00:14:21,640
We couldn't finish talking
because my dad interrupted us.
255
00:14:22,700 --> 00:14:26,160
Were you going to tell me
how you feel about me?
256
00:14:31,000 --> 00:14:32,470
Bongi.
257
00:14:32,680 --> 00:14:35,750
Please don't just apologize or
thank me...
258
00:14:35,760 --> 00:14:38,430
or say any of that.
259
00:14:39,740 --> 00:14:41,220
I'm sorry.
260
00:14:42,060 --> 00:14:43,760
And thank you.
261
00:14:45,850 --> 00:14:47,550
Bongi, you are...
262
00:14:47,980 --> 00:14:50,490
a good and kind person.
263
00:14:50,500 --> 00:14:53,880
You're too good for a guy like me.
264
00:14:54,930 --> 00:14:57,840
I don't deserve to have a girl
like you to like me.
265
00:14:58,140 --> 00:14:59,530
Why?
266
00:14:59,540 --> 00:15:01,950
Why do you think that way?
267
00:15:02,420 --> 00:15:03,640
Bongi,
268
00:15:03,650 --> 00:15:05,610
you're Saewa's friend.
269
00:15:06,020 --> 00:15:07,940
You've seen how messed up I got,
270
00:15:07,950 --> 00:15:10,380
during and after my breakup with Saewa.
271
00:15:10,850 --> 00:15:12,180
And...
272
00:15:12,190 --> 00:15:16,170
I've already shown you
how low I can go.
273
00:15:18,780 --> 00:15:21,000
I would feel horrible if...
274
00:15:21,010 --> 00:15:23,660
I were to accept how you feel.
275
00:15:24,200 --> 00:15:27,100
And I don't want to do that
to your parents.
276
00:15:28,310 --> 00:15:29,830
Donghae.
277
00:15:29,840 --> 00:15:31,950
We'll discuss this again,
278
00:15:32,040 --> 00:15:35,350
after I've grown into the man
I want to be,
279
00:15:35,410 --> 00:15:37,970
into a man who deserves you.
280
00:15:51,490 --> 00:15:53,530
Did you ask to see me?
281
00:15:54,410 --> 00:15:55,780
I can't...
282
00:15:55,790 --> 00:15:58,460
wrap my head around it.
283
00:15:59,230 --> 00:16:02,010
Why do you want
Donghae to stay at the hotel?
284
00:16:02,400 --> 00:16:06,560
Did you really mean what
you said to your mother?
285
00:16:10,700 --> 00:16:12,660
What are you really thinking?
286
00:16:12,750 --> 00:16:16,550
If I let them go, he might do something
with Saewa behind my back.
287
00:16:16,560 --> 00:16:17,870
What?
288
00:16:19,590 --> 00:16:22,140
Why would you even think that?
289
00:16:22,150 --> 00:16:25,340
I'm going to keep him close to me
unless he goes back to the States.
290
00:16:25,510 --> 00:16:27,010
And...
291
00:16:27,120 --> 00:16:29,250
I'm going to make him
beg on his knees in front of me.
292
00:16:29,340 --> 00:16:31,470
You don't need to do that.
293
00:16:31,960 --> 00:16:34,500
Why would you want
to make trouble?
294
00:16:34,530 --> 00:16:35,830
I told you.
295
00:16:35,840 --> 00:16:38,560
He grabbed me by the collar
the first time I saw him.
296
00:16:38,650 --> 00:16:41,630
Since then,
he kept on getting in my face.
297
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
And now I find out
he dated Saewa in New York...
298
00:16:44,620 --> 00:16:47,470
I'm going to end him.
299
00:16:47,500 --> 00:16:49,260
I swear I will.
300
00:16:54,430 --> 00:16:56,850
- Bring your mother.
- No.
301
00:16:56,860 --> 00:16:58,600
I'll do it.
302
00:17:12,890 --> 00:17:16,820
It's cold so I thought I'd cook
some clear soup to warm you up.
303
00:17:16,830 --> 00:17:18,440
Will you try some?
304
00:17:19,650 --> 00:17:20,990
And...
305
00:17:21,060 --> 00:17:24,760
From now on, I'll cook breakfast
every morning.
306
00:17:24,770 --> 00:17:26,580
There's no water.
307
00:17:26,620 --> 00:17:28,260
Oh.
308
00:17:29,900 --> 00:17:32,690
Do you expect me to drink cold water?
309
00:17:33,370 --> 00:17:35,600
Of course, I'll get you some warm water.
310
00:17:36,650 --> 00:17:39,120
The soup's cold. Heat it up.
311
00:17:39,180 --> 00:17:40,660
And your father's, too.
312
00:17:40,670 --> 00:17:42,430
I'm fine.
313
00:17:42,550 --> 00:17:44,010
It's ok.
314
00:17:44,290 --> 00:17:48,180
Take all the bones out of the fish.
And bring it back on a clean plate.
315
00:17:48,640 --> 00:17:50,890
Why are you making her do that?
316
00:17:50,900 --> 00:17:53,910
Why don't you let her sit and eat?
317
00:17:54,300 --> 00:17:57,550
You seem to really want
to be my daughter-in-law.
318
00:17:58,020 --> 00:18:00,240
Let's see how well you do.
319
00:18:00,360 --> 00:18:02,750
Let's see how much you can endure this.
320
00:18:02,970 --> 00:18:05,170
Yes, I'll do my best.
321
00:18:05,180 --> 00:18:07,940
Let me know
if there's more I can do.
322
00:18:14,520 --> 00:18:18,270
Are you going back to work today?
323
00:18:19,040 --> 00:18:21,730
If someone comes to see you,
324
00:18:22,150 --> 00:18:23,810
Sulnyeo, Sulnyeo...
325
00:18:23,820 --> 00:18:26,730
Call me. Do you understand?
326
00:18:27,520 --> 00:18:31,550
She has her own son working at
that hotel. Why would she call you?
327
00:18:31,870 --> 00:18:34,350
Why are you trying to
get into her life like that?
328
00:18:34,360 --> 00:18:37,110
I don't want anyone in this house
to start dating each other.
329
00:18:37,230 --> 00:18:38,690
Do you understand?
330
00:18:39,980 --> 00:18:41,380
Ow! Hot!
331
00:18:41,640 --> 00:18:43,950
Are you okay? Let me see.
332
00:18:43,960 --> 00:18:47,180
I'm fine. Don't worry about it.
333
00:18:47,190 --> 00:18:49,460
What's going on?
Were you two fighting?
334
00:18:49,470 --> 00:18:53,150
Were you really fighting?
335
00:18:54,210 --> 00:18:58,000
Hey, you're asking that like
you want them to fight.
336
00:18:58,010 --> 00:19:01,200
It's fun to see people fight.
337
00:19:03,180 --> 00:19:05,480
I'm off to work.
338
00:19:06,730 --> 00:19:08,560
You didn't finish eating.
339
00:19:09,440 --> 00:19:11,670
Why does she look so weak?
340
00:19:11,730 --> 00:19:13,860
Did she not sleep well?
341
00:19:13,950 --> 00:19:18,000
Saeyeong slept on the bed
yesterday, all by herself.
342
00:19:18,010 --> 00:19:21,160
Bongi and I had to sleep on the floor.
343
00:19:21,170 --> 00:19:23,760
What? Are you serious?
344
00:19:23,770 --> 00:19:26,950
When are you going back to you house?
345
00:19:26,960 --> 00:19:29,330
I've slept next to Songi
for seven years,
346
00:19:29,420 --> 00:19:32,920
so I woke up with a start
when I saw Taehun next to me.
347
00:19:33,160 --> 00:19:35,790
I want to have my daughter
live with me in my room.
348
00:19:35,890 --> 00:19:38,010
So you should leave this house
349
00:19:38,080 --> 00:19:40,120
and go home right away, ok?
350
00:19:40,130 --> 00:19:43,830
No. I don't want to live
in my mom's house anymore.
351
00:19:45,660 --> 00:19:48,670
Mother, I'm going out.
352
00:19:49,530 --> 00:19:53,140
Where are you going with
your legs like that?
353
00:19:53,150 --> 00:19:55,670
I'm not going out to play.
I'm going to work.
354
00:19:55,730 --> 00:19:58,170
Will you stay with the twins for me?
355
00:19:58,230 --> 00:19:59,730
What?
356
00:19:59,840 --> 00:20:03,350
Where would you go to work
looking like that?
357
00:20:03,390 --> 00:20:05,450
Where is Taehun? Taehun?!
358
00:20:05,480 --> 00:20:08,020
Yes, Mom? What is it?
359
00:20:08,640 --> 00:20:10,450
Hey...
360
00:20:11,350 --> 00:20:14,630
What's wrong with you? Why can't
you control your wife better?
361
00:20:14,730 --> 00:20:18,090
Why are you making her go to work
looking like that?
362
00:20:19,270 --> 00:20:22,850
Seriously, do you want to get
kicked out of here, too,
363
00:20:22,860 --> 00:20:25,450
on top of getting kicked out of
your house? Go back inside! Now!
364
00:20:25,510 --> 00:20:28,510
Why don't you bring home a lot of
money, so I don't have to work?
365
00:20:28,520 --> 00:20:30,880
You can't tell me not to go to work!
366
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
- I'm leaving.
- But...
367
00:20:33,730 --> 00:20:36,780
Hey, hey! Saeyeong!
368
00:20:36,790 --> 00:20:39,190
If you find anything suspicious,
I want to know about it.
369
00:20:39,200 --> 00:20:41,540
I want a full check done
on Saewa and her mother.
370
00:20:42,020 --> 00:20:44,690
Do you have the address and
phone number of her mother's salon?
371
00:20:44,820 --> 00:20:46,360
Yes.
372
00:20:46,850 --> 00:20:49,040
I didn't want to have to do this,
373
00:20:49,050 --> 00:20:52,130
but I just can't sit still and watch
as that girl ruins my family.
374
00:20:57,060 --> 00:20:58,660
What was Secretary Kim doing here?
375
00:20:58,670 --> 00:21:01,300
Nothing I just had some work for him to do.
376
00:21:02,650 --> 00:21:05,150
I need to ask you this one more time.
377
00:21:05,370 --> 00:21:09,000
Are you sure you're okay with
letting Donghae work here?
378
00:21:09,350 --> 00:21:11,320
- If you don't want that...
- I'm fine.
379
00:21:11,410 --> 00:21:13,630
If there's something that needs
resolving, I'll resolve it.
380
00:21:13,690 --> 00:21:15,350
Don't worry.
381
00:21:15,910 --> 00:21:18,360
Fine. We'll let him stay.
382
00:21:19,090 --> 00:21:22,150
If you can't take it anymore,
let me know.
383
00:21:23,610 --> 00:21:27,160
I should go wash my hands.
We need to discuss some business ideas.
384
00:21:38,940 --> 00:21:42,690
Mother is looking to get rid of me
by finding some dirt on me.
385
00:21:42,700 --> 00:21:44,440
I have to be very careful.
386
00:21:51,420 --> 00:21:52,680
Dojin.
387
00:21:52,690 --> 00:21:55,140
Why don't you come over here later
so we can have dinner?
388
00:21:55,700 --> 00:21:57,640
Dinner?
389
00:21:58,710 --> 00:22:02,690
Really? I can't believe we're
going on a date. It's been so long.
390
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
I won't be late.
391
00:22:07,320 --> 00:22:09,220
What is he planning?
392
00:22:16,120 --> 00:22:18,340
Mom. It's me.
393
00:22:18,470 --> 00:22:22,060
I know I'm repeating myself, but Anna has
to be kept away from my father-in-law.
394
00:22:22,150 --> 00:22:23,720
Understand?
395
00:22:24,020 --> 00:22:25,630
Dojin,
396
00:22:25,760 --> 00:22:29,140
I'll win him back somehow,
so you have to keep Anna away.
397
00:22:33,640 --> 00:22:35,250
Hello.
398
00:22:35,450 --> 00:22:39,040
It's me, Donghae, and I'm back
to work in the kitchen again.
399
00:22:41,080 --> 00:22:42,620
What?
400
00:22:42,630 --> 00:22:45,700
I thought you were going to leave.
401
00:22:45,710 --> 00:22:47,440
What are you doing back here?
402
00:22:47,450 --> 00:22:49,440
Oh. It sort of happened this way.
403
00:22:49,450 --> 00:22:52,770
Are you saying you're not happy to see me?
404
00:22:54,400 --> 00:22:56,310
I hope you've learned.
405
00:22:56,320 --> 00:22:59,680
No matter what you do,
you can't go against fate.
406
00:22:59,780 --> 00:23:01,340
I'm your destiny.
407
00:23:01,400 --> 00:23:04,860
You and I have to prepare
for our next competition round.
408
00:23:04,910 --> 00:23:06,220
Yes...
409
00:23:08,960 --> 00:23:10,320
Bong,
410
00:23:10,330 --> 00:23:12,090
Why aren't you saying anything today?
411
00:23:12,180 --> 00:23:15,120
You're making me nervous.
412
00:23:23,870 --> 00:23:26,020
Oh, hello.
413
00:23:28,790 --> 00:23:31,210
I have a very important meal planned later,
414
00:23:31,370 --> 00:23:33,680
and I need you to cook that meal for me.
415
00:23:33,740 --> 00:23:35,930
Me? Are you sure?
416
00:23:36,120 --> 00:23:39,620
Yes. And I also want you
to serve the food.
417
00:23:39,790 --> 00:23:42,670
It should be a meal for three people.
418
00:24:12,950 --> 00:24:14,680
Dojin,
419
00:24:14,690 --> 00:24:17,390
I was surprised to hear
you wanted to take me to dinner.
420
00:24:17,400 --> 00:24:20,310
I didn't think you'd forgive me so soon.
421
00:24:21,150 --> 00:24:24,350
I don't even look my best right now.
422
00:24:37,520 --> 00:24:40,490
What are you...
423
00:24:41,830 --> 00:24:44,660
My mom told him to come back to his job.
424
00:24:44,670 --> 00:24:46,600
Mother? Why?
425
00:24:46,610 --> 00:24:48,480
You may want him to leave,
426
00:24:49,390 --> 00:24:51,650
but he must not want to.
427
00:24:51,660 --> 00:24:53,210
Sit.
428
00:24:53,660 --> 00:24:55,450
You sit, too.
429
00:24:56,580 --> 00:24:58,960
Why don't we share this meal together?
430
00:24:59,060 --> 00:25:00,990
After all you share a history.
431
00:25:01,000 --> 00:25:03,110
We should share a meal.
432
00:25:03,230 --> 00:25:04,850
Dojin.
433
00:25:05,050 --> 00:25:06,640
I don't think so.
434
00:25:07,010 --> 00:25:08,710
I should go.
435
00:25:09,390 --> 00:25:11,450
How dare you turn your back on me?
436
00:25:11,480 --> 00:25:13,910
Didn't I told you to sit down?
437
00:25:31,320 --> 00:25:32,630
- Hey! Sulnyeo!
- Omo!
438
00:25:32,850 --> 00:25:34,680
Oh you scared me.
439
00:25:35,040 --> 00:25:37,060
I knew it.
440
00:25:37,070 --> 00:25:39,450
I knew you'd come today
since you stopped by yesterday.
441
00:25:39,560 --> 00:25:43,190
What do you want now?
What are you going to do to Anna?
442
00:25:43,200 --> 00:25:45,300
Don't yell at me.
443
00:25:45,310 --> 00:25:47,960
- I'm doing this for you.
- What?
444
00:25:49,760 --> 00:25:51,890
Was Saeyeong here yesterday?
445
00:25:52,280 --> 00:25:54,770
Did she go somewhere?
Why don't I see her?
446
00:25:54,780 --> 00:25:56,810
She left the twins here with me,
447
00:25:56,820 --> 00:25:59,650
and she left although
her husband told her not to.
448
00:25:59,660 --> 00:26:01,130
What?
449
00:26:02,450 --> 00:26:06,670
I know you gave money to Donghae's
mother to make her go back to the U.S.
450
00:26:07,070 --> 00:26:09,100
Are you trying to get rid of her,
451
00:26:09,110 --> 00:26:11,490
because she's standing in the way
between you and Piljae?
452
00:26:11,500 --> 00:26:14,100
Of course not.
453
00:26:15,950 --> 00:26:19,560
You and your daughters
are really scary.
454
00:26:19,570 --> 00:26:22,590
I hear Saewa's the girl who dumped
Donghae after dating him six years.
455
00:26:22,600 --> 00:26:24,960
Doesn't she feel guilty at all?
456
00:26:24,970 --> 00:26:28,730
I don't think you should be
saying that about my daughters.
457
00:26:28,840 --> 00:26:31,030
What are you talking about?
458
00:26:31,040 --> 00:26:35,910
Kim Jun is going back to anchoring the news.
459
00:26:36,160 --> 00:26:38,070
And it's the nightly news.
460
00:26:38,350 --> 00:26:39,720
What?
461
00:26:39,730 --> 00:26:41,350
What is he going to do?
462
00:26:51,140 --> 00:26:53,440
Anna.
463
00:26:54,300 --> 00:26:56,510
Hello, Mrs. Kim.
464
00:26:56,520 --> 00:26:58,510
You've gotten much better.
465
00:26:58,520 --> 00:27:00,660
Thank you for
letting me work here again.
466
00:27:00,720 --> 00:27:03,400
I always try to do my best.
467
00:27:08,250 --> 00:27:09,880
Hello?
468
00:27:09,940 --> 00:27:12,720
If you're busy now,
I can call back later.
469
00:27:12,820 --> 00:27:15,020
No. I'm fine.
470
00:27:16,220 --> 00:27:18,130
Are you okay?
471
00:27:18,160 --> 00:27:22,360
I'm fine. Don't worry.
472
00:27:23,370 --> 00:27:26,360
What's going on? Did someone get hurt?
473
00:27:26,620 --> 00:27:29,870
It's not a big deal.
What is this about?
474
00:27:30,750 --> 00:27:35,950
Oh. I'm having
a meeting at your hotel later.
475
00:27:35,960 --> 00:27:37,350
Honey. Hold on.
476
00:27:37,360 --> 00:27:39,530
Carry on.
477
00:27:40,120 --> 00:27:42,550
What time is the meeting?
478
00:28:01,610 --> 00:28:05,440
It was hard to schedule this appointment.
Why aren't you two eating?
479
00:28:07,080 --> 00:28:11,310
Are you tired of eating his food because
you ate so much of it in New York?
480
00:28:11,500 --> 00:28:13,090
Or...
481
00:28:13,190 --> 00:28:17,020
are you choked up over your old memories?
Are you too sad to eat?
482
00:28:17,780 --> 00:28:21,380
- Dojin.
- You lived together for six long years.
483
00:28:21,390 --> 00:28:24,370
Let's say you had two meals together a day.
484
00:28:24,530 --> 00:28:28,280
How many meals did you share together?
485
00:28:28,430 --> 00:28:32,000
I can't take this ridiculous childishness.
486
00:28:33,620 --> 00:28:35,380
I'm leaving.
487
00:28:42,250 --> 00:28:47,840
I wonder how it feels to eat with
your husband and your ex-boyfriend.
488
00:28:48,150 --> 00:28:51,650
I hope you finish enjoying your meal.
489
00:29:08,810 --> 00:29:10,440
What's going on?
490
00:29:10,450 --> 00:29:13,720
I thought you quit your job.
I thought you resigned.
491
00:29:14,070 --> 00:29:16,680
Mrs. Kim gave me my job back.
492
00:29:16,690 --> 00:29:17,910
What?
493
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Mother?
494
00:29:19,770 --> 00:29:22,170
Why did you come back here?
495
00:29:22,180 --> 00:29:24,050
You have to leave.
496
00:29:25,730 --> 00:29:27,140
What about Anna?
497
00:29:27,150 --> 00:29:29,340
Is she back, too?
498
00:29:29,350 --> 00:29:30,750
Yes.
499
00:29:31,020 --> 00:29:33,130
She got her job back.
500
00:29:33,270 --> 00:29:35,940
Anna got her job back, too?
This can't be...
501
00:29:35,950 --> 00:29:39,240
What if she runs into father at the hotel?
502
00:29:39,250 --> 00:29:41,780
Why did mother do that?
503
00:29:42,050 --> 00:29:43,790
I have...
504
00:29:44,450 --> 00:29:46,950
a question to ask you.
505
00:29:49,020 --> 00:29:50,830
It's about your father-in-law,
506
00:29:50,840 --> 00:29:52,820
Kim Jun.
507
00:29:54,310 --> 00:29:57,210
So, what about him?
508
00:29:58,710 --> 00:30:00,510
Does your father-in-law,
509
00:30:01,880 --> 00:30:03,820
know James by any chance?
510
00:30:05,350 --> 00:30:06,930
What do you mean?
511
00:30:06,940 --> 00:30:10,310
How would my father-in-law know James?
512
00:30:10,320 --> 00:30:13,970
If he doesn't, why did
your mom mention him?
513
00:30:13,980 --> 00:30:16,420
She came to see my mom yesterday,
514
00:30:16,490 --> 00:30:18,860
and she brought up your father-in-law.
515
00:30:22,490 --> 00:30:24,110
You're...
516
00:30:24,200 --> 00:30:26,420
...sure you don't know anything?
517
00:30:26,450 --> 00:30:27,910
I don't know.
518
00:30:27,920 --> 00:30:29,840
How would I know anything?
519
00:30:31,490 --> 00:30:33,090
Are you sure?
520
00:30:33,500 --> 00:30:35,370
What if I'm not?
521
00:30:37,130 --> 00:30:38,700
Fine.
522
00:30:39,350 --> 00:30:41,480
I'll ask him myself.
523
00:30:42,190 --> 00:30:43,880
Another thing...
524
00:30:44,190 --> 00:30:48,870
Tell your mom to not visit Anna
again and offer her money.
525
00:30:58,910 --> 00:31:00,850
What did mom do?
526
00:31:01,200 --> 00:31:04,700
Why did she mention
my father-in-law to Anna?
527
00:31:05,020 --> 00:31:07,270
What if Donghae really asks
my father-in-law?
528
00:31:09,050 --> 00:31:13,060
I have to ask mom
what was it she told Anna.
529
00:31:19,070 --> 00:31:21,010
Mother.
530
00:31:21,420 --> 00:31:23,250
I'm glad you're here.
531
00:31:23,260 --> 00:31:26,260
I have to talk to you.
Let's go into my office.
532
00:31:49,470 --> 00:31:51,050
Ow! Omo.
533
00:31:51,520 --> 00:31:53,510
- What's wrong? Are you hurt?
- Are you okay?
534
00:31:53,600 --> 00:31:56,110
Why weren't you more careful?
535
00:31:56,320 --> 00:31:57,870
Are you okay?
536
00:31:58,490 --> 00:32:00,220
I'm fine.
537
00:32:00,460 --> 00:32:02,250
Come.
538
00:32:02,260 --> 00:32:04,040
I said I'm fine!
539
00:32:06,310 --> 00:32:09,540
Are you... What's the matter?
540
00:32:09,820 --> 00:32:12,380
Are you upset because
of what I said yesterday?
541
00:32:13,590 --> 00:32:16,530
I... I didn't do anything.
542
00:32:18,350 --> 00:32:19,780
What's this?
543
00:32:19,790 --> 00:32:21,380
What's going on between you?
544
00:32:21,390 --> 00:32:23,560
And what is it you told her yesterday?
545
00:32:24,180 --> 00:32:26,750
It's none of your business.
546
00:32:28,440 --> 00:32:31,550
Would you like to try this?
It's Korean beef and leek cake.
547
00:32:32,220 --> 00:32:34,970
Korean beef and leek cake?
548
00:32:34,980 --> 00:32:38,210
You have to have cake and flowers
to propose to your love.
549
00:32:38,220 --> 00:32:41,970
This may look like cake on the outside,
but it's much more than that.
550
00:32:42,070 --> 00:32:44,130
You'll know if you bite into it.
551
00:32:47,320 --> 00:32:48,980
Wow.
552
00:32:48,990 --> 00:32:50,440
It's really good.
553
00:32:50,450 --> 00:32:54,390
I guess the prettiest people
come up with the best ideas.
554
00:32:55,420 --> 00:32:58,680
But, Donghae, what are you going to cook?
555
00:32:59,540 --> 00:33:01,910
I'm still thinking.
556
00:33:01,920 --> 00:33:04,100
Didn't you come up with a recipe yet?
557
00:33:04,160 --> 00:33:07,020
I wonder how great it's going to be.
558
00:33:07,380 --> 00:33:09,570
I'm going to get some more ingredients.
559
00:33:29,840 --> 00:33:31,680
It's me.
560
00:33:32,670 --> 00:33:35,070
I'm at the hotel now.
561
00:33:41,690 --> 00:33:45,590
Saewa or her mother
must know something.
562
00:33:53,190 --> 00:33:54,880
I need to know more.
563
00:33:54,890 --> 00:33:57,590
What exactly did Saewa's mother say to you?
564
00:33:57,910 --> 00:34:00,810
She asked me what I'd do once I find James,
565
00:34:00,870 --> 00:34:04,370
because he already has a family.
566
00:34:04,470 --> 00:34:08,650
And she mentioned Saewa's father-in-law.
567
00:34:15,480 --> 00:34:17,630
- I'm sorry. Will you take this?
- What?
568
00:34:17,640 --> 00:34:19,250
Sir!
569
00:34:19,260 --> 00:34:21,260
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
570
00:34:21,270 --> 00:34:23,260
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
571
00:34:23,270 --> 00:34:25,260
Translations by KBS WORLD
Special Thanks to KaKak
572
00:34:25,270 --> 00:34:27,260
Spot Translator: fore
573
00:34:27,270 --> 00:34:29,260
Timer: asianhottie
574
00:34:29,270 --> 00:34:31,240
Editor/QC: tofu
575
00:34:31,250 --> 00:34:35,230
It's not what you think.
I don't trust your character.
576
00:34:35,240 --> 00:34:38,740
He's going to
anchor the nightly news again.
577
00:34:38,750 --> 00:34:40,260
How dare he!
578
00:34:40,270 --> 00:34:43,540
I still remember what he did to ruin us!
579
00:34:43,550 --> 00:34:44,910
And he's going to be on the news?
580
00:34:44,920 --> 00:34:47,510
Don't take Anna's side like that.
581
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
She's not such a good person.
582
00:34:49,890 --> 00:34:51,920
Stop acting like we're such good friends.
583
00:34:51,930 --> 00:34:53,680
Do you think what I said was a joke?
584
00:34:53,690 --> 00:34:55,730
Donghae was asking about you today.
585
00:34:55,740 --> 00:34:57,540
Is something going on?
586
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
Hello?
587
00:35:00,890 --> 00:35:02,880
Coordinators: mily2, ay_link
588
00:35:02,890 --> 00:35:08,360
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
42817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.