All language subtitles for Shin.Angyo.Onshi.Movie.2004.XviD.AC3.2Audio.CD1-RwavE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,537 --> 00:00:57,268 Jushin yok edildi�inde, bende anlad�m ki 2 00:00:58,106 --> 00:01:00,948 Serpentine Bilgeli�inin g�c� herhangi bir caninin muhakemesinin �tesindeymi�. 3 00:01:02,843 --> 00:01:06,296 Kral �ld�, dostlar�m �ld�, S�zlerimi unuttum... 4 00:01:07,835 --> 00:01:09,404 ve ard�ndan d���nd�m ki, 5 00:01:11,137 --> 00:01:16,584 canilere kar�� sava�mak i�in, onlardan daha �eytan olmal�y�m. 6 00:01:17,634 --> 00:01:21,405 Yoksa, bir Amen Osa olarak hizmette bulunamam. Not:"Amen Osa" Korece "Angyou Onshi" demektir. 7 00:01:22,979 --> 00:01:25,566 - B-Bu... - �� At. 8 00:01:35,546 --> 00:01:36,969 Amen Osa geldi! 9 00:01:49,207 --> 00:01:55,737 Bakakozu ve Saizen sunar Shin Angyou Onshi 10 00:01:58,848 --> 00:02:00,862 Bir varm�� bir yokmu�, 11 00:02:01,073 --> 00:02:04,207 Jushin denilen bir do�u �ehrinde, 12 00:02:04,489 --> 00:02:07,788 "Angyou Onshi" olarak adland�r�lan gizli ajanlar varm��. 13 00:02:09,211 --> 00:02:14,729 Angyou Onshi esrarengiz bir �ekilde kral�n el�isi olarak seyahat eder, 14 00:02:15,304 --> 00:02:17,332 �eytani y�netimleri yok eder 15 00:02:17,760 --> 00:02:20,310 ve insanlar� zul�mden kurtar�rm��. 16 00:02:22,075 --> 00:02:28,289 Ba�ka bir deyi�le, onlar bu d�nyan�n polisi ve ordusu durumundalarm��. 17 00:02:29,653 --> 00:02:36,077 Daha sonra, d�nya bir karga�an�n i�ine d��m��, ve Jushin yok edilmi�. 18 00:02:36,453 --> 00:02:41,037 Lakin, hala bu h�z�nl� d�nya �zerinde dola�makta olan bir Angyou Onshi varm��. 19 00:03:32,231 --> 00:03:33,391 �ok susad�m... 20 00:04:42,373 --> 00:04:42,965 Merhaba? 21 00:04:44,013 --> 00:04:44,517 Merhaba!? 22 00:04:55,548 --> 00:04:56,236 Su!? 23 00:05:02,108 --> 00:05:04,558 O kadar da h�zl� i�memelisin. Her�ey yolunda. 24 00:05:05,677 --> 00:05:06,557 Kendime geldim! 25 00:05:07,093 --> 00:05:10,950 Bir deven olmadan ��l� ge�meye �al��mak senin pervars�zl���n. 26 00:05:11,613 --> 00:05:13,720 Hem etrafta Salinjya`lar da var. 27 00:05:14,325 --> 00:05:15,601 Salinjya mi? 28 00:05:16,227 --> 00:05:19,954 Onlar bu b�lgede ya�ayan insan eti yiyen �eytanlard�r. Ayr�ca olduk�ada korkun� vah�ilerdir. 29 00:05:27,009 --> 00:05:30,127 Ad�m Moonse. Sa�ol, dostum. 30 00:05:31,178 --> 00:05:32,727 Bana da Monlyon derler. 31 00:05:33,168 --> 00:05:34,819 - Ben bir Sonbi`yim. - Sonbi mi? 32 00:05:35,495 --> 00:05:37,951 Yoksa birer b�rokrat olmak i�in ��renim alan �u ��rencileri mi kastediyorsun? 33 00:05:39,082 --> 00:05:40,241 �u yan�ndaki ku� da neyin nesi? 34 00:05:40,753 --> 00:05:43,117 Bu k���k dostum bir t�r Nessakoumori`dir. Not: Nessakoumori: S�cak ��l yarasas�d�r. 35 00:05:43,118 --> 00:05:47,065 Yaralar�n� tedavi ettikten sonra pe�imi b�rakmad�. Not: Nessakoumori: S�cak ��l yarasas�d�r. 36 00:05:48,286 --> 00:05:50,635 �nceleri bir veterinerdim. 37 00:05:51,077 --> 00:05:52,004 Veteriner mi? 38 00:05:52,603 --> 00:05:56,362 E�er bir zamanlar doktor olan bir Sonbi`ysen, neden n�fuzlu bir ki�i olmaya m� �al���yorsun? 39 00:05:57,063 --> 00:06:00,816 S�navlar�m� hen�z bitirdim ve �lkeme geri d�nmekteyim, 40 00:06:01,704 --> 00:06:02,286 Lakin... 41 00:06:03,549 --> 00:06:07,663 S�navlar�mdan ge�emedim, ve bu ���nc� seferdi. 42 00:06:08,573 --> 00:06:10,484 Asl�nda bu kez kendime olduk�a fazla g�veniyordum..., 43 00:06:11,673 --> 00:06:13,603 Hangi mevkii hedefliyorsun? 44 00:06:15,007 --> 00:06:15,974 Amen Osa. 45 00:06:20,369 --> 00:06:25,958 Bu gen� ya��nda bir Amen Osa olmay� m�? G�r�n��e g�re bir nedenin var. 46 00:06:26,748 --> 00:06:27,410 Evet. 47 00:06:28,471 --> 00:06:31,701 Ger�ek �u ki, �lkemde sevdi�im birisi var. 48 00:06:33,125 --> 00:06:34,603 Ad� Tyun Hyan. 49 00:06:35,090 --> 00:06:42,128 �ok nazik birsidir, lakin yeni derebeyi onu benden ald�. 50 00:06:43,081 --> 00:06:48,790 Peki, derebeyini ortadan kald�rmak ve kad�n�n� kurtarmak i�in mi bir Amen Osa olmaya �al���yorsun? 51 00:06:49,783 --> 00:06:53,526 - Sadece �ylesine ki�isel bir neden. - Hay�r, de�il... O adam... 52 00:06:53,817 --> 00:06:57,389 Ba�kalar�n�n kad�n�n� �alan adamlar�n �lkelerini d�r�st bir �ekilde y�neteceklerini sanm�yorum, 53 00:06:57,646 --> 00:06:59,802 Lakin onu devirdikten sonra ne yapmay� planl�yorsun? 54 00:07:02,498 --> 00:07:05,663 Amen Osa`lar�n ailelerinin olmas�na izin verilmedi�ini bilmiyorsun de�il mi? 55 00:07:07,388 --> 00:07:11,896 Avare bir �ekilde asla bitmeyen bir yolculuk yapmak i�in bir kad�n� arkada b�rakabilir misin? 56 00:07:13,369 --> 00:07:16,681 Bence harcad���n o �� y�l sadece bo�a ge�mi� bir zaman. 57 00:07:17,883 --> 00:07:19,776 Amen Osa sihirli bir lamba de�ildir. 58 00:07:20,802 --> 00:07:22,687 Yolunu a�acak olan sensin. 59 00:07:23,382 --> 00:07:26,423 Ne diyorsun sen �yle!? Ne yapmaya �al��t���m� dahi anlam�yorsun! 60 00:07:27,249 --> 00:07:30,633 Hi� aileni g�zlerinin �n�nde �lmesini seyrettin mi? 61 00:07:31,093 --> 00:07:35,191 Sevdi�inin ellerinden al�nmas�n�n nas�l bir duygu oldu�unu biliyor musun? 62 00:07:39,048 --> 00:07:43,106 Haydan gelen huya gider. 63 00:07:44,180 --> 00:07:45,223 Sen denemiyorsun bile. 64 00:07:49,152 --> 00:07:52,725 Bu... bir Amen Osa m�hr�, "Mahai". Not:Mahai Kore dilinde "At Madalyas�"`n�n referans�d�r. 65 00:07:53,875 --> 00:07:56,410 �u an i�in bir ehemiyeti yok onun, zira Jushin yok edildi. 66 00:07:56,935 --> 00:07:59,000 Bunu verdi�in suyun kar��l��� olarak say. Sakla onu. 67 00:08:10,081 --> 00:08:14,461 �zg�n�m, lakin ���... Onu geri alabilir miyim? Onsuz kendimi yaln�z hissediyorumda. 68 00:08:23,890 --> 00:08:26,572 San�r�m daha �ok �al��aca��m. 69 00:08:28,280 --> 00:08:30,897 Demek akl�na yeni fikirler geldi! 70 00:08:31,355 --> 00:08:35,743 �u an i�in, d�v�� sanatlar�n� ��renece�im, ve kendi g�c�mle a�k�m� koruyaca��m-- 71 00:08:52,103 --> 00:08:53,562 Hey! �yi misin? 72 00:09:01,771 --> 00:09:02,495 Neler oluyor b�yle? 73 00:09:29,357 --> 00:09:30,167 �eytanlar? 74 00:09:30,747 --> 00:09:34,078 �yleyse hayalet askerler bunlara kar�� bir i�e yaramayacaklard�r. 75 00:09:45,117 --> 00:09:45,800 Lanet olsun... 76 00:09:49,183 --> 00:09:52,398 Haz�rlay�n kendinizi! Yan�mda patlay�c�lar var. 77 00:10:04,474 --> 00:10:06,217 Dinleyin, dikkatlice dinleyin! 78 00:10:06,760 --> 00:10:08,074 Size bu ceseti verece�im. 79 00:10:08,816 --> 00:10:10,020 Kar��l���nda da gitmeme izin vereceksiniz! 80 00:10:11,524 --> 00:10:15,172 Sizler yamyamlars�n�z de�il mi? Bu gen� beden �ok lezzetlidir. 81 00:10:15,805 --> 00:10:19,750 Asl�nda ikisini de tatmak daha iyidir, lakin beni yerseniz, kendinizi rahats�z hissedeceksiniz. 82 00:10:20,537 --> 00:10:23,680 Ve �undan eminim ki en az yar�n�z� kendimle beraber cehenneme g�t�r�r�m. 83 00:10:24,582 --> 00:10:29,314 Pekala ne yapacaks�n�z? E�er patlay�c�lar�n pimini �ekersem, ��le yeme�iniz yok olacak! 84 00:11:12,830 --> 00:11:14,224 Ne kadar da �srarc� bir �ocuk. 85 00:11:15,204 --> 00:11:16,808 Ona sihirli bir lamba olmad���m� s�ylemi�tim. 86 00:11:33,949 --> 00:11:37,438 Ah, pekala, bu s�re zarf�nda bir s�rpriz de bulunmak fena olmasa gerek. 87 00:11:41,111 --> 00:11:45,749 Sevdi�i ki�inin ad�... Tyun Hyan, m�yd�? 88 00:12:10,594 --> 00:12:14,515 Ah, ne kadar da ho�! Daha ruh dolu d�v��emez misin!? 89 00:12:15,556 --> 00:12:22,763 Sizler benim h�k�mdarl���mdan �ikayet�iydiniz. Asl�nda sizleri ve de ailelerinizi �ld�rmem gerekirdi. 90 00:12:23,098 --> 00:12:27,495 Lakin c�mert bir insan oldu�umdan dolay�, �u koca adam� �ld�rmeyi ba�ar�rsan�z sizleri sal�verece�im. 91 00:12:42,435 --> 00:12:43,730 G�zel, g�zel. 92 00:12:44,390 --> 00:12:46,616 Y�ce Hazretleri, bu kadar� yeterli mi? 93 00:12:47,713 --> 00:12:50,337 �ok �ok memnun oldum. �ok iyi bir i� ��kard�n. 94 00:13:10,874 --> 00:13:15,068 Evet, ba�ard�m! Ba�ard�m!! Kendi ellerimle ba�ard�m bunu! 95 00:13:17,323 --> 00:13:20,662 Bize s�z vermi�tin, Byon! �imdi bizi sal�ver! 96 00:13:27,221 --> 00:13:31,094 Hepsini �ld�r�n ve ailelerini de ��le at�n. 97 00:13:31,755 --> 00:13:33,592 Sal�njya`lar i�in m�kemmel yem olacaklard�r. 98 00:13:36,795 --> 00:13:40,086 Onun i�e yarar birisi olaca��n� sanm��t�m, lakin sadece zaman�m� bo�a harcam���m. 99 00:13:40,962 --> 00:13:43,499 Ger�ekten de d�nya �zerinde bu kadar az m� g��l� insan var? 100 00:13:44,781 --> 00:13:46,530 E�er b�le olacaksa, bende... 101 00:13:48,352 --> 00:13:49,263 Byon hazretleri. 102 00:13:49,701 --> 00:13:50,506 Ne var? 103 00:13:51,369 --> 00:13:54,144 Bodrum kat�nda tuttu�umuz Tyon Hyan`la alakal�. 104 00:13:57,627 --> 00:14:04,808 Dilini �s�rarak intihar etmeye kalk��t�. Onu durdurduk ve ne olur ne olmaz diye kelep�eledik. 105 00:14:11,126 --> 00:14:12,277 Ah... 106 00:14:26,235 --> 00:14:29,989 Tam da tahmin etti�im gibi. Sana ne zaman bakarsam bakay�m sen hep g�zel g�r�n�yorsun. 107 00:14:31,693 --> 00:14:36,601 Konu�may� kestin. Kendini yaralamaya �al��mak yeterli de�ildi, ve �imdi de dilini koparmaya �al���yorsun. 108 00:14:37,257 --> 00:14:38,209 Tyun Hyan... 109 00:14:40,359 --> 00:14:46,803 �imdi ne yapacaks�n? Kocan yak�nda d�necek de olsa, ya�am�ndan vaz ge�iyorsun. 110 00:14:48,081 --> 00:14:54,300 Monlyon`un bir Amen Osa olarak geri d�nmesini sab�rl� bir �ekilde beklemelisin. Yan�l�yor muyum? 111 00:14:54,640 --> 00:15:02,008 Ooops... Hat�rlad�mda, Jushin yok edilmi�ti, de�il mi? Bu da Amen Osa`lar� de�ersiz k�lar. 112 00:15:02,640 --> 00:15:05,246 Yoksa dilini bunu ��rendi�in i�in mi �s�rd�n? 113 00:15:06,077 --> 00:15:12,480 Seni su�lam�yorum. Zira senin i�in kurtulman�n tek yolu yok olmakt�r, ��nk� M�nlyon asla geri d�nmeyecek. 114 00:15:15,967 --> 00:15:20,806 Muhtemelen seni unutmu�tur ve �u an bir fahi�eyle kim bilir neler yap�yordur! 115 00:15:21,433 --> 00:15:24,963 Pekala cevab�n ne? Hala benim olabilirsin. 116 00:15:26,018 --> 00:15:30,458 Unut onu ve benimle yeni bir hayata ba�la. 117 00:15:34,406 --> 00:15:38,015 �stedi�im zaman seni zorla kendimin yapabilirim. 118 00:15:38,997 --> 00:15:45,647 Neden kibarca seni koruyacak olan bu derebeyini kabullenmiyorsun? 119 00:15:46,728 --> 00:15:54,521 Sadece kafan� a�a�� ve yukar� salla. O zaman ac�n sona erecek ve mutlulu�un ba�layacak. 120 00:16:00,023 --> 00:16:00,827 Pekala �yleyse! 121 00:16:01,611 --> 00:16:10,590 E�er bana hep bu tav�rla davranacaksan, bende a��r� �nlemler al�r�m. Hipnotizmac�y� �a��r�n! Derhal! 122 00:16:22,825 --> 00:16:24,870 Bu daha ne kadar s�recek? 123 00:16:25,888 --> 00:16:30,312 Byon buraya geldi�inden beri, hayat�m�z hep a�a�� d��t�. 124 00:16:30,889 --> 00:16:33,317 Duydu�uma g�re bir Amen Osa kuzeyde g�r�nm��. 125 00:16:34,404 --> 00:16:40,318 Ahlaks�z derebeyi onu ne zaman madalyas� ile g�rse elleri titriyor. 126 00:16:40,968 --> 00:16:47,986 �yleyse y�zlerce askeri ile birlikte ortaya ��km�� olmal� derebeyinin i�ini an�nda bitirmi� olmal�d�r. 127 00:16:48,986 --> 00:16:51,344 Ke�ke buraya da gelse... 128 00:17:00,817 --> 00:17:05,690 Kendime hep Amen Osa`lar�n art�k varolmad�klar�n� s�yleyip duruyorum, lakin son g�nlerde geceleri hi� rahat uyuyam�yorum. 129 00:17:06,866 --> 00:17:10,648 Bu g�c�n� y�t�rmek �zere olan t�m derebeylerine yap�lan bir uyar� m� acaba? 130 00:17:10,977 --> 00:17:13,660 Ne kadar iyi bir derebeyiysen, onlar i�inde o kadar kolay bir suikast hedefisin. 131 00:17:16,308 --> 00:17:19,892 - �ok �zg�n�m. - �unu hemen zindana kapat�n! 132 00:17:20,898 --> 00:17:26,068 - L-L�tfen affedin beni, efendim! - Bir de bana kar��l�k m� veriyorsun? - Hay�r asla b�yle bir�ey yapmam. 133 00:17:27,756 --> 00:17:33,597 Ah, cesaretinden dolay� seni zindanda sadece on y�ll���na hapis edecektim, lakin fikrimi de�i�tirdim. 134 00:17:34,290 --> 00:17:36,016 Y�z y�ll���na hapis yatacaks�n! 135 00:17:38,600 --> 00:17:44,635 Byon hazretleri, l�tfen affedin beni! L�tfen... l�tfen affedin beni, Byon hazretleri. 136 00:17:47,322 --> 00:17:48,017 Hosaka. 137 00:17:48,374 --> 00:17:48,809 Buyrun efendim? 138 00:17:49,272 --> 00:17:53,005 Hala beni koruyacak kadar g��l� birisini bulamad�n m�? 139 00:17:53,686 --> 00:17:58,354 Geni� �apta bir ara�t�rma yap�yoruz, lakin bu �ok... 140 00:18:00,793 --> 00:18:03,677 Ger�ektende d�nya �zerinde bu kadar az g��l� insan kald�? 141 00:18:05,381 --> 00:18:06,281 Sorun ne? 142 00:18:07,583 --> 00:18:10,661 Byon hazretleri, g�r�n��e g�re sizin koruman�z olmaya g�n�ll� olan birisi var. 143 00:18:11,355 --> 00:18:16,039 Ve bu ki�i kendi ba��na y�z ki�iyi yenebilece�ini de s�yl�yor. 144 00:18:17,456 --> 00:18:19,151 Bu �ok ilgin�. 145 00:18:20,218 --> 00:18:23,420 �yleyse ne kadar g��l� oldu�unu s�namak zorunday�z. 146 00:18:35,137 --> 00:18:36,295 �nsan topluyorlar! 147 00:18:38,359 --> 00:18:41,309 - T�m uzun adamlar� yakalay�n. - Evet efendim! 148 00:18:48,146 --> 00:18:49,473 Tyun Hyan... 149 00:18:50,841 --> 00:18:52,515 Tyun Hyan... 150 00:18:53,794 --> 00:18:56,282 Uyan, Tyun Hyan. 151 00:18:57,680 --> 00:19:00,181 Nihayet zaman� geldi. 152 00:19:01,971 --> 00:19:03,923 Tyun Hyan... 153 00:19:21,414 --> 00:19:23,904 Y�z insan� alt edebilece�inden emin misin? 154 00:19:24,805 --> 00:19:26,154 Ne t�r bir �aka bu? 155 00:19:26,903 --> 00:19:28,745 Onlar s�radan vatanda�lar. 156 00:19:29,308 --> 00:19:30,941 Sadece �n�ne engeller koyuyorum. 157 00:19:31,635 --> 00:19:34,460 E�itimli askerleri kullanmak gereksiz. 158 00:19:35,423 --> 00:19:41,387 Devam et... E�er onlar� yenecek olursan, seni en y�ksek mevkiye ��kartaca��m. 159 00:19:43,392 --> 00:19:48,010 Ne kadar da s�k�c�... Ordunu yok edece�imi s�ylemi�tim. 160 00:19:48,305 --> 00:19:51,925 - Ne? - Bir Amen Osa oldum ve geri geldim. 161 00:19:59,532 --> 00:20:00,954 Mo-Monlyon? 162 00:20:01,496 --> 00:20:03,672 Monlyon? Sen ger�ekten de Monlyon musun? 163 00:20:04,253 --> 00:20:08,245 - Monlyon geri d�nd�! - Bir Amen Osa m�? 164 00:20:08,860 --> 00:20:11,741 Sen dedikodusu yap�lan Amen Osa m�s�n? 165 00:20:12,288 --> 00:20:13,665 Nihayet kurtulduk! 166 00:20:16,273 --> 00:20:20,367 �ekilin yolumdan sizi salaklar. Sadece sizin i�in mi geldi�i mi san�yorsunuz? 167 00:20:21,194 --> 00:20:21,763 Aptallar m�? 168 00:20:22,304 --> 00:20:24,513 Benden korkuyorsunuz, de�il mi? 169 00:20:25,308 --> 00:20:30,289 Silahlar�n�z bile olsa. Sizin gibi salaklar bu derebeyi taraf�ndan �ld�r�lmelidir. 170 00:20:30,764 --> 00:20:37,289 - Mucizelerin yard�m bekleyenlere bir faydas� yokturdur. - Hey, Monlyon! 171 00:20:38,645 --> 00:20:40,008 Ne i�in geri d�nd�n? 172 00:20:40,804 --> 00:20:43,940 Senin gibi birisi i�in bir Amen Osa olmak imkans�zd�r. 173 00:20:44,624 --> 00:20:49,077 �yle olsan bile, Jushin yok edildi�inden bunun bir anlam� yok. 174 00:20:49,852 --> 00:20:55,601 Ba��n� �ne e�er ve �z�r dilersen, sa� olarak buradan gitmene izin veririm. 175 00:20:55,944 --> 00:21:00,509 Yoksa ailenle ayn� kaderi payla�mak zorunda kal�rs�n. 176 00:21:02,395 --> 00:21:03,339 Ne dersin ha? 177 00:21:07,691 --> 00:21:09,748 Bu g�nkerde kabuslar g�r�yorsun, de�il mi? 178 00:21:12,103 --> 00:21:18,135 Buradan ayr�ld���nda seni �ld�rece�ini s�yleyen ki�i muhtemelen bir�eyler biliyordu. 179 00:21:18,798 --> 00:21:23,188 Senin tav�rlad�n dolay�, korkun asla bitmeyecek. 180 00:21:23,719 --> 00:21:25,939 ��te bu y�zden kendine koruma ar�yorsun. 181 00:21:28,914 --> 00:21:30,939 Lakin sak�n �z�lme. 182 00:21:49,652 --> 00:21:54,540 M�cizelere inanan aptallar art�k bu d�nyada kalmad�. 183 00:21:55,764 --> 00:21:58,125 N-Ne!? Kimsin sen!? 184 00:21:59,643 --> 00:22:01,247 N-Ne yap�yorsunuz? 185 00:22:01,711 --> 00:22:05,009 - G-Gebertin onu, HEMEN! - Emredersiniz, efendim! 186 00:22:05,599 --> 00:22:06,518 Dinle beni! 187 00:22:07,911 --> 00:22:10,283 Olmak �zere olan �eyler sadece bir rastlant�d�r. 188 00:22:10,901 --> 00:22:14,784 Sak�n bunun tekrar olmas�n� beklemeyin! 189 00:22:17,744 --> 00:22:19,875 Amen Osa geldi! 190 00:22:52,369 --> 00:22:55,110 �lke yok olmu� bile olsa, hala geride kalan bir�leyler var. 191 00:22:57,859 --> 00:23:00,677 Senin gibi k�t�l�k yapan ��r�m�� insanlar. 192 00:23:01,442 --> 00:23:05,469 Bunlar Hayalet Askerler, senin gibi canileri cezaland�rmak i�in varlar! 193 00:23:15,337 --> 00:23:17,562 Bu-Bunlar... Jushin`in hayalet ordusu... 194 00:23:23,035 --> 00:23:24,437 Hepsini gebertin. 195 00:23:49,385 --> 00:23:50,534 O Amen Osa. 196 00:23:51,227 --> 00:23:53,365 Amen Osa bizi kurtarmak i�in geldi! 197 00:23:53,876 --> 00:23:55,121 Kapay�n �enenizi, sizi ahmaklar! 198 00:23:56,171 --> 00:23:58,797 Bu rastlant�n�n anlayamad���n�z k�sm� ne? 199 00:24:00,443 --> 00:24:04,624 Dedi�im gibi, sadece yard�m bekleyenler i�in mucizeler ger�ekle�mez. 200 00:24:06,503 --> 00:24:11,900 Hi�bir �ey ba�aramam�� korkak �dlekler i�in... �u an kaybetme zaman�d�r! 201 00:24:13,279 --> 00:24:15,327 Yoksa sizin de icab�n�za bakmam gerekecek. 202 00:24:44,260 --> 00:24:47,505 Byon Hazretleri, haz�rl�klar nihayet bitti. 203 00:24:48,207 --> 00:24:50,290 Tyun Hyan, a�k�m. 204 00:24:52,845 --> 00:24:55,778 Bu kad�n... Tyun Hyan m�? 205 00:24:57,656 --> 00:24:59,312 Tyun Hyan, dikkatlice dinle! 206 00:25:00,498 --> 00:25:02,415 Hepsini yok et! 207 00:25:46,650 --> 00:25:49,091 Bu da ne? Ne harika k�l��ustal���! 208 00:26:06,080 --> 00:26:11,693 Talihim d�nd�! Tyun Hyan do�al bir sava���. Onu yakalamam bir bu�uk y�ldan fazla s�rd�. 209 00:26:12,351 --> 00:26:16,701 O pislik Monlyon... Bu k�z�n neresi tatl� ve de zay�f? Onu �ld�rmezsem, ben �lece�im. 210 00:26:18,509 --> 00:26:19,741 G�zel! G�zel! 211 00:26:20,405 --> 00:26:26,047 Madem ki Tyun Hyan benim, ve Amen Osa`y� da �ld�r�rse, o zaman korkacak hi�bir �eyim kalmaz. 212 00:26:30,918 --> 00:26:32,260 S-Sizler de kimsiniz? 213 00:26:37,017 --> 00:26:37,666 Lanet! 214 00:26:43,739 --> 00:26:45,871 Bu kad�n inan�lmaz... 215 00:26:46,952 --> 00:26:48,731 Sava��n sonucu birazdan belli olacak. 216 00:27:32,254 --> 00:27:32,800 Ne!? 217 00:27:45,248 --> 00:27:47,190 Bir sa� tokas� m�? 218 00:27:55,138 --> 00:27:56,564 Bunu nereden ald�n? 219 00:27:58,428 --> 00:27:59,926 Te�ekk�r ederim Tyun Hyan. 220 00:28:01,856 --> 00:28:03,582 Nas�l oldu? Bana yak��t� m�? 221 00:28:13,128 --> 00:28:15,330 Bir Amen Osa olmak istiyorum. 222 00:28:15,918 --> 00:28:20,683 Onlar� biliyor musun? Amen Osa`lar aile sahibi olamazlar, lakin sak�n endi�elenme. 223 00:28:20,946 --> 00:28:27,329 Bunun yerine, Amen Osa`lar�n "SanDo" ad�nda korumalar� olur. Benim... SanDo`m olur musun? 224 00:28:29,018 --> 00:28:32,303 Hadi birlikte yolculuk edelim ve zavall� insanlar� kurtaral�m. 225 00:28:34,237 --> 00:28:37,475 Bu beni utand�r�yor. Kendimi sanki evlilik teklifinde bulunuyormu�um gibi hissediyorum. 226 00:28:40,440 --> 00:28:42,647 Ne dersin, Tyun Hyan? 227 00:28:46,054 --> 00:28:47,749 Demek kabul ediyorsun! 228 00:28:49,794 --> 00:28:51,705 Bu harika! Te�ekk�rler! 229 00:29:23,249 --> 00:29:27,208 Bu Byon`un kellesi! Kendi ba��m�za ba�ard�k! 230 00:29:31,304 --> 00:29:33,552 Bak �una! demek ki bir avu� ahmak de�illermi�. 231 00:29:36,394 --> 00:29:39,918 Gizlilik 232 00:29:53,058 --> 00:29:56,779 �yi bir adamd�, k�sa bir s�reli�ine tan�m�� olsamda. 233 00:29:58,114 --> 00:30:00,117 �zg�n�m, onu koruyamad�m. 234 00:30:01,421 --> 00:30:05,329 Sald�r�ya u�rad���m�zda, sadece kendimi koruyabildim. 235 00:30:07,015 --> 00:30:08,878 Lakin bu da sadece bir bahane i�te. 236 00:30:16,114 --> 00:30:20,274 Jushin yok edildi ��nk� o sadece g�r�nen �eye inanm��t�. 237 00:30:21,500 --> 00:30:27,023 Sak�n g�z yan�lmalar�na kap�lma, ve k�l�c�n� erdemli bir �ekilde kullan, Tyun Hyan. 238 00:30:29,976 --> 00:30:31,007 SanDo. 239 00:30:35,856 --> 00:30:38,199 Ad�m SanDo. 240 00:30:44,684 --> 00:30:47,699 Seni koruyaca��m. 241 00:31:05,307 --> 00:31:12,360 Dudaklar alacakaranl�k bir semaya do�ru a��lm�� 242 00:31:13,130 --> 00:31:19,252 �smi olmayan �ark�n�n na�meleri kayboluyor 243 00:31:19,942 --> 00:31:27,350 Birisinin �nemli hat�ras� 244 00:31:28,039 --> 00:31:33,482 Bana nazik�e cesaret k�r�nt�lar� verdi 245 00:31:34,305 --> 00:31:37,140 Bir �ark� sana Bir �ark� bana 246 00:31:37,581 --> 00:31:41,063 Zorla duyulan 247 00:31:41,467 --> 00:31:44,998 Bir �ark� k�za Bir �ark� da adama 248 00:31:45,358 --> 00:31:48,416 Mazinin resmi 249 00:31:48,944 --> 00:31:52,421 Bir �ark� erkek �ocuklar�na Bir �ark� da k�z �ocuklar�na 250 00:31:52,755 --> 00:31:56,135 Etrafta dola�an kimseye 251 00:31:56,608 --> 00:31:59,856 Bir �ark� dostlara Bir �ark� da a��klara 252 00:32:00,138 --> 00:32:05,037 Kalbiyle hissedenlere 253 00:32:07,507 --> 00:32:14,122 Seni �efkatli s�zlerle sarmak istiyorum 254 00:32:14,896 --> 00:32:21,038 Na�me ortaya ��kt�, lakin �imdi kayboluyor. 255 00:32:21,402 --> 00:32:29,029 O na�me yaral� bir a�k� tedavi eden bir ila�t� 256 00:32:29,774 --> 00:32:35,395 O na�me uykusuz gecelerin ninnisi idi. 257 00:32:35,771 --> 00:32:39,162 Bir �ark� r�yalara Bir �ark� da g�z ya�lar�na 258 00:32:39,596 --> 00:32:42,678 Zaman�n i�inde bo� bo� dola�an 259 00:32:43,189 --> 00:32:46,729 Bir �ark� r�zgarlara Bir �ark� da ya�mura 260 00:32:47,087 --> 00:32:50,293 Karanl�k g�ky�z�nde par�l par�l parlayan 261 00:32:50,787 --> 00:32:54,160 Bir �ark� y�ld�zlara Bir �ark� da �i�eklere 262 00:32:54,563 --> 00:32:57,952 Hat�ralar k��esine 263 00:32:58,375 --> 00:33:01,629 Bir �ark� h�ng�r h�ng�r a�lamaya Bir �ark� da tebess�m etmeye 264 00:33:02,094 --> 00:33:07,544 Arzun t�m kalbinle �ark� s�yleyecek 265 00:35:11,167 --> 00:35:15,407 �nan�lmaz de�il mi? Bat� �lkelerinde bile bulamayaca��n yeni modellerim var. 266 00:35:16,068 --> 00:35:17,467 Ger�ektende inan�lmazlar. 267 00:35:18,075 --> 00:35:20,091 Onlarla kar��la�t�r�l�nca benim ki oyuncak gibi kal�yor. 268 00:35:21,256 --> 00:35:22,305 Bu etkileyici... 269 00:35:22,980 --> 00:35:24,405 Bu kadar �ok silah� nereden ald�n? 270 00:35:25,980 --> 00:35:29,417 Jushin yok edildi�inde, silah kanunlar� da yok oldu. 271 00:35:29,989 --> 00:35:34,459 Paran oldu�u s�rece Bat�n�n insanlar� sana her�eyi satacakt�r. 272 00:35:44,544 --> 00:35:45,684 Ah! Maldan anl�yorsun! 273 00:35:46,251 --> 00:35:49,748 Bu t�r silahlar� giysinin i�ine saklayabilirsin. Denemek ister misin? 274 00:35:52,657 --> 00:35:59,814 - O-hoo. Zekice. - De�il mi? Fiat� biraz abart�l�d�r, lakin �ok g�zel bir modeldir. - Tamam bir tane al�yorum 275 00:36:00,174 --> 00:36:02,295 Kar��l��� olarak ise sana �ok ender olan bir�eyi g�sterece�im. 276 00:36:03,011 --> 00:36:04,161 Ender bir�ey mi? 277 00:36:04,772 --> 00:36:05,723 G�zlerini kapat �imdi. 278 00:36:07,372 --> 00:36:08,759 Orada kal ve hareket etme. 279 00:36:17,432 --> 00:36:19,888 Amen Osa geldi. 280 00:36:21,296 --> 00:36:24,066 �unun bir tozunu al�n ve silahlar�n geri kalan�n� okyanusa at�n. 281 00:36:28,554 --> 00:36:33,023 B�ylesi uzak bir yerde bal�k��lar bile ka�ak �r�nlere el atm��. 282 00:36:43,665 --> 00:36:46,051 K�t� bir �ey g�rd�n. 283 00:36:47,555 --> 00:36:48,826 Benden bir�ey mi istiyorsun? 284 00:36:52,367 --> 00:36:53,263 Sen... 285 00:36:54,792 --> 00:36:55,976 bir Amen Osa m�s�n? 286 00:36:56,596 --> 00:36:58,943 Evet, ben bir Amen Osa`y�m. 287 00:37:01,780 --> 00:37:03,348 L�tfen... bana yard�m et. 288 00:37:04,591 --> 00:37:07,680 Benim adam�n... ba�� belada. 289 00:37:10,277 --> 00:37:11,019 Kim takar ki? 290 00:37:11,769 --> 00:37:13,974 Durumun ne oldu�unu bilmiyorum, zaten ilgi de g�stermiyorum. 291 00:37:14,683 --> 00:37:17,527 Amen Osa adaletten yana elinden her�eyin geldi�i birisi de�ildir. 292 00:37:25,306 --> 00:37:27,360 Gereksiz bir�ey yapma. 293 00:38:00,000 --> 00:38:01,844 Ba��ma neler gelecek acaba, bunu ger�ektende merak ediyorum. 294 00:38:02,581 --> 00:38:07,847 - Sadece istedi�i i�in hi�bir �ey hat�rlamayan birisine yard�m etmek. - Pardon. 295 00:38:08,451 --> 00:38:09,138 SanDo. 296 00:38:10,195 --> 00:38:12,737 �u andan itibaren, benim emirlerimi dinlemen gerekiyor. 297 00:38:14,204 --> 00:38:19,047 Hi� bir zaman kafasn kar��mas�n veya teredd�te d��me. 298 00:38:19,883 --> 00:38:20,938 Anlad�n m�? 299 00:39:36,875 --> 00:39:39,262 SanDo, biryerlere saklan. 300 00:39:47,451 --> 00:39:50,216 Adam�za te�rif etti�iniz i�in m�te�ekkiriz. 301 00:39:51,023 --> 00:39:52,713 Ne kadar da b�y�k ve s�cak bir ho�geldin. 302 00:39:53,366 --> 00:40:01,592 �ey, t�ccarlardan ba�ka, buraya pek insan gelmez. Ve son y�llarda, bu b�lgeye korku sa�an korsanlarla me�gul�z. 303 00:40:01,839 --> 00:40:02,834 Ne yap�yorsunuz? 304 00:40:03,851 --> 00:40:07,010 Bu Jyun`un en iyi ilgi alan�d�r. Jyun muhtemelen bunu kendisi de anlam��t�r. 305 00:40:08,735 --> 00:40:09,304 Durun! 306 00:40:14,618 --> 00:40:15,370 Doktor. 307 00:40:15,895 --> 00:40:17,304 G�r�n��e g�re ba�ka se�ene�imiz kalmad�. 308 00:40:19,444 --> 00:40:21,960 Hala tedavi alt�ndas�n. 309 00:40:30,573 --> 00:40:31,336 Bu k�t�. 310 00:40:32,411 --> 00:40:34,258 Kalbinin dengesi yine bozulmu�. 311 00:40:38,822 --> 00:40:40,297 ��te... rahatla. 312 00:40:47,321 --> 00:40:48,052 Dikkatli olun. 313 00:40:48,882 --> 00:40:49,606 Dikkatli. 314 00:40:54,489 --> 00:40:56,734 Buradaki durumdan bahsedebilir misin? 315 00:40:57,854 --> 00:40:59,942 Ben bu adan�n efendisiyim, 316 00:41:00,692 --> 00:41:01,638 ad�m Sanppo. 317 00:41:02,909 --> 00:41:04,068 Ben de Moonse. 318 00:41:04,654 --> 00:41:05,858 Seyyah bir veterinerim. 319 00:41:07,669 --> 00:41:09,245 Ve buna da Nessakoumori derler. 320 00:41:12,107 --> 00:41:18,820 Jyun ailesi ge�enlerde ki korsan sald�r�nda �ld�r�lm��t�.29193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.