Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
[TYPEWRITER KEYS CLACKING]
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,868
WATSON:
The year was 1891.
3
00:00:35,035 --> 00:00:37,454
Storm clouds were brewing over Europe.
4
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
France and Germany
were at each other's throats...
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,462
...the result of a series of bombings.
6
00:00:47,130 --> 00:00:49,633
Some said it was Nationalists...
7
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
...others, the anarchists.
8
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
But as usual...
9
00:00:54,972 --> 00:00:58,350
...my friend Sherlock Holmes...
10
00:00:58,517 --> 00:01:00,602
...had a different theory entirely.
11
00:01:07,526 --> 00:01:10,529
MAN 1:
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,365
MAN 2: Thank you.
MAN 1: Anarchists suspected...
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,993
...in Strasbourg bombing!
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Bombing in Strasbourg!
15
00:01:39,683 --> 00:01:41,268
[CHATTERING INDISTINCTLY]
16
00:01:48,650 --> 00:01:50,527
[BELL TOLLING]
17
00:01:57,284 --> 00:01:58,618
[MAN WHISTLES]
18
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
When did you start working
for the postal service?
19
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
That was you back there.
20
00:02:08,545 --> 00:02:11,173
Shame your activities
have landed you in the gutter.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,468
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
22
00:02:14,634 --> 00:02:16,720
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
23
00:02:16,887 --> 00:02:18,930
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
24
00:02:19,097 --> 00:02:21,600
How about the Savoy, 8:00?
25
00:02:21,767 --> 00:02:22,809
- Splendid.
- Hmm.
26
00:02:22,976 --> 00:02:24,728
And will you be coming as yourself?
27
00:02:24,895 --> 00:02:27,105
Most likely.
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
Three men have been following you
for the last half mile...
29
00:02:30,734 --> 00:02:32,694
...their motives highly unsavory.
30
00:02:35,489 --> 00:02:36,990
No.
31
00:02:43,330 --> 00:02:44,623
[GASPS]
32
00:02:45,165 --> 00:02:48,919
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
33
00:02:49,086 --> 00:02:53,048
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
34
00:02:53,215 --> 00:02:54,257
Heh.
35
00:02:56,051 --> 00:02:57,552
Steady hands with that, Irene.
36
00:02:57,719 --> 00:03:00,764
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
37
00:03:00,931 --> 00:03:03,934
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
38
00:03:04,434 --> 00:03:05,477
Don't fill up on bread.
39
00:03:11,566 --> 00:03:14,152
[WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
40
00:03:16,905 --> 00:03:18,907
[WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK"]
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
[WHISTLING CONTINUES]
42
00:03:31,044 --> 00:03:32,295
I forgot the rest.
43
00:03:36,466 --> 00:03:37,676
Oh, it's coming back now.
44
00:03:38,343 --> 00:03:40,011
[GRUNTING]
45
00:03:58,530 --> 00:03:59,990
THUG:
Aah!
46
00:04:00,824 --> 00:04:02,200
Aah!
47
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Peelers!
48
00:04:20,177 --> 00:04:21,678
[THUG WHISTLING]
49
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
[WHISTLING CONTINUES]
50
00:04:53,710 --> 00:04:55,253
[GRUNTING]
51
00:05:06,932 --> 00:05:08,391
[BULLETS CLATTERING]
52
00:05:16,858 --> 00:05:20,904
AUCTIONEER:
We now come to Lot 34...
53
00:05:21,071 --> 00:05:25,909
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
54
00:05:26,076 --> 00:05:28,078
...retrieved from the Valley of the Kings.
55
00:05:28,245 --> 00:05:30,455
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
56
00:05:30,622 --> 00:05:31,748
Who will bid...
57
00:05:32,082 --> 00:05:33,208
...100 pounds?
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,502
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
HOFFMANSTAHL: Please, give this to him.
He's expecting it.
60
00:05:40,632 --> 00:05:44,052
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
61
00:05:49,349 --> 00:05:51,601
Uh... Stay...
62
00:05:51,768 --> 00:05:53,603
...while I check the contents.
63
00:05:54,813 --> 00:05:57,232
I was assured full payment
would be there.
64
00:05:57,399 --> 00:06:00,193
Yes, but assured by whom?
65
00:06:00,610 --> 00:06:02,112
Have you ever met him in person?
66
00:06:03,780 --> 00:06:05,657
Or like me, have you been...?
67
00:06:06,575 --> 00:06:08,743
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:06:09,286 --> 00:06:12,581
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
69
00:06:13,331 --> 00:06:15,709
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
70
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
- Who is this?
- It's...
71
00:06:18,378 --> 00:06:19,421
Hello, darling.
72
00:06:23,300 --> 00:06:24,759
[WHIRRING]
73
00:06:24,926 --> 00:06:28,972
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:29,139 --> 00:06:32,183
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:32,350 --> 00:06:37,105
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:37,272 --> 00:06:39,232
- Well, good luck.
HOLMES: One million pounds.
77
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
[CROWD GASPS]
78
00:06:42,027 --> 00:06:44,446
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:44,613 --> 00:06:45,822
Fire!
80
00:06:47,157 --> 00:06:48,658
[CROWD CLAMORS]
81
00:06:51,536 --> 00:06:53,413
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
82
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
And don't be late for dinner.
83
00:06:55,290 --> 00:06:58,418
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
84
00:06:58,585 --> 00:07:02,339
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,341
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:07:04,507 --> 00:07:07,260
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
88
00:07:10,722 --> 00:07:14,225
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:18,188 --> 00:07:21,024
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
90
00:07:22,901 --> 00:07:25,695
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
91
00:07:26,196 --> 00:07:30,533
This faceless man with whom you find
yourself in business is no ordinary criminal.
92
00:07:30,700 --> 00:07:35,330
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
93
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
I'm a consulting detective
of some repute.
94
00:07:38,917 --> 00:07:41,628
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
95
00:07:41,795 --> 00:07:43,046
[MUFFLED EXPLOSION]
96
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
[COUGHS]
97
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
...Holmes.
98
00:07:45,715 --> 00:07:46,758
MAN:
Hyah!
99
00:07:46,925 --> 00:07:47,967
[HORSES WHINNYING]
100
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
[CHATTERING]
101
00:08:30,760 --> 00:08:33,221
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:33,388 --> 00:08:35,181
GEORGE:
Yes, Miss Adler.
103
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
MAN:
Fine choice, this place.
104
00:08:41,312 --> 00:08:42,856
Do you have the letter?
105
00:08:43,940 --> 00:08:45,024
It was taken.
106
00:08:45,859 --> 00:08:49,028
MAN:
Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:51,948 --> 00:08:55,118
During the chaos created
by your package.
108
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
Thank you.
109
00:08:58,913 --> 00:09:02,959
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:09:03,460 --> 00:09:06,379
You wish to know my plans now,
do you?
111
00:09:06,546 --> 00:09:10,008
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
112
00:09:10,175 --> 00:09:13,052
Is that why you chose to meet here
in a public place?
113
00:09:13,219 --> 00:09:14,471
Your favorite restaurant?
114
00:09:18,391 --> 00:09:21,770
[CLINKING]
115
00:09:37,327 --> 00:09:38,787
[DOOR CLOSES]
116
00:09:46,669 --> 00:09:48,880
I don't blame you.
117
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
I blame myself.
118
00:09:53,259 --> 00:09:58,473
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:09:59,974 --> 00:10:05,313
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
The question is...
121
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
...what to do about it.
122
00:10:16,699 --> 00:10:21,454
But that's my problem to solve now.
123
00:10:25,250 --> 00:10:27,710
I no longer require your services.
124
00:10:34,968 --> 00:10:36,970
[UTENSILS CLINKING SOFTLY]
125
00:10:45,687 --> 00:10:48,356
[DISHES CRASHING]
126
00:10:48,523 --> 00:10:50,191
[ADLER GRUNTS]
127
00:10:53,903 --> 00:10:55,905
[CHATTERING]
128
00:10:57,282 --> 00:10:58,992
[WOMAN CHUCKLES]
129
00:11:32,567 --> 00:11:34,569
[PEOPLE CHATTERING]
130
00:11:50,084 --> 00:11:51,586
[KNOCKS ON DOOR]
131
00:11:57,634 --> 00:11:59,385
Mrs. Hudson?
132
00:12:00,803 --> 00:12:03,306
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:12:03,473 --> 00:12:04,807
[GLADSTONE BARKS]
134
00:12:05,808 --> 00:12:08,019
Holmes, you in there?
135
00:12:14,609 --> 00:12:15,652
[SIGHS]
136
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
Your hedge needs trimming.
137
00:12:18,237 --> 00:12:19,906
[GOAT BLEATS]
138
00:12:20,657 --> 00:12:23,117
HOLMES [WHISPERING]:
Where am I?
139
00:12:23,284 --> 00:12:26,162
WATSON: I don't care where you are
as long as you're ready.
140
00:12:26,329 --> 00:12:29,874
[BIRDS CHIRPING]
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,210
HOLMES:
I'm waiting.
142
00:12:33,127 --> 00:12:35,129
[ANIMAL HOOTS]
143
00:12:36,172 --> 00:12:37,590
I'm not gonna play this game.
144
00:12:38,675 --> 00:12:42,011
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:44,931 --> 00:12:46,099
[BLEATS]
146
00:12:46,265 --> 00:12:48,059
- ...train.
HOLMES [IN NORMAL VOICE]: Uh-oh.
147
00:12:48,226 --> 00:12:51,229
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:53,231 --> 00:12:57,110
I lose. Game over.
149
00:12:58,695 --> 00:13:00,989
HOLMES:
Still don't see me?
150
00:13:01,864 --> 00:13:04,742
[HOLMES LAUGHS]
151
00:13:04,909 --> 00:13:06,911
[SPEAKS IN FRENCH]
152
00:13:10,707 --> 00:13:12,875
I'm not going out with you
dressed like that.
153
00:13:14,711 --> 00:13:17,255
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
154
00:13:17,422 --> 00:13:20,633
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
155
00:13:20,800 --> 00:13:23,177
...clearly one of your fiancรฉe's
early efforts?
156
00:13:23,886 --> 00:13:25,513
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:13:25,680 --> 00:13:28,266
Have you? Why?
158
00:13:28,891 --> 00:13:32,311
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:32,478 --> 00:13:35,314
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
160
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
...and designing
my own urban camouflage...
161
00:13:38,359 --> 00:13:40,903
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
162
00:13:41,070 --> 00:13:45,408
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:45,575 --> 00:13:47,410
[FOOTSTEPS APPROACH]
164
00:13:47,577 --> 00:13:48,786
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:48,953 --> 00:13:52,915
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:53,082 --> 00:13:55,710
And thank you for looking after
Gladstone.
167
00:13:55,877 --> 00:14:01,841
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
168
00:14:03,176 --> 00:14:06,554
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:14:06,888 --> 00:14:08,806
You feed it.
170
00:14:09,766 --> 00:14:12,435
Touchy, touchy.
171
00:14:13,728 --> 00:14:16,105
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
172
00:14:16,355 --> 00:14:19,400
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
173
00:14:19,859 --> 00:14:23,696
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
[CHUCKLES]
175
00:14:26,324 --> 00:14:29,702
- Leave him to me.
- Don't you have a goat that needs worming?
176
00:14:29,869 --> 00:14:32,330
Oh, how kind of you to remind me.
177
00:14:32,497 --> 00:14:36,501
So much to look forward to.
What would I do without you?
178
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
Good luck with your patient, doctor.
179
00:14:40,797 --> 00:14:41,964
Why are you here?
180
00:14:43,174 --> 00:14:45,176
I'm getting married tomorrow.
181
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Oh! Embrace me.
182
00:14:49,639 --> 00:14:51,516
Watson's getting married.
183
00:14:51,682 --> 00:14:55,061
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
184
00:14:55,228 --> 00:14:58,272
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
185
00:14:58,439 --> 00:15:01,317
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
186
00:15:02,735 --> 00:15:05,655
It is our last adventure, Watson.
187
00:15:05,822 --> 00:15:07,865
I intend to make the most of it.
188
00:15:19,502 --> 00:15:21,754
WATSON: I see you've made good use
of my old office.
189
00:15:21,921 --> 00:15:24,674
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
190
00:15:25,174 --> 00:15:26,592
Follow that strand.
191
00:15:28,010 --> 00:15:32,348
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
192
00:15:32,515 --> 00:15:34,600
...the overdose of
a Chinese opium trader...
193
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
...bombings in Strasbourg and Vienna...
194
00:15:36,936 --> 00:15:40,398
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
195
00:15:42,358 --> 00:15:48,030
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
196
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
HOLMES:
Indeed.
197
00:15:50,074 --> 00:15:54,453
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
198
00:15:54,620 --> 00:15:56,205
HOLMES:
Boxing champion at Cambridge...
199
00:15:56,372 --> 00:15:59,333
...where he made friends
with our current prime minister.
200
00:15:59,500 --> 00:16:02,211
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
201
00:16:02,920 --> 00:16:04,297
[HOLMES CHUCKLES]
202
00:16:05,965 --> 00:16:08,301
This. Now do you see?
203
00:16:10,386 --> 00:16:12,680
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
204
00:16:12,847 --> 00:16:15,183
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
205
00:16:15,349 --> 00:16:19,145
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
206
00:16:19,312 --> 00:16:22,815
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
207
00:16:24,025 --> 00:16:26,110
Says here he died of a heart attack.
208
00:16:26,319 --> 00:16:30,698
Has all my instruction been for naught? You
still read the official statement and believe it.
209
00:16:30,865 --> 00:16:33,242
It's a game, dear man, a shadowy game.
210
00:16:33,409 --> 00:16:37,288
We're playing cat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
211
00:16:37,914 --> 00:16:39,457
I thought it was spider and fly?
212
00:16:40,875 --> 00:16:42,668
I'm not a fly, I'm a cat.
213
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Not a mouse, but a dagger.
214
00:16:45,254 --> 00:16:46,756
You're drinking embalming fluid.
215
00:16:47,590 --> 00:16:50,593
Ooh. Yes. Care for a drop?
216
00:16:51,010 --> 00:16:52,053
You do seem...
217
00:16:52,219 --> 00:16:53,262
- Excited?
- Manic.
218
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
- I am.
- Verging on...
219
00:16:54,597 --> 00:16:56,057
- Ecstatic?
- Psychotic.
220
00:16:57,850 --> 00:17:00,978
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
221
00:17:01,145 --> 00:17:05,441
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
222
00:17:05,608 --> 00:17:06,901
And how will he do all this?
223
00:17:07,068 --> 00:17:10,863
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
224
00:17:11,030 --> 00:17:15,117
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
225
00:17:15,284 --> 00:17:17,912
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
226
00:17:18,079 --> 00:17:20,414
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
227
00:17:20,581 --> 00:17:23,334
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
228
00:17:23,751 --> 00:17:25,628
Here's to your good health.
229
00:17:26,921 --> 00:17:28,589
Dingy bird.
230
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
[GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS]
231
00:17:32,635 --> 00:17:35,179
What have you done to Gladstone now?
232
00:17:35,346 --> 00:17:39,225
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
233
00:17:39,392 --> 00:17:40,810
He's barely breathing.
234
00:17:41,435 --> 00:17:43,896
What an excellent opportunity.
235
00:17:44,063 --> 00:17:45,231
This may be just the thing.
236
00:17:45,398 --> 00:17:46,440
[GLADSTONE WHIMPERS]
237
00:17:46,607 --> 00:17:49,860
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
238
00:17:50,027 --> 00:17:52,488
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
239
00:17:52,738 --> 00:17:54,615
[GRUNTS THEN BARKS]
240
00:17:55,491 --> 00:17:57,410
Took off like a monkey from a box.
241
00:17:57,576 --> 00:18:00,204
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
242
00:18:00,371 --> 00:18:01,956
HOLMES:
Consider it a wedding gift.
243
00:18:03,541 --> 00:18:06,460
Watson, might we use
an alternative exit?
244
00:18:07,586 --> 00:18:09,964
Is there something different about you?
245
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
I'm under observation.
246
00:18:12,925 --> 00:18:14,218
As you should be.
247
00:18:14,385 --> 00:18:15,761
HOLMES:
You drive.
248
00:18:19,098 --> 00:18:22,768
WATSON:
Will your beard be with us all night?
249
00:18:22,935 --> 00:18:26,439
HOLMES: I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
250
00:18:27,565 --> 00:18:30,192
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
251
00:18:30,359 --> 00:18:32,069
...isn't this a bit conspicuous?
252
00:18:32,236 --> 00:18:35,531
HOLMES:
It's so overt, it's covert.
253
00:18:39,201 --> 00:18:42,538
WATSON: Trafalgar Square.
You must be safe by now.
254
00:18:48,335 --> 00:18:49,670
[GRUNTS]
255
00:18:50,046 --> 00:18:52,798
Why are you looking at me
with such concern?
256
00:18:52,965 --> 00:18:57,595
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
257
00:18:57,928 --> 00:19:01,515
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
258
00:19:01,682 --> 00:19:02,975
- Armageddon.
- Rebirth.
259
00:19:03,142 --> 00:19:04,643
- Restriction.
- Structure.
260
00:19:04,810 --> 00:19:07,480
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
261
00:19:08,147 --> 00:19:11,984
A life in matrimony,
the possibility of a family.
262
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Who wants to die alone?
263
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
264
00:19:17,156 --> 00:19:20,659
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
265
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
WATSON:
Yes, that's about it.
266
00:19:25,122 --> 00:19:30,711
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
267
00:19:33,923 --> 00:19:35,591
Anyway...
268
00:19:40,262 --> 00:19:41,931
Not bad, that.
269
00:19:42,098 --> 00:19:43,933
So where are we going?
270
00:19:44,100 --> 00:19:47,686
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
271
00:19:47,853 --> 00:19:50,397
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
272
00:19:50,564 --> 00:19:52,775
- Good evening, Sherly.
- Well.
273
00:19:52,942 --> 00:19:55,611
I see your bootmaker is ill, dear brother.
274
00:19:55,778 --> 00:19:59,907
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
275
00:20:00,074 --> 00:20:02,284
The chimney in the front room
at Baker Street...
276
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
...still needs a damn good sweeping up.
277
00:20:04,453 --> 00:20:08,290
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
278
00:20:08,457 --> 00:20:11,210
Yes, the left.
And it's plain to the meanest intelligence...
279
00:20:11,377 --> 00:20:14,797
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
280
00:20:14,964 --> 00:20:16,674
Same bow, new strings.
281
00:20:16,841 --> 00:20:20,219
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
282
00:20:20,386 --> 00:20:21,637
No.
283
00:20:22,638 --> 00:20:24,682
- He doesn't.
- May I deduce that you...
284
00:20:24,849 --> 00:20:30,020
...who rarely strays from the path that runs
from your home to the Diogenes Club...
285
00:20:30,187 --> 00:20:33,774
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
286
00:20:33,941 --> 00:20:38,904
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
287
00:20:39,822 --> 00:20:44,994
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
288
00:20:45,161 --> 00:20:46,871
No, you're quite right, Dr. Watson...
289
00:20:47,037 --> 00:20:52,209
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
290
00:20:52,376 --> 00:20:54,545
Excuse me... suddenly erupt.
291
00:20:54,712 --> 00:20:58,632
I am here to avoid a dire catastrophe.
292
00:20:58,799 --> 00:21:02,469
If the concerns of two nations...
293
00:21:02,636 --> 00:21:04,597
...which shall remain nameless...
294
00:21:04,763 --> 00:21:09,143
...but I can tell you they speak
French and German...
295
00:21:09,310 --> 00:21:12,813
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
296
00:21:12,980 --> 00:21:16,358
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
297
00:21:16,525 --> 00:21:18,861
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
298
00:21:19,028 --> 00:21:21,280
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma...
299
00:21:21,447 --> 00:21:24,742
I'm so glad you invited your brother.
300
00:21:24,909 --> 00:21:26,410
[BAND PLAYING LIVELY MUSIC]
301
00:21:26,577 --> 00:21:28,579
[PEOPLE LAUGHING AND CHEERING]
302
00:21:40,257 --> 00:21:41,300
This looks promising.
303
00:21:41,675 --> 00:21:43,761
WOMAN:
And your poison of choice, gentlemen?
304
00:21:43,928 --> 00:21:46,597
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
305
00:21:46,764 --> 00:21:48,766
Perhaps a good cigar.
306
00:21:49,516 --> 00:21:52,561
And don't bother with the chairs.
307
00:21:53,646 --> 00:21:55,397
What is it your brother does exactly?
308
00:21:55,564 --> 00:21:58,359
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
309
00:21:58,525 --> 00:22:00,236
No ambition, no energy...
310
00:22:00,402 --> 00:22:04,198
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
311
00:22:04,365 --> 00:22:05,991
...particularly the Foreign Office.
312
00:22:06,158 --> 00:22:08,869
- I would like to propose a toast.
- Really?
313
00:22:09,036 --> 00:22:11,914
To my dear friend, Dr. John...
314
00:22:12,915 --> 00:22:16,627
...um, Hamish Watson...
315
00:22:16,794 --> 00:22:17,836
I'm right here.
316
00:22:18,003 --> 00:22:21,590
...on the eve of his wedding. He...
317
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
...has been the best companion.
318
00:22:25,302 --> 00:22:28,013
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
319
00:22:28,180 --> 00:22:30,599
He has always kept us...
They couldn't attend.
320
00:22:30,766 --> 00:22:32,726
...flat-footed on the ground.
321
00:22:32,893 --> 00:22:34,979
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
322
00:22:35,145 --> 00:22:37,231
- They declined.
- The lads from the regiment?
323
00:22:37,398 --> 00:22:41,110
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
324
00:22:41,277 --> 00:22:43,862
Because I don't know a single
damn person here, do I?
325
00:22:44,029 --> 00:22:46,573
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
326
00:22:46,740 --> 00:22:49,910
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
327
00:22:50,828 --> 00:22:54,248
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
328
00:22:56,417 --> 00:22:59,086
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
329
00:22:59,253 --> 00:23:01,380
Shame none of your friends
could make it.
330
00:23:01,547 --> 00:23:04,633
[HOLMES & WATSON LAUGHING]
331
00:23:04,800 --> 00:23:08,053
[LAUGHING]
332
00:23:08,220 --> 00:23:11,890
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
333
00:23:12,057 --> 00:23:15,227
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
334
00:23:15,394 --> 00:23:18,397
So now you're interested
in being the best man.
335
00:23:18,564 --> 00:23:20,983
You're supposed to keep
the ring anyway.
336
00:23:21,150 --> 00:23:23,777
Just as you're supposed to
organize my stag party.
337
00:23:23,944 --> 00:23:26,613
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
338
00:23:26,780 --> 00:23:30,451
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
339
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
...Sherly No Mates.
340
00:23:34,997 --> 00:23:36,915
[CROWD CHEERING]
341
00:23:37,082 --> 00:23:39,752
He's all "me, me, me," isn't he?
342
00:23:42,463 --> 00:23:43,505
[LAUGHS]
343
00:23:43,672 --> 00:23:44,923
[CHATTERING]
344
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
[CROWD CHEERING]
345
00:23:48,802 --> 00:23:50,095
[LAUGHING]
346
00:23:50,262 --> 00:23:51,472
MAN:
I win!
347
00:24:02,316 --> 00:24:04,234
WOMAN:
Please, sit.
348
00:24:04,401 --> 00:24:07,154
Put your money on the table
and we will begin.
349
00:24:12,951 --> 00:24:15,788
Welcome. I am Madam Simza.
350
00:24:20,084 --> 00:24:23,921
Cards can illuminate your past...
351
00:24:24,380 --> 00:24:27,508
...clarify your present,
and show you the future.
352
00:24:29,885 --> 00:24:33,555
If you have a specific question,
hold it in your mind.
353
00:24:33,722 --> 00:24:35,140
HOLMES:
Mm.
354
00:24:36,225 --> 00:24:38,769
[SIGHING]
355
00:24:41,772 --> 00:24:44,149
I'm holding.
356
00:24:45,442 --> 00:24:47,069
Let me know when you're ready.
357
00:24:47,611 --> 00:24:49,738
Actually, I'd prefer to read...
358
00:24:50,280 --> 00:24:51,323
...your fortune.
359
00:24:55,953 --> 00:24:58,288
Temperance inverted.
360
00:24:59,331 --> 00:25:00,666
Indicative of volatility.
361
00:25:01,667 --> 00:25:04,753
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
362
00:25:04,920 --> 00:25:08,298
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
363
00:25:09,925 --> 00:25:12,386
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
364
00:25:12,553 --> 00:25:15,931
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
365
00:25:16,098 --> 00:25:19,935
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
366
00:25:20,102 --> 00:25:23,814
Not bad,
but you have to make me believe you.
367
00:25:23,981 --> 00:25:25,399
I have to see it in your eyes.
368
00:25:25,566 --> 00:25:28,277
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
369
00:25:28,861 --> 00:25:31,447
The Two of Cups, a powerful bond.
370
00:25:31,613 --> 00:25:34,700
But between whom?
A brother and sister perhaps?
371
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
And I see a name. Yes, it's...
372
00:25:39,371 --> 00:25:41,081
...Rene.
373
00:25:43,000 --> 00:25:44,251
What do you want?
374
00:25:44,793 --> 00:25:45,794
The Devil.
375
00:25:51,133 --> 00:25:52,509
Why are we playing this game?
376
00:26:02,394 --> 00:26:03,479
Where did you get this?
377
00:26:03,645 --> 00:26:07,900
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
378
00:26:14,364 --> 00:26:15,449
SIM [IN FRENCH]:
379
00:26:23,874 --> 00:26:25,250
"Found my purpose in life."
380
00:26:25,417 --> 00:26:29,713
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
381
00:26:33,675 --> 00:26:35,219
[IN ENGLISH]
Time is up.
382
00:26:35,844 --> 00:26:38,013
I have other clients.
383
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
384
00:26:46,563 --> 00:26:48,649
...snagged on a nail
over my left shoulder...
385
00:26:48,815 --> 00:26:51,693
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
386
00:26:51,860 --> 00:26:53,820
...of herring pickled in vodka...
387
00:26:53,987 --> 00:26:56,865
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
388
00:26:57,032 --> 00:27:00,244
There's a man concealed
in the rafters above us.
389
00:27:00,410 --> 00:27:04,039
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
390
00:27:04,206 --> 00:27:07,668
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
391
00:27:07,834 --> 00:27:12,047
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
392
00:27:12,214 --> 00:27:14,841
Anything else? No?
393
00:27:21,390 --> 00:27:24,101
HOLMES:
First, pillage the nest.
394
00:27:27,187 --> 00:27:28,564
Clip wings.
395
00:27:30,816 --> 00:27:33,235
Now blunt his beak.
396
00:27:37,906 --> 00:27:39,533
Crack eggs.
397
00:27:41,118 --> 00:27:43,954
Scramble. Pinch of salt.
398
00:27:46,498 --> 00:27:48,000
Touch of pepper.
399
00:27:53,589 --> 00:27:54,965
Flip the omelet.
400
00:27:59,553 --> 00:28:01,722
Additional seasoning required.
401
00:28:03,557 --> 00:28:06,226
Breakfast is served.
402
00:28:19,656 --> 00:28:23,493
Come with me. I need you alive. Now.
403
00:28:26,246 --> 00:28:27,581
WOMAN:
Oh!
404
00:28:33,003 --> 00:28:35,339
[WOMAN GASPING]
405
00:28:35,505 --> 00:28:37,507
[BAND PLAYING LIVELY MUSIC]
406
00:29:00,280 --> 00:29:01,948
[LAUGHS]
407
00:29:06,036 --> 00:29:08,121
[WOMEN SCREAMING]
408
00:29:18,799 --> 00:29:20,175
Aah!
409
00:29:34,856 --> 00:29:36,817
Didn't see that in the cards, did you?
410
00:29:40,445 --> 00:29:42,030
CROWD:
Oh...
411
00:29:48,829 --> 00:29:50,122
[CROWD YELLING]
412
00:29:56,962 --> 00:29:58,714
PUNTER:
Coming down, folks, coming down.
413
00:29:58,880 --> 00:30:01,675
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
414
00:30:01,842 --> 00:30:03,343
[CROWD CHEERING]
415
00:30:03,510 --> 00:30:08,098
Five, four, three, two, one...
416
00:30:08,265 --> 00:30:09,766
...let him go!
417
00:30:09,933 --> 00:30:11,768
[CROWD CHEERING]
418
00:30:35,417 --> 00:30:37,335
PUNTER:
Get up there!
419
00:30:43,008 --> 00:30:45,469
[LAUGHS]
420
00:30:47,012 --> 00:30:48,221
All mine?
421
00:30:48,805 --> 00:30:51,433
[CROWD YELLING]
422
00:30:56,813 --> 00:30:59,608
[PEOPLE YELLING]
423
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
Now, wait a minute.
424
00:31:15,040 --> 00:31:17,042
[CROWD YELLING]
425
00:31:20,587 --> 00:31:22,422
[SPEAKS INDISTINCTLY]
426
00:31:43,109 --> 00:31:45,320
[SIM PANTING]
427
00:31:47,280 --> 00:31:49,449
You're right. He did stink.
428
00:31:49,616 --> 00:31:51,451
WATSON:
Hey, you can run...
429
00:31:51,618 --> 00:31:53,703
Where's you?
430
00:31:56,289 --> 00:31:58,166
Just had a fight.
431
00:32:00,335 --> 00:32:01,795
- Just had a fight.
- Yes.
432
00:32:01,962 --> 00:32:03,588
- Where were you?
- I'm glad to see...
433
00:32:03,755 --> 00:32:06,341
...you're taking your best-man duties
so seriously.
434
00:32:06,508 --> 00:32:10,178
I was on my own!
Not gonna get my monies!
435
00:32:10,345 --> 00:32:11,763
She was biting my leg.
436
00:32:11,930 --> 00:32:15,475
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
437
00:32:15,642 --> 00:32:17,310
You do have a wedding to attend.
438
00:32:17,644 --> 00:32:18,687
Oh, I'll drive.
439
00:32:18,854 --> 00:32:20,146
CARRUTHERS:
Hmm.
440
00:32:21,273 --> 00:32:22,732
[LAUGHS]
441
00:32:22,899 --> 00:32:24,609
Ho-honk. Ha-ha-ha.
442
00:32:24,776 --> 00:32:28,405
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
443
00:32:47,382 --> 00:32:48,842
[ENGINE BACKFIRES]
444
00:33:04,566 --> 00:33:06,568
[BAGPIPES PLAYING LOUDLY]
445
00:33:58,328 --> 00:34:00,330
[SNORING]
446
00:34:01,915 --> 00:34:03,124
[SNORTS]
447
00:34:22,602 --> 00:34:26,189
[CROWD APPLAUDING]
448
00:34:27,649 --> 00:34:29,943
SOLDIER:
Present arms!
449
00:34:30,110 --> 00:34:31,486
[GLADSTONE BARKS]
450
00:34:57,095 --> 00:34:58,346
[ENGINE STARTS]
451
00:34:58,513 --> 00:35:01,099
MAN:
I've been to a wedding here before.
452
00:35:04,060 --> 00:35:05,770
Funeral too.
453
00:35:08,189 --> 00:35:10,692
The professor wants to meet.
454
00:35:11,526 --> 00:35:15,655
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
455
00:35:16,031 --> 00:35:21,036
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
456
00:35:21,202 --> 00:35:23,371
His lecture concludes at 4.
457
00:35:23,538 --> 00:35:24,539
Looking forward.
458
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
One side, chummy.
459
00:35:27,667 --> 00:35:29,127
[HORN HONKS]
460
00:35:31,296 --> 00:35:32,630
[ENGINE BACKFIRES]
461
00:35:37,510 --> 00:35:39,220
[BELL TOLLING]
462
00:35:44,142 --> 00:35:45,894
[CHATTERING]
463
00:35:46,436 --> 00:35:49,606
[WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER SPEAKERS]
464
00:35:52,400 --> 00:35:56,571
"Fischerweise," Schubert, 1826.
465
00:35:59,991 --> 00:36:03,953
[SPEAKS IN GERMAN]
466
00:36:04,120 --> 00:36:07,874
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
467
00:36:08,416 --> 00:36:09,751
I hope I'm not intruding.
468
00:36:11,211 --> 00:36:13,546
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
469
00:36:13,713 --> 00:36:15,799
And make sure he packs
my white tie and tails.
470
00:36:15,965 --> 00:36:18,760
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
471
00:36:18,927 --> 00:36:22,931
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
472
00:36:23,098 --> 00:36:25,433
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
473
00:36:25,600 --> 00:36:29,395
No, but might I trouble you
for an inscription?
474
00:36:45,954 --> 00:36:47,413
[MORIARTY SCRIBBLING]
475
00:36:47,580 --> 00:36:51,084
I read that the good doctor
was to be married today.
476
00:36:51,251 --> 00:36:52,627
How was the service?
477
00:36:52,794 --> 00:36:54,045
Definitive.
478
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
479
00:37:00,093 --> 00:37:02,637
I trust you'll take this into consideration.
480
00:37:06,474 --> 00:37:09,561
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
481
00:37:17,735 --> 00:37:19,237
Have you actually read the book?
482
00:37:19,404 --> 00:37:21,573
I found it compelling...
483
00:37:21,739 --> 00:37:26,035
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
484
00:37:26,870 --> 00:37:29,664
I take that as a compliment.
485
00:37:29,831 --> 00:37:32,709
I have the utmost regard for your talents.
486
00:37:33,668 --> 00:37:36,963
It's a pleasure to finally meet you...
487
00:37:38,006 --> 00:37:39,090
...officially.
488
00:37:42,844 --> 00:37:46,014
HOLMES: Are you familiar with the study
of graphology?
489
00:37:46,347 --> 00:37:48,933
I've never given it
any serious thought, no.
490
00:37:49,100 --> 00:37:52,687
The psychological analysis
of handwriting.
491
00:37:52,854 --> 00:37:57,650
The upward strokes on the P, the J,
and the M indicate a genius-level intellect.
492
00:37:58,109 --> 00:38:00,028
While the flourishes on the lower zone...
493
00:38:00,195 --> 00:38:03,239
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
494
00:38:03,406 --> 00:38:06,743
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
495
00:38:06,910 --> 00:38:11,372
...there's a suggestion of acute narcissism,
a complete lack of empathy...
496
00:38:11,539 --> 00:38:14,083
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
497
00:38:14,250 --> 00:38:15,668
...moral insanity.
498
00:38:16,794 --> 00:38:21,758
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
499
00:38:21,925 --> 00:38:24,594
...the answer is no.
500
00:38:26,095 --> 00:38:31,601
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
501
00:38:32,226 --> 00:38:36,105
...there is always damage
of a collateral nature.
502
00:38:38,316 --> 00:38:40,526
Exempli gratia.
503
00:38:40,693 --> 00:38:44,822
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
504
00:38:46,574 --> 00:38:49,535
A young woman torn between them.
505
00:38:49,702 --> 00:38:50,912
[GASPS THEN COUGHS]
506
00:38:51,079 --> 00:38:54,666
The strain proves too much for her,
and she suddenly falls ill...
507
00:38:55,375 --> 00:38:59,921
...with tragic consequences.
508
00:39:02,548 --> 00:39:06,094
A rare form of tuberculosis.
509
00:39:06,260 --> 00:39:09,889
She succumbed in a matter of seconds.
510
00:39:12,809 --> 00:39:14,185
Now...
511
00:39:16,062 --> 00:39:18,564
...are you sure you want
to play this game?
512
00:39:20,191 --> 00:39:22,735
I'm afraid you'd lose.
513
00:39:24,654 --> 00:39:30,493
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
514
00:39:30,660 --> 00:39:32,954
...I shall do the same to you.
515
00:39:33,413 --> 00:39:38,668
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
516
00:39:40,878 --> 00:39:42,630
You've paid me several compliments.
517
00:39:42,797 --> 00:39:47,802
Let me pay you one in return when I say that
if I were assured of the former eventuality...
518
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
...I would cheerfully accept the latter.
519
00:39:56,936 --> 00:40:00,481
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
520
00:40:04,652 --> 00:40:06,696
Another time, then.
521
00:40:14,787 --> 00:40:15,997
[TRAIN HORN BLOWS]
522
00:40:16,164 --> 00:40:18,166
[INDISTINCT CHATTER]
523
00:40:27,008 --> 00:40:29,552
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
524
00:40:29,719 --> 00:40:30,970
Which coach are we?
525
00:40:31,137 --> 00:40:32,889
We should be just here.
526
00:40:33,056 --> 00:40:34,140
[GASPS]
527
00:40:34,307 --> 00:40:35,767
Ooh.
528
00:40:35,933 --> 00:40:37,769
First class.
529
00:40:38,019 --> 00:40:39,854
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
530
00:40:40,229 --> 00:40:43,232
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
531
00:40:44,358 --> 00:40:46,486
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
532
00:40:46,652 --> 00:40:48,821
Coming, Mrs. Watson.
533
00:40:50,698 --> 00:40:53,868
Ooh. First class, champagne.
534
00:40:54,035 --> 00:40:56,537
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
535
00:40:56,704 --> 00:40:58,122
You're not just any girl.
536
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
[KNOCK ON DOOR]
537
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
538
00:41:06,964 --> 00:41:09,217
You're Mrs. Watson.
539
00:41:10,384 --> 00:41:12,553
Give me that bottle.
540
00:41:27,360 --> 00:41:30,071
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
541
00:41:30,238 --> 00:41:32,990
There's no one I'd rather be with.
542
00:41:33,157 --> 00:41:35,576
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
543
00:41:35,743 --> 00:41:38,788
Heh. Old habits.
544
00:41:38,955 --> 00:41:40,748
[KNOCK ON DOOR]
545
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Ahem. Come in.
546
00:41:46,587 --> 00:41:48,798
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
547
00:41:48,965 --> 00:41:50,216
With our compliments, sir.
548
00:41:51,050 --> 00:41:53,177
Thank you. Put it there.
549
00:41:57,348 --> 00:41:58,850
[TRAIN HORN BLOWS]
550
00:42:07,692 --> 00:42:08,985
Open the door, John.
551
00:42:12,530 --> 00:42:14,615
I think it's time for you to leave.
552
00:42:21,038 --> 00:42:22,665
Sit down.
553
00:42:27,378 --> 00:42:28,504
Shh.
554
00:42:37,180 --> 00:42:38,222
[BLOWS LANDING]
555
00:42:43,811 --> 00:42:45,021
[GUN COCKS]
556
00:42:46,731 --> 00:42:50,735
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
557
00:42:52,236 --> 00:42:54,238
- My God.
- They'll be back.
558
00:42:54,405 --> 00:42:56,824
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
559
00:42:56,991 --> 00:42:59,452
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
560
00:42:59,619 --> 00:43:00,661
[GUNSHOT]
561
00:43:00,828 --> 00:43:02,747
- I understand.
- Do you?
562
00:43:02,914 --> 00:43:05,249
Terribly inconvenient.
563
00:43:06,167 --> 00:43:07,668
We don't have much time.
564
00:43:14,175 --> 00:43:16,093
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
565
00:43:16,260 --> 00:43:18,679
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
566
00:43:19,513 --> 00:43:21,724
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
567
00:43:21,891 --> 00:43:22,934
MARY:
Oh, John?
568
00:43:23,100 --> 00:43:24,143
[GUNSHOT]
569
00:43:24,310 --> 00:43:25,478
Yeah, just a minute, darling.
570
00:43:25,645 --> 00:43:27,980
- Do you trust me?
- No.
571
00:43:28,147 --> 00:43:31,817
Well, then I shall have
to do something about that.
572
00:43:33,653 --> 00:43:35,404
[MARY SCREAMS]
573
00:43:38,866 --> 00:43:40,743
Who's up to bat next, you bastards?
574
00:43:40,910 --> 00:43:41,953
[GUNSHOT]
575
00:43:42,119 --> 00:43:43,788
Send out the fast bowler!
576
00:43:43,955 --> 00:43:45,456
John, do shut the door.
577
00:43:51,295 --> 00:43:52,713
It had to be done.
578
00:43:53,756 --> 00:43:55,675
She's safe now.
579
00:43:58,427 --> 00:44:00,346
In my own defense, I timed it perfectly.
580
00:44:01,389 --> 00:44:03,808
Did you kill my wife?!
581
00:44:03,975 --> 00:44:07,103
Did you just kill my new wife?!
582
00:44:07,270 --> 00:44:09,105
Of course not!
583
00:44:10,064 --> 00:44:14,527
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
584
00:44:14,694 --> 00:44:16,904
I told you, I timed it perfectly.
585
00:44:17,071 --> 00:44:18,281
What does that mean?!
586
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
- Calm down.
- Explain!
587
00:44:24,328 --> 00:44:26,497
By the time I've explained,
we'd both be dead!
588
00:44:38,718 --> 00:44:42,346
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.
589
00:45:07,246 --> 00:45:08,622
[TRAIN HORN BLOWS]
590
00:45:11,125 --> 00:45:13,544
[ALL COUGHING]
591
00:45:32,063 --> 00:45:33,105
[MAN SCREAMS]
592
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
That was no accident.
593
00:45:38,819 --> 00:45:41,030
It was by design.
594
00:45:43,741 --> 00:45:48,120
Now, do you need me to elaborate...
595
00:45:49,497 --> 00:45:51,999
...or can we just crack on?
596
00:45:58,881 --> 00:46:00,341
Come on!
597
00:46:00,716 --> 00:46:02,176
[TRAIN HORN BLOWS]
598
00:46:02,968 --> 00:46:05,763
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
599
00:46:05,930 --> 00:46:08,015
She's with my brother.
600
00:46:08,349 --> 00:46:11,143
I'm on my honeymoon!
601
00:46:11,310 --> 00:46:14,522
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
602
00:46:14,688 --> 00:46:16,774
They aren't here for me!
They're here for you!
603
00:46:23,239 --> 00:46:24,740
Fortunately...
604
00:46:31,747 --> 00:46:33,207
...so am I.
605
00:46:33,374 --> 00:46:34,750
Now mind the door.
606
00:46:36,252 --> 00:46:37,837
Good evening.
607
00:46:40,047 --> 00:46:43,425
I think you'll find that second class
is more comfortable.
608
00:46:43,592 --> 00:46:45,553
The coast is clear.
609
00:46:45,719 --> 00:46:47,221
To the south, quick march.
610
00:46:47,388 --> 00:46:48,722
[WOMAN WHIMPERS]
611
00:46:55,271 --> 00:46:57,231
Lie down with me, Watson.
612
00:46:57,898 --> 00:47:00,234
- Why?
- I insist.
613
00:47:00,609 --> 00:47:01,902
[GRUNTS]
614
00:47:07,449 --> 00:47:08,868
What are we doing down here?
615
00:47:09,160 --> 00:47:12,246
We are waiting. I am smoking.
616
00:47:32,308 --> 00:47:35,436
- Patiently waiting.
- For what?
617
00:47:36,061 --> 00:47:39,398
Your window of opportunity.
618
00:47:43,903 --> 00:47:45,029
[CLICKING]
619
00:47:46,113 --> 00:47:47,531
Make it count.
620
00:47:50,618 --> 00:47:52,203
[SCREAMING]
621
00:47:54,955 --> 00:47:59,126
I said make it count.
How many windows must I provide?
622
00:47:59,960 --> 00:48:01,795
[SCREAMING]
623
00:48:19,980 --> 00:48:23,567
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
624
00:48:23,734 --> 00:48:25,444
Is that what this is about?
625
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
626
00:48:28,197 --> 00:48:29,782
I've never been to Brighton.
627
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
Or you're just too fragile
to remember at present.
628
00:48:32,993 --> 00:48:34,787
Oh, shut up.
629
00:48:34,954 --> 00:48:36,163
Tell me my wife's safe.
630
00:48:36,330 --> 00:48:38,040
I can't do both.
631
00:48:38,207 --> 00:48:41,627
I promise. As I said, I timed it perfectly.
632
00:48:41,794 --> 00:48:43,337
[MARY SCREAMS]
633
00:48:48,592 --> 00:48:51,345
MYCROFT:
Over here, madam!
634
00:48:52,179 --> 00:48:55,975
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
635
00:48:58,560 --> 00:49:01,563
I'm the other Holmes.
636
00:49:02,564 --> 00:49:03,941
You mean there's two of you?
637
00:49:04,108 --> 00:49:06,819
How marvelous.
Could this evening get any better?
638
00:49:06,986 --> 00:49:09,238
Why were Mary and I targeted at all?
639
00:49:09,697 --> 00:49:12,741
Excellent question.
The answer is twofold.
640
00:49:12,908 --> 00:49:14,827
He's after us because of you.
641
00:49:14,994 --> 00:49:17,788
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
642
00:49:17,955 --> 00:49:20,374
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
643
00:49:20,541 --> 00:49:23,502
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
644
00:49:23,669 --> 00:49:26,213
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
645
00:49:26,380 --> 00:49:29,049
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
646
00:49:30,843 --> 00:49:32,928
Thus, our relationship...
647
00:49:34,263 --> 00:49:35,306
Relationship?
648
00:49:36,015 --> 00:49:37,599
Very well, partnership.
649
00:49:37,766 --> 00:49:40,853
...has not yet run its course.
650
00:49:41,270 --> 00:49:45,065
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
651
00:49:45,774 --> 00:49:48,819
...I shall never again ask you
to assist me.
652
00:49:53,782 --> 00:49:56,410
Once more unto the breach.
653
00:49:56,577 --> 00:49:58,871
That's the spirit. Now, to the question.
654
00:49:59,038 --> 00:50:02,041
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
655
00:50:02,207 --> 00:50:06,211
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
656
00:50:06,378 --> 00:50:09,673
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
657
00:50:09,840 --> 00:50:11,425
After you find my luggage.
658
00:50:13,344 --> 00:50:14,553
Go on.
659
00:50:15,012 --> 00:50:16,388
Wait.
660
00:50:16,930 --> 00:50:18,307
Where is it we're going?
661
00:50:18,807 --> 00:50:22,436
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
662
00:50:46,293 --> 00:50:48,962
- So why Paris?
- Peaches.
663
00:50:49,129 --> 00:50:50,714
Outside the city at Montreuil...
664
00:50:50,881 --> 00:50:55,719
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
665
00:50:56,804 --> 00:51:01,058
And there we shall find
our fortune teller...
666
00:51:01,225 --> 00:51:03,435
...and return her bag.
667
00:51:23,914 --> 00:51:25,457
[SNIFFS]
668
00:51:55,028 --> 00:51:56,655
[SPEAKS IN FRENCH]
669
00:51:56,822 --> 00:51:58,490
[SPEAKS IN FRENCH]
670
00:52:06,415 --> 00:52:07,583
[MAN 1 SPEAKS IN FRENCH]
671
00:52:07,749 --> 00:52:09,376
[SPEAKS IN FRENCH]
672
00:52:19,386 --> 00:52:21,889
And my ticket?
673
00:52:24,808 --> 00:52:25,851
[MAN 2 SPEAKS IN FRENCH]
674
00:52:26,018 --> 00:52:27,102
[SPEAKS IN FRENCH]
675
00:52:34,443 --> 00:52:37,779
Unfortunately,
you won't be needing yours.
676
00:52:38,113 --> 00:52:43,410
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
677
00:52:44,077 --> 00:52:45,746
[MAN 3 & MORIARTY
SPEAK IN FRENCH]
678
00:52:52,586 --> 00:52:54,755
Follow Meinhard.
679
00:53:01,053 --> 00:53:02,513
[INDISTINCT CHATTERING]
680
00:53:02,679 --> 00:53:04,473
[MAN SPEAKS IN FRENCH]
681
00:53:06,058 --> 00:53:07,434
[SPEAKS IN FRENCH]
682
00:53:10,062 --> 00:53:12,689
[SPEAKING INDISTINCTLY]
683
00:53:15,192 --> 00:53:16,318
[HORSE NEIGHING]
684
00:53:16,485 --> 00:53:18,487
[MEN YELLING]
685
00:53:26,453 --> 00:53:29,122
[VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC]
686
00:53:29,289 --> 00:53:31,500
[WATSON SPEAKS IN FRENCH]
687
00:53:31,792 --> 00:53:32,876
[WATSON WHISTLES TWICE]
688
00:53:34,336 --> 00:53:35,379
Wake up, we're here.
689
00:53:35,546 --> 00:53:37,756
Brace yourself.
We're about to be violated.
690
00:53:37,923 --> 00:53:39,925
Don't be so cynical.
691
00:53:40,092 --> 00:53:43,053
[SPEAKING IN FRENCH]
692
00:53:43,220 --> 00:53:47,140
[SPEAKING IN FRENCH]
693
00:53:47,307 --> 00:53:48,642
[SPEAKS IN FRENCH]
694
00:53:48,809 --> 00:53:52,479
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
695
00:53:52,646 --> 00:53:53,730
[SPEAKING IN FRENCH]
696
00:53:53,897 --> 00:53:55,148
[LAUGHS]
697
00:53:55,315 --> 00:53:58,026
WATSON:
You had her bag.
698
00:53:58,944 --> 00:54:00,112
Now they have my coat.
699
00:54:01,446 --> 00:54:03,615
Where is Madam Simza?
700
00:54:03,824 --> 00:54:04,992
[SPEAKING IN FRENCH]
701
00:54:05,158 --> 00:54:06,285
[LAUGHS]
702
00:54:06,451 --> 00:54:07,828
TAMAS:
This is Simza.
703
00:54:08,245 --> 00:54:09,413
[GOOSE SQUAWKING]
704
00:54:09,580 --> 00:54:11,415
[LAUGHS]
705
00:54:12,416 --> 00:54:13,834
[LAUGHS]
706
00:54:14,001 --> 00:54:15,794
Sim is a goose.
707
00:54:15,961 --> 00:54:17,296
[CROWD CHUCKLING]
708
00:54:17,462 --> 00:54:18,797
I am Sim. Ha-ha-ha.
709
00:54:23,218 --> 00:54:26,096
Nice scarf. I like.
710
00:54:29,516 --> 00:54:30,851
[HENS CLUCKING]
711
00:54:31,018 --> 00:54:32,644
[CHUCKLING]
712
00:54:40,277 --> 00:54:43,530
[IN FRENCH]
713
00:54:49,578 --> 00:54:51,663
- You hungry?
- [IN ENGLISH] Famished.
714
00:54:56,710 --> 00:54:59,212
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
715
00:54:59,379 --> 00:55:02,966
I can't remember ever having had better.
716
00:55:06,386 --> 00:55:10,223
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
717
00:55:10,390 --> 00:55:12,934
I told you, Watson, I can't remember.
718
00:55:13,101 --> 00:55:14,853
[WHISPERING]
Perhaps you've repressed it.
719
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
[CHUCKLES]
720
00:55:16,271 --> 00:55:19,650
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
721
00:55:19,816 --> 00:55:21,401
[IN NORMAL VOICE]
Perfectly normal.
722
00:55:22,152 --> 00:55:26,406
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
723
00:55:26,573 --> 00:55:28,158
...offered us her hedgehog?
724
00:55:28,325 --> 00:55:32,079
Says the man who throws women
from trains.
725
00:55:33,914 --> 00:55:35,123
Who are you two?
726
00:55:35,499 --> 00:55:37,000
Concerned citizens.
727
00:55:38,001 --> 00:55:39,878
Why did someone try to kill me?
728
00:55:40,837 --> 00:55:44,466
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
729
00:55:44,633 --> 00:55:48,303
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
730
00:55:50,263 --> 00:55:51,598
I don't know anything.
731
00:55:53,058 --> 00:55:55,519
I've been looking for him for over a year.
732
00:55:55,686 --> 00:55:57,813
That was why I was in London.
733
00:55:57,979 --> 00:56:01,566
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
734
00:56:01,733 --> 00:56:04,695
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
735
00:56:04,861 --> 00:56:08,573
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
736
00:56:08,990 --> 00:56:10,826
Has he sent you anything else?
737
00:56:11,910 --> 00:56:13,245
Just a few drawings.
738
00:56:13,787 --> 00:56:15,872
Let's just see what they have to tell us.
739
00:56:22,921 --> 00:56:27,050
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
740
00:56:27,259 --> 00:56:30,011
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
741
00:56:30,595 --> 00:56:32,347
They smell musty.
742
00:56:32,514 --> 00:56:36,101
Must have been stored
somewhere cold and damp.
743
00:56:36,643 --> 00:56:38,812
What's that? Blood?
744
00:56:40,689 --> 00:56:44,985
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
745
00:56:45,152 --> 00:56:46,570
That should narrow it down.
746
00:56:48,905 --> 00:56:50,782
[IN FRENCH]
747
00:56:51,533 --> 00:56:55,078
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
748
00:56:55,245 --> 00:56:57,622
Rene was close to their leader.
749
00:56:57,789 --> 00:56:59,207
Claude Ravache.
750
00:56:59,374 --> 00:57:02,878
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
751
00:57:04,337 --> 00:57:08,133
I was a part of the movement.
So was Rene.
752
00:57:08,300 --> 00:57:10,844
Until it became too extreme for us.
753
00:57:11,970 --> 00:57:14,181
Ravache knows me.
754
00:57:14,514 --> 00:57:18,894
If my brother's back there, he will see us.
755
00:57:19,060 --> 00:57:20,187
We will send a message.
756
00:57:22,147 --> 00:57:23,648
[SIM SPEAKS IN FRENCH]
757
00:57:30,071 --> 00:57:33,241
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
758
00:57:33,408 --> 00:57:34,451
Of course.
759
00:57:35,035 --> 00:57:36,369
You dance?
760
00:57:37,204 --> 00:57:40,207
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
761
00:57:45,670 --> 00:57:47,130
You know what happens
when you dance.
762
00:57:47,297 --> 00:57:49,299
[BAND PLAYING LIVELY MUSIC]
763
00:58:13,114 --> 00:58:14,157
[GASPS]
764
00:58:14,324 --> 00:58:16,284
Oh, good morning, Mrs. Watson.
765
00:58:16,910 --> 00:58:18,495
- Have you had breakfast?
- I...
766
00:58:18,662 --> 00:58:20,413
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
767
00:58:20,580 --> 00:58:21,665
[TRAY RATTLING]
768
00:58:21,832 --> 00:58:22,874
MARY:
Ahem.
769
00:58:23,041 --> 00:58:24,793
- Carruthers?
- Morning, sir.
770
00:58:24,960 --> 00:58:27,379
Telegram for Mrs. Watson.
771
00:58:33,927 --> 00:58:35,011
Uh...
772
00:58:35,178 --> 00:58:36,888
It just doesn't make any sense.
773
00:58:37,389 --> 00:58:38,431
Allow me.
774
00:58:40,141 --> 00:58:41,268
Oh, yes.
775
00:58:41,434 --> 00:58:45,772
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
776
00:58:45,939 --> 00:58:50,026
Every moment I count away from you
is a blessing."
777
00:58:50,193 --> 00:58:52,821
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
778
00:58:52,988 --> 00:58:56,157
...that Sherly and I
have used since we were boys.
779
00:58:56,324 --> 00:58:59,286
If the first letter of the message
is a consonant...
780
00:58:59,452 --> 00:59:02,497
...then what follows is the mirrored truth.
781
00:59:02,664 --> 00:59:03,957
- I see.
- Hmm.
782
00:59:05,750 --> 00:59:07,460
Stanley!
783
00:59:08,295 --> 00:59:11,548
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
784
00:59:11,715 --> 00:59:15,969
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
785
00:59:16,136 --> 00:59:21,057
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
786
00:59:21,224 --> 00:59:25,437
...might grow to enjoy the company of...
787
00:59:25,604 --> 00:59:31,610
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
788
00:59:31,776 --> 00:59:33,653
Thank you so much.
789
00:59:33,820 --> 00:59:35,947
Most charming.
790
00:59:36,489 --> 00:59:39,701
May...? Terribly sorry. Thank you.
791
00:59:41,369 --> 00:59:43,413
Where are you going, Stanley?
792
00:59:45,582 --> 00:59:47,584
[BELL TOLLING]
793
00:59:47,834 --> 00:59:49,836
[HOOVES PATTERING]
794
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
[PEOPLE CHATTERING]
795
00:59:59,804 --> 01:00:01,973
DRIVER:
Whoa, whoa.
796
01:00:03,266 --> 01:00:05,518
[SPEAKING IN FRENCH]
797
01:00:15,028 --> 01:00:16,821
[SPEAKING IN FRENCH]
798
01:00:18,865 --> 01:00:20,867
[CHATTERING]
799
01:00:52,565 --> 01:00:54,484
Still hiding in basements?
800
01:00:58,405 --> 01:01:01,241
RAVACHE [IN FRENCH]:
801
01:01:04,744 --> 01:01:06,705
I'm not here to see you.
802
01:01:09,916 --> 01:01:10,917
[IN ENGLISH]
Yeah.
803
01:01:12,252 --> 01:01:14,587
RAVACHE [IN FRENCH]:
804
01:01:14,754 --> 01:01:16,339
[IN ENGLISH]
...with your English friends.
805
01:01:19,134 --> 01:01:22,512
1789, a seminal vintage.
806
01:01:22,679 --> 01:01:24,764
The year of our glorious revolution.
807
01:01:24,931 --> 01:01:27,434
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
808
01:01:27,600 --> 01:01:28,601
Is my brother here?
809
01:01:29,728 --> 01:01:32,230
I haven't seen him for a long time.
810
01:01:32,397 --> 01:01:33,440
You're lying.
811
01:01:34,691 --> 01:01:36,609
Sit, please.
812
01:01:39,529 --> 01:01:42,657
A letter was received from Rene
using this same paper.
813
01:01:42,824 --> 01:01:45,035
Of course.
He took it with him wherever he went.
814
01:01:46,327 --> 01:01:48,288
He's telling the truth. Rene isn't here.
815
01:01:48,455 --> 01:01:51,750
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
816
01:01:54,669 --> 01:01:56,296
Another Englishman...
817
01:01:56,838 --> 01:02:00,633
...with money, power,
who supported our cause.
818
01:02:01,342 --> 01:02:02,844
And now...
819
01:02:03,470 --> 01:02:06,264
...he dictates our every move...
820
01:02:11,770 --> 01:02:16,399
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
821
01:02:17,108 --> 01:02:18,902
I made a deal with the devil.
822
01:02:19,069 --> 01:02:20,904
But after tonight, ahem...
823
01:02:22,113 --> 01:02:23,406
...it will be over.
824
01:02:25,158 --> 01:02:27,118
My job is almost done.
825
01:02:29,329 --> 01:02:32,624
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
826
01:02:32,791 --> 01:02:34,417
SIM:
Claude, please.
827
01:02:34,709 --> 01:02:36,211
These men can help you.
828
01:02:37,003 --> 01:02:38,963
I wish they could.
829
01:02:39,672 --> 01:02:41,591
You see, gentlemen...
830
01:02:43,009 --> 01:02:44,469
...he has my wife and children.
831
01:02:45,929 --> 01:02:47,555
If you tell us where the bomb is...
832
01:02:47,722 --> 01:02:51,017
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
833
01:02:51,518 --> 01:02:53,394
We have a deal.
834
01:02:56,147 --> 01:02:58,149
He and I.
835
01:02:59,609 --> 01:03:01,319
No loose ends.
836
01:03:01,945 --> 01:03:05,156
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
837
01:03:05,865 --> 01:03:08,576
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
838
01:03:09,160 --> 01:03:10,370
[GUNSHOT]
839
01:03:11,579 --> 01:03:13,540
[SPEAKING IN FRENCH]
840
01:03:16,334 --> 01:03:18,128
[EXHALES]
841
01:03:20,588 --> 01:03:24,884
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
842
01:03:31,015 --> 01:03:32,934
[MEN YELLING]
843
01:03:57,876 --> 01:03:59,711
WATSON:
There's only one way out of this place.
844
01:04:01,421 --> 01:04:02,505
Right you are.
845
01:04:07,135 --> 01:04:09,304
Ah. Ingenious.
846
01:04:09,470 --> 01:04:11,556
That's the one. Quickly as we can.
847
01:04:14,684 --> 01:04:17,312
You know what to do with that sandbag,
Watson.
848
01:04:18,104 --> 01:04:19,814
Quick now.
849
01:04:19,981 --> 01:04:21,482
[MEN YELLING]
850
01:04:27,071 --> 01:04:29,073
Doctor, could you secure that lever?
851
01:04:30,450 --> 01:04:31,743
You could have told me.
852
01:04:32,493 --> 01:04:36,289
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
853
01:04:36,456 --> 01:04:37,582
WATSON:
Calm yourself.
854
01:04:43,838 --> 01:04:45,715
My brother, he's weak.
855
01:04:46,299 --> 01:04:49,469
Sim, I need you to take a deep breath...
856
01:04:49,636 --> 01:04:50,845
...and follow us.
857
01:04:53,473 --> 01:04:55,225
To the opera.
858
01:05:31,636 --> 01:05:33,638
[SINGING IN ITALIAN]
859
01:06:01,457 --> 01:06:03,459
[INAUDIBLE DIALOGUE]
860
01:06:31,446 --> 01:06:33,448
[SINGING IN ITALIAN]
861
01:06:47,628 --> 01:06:49,630
[SINGING IN ITALIAN]
862
01:07:29,545 --> 01:07:31,547
I was mistaken.
863
01:07:31,714 --> 01:07:34,842
- What?
- I made a mistake.
864
01:07:39,889 --> 01:07:41,891
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
865
01:07:58,491 --> 01:08:01,744
[IN FRENCH]
866
01:08:13,673 --> 01:08:16,050
[PEOPLE SCREAMING]
867
01:08:22,306 --> 01:08:25,768
[SINGING IN ITALIAN]
868
01:09:15,193 --> 01:09:17,195
[CROWD YELLING]
869
01:09:25,036 --> 01:09:26,621
He took the shot from here.
870
01:09:28,414 --> 01:09:31,250
Using a tripod and a shooting stick.
871
01:09:31,417 --> 01:09:34,295
And realized there was a better position.
872
01:09:34,795 --> 01:09:39,926
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
873
01:09:40,760 --> 01:09:43,012
- Six hundred yards?
WATSON: Or 650?
874
01:09:43,179 --> 01:09:45,640
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
875
01:09:45,806 --> 01:09:48,309
He would've needed a wind gauge.
876
01:09:49,143 --> 01:09:50,686
Which he placed here.
877
01:09:53,439 --> 01:09:55,274
HOLMES:
And put a cigarette down here.
878
01:09:57,485 --> 01:09:59,070
SIM:
Can anyone shoot that far?
879
01:09:59,237 --> 01:10:01,948
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
880
01:10:03,032 --> 01:10:05,076
How many of those men served
in Afghanistan?
881
01:10:05,243 --> 01:10:07,828
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
882
01:10:07,995 --> 01:10:10,248
Must have fallen out
when he was rolling up.
883
01:10:10,414 --> 01:10:12,291
Wasn't that the blend you all smoked?
884
01:10:14,460 --> 01:10:17,421
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
885
01:10:18,548 --> 01:10:20,758
Best marksman in the British army.
886
01:10:20,925 --> 01:10:22,927
Dishonorable discharge.
887
01:10:23,094 --> 01:10:27,765
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
888
01:10:27,932 --> 01:10:29,642
WATSON:
What better way to conceal a killing?
889
01:10:29,809 --> 01:10:32,144
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
890
01:10:45,866 --> 01:10:48,160
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
891
01:10:49,161 --> 01:10:50,371
I don't have any papers.
892
01:10:50,871 --> 01:10:52,707
WATSON:
And I am a foreigner.
893
01:10:52,873 --> 01:10:55,167
This climate is exactly what
Moriarty wants.
894
01:10:55,334 --> 01:10:59,088
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
895
01:10:59,255 --> 01:11:01,841
...but they spared every expense
on the tea.
896
01:11:02,675 --> 01:11:06,887
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
897
01:11:08,014 --> 01:11:09,890
Last night's bombing was
clearly meant...
898
01:11:10,057 --> 01:11:12,977
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
899
01:11:13,144 --> 01:11:16,856
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
900
01:11:17,440 --> 01:11:21,527
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
901
01:11:21,944 --> 01:11:22,987
Ah.
902
01:11:24,363 --> 01:11:27,575
He makes guns. Big guns.
903
01:11:28,034 --> 01:11:32,079
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
904
01:11:32,246 --> 01:11:33,414
Moriarty.
905
01:11:33,581 --> 01:11:38,127
The clues point in one direction,
but to avoid repeating last night's debacle...
906
01:11:38,294 --> 01:11:42,173
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
907
01:11:49,138 --> 01:11:52,391
Train departs in 40 minutes, sir.
908
01:12:07,490 --> 01:12:08,783
WAITER:
Whoa!
909
01:12:14,080 --> 01:12:15,289
[HOLMES SNIFFS]
910
01:12:15,498 --> 01:12:16,582
[SPEAKS IN FRENCH]
911
01:12:16,749 --> 01:12:20,378
- Just the bags.
- But...
912
01:12:20,544 --> 01:12:23,506
We have enough time for me
to indulge my little habit.
913
01:12:23,673 --> 01:12:24,715
Yes.
914
01:12:24,882 --> 01:12:30,054
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
915
01:12:32,056 --> 01:12:35,226
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
916
01:12:35,393 --> 01:12:38,270
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
917
01:12:38,479 --> 01:12:42,066
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
918
01:12:42,233 --> 01:12:45,319
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
919
01:12:45,486 --> 01:12:50,658
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
920
01:12:50,825 --> 01:12:53,369
It makes several stops along the way,
one of which is...
921
01:12:53,536 --> 01:12:55,246
Heilbronn.
922
01:12:55,996 --> 01:12:58,499
Exactly where we must go.
923
01:12:58,958 --> 01:13:00,459
Where Meinhard's factory is.
924
01:13:00,626 --> 01:13:02,628
HOLMES:
It's Moriarty's factory now.
925
01:13:03,295 --> 01:13:04,964
Unfortunately, due to the bombing...
926
01:13:05,131 --> 01:13:07,883
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
927
01:13:08,759 --> 01:13:12,847
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
928
01:13:13,013 --> 01:13:16,642
...who knows their way around borders.
929
01:13:18,060 --> 01:13:19,478
Too English.
930
01:13:21,814 --> 01:13:24,150
However, you do make a fantastic gypsy.
931
01:13:24,316 --> 01:13:26,318
Certainly smell like a fantastic gypsy.
932
01:13:26,485 --> 01:13:29,280
Now, now, no need to be demeaning.
933
01:13:29,488 --> 01:13:31,657
It is a nice scarf.
934
01:13:31,824 --> 01:13:34,493
No, no, too English. It'll suit you more.
935
01:13:34,660 --> 01:13:35,661
[SPEAKS IN FRENCH]
936
01:13:35,828 --> 01:13:38,664
Black one is yours. Gray one is mine.
937
01:13:38,831 --> 01:13:41,792
- And this is for you.
- Um... Hmm.
938
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Right.
939
01:13:44,128 --> 01:13:46,589
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
940
01:13:46,755 --> 01:13:48,174
Can't you ride?
941
01:13:48,340 --> 01:13:49,425
[HORSE GRUNTS]
942
01:13:50,759 --> 01:13:52,970
It's not that he can't ride.
943
01:13:53,137 --> 01:13:54,513
How is it you put it, Holmes?
944
01:13:54,680 --> 01:13:58,350
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
945
01:13:58,517 --> 01:14:02,855
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
946
01:14:03,022 --> 01:14:05,524
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
947
01:14:05,691 --> 01:14:08,819
It's 1891. Could've chartered a balloon.
948
01:14:11,447 --> 01:14:13,616
How can we make this more manageable?
949
01:14:26,587 --> 01:14:28,047
HOLMES:
Where's the fire?
950
01:14:33,385 --> 01:14:35,638
[HOLMES WHIMPERING]
951
01:14:36,931 --> 01:14:39,892
HOLMES: It's not as if
Germany is going somewhere.
952
01:14:49,109 --> 01:14:50,319
We know another way.
953
01:14:56,367 --> 01:14:59,203
HOLMES:
Slow and steady wins the race.
954
01:15:10,297 --> 01:15:11,632
[HORSES NEIGHING]
955
01:15:11,799 --> 01:15:14,176
[RIDERS YELLING]
956
01:15:14,343 --> 01:15:16,095
[HOLMES WHISTLING]
957
01:15:16,512 --> 01:15:18,180
HOLMES:
Come on!
958
01:15:33,571 --> 01:15:37,783
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
959
01:15:37,950 --> 01:15:39,743
...and we get out.
960
01:15:39,910 --> 01:15:41,579
Getting out might be tricky.
961
01:15:41,745 --> 01:15:43,163
We will get you out.
962
01:15:43,330 --> 01:15:46,333
If my brother's in there, get him out alive.
963
01:15:58,887 --> 01:16:01,265
[SOLDIERS CHATTERING]
964
01:16:02,975 --> 01:16:04,226
Are you happy?
965
01:16:05,728 --> 01:16:07,563
- What?
- At this moment...
966
01:16:07,730 --> 01:16:11,692
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
967
01:16:12,192 --> 01:16:14,987
I'm not going to grace that question
with an answer.
968
01:16:17,531 --> 01:16:20,075
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
969
01:16:20,242 --> 01:16:21,452
- Okay.
- Shall we get on...?
970
01:16:21,619 --> 01:16:23,454
- Simple question.
- Will we do something?
971
01:16:23,621 --> 01:16:26,165
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
972
01:16:27,207 --> 01:16:28,542
- Three-fifteen.
- Over there...
973
01:16:28,709 --> 01:16:32,046
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
974
01:16:32,212 --> 01:16:35,591
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
975
01:17:00,032 --> 01:17:02,743
[DOG BARKING IN DISTANCE]
976
01:17:11,794 --> 01:17:13,796
[GUARDS CHATTERING]
977
01:17:56,088 --> 01:17:58,090
[LIQUID BUBBLING]
978
01:18:08,392 --> 01:18:09,768
[SNIFFS]
979
01:19:25,761 --> 01:19:30,224
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
980
01:19:30,390 --> 01:19:32,601
Now put your gun down.
981
01:19:33,560 --> 01:19:35,896
It's a bit old-fashioned.
982
01:19:40,734 --> 01:19:42,569
What you need is one of these.
983
01:19:44,196 --> 01:19:45,697
Go on.
984
01:19:47,950 --> 01:19:49,034
Pick one.
985
01:19:51,870 --> 01:19:54,832
Machine pistol, self-repeating.
986
01:19:56,500 --> 01:20:00,003
Takes 7.63 caliber rounds...
987
01:20:00,629 --> 01:20:02,673
...in one of these.
988
01:20:05,467 --> 01:20:07,761
A 10-shot box magazine.
989
01:20:09,805 --> 01:20:12,391
- Easy enough to load.
- Hmm.
990
01:20:12,558 --> 01:20:15,936
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
991
01:20:17,479 --> 01:20:18,856
Easier done than said.
992
01:20:28,282 --> 01:20:29,825
Take him to the surgery.
993
01:20:31,118 --> 01:20:33,579
I'll find the doctor.
994
01:20:44,631 --> 01:20:46,925
"Come at once if convenient.
995
01:20:49,303 --> 01:20:52,347
If inconvenient, come all the same."
996
01:21:02,274 --> 01:21:03,609
[SNIFFS]
997
01:21:04,234 --> 01:21:05,277
MAN:
This is schnapps.
998
01:21:06,528 --> 01:21:09,615
MORIARTY:
A telegram was sent from here.
999
01:21:09,781 --> 01:21:10,824
[HOLMES CLEARS THROAT]
1000
01:21:10,991 --> 01:21:14,828
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
1001
01:21:14,995 --> 01:21:17,497
A common misconception.
Thank you, by the way.
1002
01:21:18,290 --> 01:21:20,292
Who was it sent to?
1003
01:21:20,459 --> 01:21:22,419
My horror at your crimes
is matched only...
1004
01:21:22,586 --> 01:21:25,505
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
1005
01:21:27,299 --> 01:21:28,800
Who was it sent to?
1006
01:21:29,968 --> 01:21:33,555
HOLMES: You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
1007
01:21:33,722 --> 01:21:35,182
...nation against nation.
1008
01:21:35,515 --> 01:21:39,102
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1009
01:21:39,269 --> 01:21:42,856
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
1010
01:21:43,315 --> 01:21:47,277
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
1011
01:21:47,444 --> 01:21:50,697
All to be shipped across Europe
in less than a week.
1012
01:21:50,864 --> 01:21:53,075
Everything from bullets to bandages.
1013
01:21:54,076 --> 01:21:57,829
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
1014
01:21:59,873 --> 01:22:01,208
A world war.
1015
01:22:01,375 --> 01:22:02,668
[TAPPING]
1016
01:22:05,629 --> 01:22:07,506
MORIARTY:
You are familiar with Schubert's work.
1017
01:22:07,673 --> 01:22:09,216
[GUNS COCK]
1018
01:22:09,383 --> 01:22:10,425
[GUARD SPEAKS IN GERMAN]
1019
01:22:12,177 --> 01:22:16,139
The Trout is perhaps my favorite.
1020
01:22:16,890 --> 01:22:17,975
[SPEAKS IN GERMAN]
1021
01:22:18,141 --> 01:22:23,021
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1022
01:22:24,189 --> 01:22:26,316
Out the way, out the way.
1023
01:22:27,401 --> 01:22:28,819
So he muddies the water.
1024
01:22:29,444 --> 01:22:30,946
I'm warning you.
1025
01:22:31,446 --> 01:22:32,906
Confuses the fish.
1026
01:22:33,949 --> 01:22:35,617
[GUNSHOTS]
1027
01:22:38,787 --> 01:22:39,997
You were warned.
1028
01:22:40,163 --> 01:22:44,042
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1029
01:22:45,377 --> 01:22:47,087
[GRUNTING]
1030
01:22:48,714 --> 01:22:52,092
[HOLMES YELLS THEN GROANS]
1031
01:22:59,266 --> 01:23:00,392
[ELECTRICITY BUZZING]
1032
01:23:02,269 --> 01:23:03,437
[FEEDBACK SQUEALS]
1033
01:23:03,979 --> 01:23:05,981
[SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS]
1034
01:23:17,743 --> 01:23:21,747
[MORIARTY SINGING "DIE FORELLE"]
1035
01:23:41,475 --> 01:23:42,768
[GUNSHOT]
1036
01:23:42,934 --> 01:23:46,063
[MUSIC CONTINUES PLAYING]
1037
01:23:48,482 --> 01:23:49,691
[HOLMES SCREAMING]
1038
01:23:58,075 --> 01:24:00,118
[HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS]
1039
01:24:07,918 --> 01:24:09,127
[GUNSHOT]
1040
01:24:17,511 --> 01:24:18,553
[MUSIC STOPS]
1041
01:24:20,514 --> 01:24:21,973
[GUNSHOT]
1042
01:24:29,022 --> 01:24:31,066
Let's try this again, shall we?
1043
01:24:31,483 --> 01:24:35,195
To whom did you send the telegram?
1044
01:24:35,946 --> 01:24:37,697
To my...
1045
01:24:42,994 --> 01:24:44,496
[GRUNTING]
1046
01:24:48,667 --> 01:24:49,918
[HOLMES GASPS]
1047
01:24:50,627 --> 01:24:52,671
To my brother Mycroft.
1048
01:24:55,882 --> 01:24:57,509
What are you playing at?
1049
01:25:01,721 --> 01:25:03,849
That's not fair.
1050
01:25:05,559 --> 01:25:07,727
I've just got one more question for you.
1051
01:25:14,067 --> 01:25:15,944
Which one of us is the fisherman...
1052
01:25:16,778 --> 01:25:18,613
...and which the trout?
1053
01:25:49,352 --> 01:25:50,478
Holmes?
1054
01:25:52,689 --> 01:25:53,857
- Holmes?
HOLMES: Unh.
1055
01:25:54,024 --> 01:25:57,360
Take your time. Take your time.
1056
01:25:58,486 --> 01:26:00,155
[HOLMES GROANS]
1057
01:26:02,532 --> 01:26:03,783
Uh...
1058
01:26:06,077 --> 01:26:07,412
[GRUNTS]
1059
01:26:10,332 --> 01:26:12,000
Always good to see you, Watson.
1060
01:26:27,557 --> 01:26:29,142
- What were you thinking?
- Wait.
1061
01:26:29,309 --> 01:26:30,518
Wait?
1062
01:26:32,062 --> 01:26:36,608
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1063
01:26:40,612 --> 01:26:43,198
Right. Crack on, then.
1064
01:26:49,371 --> 01:26:50,622
Professor.
1065
01:26:51,122 --> 01:26:53,583
I'm all right, I'm all right.
1066
01:26:53,750 --> 01:26:56,461
Don't waste time attending to me.
1067
01:26:57,128 --> 01:27:00,090
[SHOUTING IN FRENCH]
1068
01:27:00,924 --> 01:27:03,385
I'll find them. I'll find them.
1069
01:27:05,637 --> 01:27:07,180
[SIM WHISTLES]
1070
01:27:10,266 --> 01:27:12,894
Turn in three, two, one.
1071
01:27:21,653 --> 01:27:22,654
Come on, hurry up!
1072
01:27:26,866 --> 01:27:28,201
MARKO:
Go!
1073
01:27:29,077 --> 01:27:30,120
[MEN YELLING]
1074
01:27:37,544 --> 01:27:40,505
SIM: Did you see my brother?
HOLMES: No, but I'm certain he's been here.
1075
01:27:40,672 --> 01:27:42,424
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1076
01:27:42,590 --> 01:27:45,010
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1077
01:27:45,176 --> 01:27:47,012
You collapsed a building on me.
1078
01:27:59,774 --> 01:28:01,109
[SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN]
1079
01:28:32,891 --> 01:28:36,061
[SOLDIERS CONTINUE SHOUTING]
1080
01:28:39,856 --> 01:28:41,733
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1081
01:28:41,900 --> 01:28:44,319
- We need them.
- You wanna go back?
1082
01:28:44,486 --> 01:28:45,695
What's our way out?
1083
01:28:45,862 --> 01:28:47,238
That's our way out.
1084
01:28:47,405 --> 01:28:48,740
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1085
01:28:49,616 --> 01:28:51,409
[SHOUTING IN GERMAN]
1086
01:29:02,253 --> 01:29:03,421
[IN GERMAN]
1087
01:29:05,673 --> 01:29:06,716
[IN GERMAN]
1088
01:29:12,222 --> 01:29:13,932
[SHOUTING IN GERMAN]
1089
01:29:49,050 --> 01:29:50,301
[GRUNTS]
1090
01:30:32,260 --> 01:30:33,344
[SHOUTS IN GERMAN]
1091
01:31:16,554 --> 01:31:19,057
[COUGHS]
1092
01:31:26,731 --> 01:31:28,399
[GRUNTING]
1093
01:31:39,452 --> 01:31:40,745
[GUARD SHOUTS IN GERMAN]
1094
01:31:53,216 --> 01:31:54,259
[GRUNTS]
1095
01:31:54,425 --> 01:31:56,886
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1096
01:32:07,939 --> 01:32:09,899
SIM:
Go! Go!
1097
01:32:11,776 --> 01:32:13,027
WATSON:
Come on!
1098
01:32:17,282 --> 01:32:18,533
[PANTS]
1099
01:32:18,700 --> 01:32:23,579
[BREATHES DEEPLY]
1100
01:32:26,124 --> 01:32:27,583
[GUNSHOT]
1101
01:32:28,793 --> 01:32:31,212
Marko! Marko!
1102
01:32:31,963 --> 01:32:33,298
[SIGHS]
1103
01:32:53,943 --> 01:32:56,946
[SIM SINGING IN ROMANI]
1104
01:33:22,972 --> 01:33:24,098
He's not breathing.
1105
01:33:32,857 --> 01:33:33,900
Cradle his head.
1106
01:33:34,442 --> 01:33:36,152
Raise his legs.
1107
01:33:37,987 --> 01:33:40,656
Bloody well not gonna die on me.
1108
01:33:40,823 --> 01:33:43,076
[WATSON GRUNTING]
1109
01:33:45,370 --> 01:33:47,455
I'm not gonna make this easy on you.
1110
01:33:49,082 --> 01:33:51,584
Come on. Come on.
1111
01:33:51,751 --> 01:33:53,419
Come on.
1112
01:33:56,422 --> 01:33:58,257
[GRUNTING]
1113
01:33:58,424 --> 01:33:59,509
Come on.
1114
01:33:59,675 --> 01:34:01,886
I know you can hear me,
you selfish bastard.
1115
01:34:02,387 --> 01:34:03,971
Come on!
1116
01:34:04,138 --> 01:34:06,432
I know you can hear me, you bastard.
1117
01:34:15,066 --> 01:34:16,401
[SIGHS]
1118
01:34:26,744 --> 01:34:27,912
His wedding gift.
1119
01:34:44,345 --> 01:34:46,639
[SCREAMING]
1120
01:34:49,267 --> 01:34:51,185
HOLMES:
Terrible dream.
1121
01:34:51,352 --> 01:34:53,563
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
1122
01:34:53,729 --> 01:34:56,774
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1123
01:34:56,941 --> 01:34:58,901
...and he turned on me!
1124
01:34:59,068 --> 01:35:00,987
What have you administered?
1125
01:35:01,904 --> 01:35:02,947
Your wedding present.
1126
01:35:03,114 --> 01:35:05,366
Who's been dancing on my chest?!
1127
01:35:05,533 --> 01:35:06,826
Me.
1128
01:35:07,660 --> 01:35:09,287
Why is my ankle so itchy?
1129
01:35:09,454 --> 01:35:11,873
You have a large piece of wood
sticking out of it.
1130
01:35:12,039 --> 01:35:14,083
Good Lord. You, Tamas.
1131
01:35:14,250 --> 01:35:17,462
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1132
01:35:17,628 --> 01:35:20,381
Sit down. Drink this.
1133
01:35:20,548 --> 01:35:23,134
I need to get that out before
it turns septic.
1134
01:35:26,512 --> 01:35:29,849
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1135
01:35:30,641 --> 01:35:32,602
Just leave it in. Leave it...!
1136
01:35:33,769 --> 01:35:35,146
[GROANS]
1137
01:35:36,439 --> 01:35:37,565
You are a...
1138
01:35:37,732 --> 01:35:40,651
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1139
01:35:40,818 --> 01:35:42,236
[SIGHS]
1140
01:35:49,118 --> 01:35:51,204
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1141
01:35:55,166 --> 01:35:56,501
Me too.
1142
01:36:03,299 --> 01:36:05,343
- I think we should go home.
- I concur.
1143
01:36:06,761 --> 01:36:08,054
We're going home.
1144
01:36:14,268 --> 01:36:16,229
Via Switzerland.
1145
01:36:18,356 --> 01:36:22,610
What better place to start a war
than a peace summit?
1146
01:36:23,528 --> 01:36:28,991
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1147
01:36:45,591 --> 01:36:47,969
I don't understand why you don't
cancel the summit.
1148
01:36:48,135 --> 01:36:50,555
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
1149
01:36:50,888 --> 01:36:52,807
Everyone has already arrived.
1150
01:36:52,974 --> 01:36:55,184
Although these gentlemen
may be talking peace...
1151
01:36:55,351 --> 01:36:57,770
...believe me, they're readying
their armies at home.
1152
01:36:57,937 --> 01:37:00,398
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
1153
01:37:00,565 --> 01:37:03,901
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1154
01:37:04,068 --> 01:37:06,237
Oh, doubled security. That's comforting.
1155
01:37:06,404 --> 01:37:09,282
You don't understand the delicacy
of the situation.
1156
01:37:09,448 --> 01:37:11,325
I passed the telegram on
to my superiors.
1157
01:37:11,492 --> 01:37:15,204
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1158
01:37:15,371 --> 01:37:17,498
He has positioned himself brilliantly.
1159
01:37:17,665 --> 01:37:20,376
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1160
01:37:20,543 --> 01:37:22,712
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
1161
01:37:22,878 --> 01:37:25,715
I believe you, but where's your evidence?
1162
01:37:26,924 --> 01:37:29,719
He's too good to leave evidence.
1163
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
He doesn't leave loose ends.
1164
01:37:31,971 --> 01:37:34,307
SIM:
Oh, he's alive.
1165
01:37:34,473 --> 01:37:35,600
Sherly, put that down.
1166
01:37:36,267 --> 01:37:39,687
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
1167
01:37:39,854 --> 01:37:43,899
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1168
01:37:45,610 --> 01:37:47,278
This argument is getting us nowhere.
1169
01:37:47,445 --> 01:37:51,365
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1170
01:37:51,532 --> 01:37:54,535
Stanley, Stanley.
1171
01:37:54,702 --> 01:37:59,081
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
1172
01:37:59,248 --> 01:38:02,251
Fact is, we don't really know
what he's planning.
1173
01:38:03,210 --> 01:38:05,588
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1174
01:38:05,755 --> 01:38:07,256
SIM:
It doesn't make sense.
1175
01:38:07,423 --> 01:38:10,051
Why would he attack all the nations
only to unite them?
1176
01:38:10,217 --> 01:38:11,594
It'll be an assassination.
1177
01:38:12,970 --> 01:38:15,097
By a lone gunman at close range.
1178
01:38:16,807 --> 01:38:18,059
Rene.
1179
01:38:18,768 --> 01:38:20,186
Unfortunately, yes.
1180
01:38:21,437 --> 01:38:23,773
- You knew.
- I had my suspicions.
1181
01:38:23,939 --> 01:38:26,984
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
1182
01:38:27,151 --> 01:38:29,820
MYCROFT: Well, at least we know
who to look out for.
1183
01:38:30,488 --> 01:38:31,656
Rene will be the evidence.
1184
01:38:31,822 --> 01:38:35,534
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
1185
01:38:35,701 --> 01:38:38,829
...but prevent the collapse of
Western civilization.
1186
01:38:39,664 --> 01:38:41,040
No pressure.
1187
01:39:13,698 --> 01:39:15,700
Welcome, ambassador.
1188
01:39:17,576 --> 01:39:19,870
Professor James Moriarty.
1189
01:39:20,037 --> 01:39:22,039
[WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
1190
01:39:35,386 --> 01:39:36,679
MYCROFT:
Now we're all present...
1191
01:39:36,846 --> 01:39:40,641
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
1192
01:39:40,808 --> 01:39:42,893
...the French prime minister and his man.
1193
01:39:43,060 --> 01:39:47,440
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1194
01:39:47,606 --> 01:39:50,860
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1195
01:39:51,026 --> 01:39:53,821
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
1196
01:39:54,405 --> 01:39:57,283
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
1197
01:39:57,450 --> 01:40:00,870
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1198
01:40:01,036 --> 01:40:04,915
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1199
01:40:05,082 --> 01:40:06,834
Is there to be an official photograph?
1200
01:40:07,001 --> 01:40:10,880
Indeed, yes. In 38 minutes.
1201
01:40:11,046 --> 01:40:14,008
In which case, we might as well dance.
1202
01:40:19,346 --> 01:40:21,056
I've never done this before.
1203
01:40:21,223 --> 01:40:26,061
Just follow my lead.
1204
01:40:39,450 --> 01:40:41,494
- What do you see?
- Everything.
1205
01:40:41,660 --> 01:40:44,079
[GUESTS CHATTERING]
1206
01:40:52,797 --> 01:40:54,840
That is my curse.
1207
01:40:56,258 --> 01:40:59,220
But you don't see
what you're looking for.
1208
01:41:16,570 --> 01:41:18,405
I thought you'd never ask.
1209
01:41:21,158 --> 01:41:22,993
Over my shoulder.
1210
01:41:23,160 --> 01:41:26,872
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
1211
01:41:27,248 --> 01:41:28,582
Got him.
1212
01:41:29,291 --> 01:41:31,293
HOLMES:
Professional opinion?
1213
01:41:32,086 --> 01:41:34,004
WATSON:
Trauma.
1214
01:41:34,171 --> 01:41:36,465
Major injury.
1215
01:41:37,007 --> 01:41:39,134
But excellent repair work.
1216
01:41:40,845 --> 01:41:42,263
Dr. Hoffmanstahl.
1217
01:41:42,429 --> 01:41:45,766
HOLMES: You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
1218
01:41:45,933 --> 01:41:48,519
We've already seen an example
of his skills.
1219
01:41:50,646 --> 01:41:52,898
Those twins weren't twins.
1220
01:41:53,065 --> 01:41:55,484
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
1221
01:41:56,402 --> 01:41:59,029
...when one failed to go to the aid
of the other.
1222
01:41:59,196 --> 01:42:03,409
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
1223
01:42:03,576 --> 01:42:06,662
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
1224
01:42:06,829 --> 01:42:09,707
...that they were a surgical experiment.
1225
01:42:10,040 --> 01:42:13,210
To see if it is possible
to make one man look like another.
1226
01:42:13,586 --> 01:42:15,713
HOLMES:
His face is no longer his own.
1227
01:42:15,880 --> 01:42:19,884
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
1228
01:42:22,219 --> 01:42:23,387
One of the ambassadors.
1229
01:42:24,471 --> 01:42:25,514
[MUFFLED GRUNTING]
1230
01:42:25,681 --> 01:42:29,560
That narrows down the possibility
to one of six.
1231
01:42:30,227 --> 01:42:33,230
You and Sim shall find her brother.
1232
01:42:33,397 --> 01:42:35,566
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1233
01:42:35,733 --> 01:42:37,818
You know my methods.
1234
01:42:39,570 --> 01:42:41,572
And I know where you'll be.
1235
01:42:42,156 --> 01:42:46,076
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1236
01:42:46,243 --> 01:42:49,580
By the way,
who taught you how to dance?
1237
01:42:50,372 --> 01:42:51,707
You did.
1238
01:42:51,874 --> 01:42:55,127
Well, I've done a fine job.
1239
01:42:56,462 --> 01:42:58,255
Be careful.
1240
01:43:00,257 --> 01:43:02,259
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1241
01:43:14,438 --> 01:43:16,440
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1242
01:43:20,235 --> 01:43:21,862
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1243
01:43:36,251 --> 01:43:37,336
Shall we go to work?
1244
01:43:39,546 --> 01:43:43,968
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1245
01:43:52,601 --> 01:43:54,353
I'm sorry.
1246
01:43:54,520 --> 01:43:56,772
Is this a bad time?
1247
01:43:57,398 --> 01:43:59,149
Never better.
1248
01:43:59,858 --> 01:44:03,362
- Would you bring that clock?
- Heh.
1249
01:44:09,076 --> 01:44:11,912
We get to play that game after all.
1250
01:44:25,050 --> 01:44:26,844
Here we are.
1251
01:44:32,516 --> 01:44:34,727
Don't want you to catch a cold.
1252
01:44:39,523 --> 01:44:40,983
A five-minute game?
1253
01:44:42,026 --> 01:44:44,028
If you think you can manage it.
1254
01:44:53,120 --> 01:44:54,496
[GUESTS CHATTERING]
1255
01:45:05,007 --> 01:45:06,633
We both have two bishops.
1256
01:45:06,800 --> 01:45:09,595
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1257
01:45:10,054 --> 01:45:11,930
You can't mean Dr. Watson, surely.
1258
01:45:14,016 --> 01:45:15,350
That doesn't seem fair.
1259
01:45:21,440 --> 01:45:24,943
Right. The surgery will have left scars.
1260
01:45:25,444 --> 01:45:28,072
Only four of them have the hairline
to hide them.
1261
01:45:32,409 --> 01:45:35,704
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1262
01:45:39,374 --> 01:45:41,627
Would you like me to recommend
your next move?
1263
01:45:41,794 --> 01:45:45,506
They're all my brother's height,
right build...
1264
01:45:45,672 --> 01:45:47,466
...but their eyes.
1265
01:45:47,633 --> 01:45:50,302
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1266
01:45:52,846 --> 01:45:55,599
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1267
01:45:56,934 --> 01:45:59,603
In which case, his eyes will be hurting.
1268
01:46:01,313 --> 01:46:03,774
Rene is left-handed.
1269
01:46:03,941 --> 01:46:05,943
HOLMES: Perhaps the assassin
will take measures...
1270
01:46:06,110 --> 01:46:08,237
...to ensure he doesn't give himself away.
1271
01:46:08,403 --> 01:46:09,947
Like a gambler concealing a tell.
1272
01:46:11,406 --> 01:46:12,741
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1273
01:46:15,619 --> 01:46:18,372
I think it might be him.
1274
01:46:19,790 --> 01:46:20,791
You think?
1275
01:46:20,958 --> 01:46:22,584
Your clock is ticking.
1276
01:46:22,751 --> 01:46:23,794
You have to be sure.
1277
01:46:23,961 --> 01:46:26,755
MORIARTY:
May I remind you, this is blitz chess.
1278
01:46:26,922 --> 01:46:29,758
A single miscalculation
will cost you the game.
1279
01:46:31,885 --> 01:46:35,389
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1280
01:46:36,390 --> 01:46:38,016
HOLMES:
Maybe it's less obvious.
1281
01:46:38,183 --> 01:46:41,436
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1282
01:46:41,603 --> 01:46:44,481
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1283
01:46:50,112 --> 01:46:51,530
I don't know.
1284
01:46:57,578 --> 01:46:58,620
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1285
01:46:58,787 --> 01:47:00,706
HOLMES:
So perhaps it's the opposite:
1286
01:47:00,873 --> 01:47:03,041
A failure to behave naturally.
1287
01:47:04,209 --> 01:47:06,503
An actor so consumed
with his performance...
1288
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1289
01:47:09,923 --> 01:47:11,550
...is spontaneous reaction.
1290
01:47:16,430 --> 01:47:18,640
[PEOPLE GASPING]
1291
01:47:45,751 --> 01:47:46,877
[IN ROMANI]
1292
01:47:57,721 --> 01:47:58,972
[IN ROMANI]
1293
01:47:59,223 --> 01:48:00,515
[SHOUTS IN FRENCH]
1294
01:48:00,682 --> 01:48:02,226
[PEOPLE SCREAMING]
1295
01:48:02,851 --> 01:48:05,145
Carruthers, protect the prime minister.
1296
01:48:07,689 --> 01:48:09,566
[RENE SCREAMING]
1297
01:48:13,779 --> 01:48:16,740
[IN ENGLISH]
Germany will pay! Mark my words!
1298
01:48:17,574 --> 01:48:19,243
That doesn't bode well, does it?
1299
01:48:21,245 --> 01:48:25,707
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1300
01:48:26,208 --> 01:48:27,292
The game is still young.
1301
01:48:27,459 --> 01:48:29,503
Actually, it's in its adolescence.
1302
01:48:29,670 --> 01:48:30,837
[RENE CONTINUES SCREAMING]
1303
01:48:34,341 --> 01:48:35,634
RENE:
There are more of us!
1304
01:48:37,970 --> 01:48:40,722
Germany will pay!
1305
01:48:41,765 --> 01:48:43,183
[RENE GRUNTS]
1306
01:48:44,226 --> 01:48:46,687
[WOMAN SHOUTING IN FRENCH]
1307
01:48:46,853 --> 01:48:48,772
[PEOPLE MURMURING]
1308
01:48:48,939 --> 01:48:51,358
No loose ends.
1309
01:48:52,150 --> 01:48:55,612
[PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1310
01:48:56,571 --> 01:48:59,866
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1311
01:49:00,284 --> 01:49:02,286
[RENE GASPING]
1312
01:49:12,504 --> 01:49:14,006
[CHATTERING]
1313
01:49:14,172 --> 01:49:16,174
[GUARDS SHOUTING IN GERMAN]
1314
01:49:21,054 --> 01:49:22,973
SIM [IN ENGLISH]:
What happened?
1315
01:49:23,140 --> 01:49:24,766
- Curare.
- What's wrong with him?
1316
01:49:24,933 --> 01:49:26,143
It's poison.
1317
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Do something!
1318
01:49:29,146 --> 01:49:32,482
[SIM SPEAKS IN ROMANI]
1319
01:49:32,649 --> 01:49:33,900
Doctor, do something!
1320
01:49:34,985 --> 01:49:36,320
No.
1321
01:49:37,487 --> 01:49:39,531
[BOTH SPEAK IN ROMANI]
1322
01:49:41,783 --> 01:49:43,618
[SHOUTS IN ROMANI]
1323
01:49:48,540 --> 01:49:50,083
[SIM SHOUTING IN DISTANCE]
1324
01:49:52,002 --> 01:49:56,214
I think you've just lost
your most valuable piece.
1325
01:49:56,965 --> 01:50:01,011
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1326
01:50:01,178 --> 01:50:02,637
A war has been averted.
1327
01:50:02,804 --> 01:50:05,223
Mm. Oh, I disagree.
1328
01:50:05,807 --> 01:50:06,850
How so?
1329
01:50:07,684 --> 01:50:11,146
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1330
01:50:11,313 --> 01:50:14,024
...didn't inspire any action to stop me?
1331
01:50:17,110 --> 01:50:21,448
You see,
hidden within the unconscious...
1332
01:50:21,615 --> 01:50:24,201
...is an insatiable desire for conflict.
1333
01:50:26,787 --> 01:50:32,834
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1334
01:50:34,044 --> 01:50:38,256
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1335
01:50:39,883 --> 01:50:43,637
War on an industrial scale is inevitable.
1336
01:50:43,804 --> 01:50:47,224
They'll do it themselves
within a few years.
1337
01:50:48,350 --> 01:50:52,187
All I have to do is wait.
1338
01:50:56,900 --> 01:50:59,403
I like Switzerland.
1339
01:50:59,569 --> 01:51:02,572
They respect a man's privacy here.
1340
01:51:02,989 --> 01:51:05,742
Particularly if he has a fortune.
1341
01:51:13,667 --> 01:51:15,293
Bishop takes knight. Check.
1342
01:51:15,919 --> 01:51:17,921
The game is over.
1343
01:51:18,630 --> 01:51:20,799
You should get that shoulder looked at.
1344
01:51:20,966 --> 01:51:23,301
About that fortune of yours.
1345
01:51:23,468 --> 01:51:28,598
I believe it's just
been substantially reduced.
1346
01:51:29,224 --> 01:51:30,392
King to rook two.
1347
01:51:30,559 --> 01:51:32,436
I attended several of your lectures.
1348
01:51:32,602 --> 01:51:35,355
The equations of motion,
which you will find in my book.
1349
01:51:35,522 --> 01:51:38,525
The energy that is required
to release these explosions is...
1350
01:51:38,692 --> 01:51:42,487
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1351
01:51:42,654 --> 01:51:45,031
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1352
01:51:45,198 --> 01:51:48,702
Rook to king's rook three. Check.
1353
01:51:57,669 --> 01:51:58,962
Bishop to rook three.
1354
01:51:59,129 --> 01:52:01,673
Its importance was not fully
apparent to me...
1355
01:52:01,840 --> 01:52:04,801
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1356
01:52:04,968 --> 01:52:08,889
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1357
01:52:09,055 --> 01:52:12,309
...even you must keep a record
of it somewhere.
1358
01:52:12,476 --> 01:52:13,852
Bishop takes bishop.
1359
01:52:14,728 --> 01:52:16,104
Rook to bishop four.
1360
01:52:16,271 --> 01:52:19,107
I then only required the notebook itself.
1361
01:52:19,608 --> 01:52:20,692
You didn't make it easy.
1362
01:52:21,318 --> 01:52:22,527
[HOLMES SPEAKS IN FRENCH]
1363
01:52:22,694 --> 01:52:24,029
Just the bags.
1364
01:52:24,196 --> 01:52:26,656
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1365
01:52:27,782 --> 01:52:28,825
[GASPS]
1366
01:52:28,992 --> 01:52:30,076
HOLMES:
Mycroft...
1367
01:52:31,077 --> 01:52:34,873
...care of Her Majesty's Secret Service.
1368
01:52:35,040 --> 01:52:39,169
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1369
01:52:40,253 --> 01:52:42,631
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1370
01:52:42,797 --> 01:52:44,591
Bishop to bishop seven.
1371
01:52:44,758 --> 01:52:46,718
Queen takes knight pawn.
1372
01:52:46,885 --> 01:52:52,265
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1373
01:52:53,350 --> 01:52:55,894
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1374
01:52:56,061 --> 01:53:00,148
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1375
01:53:06,071 --> 01:53:08,281
Never mind, it's safe, in London...
1376
01:53:09,991 --> 01:53:12,577
...where my colleagues are making
good use of it.
1377
01:53:13,828 --> 01:53:17,707
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1378
01:53:17,874 --> 01:53:22,420
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1379
01:53:22,587 --> 01:53:24,005
Any chance of a cup of tea?
1380
01:53:24,172 --> 01:53:26,841
Box 0403.
1381
01:53:27,259 --> 01:53:29,886
CLARK: Tick.
MARY: Box 0801.
1382
01:53:30,053 --> 01:53:31,680
How much more is there?
1383
01:53:31,972 --> 01:53:34,140
That's the end of page two.
1384
01:53:34,307 --> 01:53:35,475
Page three.
1385
01:53:45,819 --> 01:53:50,991
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1386
01:53:51,157 --> 01:53:54,536
Bishop to bishop eight. Discover check.
1387
01:53:54,703 --> 01:53:57,330
And, incidentally, mate.
1388
01:54:01,918 --> 01:54:04,296
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1389
01:54:09,801 --> 01:54:11,761
Be my pleasure.
1390
01:54:14,681 --> 01:54:18,560
Once we've concluded
our business here...
1391
01:54:18,727 --> 01:54:21,229
...it's important you know...
1392
01:54:21,396 --> 01:54:25,608
...I shall endeavor to find the most creative
of endings for the doctor.
1393
01:54:29,112 --> 01:54:30,280
And his wife.
1394
01:54:35,118 --> 01:54:36,995
HOLMES:
His advantage, my injury.
1395
01:54:37,162 --> 01:54:40,165
My advantage, his rage.
1396
01:54:42,042 --> 01:54:46,421
Incoming assault feral, but experienced.
1397
01:54:46,671 --> 01:54:49,507
Use his momentum to counter.
1398
01:54:55,138 --> 01:54:56,848
MORIARTY:
Come now.
1399
01:54:57,349 --> 01:55:01,644
You really think you're the only one
who can play this game.
1400
01:55:01,811 --> 01:55:05,357
Trap arm. Target weakness.
1401
01:55:05,815 --> 01:55:07,650
Follow with haymaker.
1402
01:55:07,817 --> 01:55:10,779
HOLMES: Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1403
01:55:10,945 --> 01:55:13,323
MORIARTY:
Competent, but predictable.
1404
01:55:15,658 --> 01:55:18,536
Now allow me to reply.
1405
01:55:20,038 --> 01:55:23,375
HOLMES:
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1406
01:55:26,336 --> 01:55:27,337
[GROANS]
1407
01:55:27,504 --> 01:55:29,672
MORIARTY:
Wound taking its toll.
1408
01:55:29,839 --> 01:55:34,302
HOLMES: As I feared.
Injury makes defense untenable.
1409
01:55:39,391 --> 01:55:43,395
Prognosis increasingly negative.
1410
01:55:47,357 --> 01:55:50,902
MORIARTY: Let's not waste any more
of one another's time.
1411
01:55:55,782 --> 01:55:58,701
We both know how this ends.
1412
01:56:12,674 --> 01:56:14,884
HOLMES:
Conclusion, inevitable.
1413
01:56:15,051 --> 01:56:16,553
[BOTH CHUCKLE]
1414
01:56:17,637 --> 01:56:18,680
Unless...
1415
01:56:24,894 --> 01:56:26,229
[GRUNTING]
1416
01:57:27,749 --> 01:57:31,961
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1417
01:57:39,135 --> 01:57:44,474
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1418
01:57:48,645 --> 01:57:50,772
And so there...
1419
01:57:50,939 --> 01:57:56,861
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1420
01:58:02,325 --> 01:58:03,576
...will lie for all time...
1421
01:58:06,704 --> 01:58:09,165
...the most dangerous criminal...
1422
01:58:09,958 --> 01:58:11,000
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1423
01:58:11,167 --> 01:58:15,505
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1424
01:58:20,635 --> 01:58:23,888
I shall ever regard him as the best...
1425
01:58:25,306 --> 01:58:27,308
[TYPEWRITER KEYS CLACKING]
1426
01:58:28,810 --> 01:58:32,855
...and the wisest man whom
I have ever known.
1427
01:58:33,022 --> 01:58:34,691
MARY:
John?
1428
01:58:37,235 --> 01:58:39,404
- John.
- Mm-hm.
1429
01:58:40,071 --> 01:58:41,698
You should probably pack.
1430
01:58:41,864 --> 01:58:42,907
It's half past 2...
1431
01:58:43,074 --> 01:58:44,993
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1432
01:58:46,327 --> 01:58:48,746
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1433
01:58:49,581 --> 01:58:51,416
Yes, it'll be fun.
1434
01:58:51,958 --> 01:58:53,376
I'm looking forward to it.
1435
01:58:55,545 --> 01:58:57,338
You know I miss him too...
1436
01:58:58,047 --> 01:58:59,716
...in my own way.
1437
01:59:06,889 --> 01:59:08,349
He would have wanted us to go.
1438
01:59:08,516 --> 01:59:09,726
[CHUCKLES]
1439
01:59:10,018 --> 01:59:12,854
He would have wanted to come with us.
1440
01:59:14,355 --> 01:59:16,691
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1441
01:59:16,858 --> 01:59:19,068
Oh, soon.
1442
01:59:21,154 --> 01:59:22,780
Three o'clock.
1443
01:59:49,015 --> 01:59:50,475
Mary?
1444
01:59:52,101 --> 01:59:54,187
Who delivered this parcel?
1445
01:59:54,354 --> 01:59:56,314
MARY:
The postman.
1446
01:59:57,732 --> 02:00:00,026
WATSON:
The usual chap or...
1447
02:00:00,193 --> 02:00:03,237
...did he look peculiar?
1448
02:00:06,658 --> 02:00:07,700
[WHIMPERS]
1449
02:00:08,951 --> 02:00:10,745
[SNORTS]
1450
02:08:40,337 --> 02:08:42,339
[English - US - SDH]
107936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.