Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,373
(film spooling)
2
00:00:30,900 --> 00:00:34,067
(ship's horn blaring)
3
00:00:40,967 --> 00:00:43,189
- Oh.
4
00:00:43,189 --> 00:00:46,048
(ship's horn blaring)
5
00:00:46,048 --> 00:00:46,881
- Oh.
6
00:01:00,099 --> 00:01:00,932
Oh.
7
00:01:26,123 --> 00:01:28,373
(grunting)
8
00:01:30,502 --> 00:01:33,043
(text chime)
9
00:01:45,129 --> 00:01:47,712
(horn blaring)
10
00:02:19,319 --> 00:02:22,069
(waves crashing)
11
00:03:05,038 --> 00:03:07,705
(phone ringing)
12
00:03:15,235 --> 00:03:17,070
- [Ignacio] You look like shit.
13
00:03:17,070 --> 00:03:17,903
- How do you know?
14
00:03:17,903 --> 00:03:21,390
You're on a boat, bloody half a mile away.
15
00:03:21,390 --> 00:03:22,690
- [Ignacio] New telescope.
16
00:03:27,660 --> 00:03:28,503
I saw that.
17
00:03:31,560 --> 00:03:32,393
- Ooh!
18
00:03:35,331 --> 00:03:36,164
Hey!
19
00:03:37,760 --> 00:03:38,730
Muchas gracias!
20
00:03:38,730 --> 00:03:40,080
- [Ignacio] You're welcome.
21
00:03:42,660 --> 00:03:43,710
- [Percival] It's coordinates?
22
00:03:43,710 --> 00:03:45,150
- [Ignacio] For safekeeping.
23
00:03:45,150 --> 00:03:45,983
- Excellent.
24
00:03:56,430 --> 00:03:58,917
- [Ignacio] I got you breakfast too.
25
00:03:58,917 --> 00:04:02,371
(Ignacio and Percival laughing)
26
00:04:02,371 --> 00:04:07,371
- Oh!
27
00:04:45,003 --> 00:04:48,003
(computer blipping)
28
00:05:02,370 --> 00:05:03,900
Ignacio.
29
00:05:03,900 --> 00:05:05,043
This is, this is it.
30
00:05:06,630 --> 00:05:07,513
You found it.
31
00:05:09,093 --> 00:05:10,500
- [Ignacio] It took me five years,
32
00:05:10,500 --> 00:05:12,240
but I said I would.
33
00:05:12,240 --> 00:05:13,710
- And there's more, you sure?
34
00:05:13,710 --> 00:05:15,390
- [Ignacio] We found
this one on the seabed.
35
00:05:15,390 --> 00:05:16,590
So we dug down,
36
00:05:16,590 --> 00:05:19,233
just below, it's the whole
thing completely intact.
37
00:05:20,160 --> 00:05:22,503
It's deep, but it's down there.
38
00:05:23,550 --> 00:05:25,170
- And you can get back there?
39
00:05:25,170 --> 00:05:27,183
- [Ignacio] Isla Espiritu Santo.
40
00:05:28,350 --> 00:05:29,250
We've got the coordinates.
41
00:05:29,250 --> 00:05:32,220
- If we bring this thing
up, we're set for life, man.
42
00:05:32,220 --> 00:05:33,528
For life.
43
00:05:33,528 --> 00:05:34,361
(Ignacio laughing)
44
00:05:34,361 --> 00:05:35,580
Does anyone else know?
45
00:05:35,580 --> 00:05:38,460
- [Ignacio] Percival, the
site man, it's exposed now.
46
00:05:38,460 --> 00:05:39,570
Anyone can see it.
47
00:05:39,570 --> 00:05:40,530
It's right there.
48
00:05:40,530 --> 00:05:41,970
Divers, tourists.
49
00:05:41,970 --> 00:05:43,530
It's just a matter of time.
50
00:05:43,530 --> 00:05:44,970
- What do you need?
51
00:05:44,970 --> 00:05:46,170
- [Ignacio] A couple more divers.
52
00:05:46,170 --> 00:05:48,390
Resupply, head back down there.
53
00:05:48,390 --> 00:05:50,490
I'm guessing two days max.
54
00:05:50,490 --> 00:05:51,870
- Great.
55
00:05:51,870 --> 00:05:53,490
- [Ignacio] I need cash too.
56
00:05:53,490 --> 00:05:55,140
- How much cash?
57
00:05:55,140 --> 00:05:55,973
- [Ignacio] 50.
58
00:05:55,973 --> 00:05:58,890
- I can get you 50 grand in two days.
59
00:05:58,890 --> 00:06:00,060
- [Ignacio] Thank you.
60
00:06:00,060 --> 00:06:02,580
- Ignacio, you and me brother.
61
00:06:02,580 --> 00:06:03,630
We can do this!
62
00:06:11,870 --> 00:06:13,563
Call Aanya, cell.
63
00:06:14,944 --> 00:06:17,820
(phone ringing)
64
00:06:17,820 --> 00:06:20,493
- [Voicemail] We're
sorry, you have reached.
65
00:06:20,493 --> 00:06:22,852
- Call Aanya Lal, work.
66
00:06:22,852 --> 00:06:23,685
(phone ringing)
67
00:06:23,685 --> 00:06:24,540
- [Aanya's Voicemail]
You've reached Aanya Lal,
68
00:06:24,540 --> 00:06:27,573
director of acquisitions at
Talasa Research Institute.
69
00:06:28,590 --> 00:06:32,193
- Call Talasa Research
Institute front desk.
70
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
- [Voicemail] You've reached
71
00:06:34,583 --> 00:06:36,420
the Talasa Research Institute.
72
00:06:36,420 --> 00:06:38,430
No one is available to
take your call right now.
73
00:06:38,430 --> 00:06:40,004
- What?
- [Voicemail] Your call
74
00:06:40,004 --> 00:06:41,010
is important to us.
- Come on.
75
00:06:41,010 --> 00:06:42,870
- [Voicemail] If you'd
like to leave a voice.
76
00:06:42,870 --> 00:06:43,920
- [Voice Command] Where do you want to go?
77
00:06:43,920 --> 00:06:47,850
- Talasa Research Institute,
Los Angeles, fastest route.
78
00:06:47,850 --> 00:06:48,690
- [Voice Command] Plotting route.
79
00:06:48,690 --> 00:06:50,763
Take the next exit in 300 feet.
80
00:06:52,693 --> 00:06:55,938
(horn honking)
81
00:06:55,938 --> 00:06:57,000
- [Aanya's Voicemail]
Please leave me a message.
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,460
- [Percival] Aanya, it's Percival.
83
00:06:59,460 --> 00:07:00,810
I have a new find.
84
00:07:00,810 --> 00:07:03,060
It is exceptional.
85
00:07:03,060 --> 00:07:04,890
I'm just gonna bring it straight over.
86
00:07:04,890 --> 00:07:06,879
I will see you in a few.
87
00:07:06,879 --> 00:07:09,546
(phone ringing)
88
00:07:11,661 --> 00:07:14,328
(phone ringing)
89
00:07:38,318 --> 00:07:40,985
(phone ringing)
90
00:07:57,822 --> 00:07:58,655
- [Voicemail] Good day.
91
00:07:58,655 --> 00:07:59,888
You've called Peter Hume
92
00:07:59,888 --> 00:08:01,530
at the Adelaide Engineering Institute.
93
00:08:01,530 --> 00:08:02,850
I'm away from my desk right now.
94
00:08:02,850 --> 00:08:05,688
Please leave me a message
and I'll call you back.
95
00:08:05,688 --> 00:08:07,080
(phone ringing)
96
00:08:07,080 --> 00:08:09,002
- [Voicemail] You've
reached Leslie Heathcote
97
00:08:09,002 --> 00:08:10,366
at Hampshire Laboratories.
98
00:08:10,366 --> 00:08:11,550
I'm not here to take
your call at the moment,
99
00:08:11,550 --> 00:08:13,470
but please leave a message after the beep.
100
00:08:13,470 --> 00:08:16,080
- [Percival] Hi Leslie,
it's Percival Whitby.
101
00:08:16,080 --> 00:08:17,160
How are you?
102
00:08:17,160 --> 00:08:22,160
It's been a little while, but
I have an exciting new find.
103
00:08:22,530 --> 00:08:23,703
Please call me back.
104
00:08:24,686 --> 00:08:26,545
(Amir speaks in Malay)
105
00:08:38,503 --> 00:08:40,013
(phone ringing)
106
00:08:40,013 --> 00:08:42,546
(Jurgen speaks in German)
107
00:08:51,180 --> 00:08:52,890
- Hey, Jurgen, it's Percival Whitby.
108
00:08:52,890 --> 00:08:54,630
Hope all is well.
109
00:08:54,630 --> 00:08:56,550
Give me a call when you get this.
110
00:08:56,550 --> 00:08:58,290
I have a new find.
111
00:08:58,290 --> 00:09:00,000
Great condition.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,220
Thought you might be interested.
113
00:09:02,220 --> 00:09:03,640
Call me back, please.
114
00:09:05,253 --> 00:09:06,086
Thank you.
115
00:09:16,341 --> 00:09:17,940
Where is everybody?
116
00:09:20,631 --> 00:09:25,631
(siren wailing)
117
00:09:27,303 --> 00:09:32,303
(chimes clanking)
118
00:10:02,529 --> 00:10:05,529
(graphics blipping)
119
00:10:07,796 --> 00:10:11,296
- [Male Voiceover] Connection established.
120
00:10:23,360 --> 00:10:24,803
- [Female Voiceover]
Welcome to Bunny's World.
121
00:10:27,060 --> 00:10:28,320
- [Percival] Hi, Bunny.
122
00:10:28,320 --> 00:10:30,060
So sorry I'm late.
123
00:10:30,060 --> 00:10:32,400
I had a mad day at work.
124
00:10:32,400 --> 00:10:33,573
Lots to tell you.
125
00:10:36,450 --> 00:10:37,680
How was your day?
126
00:10:37,680 --> 00:10:40,050
Did you get my text
about missing yesterday?
127
00:10:40,050 --> 00:10:42,360
- [Bunny] Mom blocked your number again.
128
00:10:42,360 --> 00:10:44,700
- [Percival] I was thinking
I could get a burner phone.
129
00:10:44,700 --> 00:10:46,560
You could just put it in your contacts
130
00:10:46,560 --> 00:10:48,757
as one of your school friends.
131
00:10:48,757 --> 00:10:50,007
- [Bunny] Okay.
132
00:10:51,570 --> 00:10:54,030
- [Percival] Hey, so big news.
133
00:10:54,030 --> 00:10:56,250
We found a new crash site today.
134
00:10:56,250 --> 00:10:57,750
- [Bunny] That's great, Dad.
135
00:10:57,750 --> 00:10:59,070
- A huge find!
136
00:10:59,070 --> 00:11:02,100
I'm talking college fund, vacation,
137
00:11:02,100 --> 00:11:03,750
new wheels for you and new house.
138
00:11:03,750 --> 00:11:05,613
It's gonna set us up for years.
139
00:11:06,480 --> 00:11:07,313
- [Bunny] Nice.
140
00:11:09,240 --> 00:11:10,673
- [Percival] What are you building?
141
00:11:11,910 --> 00:11:13,210
- [Bunny] It's a surprise.
142
00:11:14,733 --> 00:11:16,033
- [Percival] What? For me?
143
00:11:17,640 --> 00:11:19,710
- [Bunny] It's going pretty slow though.
144
00:11:19,710 --> 00:11:21,513
My graphics card sucks.
145
00:11:24,390 --> 00:11:25,563
I need a better one.
146
00:11:26,580 --> 00:11:29,520
- [Percival] We'll get
you a whole new computer.
147
00:11:29,520 --> 00:11:30,960
Super fast.
148
00:11:30,960 --> 00:11:32,070
Big screen.
149
00:11:32,070 --> 00:11:33,360
Lots of screens.
150
00:11:33,360 --> 00:11:34,193
- [Gretchen] Phoebe!
151
00:11:34,193 --> 00:11:35,026
- [Bunny] Oh, mom's coming.
152
00:11:35,026 --> 00:11:35,910
- [Percival] Go, go.
153
00:11:35,910 --> 00:11:36,743
I love you.
154
00:11:36,743 --> 00:11:38,280
Sweet dreams, Bunny.
155
00:11:38,280 --> 00:11:39,113
- [Bunny] Bye.
156
00:11:40,440 --> 00:11:42,210
- [Percival] Hey, I'll
pick up another phone
157
00:11:42,210 --> 00:11:43,230
so you can text me.
158
00:11:43,230 --> 00:11:45,630
I'll give you the number tomorrow.
159
00:11:45,630 --> 00:11:47,400
- [Gretchen] Who are you talking to?
160
00:11:47,400 --> 00:11:49,650
- [Bunny] Just some random.
161
00:12:21,362 --> 00:12:23,040
(phone ringing)
162
00:12:23,040 --> 00:12:24,060
- [Ignacio] Percival.
163
00:12:24,060 --> 00:12:26,640
- Good morning, Ignacio.
164
00:12:26,640 --> 00:12:28,860
How's it going with the prep?
165
00:12:28,860 --> 00:12:29,970
- [Ignacio] Oh! Not so good, brother.
166
00:12:29,970 --> 00:12:31,797
- Why, what's happening?
167
00:12:31,797 --> 00:12:33,300
- [Ignacio] I found a
dent in the propeller.
168
00:12:33,300 --> 00:12:36,063
It's gonna add another
5,000 to get it done today.
169
00:12:38,550 --> 00:12:40,533
- I can get you another five grand.
170
00:12:41,370 --> 00:12:42,990
I do have a favor to ask.
171
00:12:42,990 --> 00:12:44,520
- [Ignacio] All right.
172
00:12:44,520 --> 00:12:46,860
- Is your niece still working at the DMV?
173
00:12:46,860 --> 00:12:48,270
- [Ignacio] Still there.
174
00:12:48,270 --> 00:12:50,490
Couldn't convince her to join the crew
175
00:12:50,490 --> 00:12:52,080
because she hates the water.
176
00:12:52,080 --> 00:12:53,343
- That makes two of us.
177
00:12:54,390 --> 00:12:58,020
I need an address for Aanya Lal.
178
00:12:58,020 --> 00:13:00,543
Emigrated from India, 2006.
179
00:13:02,430 --> 00:13:04,200
- [Ignacio] Just text me the spelling.
180
00:13:04,200 --> 00:13:05,350
I'll see what I can do.
181
00:13:07,560 --> 00:13:08,400
- Hello!
182
00:13:08,400 --> 00:13:11,910
I am trying to add minutes
to a pay-as-you-go phone
183
00:13:11,910 --> 00:13:14,403
but my card here is being declined.
184
00:13:15,327 --> 00:13:16,680
- [Customer Service] Sir,
there's an outstanding balance
185
00:13:16,680 --> 00:13:21,680
of $17,461.23, which
is two months overdue.
186
00:13:30,750 --> 00:13:31,743
- Oh, come on!
187
00:13:38,363 --> 00:13:39,196
(phone ringing)
188
00:13:39,196 --> 00:13:41,193
- [Voice Command] Call
from Aanya Lal, work.
189
00:13:42,047 --> 00:13:44,040
- Aanya, you called me back.
190
00:13:44,040 --> 00:13:45,753
Amazing, thank you.
191
00:13:46,740 --> 00:13:48,780
- [Dr. Mercy] This is
Dr. Christopher Mercy.
192
00:13:48,780 --> 00:13:51,790
I'm the new director at Talasa.
193
00:13:51,790 --> 00:13:53,250
- How did you get this number?
194
00:13:53,250 --> 00:13:56,610
- [Dr. Mercy] The system
forwarded your voicemail to me.
195
00:13:56,610 --> 00:13:58,260
- Where's Aanya?
196
00:13:58,260 --> 00:14:00,030
- [Dr. Mercy] All of the staff are out,
197
00:14:00,030 --> 00:14:01,653
expected back next week.
198
00:14:02,522 --> 00:14:06,630
Aanya is taking a very
well-deserved paid vacation
199
00:14:06,630 --> 00:14:09,030
before we relaunch the company.
200
00:14:09,030 --> 00:14:10,620
Exciting time for us here.
201
00:14:10,620 --> 00:14:12,210
- How long have you known her?
202
00:14:12,210 --> 00:14:14,280
- [Dr. Mercy] A few weeks.
203
00:14:14,280 --> 00:14:16,503
- Why was her cell phone disconnected?
204
00:14:17,460 --> 00:14:19,360
- [Dr. Mercy] We're changing networks.
205
00:14:20,250 --> 00:14:23,610
You ask a lot of questions, Mr. Whitby.
206
00:14:23,610 --> 00:14:25,320
- Are you from L.A.?
207
00:14:25,320 --> 00:14:27,750
- [Dr. Mercy] No, Charleston, originally.
208
00:14:27,750 --> 00:14:28,710
Before she left,
209
00:14:28,710 --> 00:14:33,710
she mentioned you're our man
in L.A. for the exotic pieces?
210
00:14:34,170 --> 00:14:36,150
- If that's what you want to call them.
211
00:14:36,150 --> 00:14:38,400
- [Dr. Mercy] Well, what
would you call them?
212
00:14:38,400 --> 00:14:39,843
- Gifts from the heavens.
213
00:14:41,502 --> 00:14:42,335
- [Dr. Mercy] Hmm.
214
00:14:42,335 --> 00:14:43,168
Yes, they are.
215
00:14:45,120 --> 00:14:47,550
You mentioned you have a new piece.
216
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
As a show of good faith,
217
00:14:48,720 --> 00:14:53,340
I'd be happy to purchase it
in Aanya's temporary absence.
218
00:14:53,340 --> 00:14:54,333
- I can't do that.
219
00:14:55,710 --> 00:14:56,760
- [Dr. Mercy] Really?
220
00:14:56,760 --> 00:15:01,620
- I sell exclusively to a
small group of trusted buyers.
221
00:15:01,620 --> 00:15:03,630
Not companies, not corporations.
222
00:15:03,630 --> 00:15:04,950
I sell to people.
223
00:15:04,950 --> 00:15:06,930
- [Dr. Mercy] Well, I'd like
to be one of those people.
224
00:15:06,930 --> 00:15:09,150
- There are some not so very nice players
225
00:15:09,150 --> 00:15:11,220
in this business, Dr. Mercy.
226
00:15:11,220 --> 00:15:14,850
I need to maintain my
anonymity, my distance.
227
00:15:14,850 --> 00:15:16,050
- [Dr. Mercy] Of course.
228
00:15:16,050 --> 00:15:17,553
You can't be too careful.
229
00:15:20,159 --> 00:15:21,390
- Maybe we should wait till she gets back.
230
00:15:21,390 --> 00:15:23,730
She can do a formal introduction.
231
00:15:23,730 --> 00:15:26,040
- [Dr. Mercy] I understand your position.
232
00:15:26,040 --> 00:15:30,210
It would be a disaster if this
leaked to the general public.
233
00:15:30,210 --> 00:15:31,530
People aren't ready for it.
234
00:15:31,530 --> 00:15:32,913
- No, they're not.
235
00:15:34,410 --> 00:15:36,480
- [Dr. Mercy] I'd hate for us to miss out
236
00:15:36,480 --> 00:15:38,610
on this opportunity.
237
00:15:38,610 --> 00:15:41,073
Tell me what do I need to do?
238
00:15:46,980 --> 00:15:50,820
- This particular
object, as they're known,
239
00:15:50,820 --> 00:15:53,010
has been offered to the other buyers.
240
00:15:53,010 --> 00:15:54,180
- [Dr. Mercy] All right, well,
241
00:15:54,180 --> 00:15:57,303
I'm available on Aanya's
line if you change your mind.
242
00:16:03,068 --> 00:16:03,901
(phone ringing)
243
00:16:03,901 --> 00:16:05,640
- [Voice Command] Call from Ignacio.
244
00:16:05,640 --> 00:16:06,890
- [Percival] Hi, Ignacio.
245
00:16:07,860 --> 00:16:10,080
- [Ignacio] I'm texting you
the address for Aanya Lal.
246
00:16:10,080 --> 00:16:12,213
- [Percival] Excellent, thank you!
247
00:16:13,320 --> 00:16:16,113
- [Ignacio] We're gonna
lose my best diver, Waldo.
248
00:16:17,580 --> 00:16:18,780
- Why?
249
00:16:18,780 --> 00:16:20,380
- [Ignacio] Offered another job.
250
00:16:21,240 --> 00:16:22,770
- He's boosting his price.
251
00:16:22,770 --> 00:16:25,470
He knows there's a gold mine down there.
252
00:16:25,470 --> 00:16:27,030
- [Ignacio] It's these
tourists from La Paz.
253
00:16:27,030 --> 00:16:28,440
They pay good money to swim
254
00:16:28,440 --> 00:16:30,180
with the whale sharks or whatever.
255
00:16:30,180 --> 00:16:33,270
- Raise his rate by a couple
of grand, he'll stick with us.
256
00:16:33,270 --> 00:16:34,890
- [Ignacio] He wants an advance.
257
00:16:34,890 --> 00:16:36,140
- [Percival] It's coming.
258
00:16:37,530 --> 00:16:40,200
Send me his number, I will speak with him.
259
00:16:40,200 --> 00:16:41,250
- [Ignacio] Percival.
260
00:16:43,302 --> 00:16:44,843
You got enough to cover all this?
261
00:16:47,880 --> 00:16:49,290
- I just need to check in with Aanya.
262
00:16:49,290 --> 00:16:51,790
I just need to hear her
voice then we're all good.
263
00:16:58,045 --> 00:17:03,045
(knocking)
264
00:17:17,106 --> 00:17:18,856
Aanya, it's Percival!
265
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
I was worried about you.
266
00:17:36,930 --> 00:17:38,730
Just checking to see if you're okay.
267
00:17:40,913 --> 00:17:42,330
If you've fallen.
268
00:18:14,010 --> 00:18:17,733
Research articles pertaining
to Dr. Christopher Mercy.
269
00:18:18,690 --> 00:18:21,393
Originally from
Charleston, South Carolina.
270
00:18:35,911 --> 00:18:38,100
(car horn honking)
271
00:18:38,100 --> 00:18:39,390
- [Voice Command] Dr. Christopher Mercy
272
00:18:39,390 --> 00:18:41,370
was born in Charleston, South Carolina
273
00:18:41,370 --> 00:18:44,070
on February 28th, 1984.
274
00:18:44,070 --> 00:18:45,840
He received a doctorate in theology
275
00:18:45,840 --> 00:18:48,180
from the University of Miami.
276
00:18:48,180 --> 00:18:49,080
On leaving college,
277
00:18:49,080 --> 00:18:52,530
he enlisted in the United
States Air Force as a chaplain.
278
00:18:52,530 --> 00:18:54,540
Honorably discharged in 2018,
279
00:18:54,540 --> 00:18:56,870
he partnered with fellow
veterans to found...
280
00:18:58,440 --> 00:19:00,030
Text from Ignacio.
281
00:19:00,030 --> 00:19:01,533
Waldo the diver just quit.
282
00:19:26,359 --> 00:19:29,026
(phone ringing)
283
00:19:30,467 --> 00:19:31,980
- [Dr. Mercy] This is
Dr. Christopher Mercy.
284
00:19:31,980 --> 00:19:33,450
- Hi, Dr. Mercy.
285
00:19:33,450 --> 00:19:35,103
It's Percival Whitby.
286
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
Okay, let's do the deal.
287
00:19:45,474 --> 00:19:48,307
(engine rumbling)
288
00:20:08,378 --> 00:20:11,128
(engine revving)
289
00:21:19,110 --> 00:21:21,450
Ignacio, amigo.
290
00:21:21,450 --> 00:21:23,160
I sold the object.
291
00:21:23,160 --> 00:21:25,470
I have all your cash.
292
00:21:25,470 --> 00:21:27,180
I'm heading down to the drop off point.
293
00:21:27,180 --> 00:21:28,343
I'll see you in a few.
294
00:21:33,257 --> 00:21:34,090
(phone ringing)
295
00:21:34,090 --> 00:21:35,550
- [Voice Command] Call from unknown.
296
00:21:36,930 --> 00:21:38,580
- [Percival] Hello?
297
00:21:38,580 --> 00:21:40,483
- [Aanya] Percival, it's Aanya.
298
00:21:42,390 --> 00:21:44,133
- I didn't recognize your number.
299
00:21:45,210 --> 00:21:46,860
- [Aanya] It's my personal cell.
300
00:21:46,860 --> 00:21:48,600
Just got home.
301
00:21:48,600 --> 00:21:49,710
Got your note.
302
00:21:49,710 --> 00:21:50,940
- [Percival] But I thought
you'd be sunning it up
303
00:21:50,940 --> 00:21:53,400
somewhere in Tahiti by now.
304
00:21:53,400 --> 00:21:54,250
- [Aanya] I wish.
305
00:21:55,710 --> 00:21:57,720
Out pounding the pavement again.
306
00:21:57,720 --> 00:22:00,360
Spent all last week updating my resume.
307
00:22:00,360 --> 00:22:02,370
If you hear of anything, let me know.
308
00:22:02,370 --> 00:22:05,610
- Well, it sounded like Dr.
Mercy was keeping you on.
309
00:22:05,610 --> 00:22:07,050
He spoke so highly of you.
310
00:22:07,050 --> 00:22:07,980
- [Aanya] Who?
311
00:22:07,980 --> 00:22:11,010
- The new director at Talasa.
312
00:22:11,010 --> 00:22:12,450
- [Aanya] I never met him.
313
00:22:12,450 --> 00:22:14,760
The suits barged in, take
your hands off the keyboard.
314
00:22:14,760 --> 00:22:15,963
Stand up, get out.
315
00:22:16,980 --> 00:22:19,710
Couldn't even log off my personal email.
316
00:22:19,710 --> 00:22:22,020
Phone was shut down before
I left the building.
317
00:22:22,020 --> 00:22:23,583
- I just did a deal with them.
318
00:22:24,597 --> 00:22:25,920
- [Aanya] No, Percival.
319
00:22:25,920 --> 00:22:27,090
- Who are they?
320
00:22:27,090 --> 00:22:29,100
- [Aanya] Hollow Corporation.
321
00:22:29,100 --> 00:22:29,940
- I've never heard of them.
322
00:22:29,940 --> 00:22:31,590
- [Aanya] They're a government contractor.
323
00:22:31,590 --> 00:22:33,330
- Contracted for what?
324
00:22:33,330 --> 00:22:35,490
- [Aanya] Armor. Ammunition.
325
00:22:35,490 --> 00:22:37,020
- They're weapons manufacturer?
326
00:22:37,020 --> 00:22:39,420
- [Aanya] Surveillance,
protection, you name it.
327
00:22:47,399 --> 00:22:48,232
- Oh no.
328
00:22:59,880 --> 00:23:02,100
Where would they keep
it? A new acquisition?
329
00:23:02,100 --> 00:23:04,380
- [Aanya] Percival, you can't go in there.
330
00:23:04,380 --> 00:23:05,910
These people are dangerous
331
00:23:05,910 --> 00:23:06,753
- In the office?
332
00:23:08,820 --> 00:23:11,880
- [Aanya] We usually put them
in a sample room in the lab
333
00:23:11,880 --> 00:23:13,170
labeled 'exotic'.
334
00:23:13,170 --> 00:23:14,850
Key cards, probably still in my desk.
335
00:23:14,850 --> 00:23:17,310
- I need to get it back.
336
00:23:17,310 --> 00:23:18,240
- [Aanya] Percival?
337
00:23:18,240 --> 00:23:19,290
- Yes?
338
00:23:19,290 --> 00:23:21,075
- [Aanya] Please be careful.
339
00:23:21,075 --> 00:23:22,597
- I will.
340
00:23:33,970 --> 00:23:36,637
(phone ringing)
341
00:23:37,830 --> 00:23:39,480
- [Dr. Mercy] Mercy.
342
00:23:39,480 --> 00:23:40,750
- You stole from me.
343
00:23:42,045 --> 00:23:43,110
I need it back.
344
00:23:43,110 --> 00:23:45,420
- [Dr. Mercy] You think
I'm gonna leave 60 grand
345
00:23:45,420 --> 00:23:47,700
under a street bench for some yahoo
346
00:23:47,700 --> 00:23:50,370
claiming he's got a piece of a UFO?
347
00:23:50,370 --> 00:23:51,480
Get real.
348
00:23:51,480 --> 00:23:53,700
- I need it back tonight.
349
00:23:53,700 --> 00:23:55,320
- [Dr. Mercy] Consider the
couple of grand you got
350
00:23:55,320 --> 00:23:57,150
as down payment.
351
00:23:57,150 --> 00:23:58,500
- I don't do down payments.
352
00:23:59,370 --> 00:24:00,420
- [Dr. Mercy] Tell me where you found it.
353
00:24:00,420 --> 00:24:03,000
I'll pay you the rest plus a bonus.
354
00:24:03,000 --> 00:24:05,250
You can get something
nice for your daughter.
355
00:24:08,640 --> 00:24:10,857
- What did you just say to me?
356
00:24:10,857 --> 00:24:12,457
- [Dr. Mercy] You have my offer.
357
00:24:22,230 --> 00:24:23,180
- [Percival] Bunny?
358
00:24:28,260 --> 00:24:29,093
Bunny?
359
00:24:33,420 --> 00:24:34,253
Bunny?
360
00:24:37,080 --> 00:24:38,130
- [Bunny] Hey, Dad.
361
00:24:38,130 --> 00:24:38,980
- [Percival] Hey!
362
00:24:40,170 --> 00:24:41,193
I missed you today.
363
00:24:44,790 --> 00:24:46,470
It reminds me of...
364
00:24:46,470 --> 00:24:48,150
- [Bunny] The Lake District.
365
00:24:48,150 --> 00:24:49,800
- [Percival] Yeah.
366
00:24:49,800 --> 00:24:51,150
- [Bunny] I modeled it after some photos
367
00:24:51,150 --> 00:24:53,040
I found in the garage.
368
00:24:53,040 --> 00:24:54,090
- [Percival] We had a bed and breakfast
369
00:24:54,090 --> 00:24:56,613
in the town over there when I was a kid.
370
00:24:57,780 --> 00:24:59,643
Me, your gran and your granddad.
371
00:25:04,140 --> 00:25:06,090
- [Bunny] You still there, Dad?
372
00:25:06,090 --> 00:25:08,640
- [Percival] Did Mom
install the security system?
373
00:25:08,640 --> 00:25:09,930
The cameras?
374
00:25:09,930 --> 00:25:11,010
- [Bunny] This week.
375
00:25:11,010 --> 00:25:12,150
- [Percival] Anyone been bugging you,
376
00:25:12,150 --> 00:25:14,250
harassing you, following you?
377
00:25:14,250 --> 00:25:15,603
Anything suspicious?
378
00:25:18,660 --> 00:25:19,890
- [Bunny] No, Dad.
379
00:25:19,890 --> 00:25:20,723
What's wrong?
380
00:25:20,723 --> 00:25:22,620
- [Percival] Nothing. All good.
381
00:25:22,620 --> 00:25:23,790
So you're doing all right?
382
00:25:23,790 --> 00:25:25,050
How was your day?
383
00:25:25,050 --> 00:25:26,850
- [Bunny] A bunch of my friends just left.
384
00:25:26,850 --> 00:25:27,930
- [Percival] Oh yeah?
385
00:25:27,930 --> 00:25:29,130
What were you guys doing?
386
00:25:29,130 --> 00:25:30,303
Watching movies?
387
00:25:33,831 --> 00:25:36,047
- [Bunny] It was the
party for my birthday.
388
00:25:40,260 --> 00:25:41,280
- [Percival] I know.
389
00:25:41,280 --> 00:25:43,650
Lovely, I was waiting
to see what you thought
390
00:25:43,650 --> 00:25:45,120
about your gift.
391
00:25:45,120 --> 00:25:46,590
- [Bunny] Nothing came today.
392
00:25:46,590 --> 00:25:47,900
- [Percival] What?
393
00:25:47,900 --> 00:25:50,070
Oh no, Bunny.
394
00:25:50,070 --> 00:25:52,140
I wanted it to be a surprise.
395
00:25:52,140 --> 00:25:53,310
I'm so sorry.
396
00:25:53,310 --> 00:25:56,640
You will get your present
tomorrow, I promise.
397
00:25:56,640 --> 00:25:58,680
So you had a good time?
398
00:25:58,680 --> 00:26:01,350
- [Bunny] Yeah, it was nice.
399
00:26:01,350 --> 00:26:02,580
- [Percival] I have to jump off.
400
00:26:02,580 --> 00:26:04,680
We will have a big chat tomorrow
401
00:26:04,680 --> 00:26:06,690
and watch out for that delivery.
402
00:26:06,690 --> 00:26:07,830
Love you, Bunny.
403
00:26:07,830 --> 00:26:09,033
Happy birthday!
404
00:26:21,477 --> 00:26:24,310
(engine rumbling)
405
00:27:33,212 --> 00:27:34,210
- [Terry] Hey, Jose.
406
00:27:34,210 --> 00:27:35,406
Where you at?
407
00:27:35,406 --> 00:27:36,239
- [Jose] Sample room.
408
00:27:36,239 --> 00:27:38,370
- [Terry] You seen this crate
I'm supposed to pick up?
409
00:27:38,370 --> 00:27:39,900
- [Jose] What's the deal with that thing?
410
00:27:39,900 --> 00:27:43,230
I have had like 15 calls
for it already today.
411
00:27:43,230 --> 00:27:46,170
- [Terry] Mercy wants it
in the warehouse tonight.
412
00:27:46,170 --> 00:27:47,790
- [Jose] It's over by reception.
413
00:27:47,790 --> 00:27:49,373
You'll need a hand.
414
00:28:21,344 --> 00:28:24,177
(engine rumbling)
415
00:29:19,140 --> 00:29:20,070
- [Terry] Good evening, Dr. Mercy.
416
00:29:20,070 --> 00:29:23,040
- [Dr. Mercy] Just leave
it in the office, Terry.
417
00:29:23,040 --> 00:29:24,570
Thank you.
418
00:29:24,570 --> 00:29:26,320
- [Terry] You got it.
419
00:29:40,570 --> 00:29:45,570
(workers chattering)
420
00:31:05,886 --> 00:31:10,052
(hydraulic whirring)
421
00:31:17,793 --> 00:31:19,053
- Call Ignacio.
422
00:31:21,120 --> 00:31:23,447
Ignacio, change of plans.
423
00:31:23,447 --> 00:31:24,332
- [Ignacio] You okay, man?
424
00:31:24,332 --> 00:31:25,501
What's going on?
425
00:31:25,501 --> 00:31:26,334
- You've gotta go.
426
00:31:26,334 --> 00:31:27,630
You have got to go now.
427
00:31:27,630 --> 00:31:28,650
- [Ignacio] Percival, come on, man.
428
00:31:28,650 --> 00:31:29,910
It's 5:00 AM.
429
00:31:29,910 --> 00:31:30,780
- They know.
430
00:31:30,780 --> 00:31:32,130
They know all about it.
431
00:31:32,130 --> 00:31:34,260
- [Ignacio] Who? Who knows about what?
432
00:31:34,260 --> 00:31:36,060
- It's a weapons manufacturer.
433
00:31:36,060 --> 00:31:37,740
Hollow Corporation.
434
00:31:37,740 --> 00:31:39,870
They stole the object from me.
435
00:31:39,870 --> 00:31:42,453
They have a dive map
of Isla Espiritu Santo.
436
00:31:43,628 --> 00:31:45,090
They've got a bloody submarine.
437
00:31:45,090 --> 00:31:46,650
- [Ignacio] I need the crew, man.
438
00:31:46,650 --> 00:31:47,910
I need the gear.
439
00:31:47,910 --> 00:31:49,350
- [Percival] Just get down there.
440
00:31:49,350 --> 00:31:51,600
Protect the craft.
441
00:31:51,600 --> 00:31:54,870
If we lose this crash
site, we lose everything.
442
00:31:54,870 --> 00:31:56,303
- [Ignacio] You coming with me?
443
00:31:57,660 --> 00:31:58,830
- I'll meet you down there.
444
00:31:58,830 --> 00:31:59,970
I have to get the object back.
445
00:31:59,970 --> 00:32:01,896
I have to get it back.
446
00:32:01,896 --> 00:32:05,087
- [Ignacio] You know where it is?
447
00:32:05,087 --> 00:32:09,900
- If you had a chunk of an
alien spaceship worth $60,000,
448
00:32:09,900 --> 00:32:11,340
where would you keep it?
449
00:32:11,340 --> 00:32:12,690
- [Ignacio] Under my pillow.
450
00:32:12,690 --> 00:32:14,490
- Exactly. Go now.
451
00:32:14,490 --> 00:32:15,810
Please be careful.
452
00:32:15,810 --> 00:32:16,650
Are we good?
453
00:32:16,650 --> 00:32:18,567
- [Ignacio] We're good!
454
00:32:54,258 --> 00:32:57,175
(graphic blipping)
455
00:33:09,074 --> 00:33:11,488
- Call Aanya, cell.
456
00:33:11,488 --> 00:33:13,410
(phone ringing)
457
00:33:13,410 --> 00:33:15,090
- [Aanya] You're up early.
458
00:33:15,090 --> 00:33:16,710
- [Percival] I'm so sorry to wake you.
459
00:33:16,710 --> 00:33:17,543
- [Aanya] It's fine.
460
00:33:17,543 --> 00:33:19,050
I just landed in DC.
461
00:33:19,050 --> 00:33:21,060
Was it in the lab?
462
00:33:21,060 --> 00:33:22,080
The object?
463
00:33:22,080 --> 00:33:23,640
- No.
464
00:33:23,640 --> 00:33:26,490
Is there any chance you
can do some digging for me?
465
00:33:26,490 --> 00:33:29,130
I need to know more
about Hollow Corporation.
466
00:33:29,130 --> 00:33:30,840
Their holdings, their real estate.
467
00:33:30,840 --> 00:33:32,370
- [Aanya] I was afraid you'd say that.
468
00:33:32,370 --> 00:33:33,203
- Can you help?
469
00:33:33,203 --> 00:33:34,560
- [Aanya] Sure, I can help.
470
00:33:34,560 --> 00:33:36,930
If you can tell me about the new find.
471
00:33:36,930 --> 00:33:38,190
- It's number seven.
472
00:33:38,190 --> 00:33:39,590
- [Aanya] You're kidding me.
473
00:33:44,490 --> 00:33:45,663
- Nope, it's there.
474
00:33:46,860 --> 00:33:47,730
We have proof.
475
00:33:47,730 --> 00:33:50,330
- [Aanya] You're gonna keep
it intact though, right?
476
00:33:51,270 --> 00:33:52,103
For science.
477
00:33:52,103 --> 00:33:53,970
- It will get broken up.
478
00:33:53,970 --> 00:33:55,770
They're easier to sell in smaller pieces.
479
00:33:55,770 --> 00:33:58,493
- [Aanya] Shouldn't we try
and figure out how it works?
480
00:33:59,400 --> 00:34:01,200
- Aanya, it's probably been
drifting through the galaxy
481
00:34:01,200 --> 00:34:03,120
for a million years.
482
00:34:03,120 --> 00:34:05,610
It is a piece of junk.
483
00:34:05,610 --> 00:34:06,443
They all are.
484
00:34:06,443 --> 00:34:09,513
- [Aanya] Percival, you've
got to bring me in on this.
485
00:34:11,070 --> 00:34:12,360
- I'm a one-man shop.
486
00:34:12,360 --> 00:34:13,193
- [Aanya] Once you get it home,
487
00:34:13,193 --> 00:34:14,670
you've got to bypass customs,
488
00:34:14,670 --> 00:34:17,520
arrange transportation, storage.
489
00:34:17,520 --> 00:34:19,350
You're gonna need someone good for this.
490
00:34:19,350 --> 00:34:21,450
Experienced.
- [Percival] I know, I know.
491
00:34:21,450 --> 00:34:22,950
- [Aanya] How long has
it been since Bhutan?
492
00:34:22,950 --> 00:34:24,450
Hmm? 10 years?
493
00:34:24,450 --> 00:34:26,370
South Carolina was early 2000s.
494
00:34:26,370 --> 00:34:29,130
These come along once in a lifetime.
495
00:34:29,130 --> 00:34:30,840
- [Percival] Just please get me the info
496
00:34:30,840 --> 00:34:34,840
on Hollow Corporation and
I will think about it.
497
00:35:24,824 --> 00:35:25,980
- [Voice Command] Text from Aanya.
498
00:35:25,980 --> 00:35:28,770
Hey, Percival, just sent you
the list of Hollow Corporation
499
00:35:28,770 --> 00:35:31,440
real estate holdings in Los Angeles.
500
00:35:31,440 --> 00:35:33,120
One residential.
501
00:35:33,120 --> 00:35:35,310
It could be your Dr. Mercy.
502
00:35:35,310 --> 00:35:36,143
Good luck.
503
00:37:22,243 --> 00:37:26,076
- [Female Voiceover]
Welcome to Bunny's World.
504
00:39:22,348 --> 00:39:25,265
(doorbell ringing)
505
00:39:29,056 --> 00:39:30,240
- [Gretchen] Hi.
506
00:39:30,240 --> 00:39:31,800
- Hey, Gretchen.
507
00:39:31,800 --> 00:39:32,853
Is Bunny home?
508
00:39:34,260 --> 00:39:36,110
- [Gretchen] The car already got her.
509
00:39:38,040 --> 00:39:39,570
- What car?
510
00:39:39,570 --> 00:39:41,730
- [Gretchen] The pickup for sailing.
511
00:39:41,730 --> 00:39:44,310
She said you were
probably trying to make up
512
00:39:44,310 --> 00:39:46,410
for missing her birthday.
513
00:39:46,410 --> 00:39:47,460
- Pickup for sailing?
514
00:39:48,930 --> 00:39:51,210
- [Gretchen] Have you been drinking again?
515
00:39:51,210 --> 00:39:52,043
- What?
516
00:39:52,043 --> 00:39:53,820
- [Gretchen] You texted me.
517
00:39:53,820 --> 00:39:54,930
Sending car for Bunny.
518
00:39:54,930 --> 00:39:56,463
Renting a boat for the day.
519
00:39:57,510 --> 00:39:58,923
You meant today, right?
520
00:40:00,840 --> 00:40:03,780
What is it? A paddle boat? A sailboat?
521
00:40:03,780 --> 00:40:04,613
Where is she?
522
00:40:04,613 --> 00:40:06,090
- It's fine, it's fine.
523
00:40:06,090 --> 00:40:07,770
I just forgot to cancel the car.
524
00:40:07,770 --> 00:40:09,390
I'll meet her down there.
525
00:40:09,390 --> 00:40:11,550
- [Gretchen] You better
get going Percival,
526
00:40:11,550 --> 00:40:14,340
or whatever you're calling
yourself these days.
527
00:40:14,340 --> 00:40:15,640
- What kind of car was it?
528
00:40:16,710 --> 00:40:18,480
Just so I can look out.
529
00:40:18,480 --> 00:40:19,630
- [Gretchen] White SUV.
530
00:40:29,078 --> 00:40:29,970
- Are you home right now?
531
00:40:29,970 --> 00:40:32,613
- [Gretchen] Luckily no, brunch date.
532
00:40:33,960 --> 00:40:36,293
- Okay, we'll be back later.
533
00:40:44,130 --> 00:40:45,750
- [Gretchen] Hey, asshole!
534
00:40:45,750 --> 00:40:49,417
You go in there and I
am calling the police.
535
00:41:38,673 --> 00:41:40,590
- [Voice Command] Call from Ignacio.
536
00:41:40,590 --> 00:41:43,340
- Ignacio, please tell me
you are on the way to Cortez.
537
00:41:44,640 --> 00:41:45,720
Ignacio!
538
00:41:45,720 --> 00:41:47,046
- [Ignacio] Percy.
539
00:41:47,046 --> 00:41:49,463
(gun firing)
540
00:41:51,631 --> 00:41:56,631
- [Bunny] Dad!
541
00:41:58,050 --> 00:42:01,233
- [Dr. Mercy] Beautiful day
for sailing, don't you think?
542
00:42:02,460 --> 00:42:05,040
- [Percival] Turn around
and bring her back!
543
00:42:05,040 --> 00:42:06,450
- [Dr. Mercy] Can she swim?
544
00:42:06,450 --> 00:42:08,777
- [Percival] Of course she can't swim.
545
00:42:08,777 --> 00:42:11,820
- [Dr. Mercy] I need the
whole ship, Percival.
546
00:42:11,820 --> 00:42:13,290
Tell me the location.
547
00:42:13,290 --> 00:42:16,290
- I have no idea what
you're talking about.
548
00:42:16,290 --> 00:42:18,180
The object was all I had.
549
00:42:18,180 --> 00:42:20,805
- [Dr. Mercy] Your friend
Ignacio, he knew where it was,
550
00:42:20,805 --> 00:42:21,638
the site.
551
00:42:21,638 --> 00:42:23,730
I know it's somewhere
in the Sea of Cortez,
552
00:42:23,730 --> 00:42:26,673
but he wouldn't tell me.
553
00:42:27,870 --> 00:42:29,730
- Bring my daughter back to me.
554
00:42:29,730 --> 00:42:32,040
I will give you whatever you want.
555
00:42:32,040 --> 00:42:33,900
- [Dr. Mercy] Give me the
coordinates for the site.
556
00:42:33,900 --> 00:42:35,500
You can have your daughter back.
557
00:42:37,350 --> 00:42:39,180
- I have them right here.
558
00:42:39,180 --> 00:42:42,783
You bring her back to me
and I will hand them to you.
559
00:42:44,610 --> 00:42:45,900
- [Dr. Mercy] Every second you wait,
560
00:42:45,900 --> 00:42:48,003
we get further out to sea.
561
00:42:49,020 --> 00:42:50,403
I ask you again.
562
00:42:52,050 --> 00:42:52,883
Can she swim?
563
00:42:54,206 --> 00:42:55,039
- [Bunny] Dad, help me!
564
00:42:55,039 --> 00:42:55,872
- Here you go.
565
00:42:59,352 --> 00:43:04,173
24.410452.
566
00:43:07,440 --> 00:43:09,480
- [Dr. Mercy] Isla Espiritu Santo.
567
00:43:09,480 --> 00:43:10,363
I knew it!
568
00:43:20,938 --> 00:43:22,688
Here's your daughter.
569
00:43:25,531 --> 00:43:27,067
- Bunny!
570
00:43:27,067 --> 00:43:32,067
(water sloshing)
571
00:44:48,883 --> 00:44:50,760
(phone ringing)
572
00:44:50,760 --> 00:44:52,060
- Where did you find this?
573
00:44:53,500 --> 00:44:55,373
- [Robert] A friend of mine
was backpacking in Bhutan.
574
00:44:56,400 --> 00:44:58,950
Bought it from a street
vendor near the crash site.
575
00:45:02,902 --> 00:45:04,500
You've been there?
576
00:45:04,500 --> 00:45:06,720
- I am not familiar with it.
577
00:45:06,720 --> 00:45:10,590
- [Robert] I hear that's one
of the biggest finds ever.
578
00:45:10,590 --> 00:45:12,213
- I wouldn't know about that.
579
00:45:17,310 --> 00:45:18,663
I can't hear the fountain.
580
00:45:20,250 --> 00:45:22,000
I need you to stay by the fountain.
581
00:45:23,070 --> 00:45:24,170
- [Robert] I'm here.
582
00:45:25,800 --> 00:45:30,120
So how did you get into this line of work?
583
00:45:30,120 --> 00:45:33,573
- It was either this or
being a used car salesman.
584
00:45:36,300 --> 00:45:38,943
- [Robert] So what do your
clients use these for?
585
00:45:39,930 --> 00:45:43,600
- Typically reverse engineering the alloys
586
00:45:44,550 --> 00:45:46,713
to create new chemical compounds.
587
00:45:50,100 --> 00:45:52,110
- [Robert] If this thing
survives deep space,
588
00:45:52,110 --> 00:45:53,820
it can survive anything, right?
589
00:45:53,820 --> 00:45:54,843
- That's the hope.
590
00:46:02,040 --> 00:46:03,803
- [Robert] Must be worth a fortune?
591
00:46:09,360 --> 00:46:13,050
- This find you have is
definitely manufactured on Earth.
592
00:46:13,050 --> 00:46:16,320
There is no exotic alloy here.
593
00:46:16,320 --> 00:46:19,080
- [Robert] Can I come up
there just to meet you?
594
00:46:19,080 --> 00:46:20,400
Talk about this.
595
00:46:20,400 --> 00:46:24,090
- I need you to stay by
the fountain, please,
596
00:46:24,090 --> 00:46:25,690
till I'm finished doing my work.
597
00:46:26,670 --> 00:46:29,250
- [Robert] It's taken
me months to find you.
598
00:46:29,250 --> 00:46:32,940
I'm doing some research
myself on your profession.
599
00:46:32,940 --> 00:46:36,000
- Yeah, just stay by the fountain
600
00:46:36,000 --> 00:46:38,070
while I'm wrapping up here.
601
00:46:38,070 --> 00:46:40,260
I'll be happy to speak with you.
602
00:46:40,260 --> 00:46:42,933
Just give me, just give
me a couple of minutes.
603
00:46:44,400 --> 00:46:47,550
- [Robert] You have information
the scientific community
604
00:46:47,550 --> 00:46:50,135
would greatly benefit from.
605
00:47:03,493 --> 00:47:06,390
- Are you from a publication, a blog?
606
00:47:06,390 --> 00:47:07,923
- Canadian Science Today.
607
00:47:14,490 --> 00:47:15,323
Mr. Whitby!
608
00:47:15,323 --> 00:47:16,691
Percival, please!
609
00:47:16,691 --> 00:47:18,774
I have to speak with you.
610
00:47:23,305 --> 00:47:25,288
- Call Aanya Lal.
611
00:47:25,288 --> 00:47:26,880
(phone ringing)
612
00:47:26,880 --> 00:47:28,020
- [Aanya] How did it go?
613
00:47:28,020 --> 00:47:30,810
- He was a bloody reporter.
614
00:47:30,810 --> 00:47:33,870
- [Aanya] No, Percival, I had no idea.
615
00:47:33,870 --> 00:47:36,209
He came through a colleague in Quebec.
616
00:47:36,209 --> 00:47:38,292
- God dammit! God dammit!
617
00:47:40,950 --> 00:47:42,000
God.
618
00:47:42,000 --> 00:47:43,950
Have you heard anything
about the Cortez ship?
619
00:47:43,950 --> 00:47:46,380
Anyone you know being asked to work on it?
620
00:47:46,380 --> 00:47:49,016
- [Aanya] It might be
time to let that one go.
621
00:47:49,016 --> 00:47:51,300
- Aanya, he tried to drown my kid.
622
00:47:51,300 --> 00:47:52,650
He shot my best friend.
623
00:47:52,650 --> 00:47:54,570
That is my craft, my find.
624
00:47:54,570 --> 00:47:55,533
He has no right to-
625
00:47:55,533 --> 00:47:56,640
- [Aanya] Do you really wanna
go up against these people?
626
00:47:56,640 --> 00:47:57,750
How do you think it's gonna end?
627
00:47:57,750 --> 00:48:00,090
- I am tired of picking up scraps.
628
00:48:00,090 --> 00:48:02,220
- [Aanya] I know, but
you're making a living.
629
00:48:02,220 --> 00:48:05,070
- No one is buying. No one is selling.
630
00:48:05,070 --> 00:48:08,313
This Hollow Corporation business
has got everybody spooked.
631
00:48:21,427 --> 00:48:22,260
Aanya.
632
00:48:25,260 --> 00:48:26,313
How's the new job?
633
00:48:27,420 --> 00:48:28,353
How's NASA?
634
00:48:29,340 --> 00:48:30,330
- [Aanya] People are nice.
635
00:48:30,330 --> 00:48:32,010
Coffee is terrible.
636
00:48:32,010 --> 00:48:34,320
It's actually pretty great.
637
00:48:34,320 --> 00:48:36,510
A joint venture of
international space programs,
638
00:48:36,510 --> 00:48:37,710
shared resources and all that.
639
00:48:37,710 --> 00:48:38,880
- Well, it sounds lovely.
640
00:48:38,880 --> 00:48:42,000
- [Aanya] And they seem
quite open to new ideas.
641
00:48:42,000 --> 00:48:43,170
Once I get more situated,
642
00:48:43,170 --> 00:48:45,000
I'll see if they're
interested in buying from you.
643
00:48:45,000 --> 00:48:45,960
You never know.
644
00:48:45,960 --> 00:48:47,010
- Thank you for that.
645
00:48:48,570 --> 00:48:49,980
- [Aanya] Get some rest.
646
00:48:49,980 --> 00:48:52,147
You've been through a lot.
647
00:49:00,299 --> 00:49:05,299
(chimes clanking)
648
00:50:04,368 --> 00:50:06,760
- Call Waldo, FaceTime.
649
00:50:06,760 --> 00:50:09,427
(phone ringing)
650
00:50:12,873 --> 00:50:14,025
- [Waldo] Bueno?
651
00:50:15,166 --> 00:50:18,141
(Percival speaks in Spanish)
652
00:50:22,262 --> 00:50:25,762
(Waldo speaks in Spanish)
653
00:52:27,222 --> 00:52:30,139
(doorbell ringing)
654
00:53:00,603 --> 00:53:01,563
Call Gretchen.
655
00:53:03,463 --> 00:53:06,030
(phone ringing)
656
00:53:06,030 --> 00:53:07,280
Hey, I was just in the neighborhood.
657
00:53:07,280 --> 00:53:09,630
- [Gretchen] My daughter gets abducted,
658
00:53:09,630 --> 00:53:13,500
nearly murdered by some psychotic criminal
659
00:53:13,500 --> 00:53:15,687
and you have the gall to show up here?
660
00:53:15,687 --> 00:53:17,490
- I'm just checking in to see if Bunny
661
00:53:17,490 --> 00:53:18,780
is available for lunch.
662
00:53:18,780 --> 00:53:21,960
- [Gretchen] She's in her
old wheelchair, Percival.
663
00:53:21,960 --> 00:53:25,050
She doesn't wanna be seen in
that thing, let alone with you.
664
00:53:25,050 --> 00:53:26,883
- Well, I will get her a new one.
665
00:53:27,990 --> 00:53:32,400
- [Gretchen] Stay away from
my daughter and stop calling.
666
00:53:32,400 --> 00:53:35,010
- Oh, I have to keep calling, Gretchen.
667
00:53:35,010 --> 00:53:37,800
I have a right to see her once a month.
668
00:53:37,800 --> 00:53:39,900
- [Gretchen] I am filing for full custody.
669
00:53:43,740 --> 00:53:45,600
- On what grounds?
670
00:53:45,600 --> 00:53:47,130
- [Gretchen] You try and stop me.
671
00:53:47,130 --> 00:53:51,450
I will rain fire down
on you so help me God.
672
00:53:51,450 --> 00:53:54,150
- I want to see my daughter now.
673
00:53:54,150 --> 00:53:56,280
- [Gretchen] She doesn't want to see you.
674
00:53:56,280 --> 00:53:59,363
- I would like to hear that from her!
675
00:55:22,392 --> 00:55:24,133
Oh, come on.
676
00:56:42,794 --> 00:56:45,627
(graphic beeping)
677
00:57:02,153 --> 00:57:03,497
- [Bunny] What are you doing?
678
00:57:03,497 --> 00:57:06,633
- Bunny, hey, how are you feeling?
679
00:57:08,100 --> 00:57:09,330
- Mom said you can't be in here.
680
00:57:09,330 --> 00:57:10,163
I have to kick you out.
681
00:57:10,163 --> 00:57:11,553
- Wait, wait, look.
682
00:57:12,540 --> 00:57:15,060
Here's the craft, the new one.
683
00:57:15,060 --> 00:57:16,800
I took photos.
684
00:57:16,800 --> 00:57:17,750
It came in tonight.
685
00:57:22,530 --> 00:57:24,233
- [Bunny] Is this what
you're trying to do?
686
00:57:25,710 --> 00:57:27,960
- [Percival] This looks amazing.
687
00:57:27,960 --> 00:57:31,170
- You know that's the first time
688
00:57:31,170 --> 00:57:33,780
you've complimented my work.
689
00:57:33,780 --> 00:57:38,760
- I compliment you all the time, don't I?
690
00:57:38,760 --> 00:57:42,750
- [Bunny] I spent hours on this place
691
00:57:42,750 --> 00:57:44,460
trying to make you feel better.
692
00:57:44,460 --> 00:57:46,530
Feel at home.
693
00:57:46,530 --> 00:57:51,510
- I'm sorry, I just
don't consider this home.
694
00:57:51,510 --> 00:57:55,740
Home for me is back at
the house in Calabasas.
695
00:57:55,740 --> 00:57:58,740
This is, it's not a good memory for me.
696
00:57:58,740 --> 00:57:59,940
- What do you mean?
697
00:57:59,940 --> 00:58:03,210
This is where you lived
with Gran and Granddad.
698
00:58:03,210 --> 00:58:04,293
This was your home.
699
00:58:07,140 --> 00:58:09,873
- There was an accident
on the lake, Bunny.
700
00:58:11,220 --> 00:58:12,820
- [Bunny] What kind of accident?
701
00:58:19,530 --> 00:58:20,363
Dad?
702
00:58:28,740 --> 00:58:29,790
- We'd just moved there
703
00:58:32,009 --> 00:58:34,607
and Gran signed me up for
kayaking with the locals.
704
00:58:36,210 --> 00:58:37,623
Kids I'd be in school with.
705
00:58:38,550 --> 00:58:40,233
This one kid was being a jerk,
706
00:58:42,330 --> 00:58:44,313
messing around, splashing everybody.
707
00:58:46,680 --> 00:58:48,030
He got too close to my boat
708
00:58:48,030 --> 00:58:50,193
so I tried to push him
away with my paddle.
709
00:58:52,680 --> 00:58:53,853
Caught him on the chin.
710
00:58:55,440 --> 00:58:56,580
Lost his balance.
711
00:58:56,580 --> 00:58:58,260
Flipped the boat.
712
00:58:58,260 --> 00:59:00,510
Of course, he didn't
have his life jacket on.
713
00:59:05,100 --> 00:59:06,900
He got caught under the boat, Bunny.
714
00:59:09,300 --> 00:59:11,343
I tried to get him out,
715
00:59:13,290 --> 00:59:14,123
but I couldn't.
716
00:59:17,790 --> 00:59:19,260
- [Bunny] You killed a kid?
717
00:59:19,260 --> 00:59:20,793
- Yeah, accidentally, yeah.
718
00:59:23,190 --> 00:59:24,833
- [Bunny] Why didn't you tell me?
719
00:59:27,990 --> 00:59:30,240
- I didn't want you to
think of me like that.
720
00:59:31,230 --> 00:59:32,100
- [Bunny] Like what?
721
00:59:32,100 --> 00:59:33,603
- Like a violent person.
722
00:59:35,250 --> 00:59:37,680
- [Bunny] You killed a
kid with a kayak paddle?
723
00:59:37,680 --> 00:59:39,570
- That is not what I said, Bunny.
724
00:59:39,570 --> 00:59:41,190
- [Bunny] It's what you did though.
725
00:59:41,190 --> 00:59:42,750
You're never going to get better, Dad,
726
00:59:42,750 --> 00:59:45,240
if you don't start telling the truth.
727
00:59:45,240 --> 00:59:48,033
- I've just been living with
a lot of guilt, you know.
728
00:59:49,470 --> 00:59:51,033
About losing you and Mom.
729
00:59:53,880 --> 00:59:55,380
- [Bunny] You haven't lost me.
730
00:59:57,270 --> 00:59:59,463
- You always seem so far away, Bunny.
731
01:00:02,700 --> 01:00:04,200
- [Bunny] I'm right here, Dad.
732
01:00:05,520 --> 01:00:06,720
I haven't gone anywhere.
733
01:00:10,950 --> 01:00:12,450
It's upside down.
734
01:00:12,450 --> 01:00:13,283
- What?
735
01:00:19,650 --> 01:00:23,223
- [Bunny] It looks like it was
more for digging, tunneling.
736
01:00:24,240 --> 01:00:25,410
Were they building something?
737
01:00:25,410 --> 01:00:27,210
- [Percival] Or taking soil samples?
738
01:00:28,333 --> 01:00:29,310
Research.
- [Bunny] Research.
739
01:00:29,310 --> 01:00:30,143
- [Percival] Oh my God.
740
01:00:30,143 --> 01:00:31,230
- [Bunny] Dad, what?
741
01:00:31,230 --> 01:00:33,240
- [Percival] I always
thought they were junk
742
01:00:33,240 --> 01:00:35,310
just drifting through the galaxy.
743
01:00:35,310 --> 01:00:38,460
Randomly getting caught in
Earth's gravitational pull.
744
01:00:38,460 --> 01:00:39,390
But this means they-
745
01:00:39,390 --> 01:00:41,043
- Came here on purpose.
746
01:00:42,450 --> 01:00:44,010
- I can't let Dr. Mercy have this.
747
01:00:44,010 --> 01:00:45,060
It's too important.
748
01:00:45,060 --> 01:00:47,977
- [Bunny] What are you going to do?
749
01:01:35,940 --> 01:01:37,230
- Hey, good morning.
750
01:01:37,230 --> 01:01:38,820
I'm here for a pick up.
751
01:01:38,820 --> 01:01:40,943
- [Security Guard] I have
Terry down as the driver today?
752
01:01:42,930 --> 01:01:44,433
- Terry called in sick.
753
01:01:48,900 --> 01:01:50,730
- [Security Guard] Where's your ID?
754
01:01:50,730 --> 01:01:55,200
- Man, they called me at
5:00 AM and I forgot my ID,
755
01:01:55,200 --> 01:01:57,933
my wallet, my lunch, everything.
756
01:01:59,940 --> 01:02:02,290
- [Security Guard] Pick
up isn't until 9:00 AM.
757
01:02:03,390 --> 01:02:04,353
- Seriously?
758
01:02:05,640 --> 01:02:06,990
I could have stayed in bed.
759
01:02:12,810 --> 01:02:17,810
All I know is Dr. Mercy said
get down there now so I'm here.
760
01:02:23,130 --> 01:02:24,743
- [Security Guard] We should
probably wait till eight.
761
01:02:26,430 --> 01:02:27,940
Head office will be open.
762
01:02:37,950 --> 01:02:41,670
- Hey, do you know Jose, the
security guard at Talasa?
763
01:02:41,670 --> 01:02:42,819
- [Security Guard] Sure.
764
01:02:42,819 --> 01:02:43,652
- I just saw him the other night.
765
01:02:43,652 --> 01:02:46,743
I did a pick up of a crate
of whiskey for the staff.
766
01:02:48,090 --> 01:02:49,140
Did you get a bottle?
767
01:02:50,250 --> 01:02:51,750
- [Security Guard] Oh yeah.
768
01:02:51,750 --> 01:02:53,070
- Not bad.
769
01:02:53,070 --> 01:02:54,420
Am I right?
770
01:02:54,420 --> 01:02:55,703
- [Security Guard] Not bad at all.
771
01:03:00,300 --> 01:03:02,640
Just back the truck up by the containers.
772
01:03:02,640 --> 01:03:03,810
The guys will load you up.
773
01:03:03,810 --> 01:03:05,782
- Much appreciated.
774
01:03:05,782 --> 01:03:07,295
Muchas gracias, brother.
775
01:03:07,295 --> 01:03:10,045
(engine revving)
776
01:04:24,115 --> 01:04:26,948
- [Security Guard] You're all set.
777
01:05:28,253 --> 01:05:31,025
(phone ringing)
778
01:05:31,025 --> 01:05:32,473
- [Dr. Mercy] Well done.
779
01:05:32,473 --> 01:05:34,383
I underestimated you.
780
01:05:35,927 --> 01:05:39,570
- I'm just taking back
what is rightfully mine.
781
01:05:40,830 --> 01:05:43,290
- [Dr. Mercy] Let's renegotiate the terms.
782
01:05:43,290 --> 01:05:46,157
You give me the truck, I'll
let Bunny and Gretchen live.
783
01:05:46,157 --> 01:05:50,010
(chimes clanking)
784
01:05:50,010 --> 01:05:52,590
So easy to get through their door
785
01:05:52,590 --> 01:05:54,993
especially when I come bearing gifts.
786
01:05:55,950 --> 01:05:58,683
Now that pink bag you've
been carrying around.
787
01:05:59,850 --> 01:06:02,487
Now that's for Bunny's birthday, isn't it?
788
01:06:04,070 --> 01:06:05,170
A birthday you missed.
789
01:06:06,990 --> 01:06:08,500
Who would do that?
790
01:06:09,570 --> 01:06:11,283
You call yourself a father.
791
01:06:19,050 --> 01:06:20,467
- Well, I do now.
792
01:06:49,863 --> 01:06:52,387
(waves splashing)
793
01:06:52,387 --> 01:06:54,450
Call Aanya Lal, NASA.
794
01:06:54,450 --> 01:06:55,470
(phone ringing)
795
01:06:55,470 --> 01:06:57,240
- [Aanya] You're still alive then?
796
01:06:57,240 --> 01:06:59,130
- I was wondering if
you're still interested
797
01:06:59,130 --> 01:07:01,083
in working on that new craft.
798
01:07:02,790 --> 01:07:04,290
You know the one formally at the bottom
799
01:07:04,290 --> 01:07:06,328
of the Sea of Cortez?
800
01:07:06,328 --> 01:07:08,394
- [Aanya] You got it?
801
01:07:08,394 --> 01:07:09,870
- It's not what we were expecting.
802
01:07:09,870 --> 01:07:12,930
It could be an unmanned research vessel.
803
01:07:12,930 --> 01:07:15,180
- [Aanya] That's incredible.
804
01:07:15,180 --> 01:07:17,673
- I was thinking it needs
to stay in one piece,
805
01:07:18,540 --> 01:07:21,648
not get broken up. Sent all over.
806
01:07:21,648 --> 01:07:23,498
- [Aanya] That would be for the best.
807
01:07:27,150 --> 01:07:28,690
- For science.
808
01:07:28,690 --> 01:07:31,977
(Aanya laughing)
809
01:07:31,977 --> 01:07:34,500
I've gotta head out of
town for a little while.
810
01:07:34,500 --> 01:07:36,200
Thought I might leave it with you.
811
01:07:40,320 --> 01:07:41,653
For safekeeping.
812
01:07:54,900 --> 01:07:59,160
- [Aanya] How much is this gonna cost me?
813
01:08:19,013 --> 01:08:21,930
(doorbell ringing)
814
01:08:29,370 --> 01:08:31,230
- [Bunny] Hey, we're nearly home.
815
01:08:31,230 --> 01:08:33,390
- Hey, I was just dropping
off a couple of things
816
01:08:33,390 --> 01:08:34,530
then I'll be on my way.
817
01:08:34,530 --> 01:08:36,300
- [Bunny] Dad, Dad.
818
01:08:36,300 --> 01:08:37,133
I got a call
819
01:08:38,550 --> 01:08:40,080
from NASA.
820
01:08:40,080 --> 01:08:41,490
- From NASA?
821
01:08:41,490 --> 01:08:44,108
- [Bunny] One of their
scientists, Dr. Aanya Lal.
822
01:08:44,108 --> 01:08:44,941
- Okay?
823
01:08:44,941 --> 01:08:46,440
- [Bunny] She saw my
environment art online.
824
01:08:46,440 --> 01:08:49,320
Wants to help me with
mapping the surface of Mars.
825
01:08:49,320 --> 01:08:51,030
There's a grant for
college and everything.
826
01:08:51,030 --> 01:08:52,383
- Oh, that's amazing.
827
01:08:53,520 --> 01:08:55,320
- [Bunny] Mom's making lunch.
828
01:08:55,320 --> 01:08:57,270
She's asking if you wanna stay.
829
01:08:57,270 --> 01:08:59,170
- Hey, can I chat with her real quick?
830
01:09:01,110 --> 01:09:01,943
Hey, Bunny.
831
01:09:03,690 --> 01:09:05,043
I'm so proud of you.
832
01:09:05,880 --> 01:09:07,950
- [Bunny] I love you, Dad.
833
01:09:07,950 --> 01:09:09,783
Mom, Dad wants to speak to you.
834
01:09:15,540 --> 01:09:16,373
- [Gretchen] Hi.
835
01:09:18,060 --> 01:09:20,490
That was really nice what you did.
836
01:09:20,490 --> 01:09:21,340
- It was all her.
837
01:09:22,230 --> 01:09:23,873
- [Gretchen] Can you stay for a minute?
838
01:09:25,200 --> 01:09:28,020
- I have to get away for a little while.
839
01:09:28,020 --> 01:09:31,563
Whatever you hear about
me, I did it for Bunny.
840
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
- [Gretchen] I know.
841
01:09:35,250 --> 01:09:40,140
- I'm leaving a phone so
she can text me whenever.
842
01:09:40,140 --> 01:09:41,340
If that's okay with you.
843
01:09:42,390 --> 01:09:43,533
You can monitor it.
844
01:09:44,430 --> 01:09:45,630
No more sneaking around.
845
01:09:47,220 --> 01:09:48,120
- [Gretchen] Sure.
846
01:09:50,280 --> 01:09:51,113
- I'm sorry.
847
01:09:54,330 --> 01:09:55,997
- [Gretchen] Me too.
848
01:10:26,490 --> 01:10:28,380
- [Sonia] This came with it.
849
01:10:28,380 --> 01:10:30,830
- [Aanya] Looks like it fits in the top.
850
01:10:39,129 --> 01:10:42,212
(footsteps thudding)
851
01:10:46,608 --> 01:10:48,658
(speaks in alien language)
852
01:10:54,322 --> 01:10:56,213
- [Ignacio] You look like shit.
853
01:10:56,213 --> 01:10:57,430
- [Percival] How do you know?
854
01:10:57,430 --> 01:10:59,490
You're on a boat bloody half a mile away.
855
01:11:00,783 --> 01:11:02,345
- [Ignacio] New telescope.
856
01:11:02,345 --> 01:11:03,805
- [Percival] Hey!
857
01:11:03,805 --> 01:11:05,289
Muchas gracias!
858
01:11:05,289 --> 01:11:07,539
- [Ignacio] You're welcome.
59355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.