All language subtitles for Our.Man.in.LA.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-vase_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,373 (film spooling) 2 00:00:30,900 --> 00:00:34,067 (ship's horn blaring) 3 00:00:40,967 --> 00:00:43,189 - Oh. 4 00:00:43,189 --> 00:00:46,048 (ship's horn blaring) 5 00:00:46,048 --> 00:00:46,881 - Oh. 6 00:01:00,099 --> 00:01:00,932 Oh. 7 00:01:26,123 --> 00:01:28,373 (grunting) 8 00:01:30,502 --> 00:01:33,043 (text chime) 9 00:01:45,129 --> 00:01:47,712 (horn blaring) 10 00:02:19,319 --> 00:02:22,069 (waves crashing) 11 00:03:05,038 --> 00:03:07,705 (phone ringing) 12 00:03:15,235 --> 00:03:17,070 - [Ignacio] You look like shit. 13 00:03:17,070 --> 00:03:17,903 - How do you know? 14 00:03:17,903 --> 00:03:21,390 You're on a boat, bloody half a mile away. 15 00:03:21,390 --> 00:03:22,690 - [Ignacio] New telescope. 16 00:03:27,660 --> 00:03:28,503 I saw that. 17 00:03:31,560 --> 00:03:32,393 - Ooh! 18 00:03:35,331 --> 00:03:36,164 Hey! 19 00:03:37,760 --> 00:03:38,730 Muchas gracias! 20 00:03:38,730 --> 00:03:40,080 - [Ignacio] You're welcome. 21 00:03:42,660 --> 00:03:43,710 - [Percival] It's coordinates? 22 00:03:43,710 --> 00:03:45,150 - [Ignacio] For safekeeping. 23 00:03:45,150 --> 00:03:45,983 - Excellent. 24 00:03:56,430 --> 00:03:58,917 - [Ignacio] I got you breakfast too. 25 00:03:58,917 --> 00:04:02,371 (Ignacio and Percival laughing) 26 00:04:02,371 --> 00:04:07,371 - Oh! 27 00:04:45,003 --> 00:04:48,003 (computer blipping) 28 00:05:02,370 --> 00:05:03,900 Ignacio. 29 00:05:03,900 --> 00:05:05,043 This is, this is it. 30 00:05:06,630 --> 00:05:07,513 You found it. 31 00:05:09,093 --> 00:05:10,500 - [Ignacio] It took me five years, 32 00:05:10,500 --> 00:05:12,240 but I said I would. 33 00:05:12,240 --> 00:05:13,710 - And there's more, you sure? 34 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 - [Ignacio] We found this one on the seabed. 35 00:05:15,390 --> 00:05:16,590 So we dug down, 36 00:05:16,590 --> 00:05:19,233 just below, it's the whole thing completely intact. 37 00:05:20,160 --> 00:05:22,503 It's deep, but it's down there. 38 00:05:23,550 --> 00:05:25,170 - And you can get back there? 39 00:05:25,170 --> 00:05:27,183 - [Ignacio] Isla Espiritu Santo. 40 00:05:28,350 --> 00:05:29,250 We've got the coordinates. 41 00:05:29,250 --> 00:05:32,220 - If we bring this thing up, we're set for life, man. 42 00:05:32,220 --> 00:05:33,528 For life. 43 00:05:33,528 --> 00:05:34,361 (Ignacio laughing) 44 00:05:34,361 --> 00:05:35,580 Does anyone else know? 45 00:05:35,580 --> 00:05:38,460 - [Ignacio] Percival, the site man, it's exposed now. 46 00:05:38,460 --> 00:05:39,570 Anyone can see it. 47 00:05:39,570 --> 00:05:40,530 It's right there. 48 00:05:40,530 --> 00:05:41,970 Divers, tourists. 49 00:05:41,970 --> 00:05:43,530 It's just a matter of time. 50 00:05:43,530 --> 00:05:44,970 - What do you need? 51 00:05:44,970 --> 00:05:46,170 - [Ignacio] A couple more divers. 52 00:05:46,170 --> 00:05:48,390 Resupply, head back down there. 53 00:05:48,390 --> 00:05:50,490 I'm guessing two days max. 54 00:05:50,490 --> 00:05:51,870 - Great. 55 00:05:51,870 --> 00:05:53,490 - [Ignacio] I need cash too. 56 00:05:53,490 --> 00:05:55,140 - How much cash? 57 00:05:55,140 --> 00:05:55,973 - [Ignacio] 50. 58 00:05:55,973 --> 00:05:58,890 - I can get you 50 grand in two days. 59 00:05:58,890 --> 00:06:00,060 - [Ignacio] Thank you. 60 00:06:00,060 --> 00:06:02,580 - Ignacio, you and me brother. 61 00:06:02,580 --> 00:06:03,630 We can do this! 62 00:06:11,870 --> 00:06:13,563 Call Aanya, cell. 63 00:06:14,944 --> 00:06:17,820 (phone ringing) 64 00:06:17,820 --> 00:06:20,493 - [Voicemail] We're sorry, you have reached. 65 00:06:20,493 --> 00:06:22,852 - Call Aanya Lal, work. 66 00:06:22,852 --> 00:06:23,685 (phone ringing) 67 00:06:23,685 --> 00:06:24,540 - [Aanya's Voicemail] You've reached Aanya Lal, 68 00:06:24,540 --> 00:06:27,573 director of acquisitions at Talasa Research Institute. 69 00:06:28,590 --> 00:06:32,193 - Call Talasa Research Institute front desk. 70 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 - [Voicemail] You've reached 71 00:06:34,583 --> 00:06:36,420 the Talasa Research Institute. 72 00:06:36,420 --> 00:06:38,430 No one is available to take your call right now. 73 00:06:38,430 --> 00:06:40,004 - What? - [Voicemail] Your call 74 00:06:40,004 --> 00:06:41,010 is important to us. - Come on. 75 00:06:41,010 --> 00:06:42,870 - [Voicemail] If you'd like to leave a voice. 76 00:06:42,870 --> 00:06:43,920 - [Voice Command] Where do you want to go? 77 00:06:43,920 --> 00:06:47,850 - Talasa Research Institute, Los Angeles, fastest route. 78 00:06:47,850 --> 00:06:48,690 - [Voice Command] Plotting route. 79 00:06:48,690 --> 00:06:50,763 Take the next exit in 300 feet. 80 00:06:52,693 --> 00:06:55,938 (horn honking) 81 00:06:55,938 --> 00:06:57,000 - [Aanya's Voicemail] Please leave me a message. 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 - [Percival] Aanya, it's Percival. 83 00:06:59,460 --> 00:07:00,810 I have a new find. 84 00:07:00,810 --> 00:07:03,060 It is exceptional. 85 00:07:03,060 --> 00:07:04,890 I'm just gonna bring it straight over. 86 00:07:04,890 --> 00:07:06,879 I will see you in a few. 87 00:07:06,879 --> 00:07:09,546 (phone ringing) 88 00:07:11,661 --> 00:07:14,328 (phone ringing) 89 00:07:38,318 --> 00:07:40,985 (phone ringing) 90 00:07:57,822 --> 00:07:58,655 - [Voicemail] Good day. 91 00:07:58,655 --> 00:07:59,888 You've called Peter Hume 92 00:07:59,888 --> 00:08:01,530 at the Adelaide Engineering Institute. 93 00:08:01,530 --> 00:08:02,850 I'm away from my desk right now. 94 00:08:02,850 --> 00:08:05,688 Please leave me a message and I'll call you back. 95 00:08:05,688 --> 00:08:07,080 (phone ringing) 96 00:08:07,080 --> 00:08:09,002 - [Voicemail] You've reached Leslie Heathcote 97 00:08:09,002 --> 00:08:10,366 at Hampshire Laboratories. 98 00:08:10,366 --> 00:08:11,550 I'm not here to take your call at the moment, 99 00:08:11,550 --> 00:08:13,470 but please leave a message after the beep. 100 00:08:13,470 --> 00:08:16,080 - [Percival] Hi Leslie, it's Percival Whitby. 101 00:08:16,080 --> 00:08:17,160 How are you? 102 00:08:17,160 --> 00:08:22,160 It's been a little while, but I have an exciting new find. 103 00:08:22,530 --> 00:08:23,703 Please call me back. 104 00:08:24,686 --> 00:08:26,545 (Amir speaks in Malay) 105 00:08:38,503 --> 00:08:40,013 (phone ringing) 106 00:08:40,013 --> 00:08:42,546 (Jurgen speaks in German) 107 00:08:51,180 --> 00:08:52,890 - Hey, Jurgen, it's Percival Whitby. 108 00:08:52,890 --> 00:08:54,630 Hope all is well. 109 00:08:54,630 --> 00:08:56,550 Give me a call when you get this. 110 00:08:56,550 --> 00:08:58,290 I have a new find. 111 00:08:58,290 --> 00:09:00,000 Great condition. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,220 Thought you might be interested. 113 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 Call me back, please. 114 00:09:05,253 --> 00:09:06,086 Thank you. 115 00:09:16,341 --> 00:09:17,940 Where is everybody? 116 00:09:20,631 --> 00:09:25,631 (siren wailing) 117 00:09:27,303 --> 00:09:32,303 (chimes clanking) 118 00:10:02,529 --> 00:10:05,529 (graphics blipping) 119 00:10:07,796 --> 00:10:11,296 - [Male Voiceover] Connection established. 120 00:10:23,360 --> 00:10:24,803 - [Female Voiceover] Welcome to Bunny's World. 121 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 - [Percival] Hi, Bunny. 122 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 So sorry I'm late. 123 00:10:30,060 --> 00:10:32,400 I had a mad day at work. 124 00:10:32,400 --> 00:10:33,573 Lots to tell you. 125 00:10:36,450 --> 00:10:37,680 How was your day? 126 00:10:37,680 --> 00:10:40,050 Did you get my text about missing yesterday? 127 00:10:40,050 --> 00:10:42,360 - [Bunny] Mom blocked your number again. 128 00:10:42,360 --> 00:10:44,700 - [Percival] I was thinking I could get a burner phone. 129 00:10:44,700 --> 00:10:46,560 You could just put it in your contacts 130 00:10:46,560 --> 00:10:48,757 as one of your school friends. 131 00:10:48,757 --> 00:10:50,007 - [Bunny] Okay. 132 00:10:51,570 --> 00:10:54,030 - [Percival] Hey, so big news. 133 00:10:54,030 --> 00:10:56,250 We found a new crash site today. 134 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 - [Bunny] That's great, Dad. 135 00:10:57,750 --> 00:10:59,070 - A huge find! 136 00:10:59,070 --> 00:11:02,100 I'm talking college fund, vacation, 137 00:11:02,100 --> 00:11:03,750 new wheels for you and new house. 138 00:11:03,750 --> 00:11:05,613 It's gonna set us up for years. 139 00:11:06,480 --> 00:11:07,313 - [Bunny] Nice. 140 00:11:09,240 --> 00:11:10,673 - [Percival] What are you building? 141 00:11:11,910 --> 00:11:13,210 - [Bunny] It's a surprise. 142 00:11:14,733 --> 00:11:16,033 - [Percival] What? For me? 143 00:11:17,640 --> 00:11:19,710 - [Bunny] It's going pretty slow though. 144 00:11:19,710 --> 00:11:21,513 My graphics card sucks. 145 00:11:24,390 --> 00:11:25,563 I need a better one. 146 00:11:26,580 --> 00:11:29,520 - [Percival] We'll get you a whole new computer. 147 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 Super fast. 148 00:11:30,960 --> 00:11:32,070 Big screen. 149 00:11:32,070 --> 00:11:33,360 Lots of screens. 150 00:11:33,360 --> 00:11:34,193 - [Gretchen] Phoebe! 151 00:11:34,193 --> 00:11:35,026 - [Bunny] Oh, mom's coming. 152 00:11:35,026 --> 00:11:35,910 - [Percival] Go, go. 153 00:11:35,910 --> 00:11:36,743 I love you. 154 00:11:36,743 --> 00:11:38,280 Sweet dreams, Bunny. 155 00:11:38,280 --> 00:11:39,113 - [Bunny] Bye. 156 00:11:40,440 --> 00:11:42,210 - [Percival] Hey, I'll pick up another phone 157 00:11:42,210 --> 00:11:43,230 so you can text me. 158 00:11:43,230 --> 00:11:45,630 I'll give you the number tomorrow. 159 00:11:45,630 --> 00:11:47,400 - [Gretchen] Who are you talking to? 160 00:11:47,400 --> 00:11:49,650 - [Bunny] Just some random. 161 00:12:21,362 --> 00:12:23,040 (phone ringing) 162 00:12:23,040 --> 00:12:24,060 - [Ignacio] Percival. 163 00:12:24,060 --> 00:12:26,640 - Good morning, Ignacio. 164 00:12:26,640 --> 00:12:28,860 How's it going with the prep? 165 00:12:28,860 --> 00:12:29,970 - [Ignacio] Oh! Not so good, brother. 166 00:12:29,970 --> 00:12:31,797 - Why, what's happening? 167 00:12:31,797 --> 00:12:33,300 - [Ignacio] I found a dent in the propeller. 168 00:12:33,300 --> 00:12:36,063 It's gonna add another 5,000 to get it done today. 169 00:12:38,550 --> 00:12:40,533 - I can get you another five grand. 170 00:12:41,370 --> 00:12:42,990 I do have a favor to ask. 171 00:12:42,990 --> 00:12:44,520 - [Ignacio] All right. 172 00:12:44,520 --> 00:12:46,860 - Is your niece still working at the DMV? 173 00:12:46,860 --> 00:12:48,270 - [Ignacio] Still there. 174 00:12:48,270 --> 00:12:50,490 Couldn't convince her to join the crew 175 00:12:50,490 --> 00:12:52,080 because she hates the water. 176 00:12:52,080 --> 00:12:53,343 - That makes two of us. 177 00:12:54,390 --> 00:12:58,020 I need an address for Aanya Lal. 178 00:12:58,020 --> 00:13:00,543 Emigrated from India, 2006. 179 00:13:02,430 --> 00:13:04,200 - [Ignacio] Just text me the spelling. 180 00:13:04,200 --> 00:13:05,350 I'll see what I can do. 181 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 - Hello! 182 00:13:08,400 --> 00:13:11,910 I am trying to add minutes to a pay-as-you-go phone 183 00:13:11,910 --> 00:13:14,403 but my card here is being declined. 184 00:13:15,327 --> 00:13:16,680 - [Customer Service] Sir, there's an outstanding balance 185 00:13:16,680 --> 00:13:21,680 of $17,461.23, which is two months overdue. 186 00:13:30,750 --> 00:13:31,743 - Oh, come on! 187 00:13:38,363 --> 00:13:39,196 (phone ringing) 188 00:13:39,196 --> 00:13:41,193 - [Voice Command] Call from Aanya Lal, work. 189 00:13:42,047 --> 00:13:44,040 - Aanya, you called me back. 190 00:13:44,040 --> 00:13:45,753 Amazing, thank you. 191 00:13:46,740 --> 00:13:48,780 - [Dr. Mercy] This is Dr. Christopher Mercy. 192 00:13:48,780 --> 00:13:51,790 I'm the new director at Talasa. 193 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 - How did you get this number? 194 00:13:53,250 --> 00:13:56,610 - [Dr. Mercy] The system forwarded your voicemail to me. 195 00:13:56,610 --> 00:13:58,260 - Where's Aanya? 196 00:13:58,260 --> 00:14:00,030 - [Dr. Mercy] All of the staff are out, 197 00:14:00,030 --> 00:14:01,653 expected back next week. 198 00:14:02,522 --> 00:14:06,630 Aanya is taking a very well-deserved paid vacation 199 00:14:06,630 --> 00:14:09,030 before we relaunch the company. 200 00:14:09,030 --> 00:14:10,620 Exciting time for us here. 201 00:14:10,620 --> 00:14:12,210 - How long have you known her? 202 00:14:12,210 --> 00:14:14,280 - [Dr. Mercy] A few weeks. 203 00:14:14,280 --> 00:14:16,503 - Why was her cell phone disconnected? 204 00:14:17,460 --> 00:14:19,360 - [Dr. Mercy] We're changing networks. 205 00:14:20,250 --> 00:14:23,610 You ask a lot of questions, Mr. Whitby. 206 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 - Are you from L.A.? 207 00:14:25,320 --> 00:14:27,750 - [Dr. Mercy] No, Charleston, originally. 208 00:14:27,750 --> 00:14:28,710 Before she left, 209 00:14:28,710 --> 00:14:33,710 she mentioned you're our man in L.A. for the exotic pieces? 210 00:14:34,170 --> 00:14:36,150 - If that's what you want to call them. 211 00:14:36,150 --> 00:14:38,400 - [Dr. Mercy] Well, what would you call them? 212 00:14:38,400 --> 00:14:39,843 - Gifts from the heavens. 213 00:14:41,502 --> 00:14:42,335 - [Dr. Mercy] Hmm. 214 00:14:42,335 --> 00:14:43,168 Yes, they are. 215 00:14:45,120 --> 00:14:47,550 You mentioned you have a new piece. 216 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 As a show of good faith, 217 00:14:48,720 --> 00:14:53,340 I'd be happy to purchase it in Aanya's temporary absence. 218 00:14:53,340 --> 00:14:54,333 - I can't do that. 219 00:14:55,710 --> 00:14:56,760 - [Dr. Mercy] Really? 220 00:14:56,760 --> 00:15:01,620 - I sell exclusively to a small group of trusted buyers. 221 00:15:01,620 --> 00:15:03,630 Not companies, not corporations. 222 00:15:03,630 --> 00:15:04,950 I sell to people. 223 00:15:04,950 --> 00:15:06,930 - [Dr. Mercy] Well, I'd like to be one of those people. 224 00:15:06,930 --> 00:15:09,150 - There are some not so very nice players 225 00:15:09,150 --> 00:15:11,220 in this business, Dr. Mercy. 226 00:15:11,220 --> 00:15:14,850 I need to maintain my anonymity, my distance. 227 00:15:14,850 --> 00:15:16,050 - [Dr. Mercy] Of course. 228 00:15:16,050 --> 00:15:17,553 You can't be too careful. 229 00:15:20,159 --> 00:15:21,390 - Maybe we should wait till she gets back. 230 00:15:21,390 --> 00:15:23,730 She can do a formal introduction. 231 00:15:23,730 --> 00:15:26,040 - [Dr. Mercy] I understand your position. 232 00:15:26,040 --> 00:15:30,210 It would be a disaster if this leaked to the general public. 233 00:15:30,210 --> 00:15:31,530 People aren't ready for it. 234 00:15:31,530 --> 00:15:32,913 - No, they're not. 235 00:15:34,410 --> 00:15:36,480 - [Dr. Mercy] I'd hate for us to miss out 236 00:15:36,480 --> 00:15:38,610 on this opportunity. 237 00:15:38,610 --> 00:15:41,073 Tell me what do I need to do? 238 00:15:46,980 --> 00:15:50,820 - This particular object, as they're known, 239 00:15:50,820 --> 00:15:53,010 has been offered to the other buyers. 240 00:15:53,010 --> 00:15:54,180 - [Dr. Mercy] All right, well, 241 00:15:54,180 --> 00:15:57,303 I'm available on Aanya's line if you change your mind. 242 00:16:03,068 --> 00:16:03,901 (phone ringing) 243 00:16:03,901 --> 00:16:05,640 - [Voice Command] Call from Ignacio. 244 00:16:05,640 --> 00:16:06,890 - [Percival] Hi, Ignacio. 245 00:16:07,860 --> 00:16:10,080 - [Ignacio] I'm texting you the address for Aanya Lal. 246 00:16:10,080 --> 00:16:12,213 - [Percival] Excellent, thank you! 247 00:16:13,320 --> 00:16:16,113 - [Ignacio] We're gonna lose my best diver, Waldo. 248 00:16:17,580 --> 00:16:18,780 - Why? 249 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 - [Ignacio] Offered another job. 250 00:16:21,240 --> 00:16:22,770 - He's boosting his price. 251 00:16:22,770 --> 00:16:25,470 He knows there's a gold mine down there. 252 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 - [Ignacio] It's these tourists from La Paz. 253 00:16:27,030 --> 00:16:28,440 They pay good money to swim 254 00:16:28,440 --> 00:16:30,180 with the whale sharks or whatever. 255 00:16:30,180 --> 00:16:33,270 - Raise his rate by a couple of grand, he'll stick with us. 256 00:16:33,270 --> 00:16:34,890 - [Ignacio] He wants an advance. 257 00:16:34,890 --> 00:16:36,140 - [Percival] It's coming. 258 00:16:37,530 --> 00:16:40,200 Send me his number, I will speak with him. 259 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 - [Ignacio] Percival. 260 00:16:43,302 --> 00:16:44,843 You got enough to cover all this? 261 00:16:47,880 --> 00:16:49,290 - I just need to check in with Aanya. 262 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 I just need to hear her voice then we're all good. 263 00:16:58,045 --> 00:17:03,045 (knocking) 264 00:17:17,106 --> 00:17:18,856 Aanya, it's Percival! 265 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 I was worried about you. 266 00:17:36,930 --> 00:17:38,730 Just checking to see if you're okay. 267 00:17:40,913 --> 00:17:42,330 If you've fallen. 268 00:18:14,010 --> 00:18:17,733 Research articles pertaining to Dr. Christopher Mercy. 269 00:18:18,690 --> 00:18:21,393 Originally from Charleston, South Carolina. 270 00:18:35,911 --> 00:18:38,100 (car horn honking) 271 00:18:38,100 --> 00:18:39,390 - [Voice Command] Dr. Christopher Mercy 272 00:18:39,390 --> 00:18:41,370 was born in Charleston, South Carolina 273 00:18:41,370 --> 00:18:44,070 on February 28th, 1984. 274 00:18:44,070 --> 00:18:45,840 He received a doctorate in theology 275 00:18:45,840 --> 00:18:48,180 from the University of Miami. 276 00:18:48,180 --> 00:18:49,080 On leaving college, 277 00:18:49,080 --> 00:18:52,530 he enlisted in the United States Air Force as a chaplain. 278 00:18:52,530 --> 00:18:54,540 Honorably discharged in 2018, 279 00:18:54,540 --> 00:18:56,870 he partnered with fellow veterans to found... 280 00:18:58,440 --> 00:19:00,030 Text from Ignacio. 281 00:19:00,030 --> 00:19:01,533 Waldo the diver just quit. 282 00:19:26,359 --> 00:19:29,026 (phone ringing) 283 00:19:30,467 --> 00:19:31,980 - [Dr. Mercy] This is Dr. Christopher Mercy. 284 00:19:31,980 --> 00:19:33,450 - Hi, Dr. Mercy. 285 00:19:33,450 --> 00:19:35,103 It's Percival Whitby. 286 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Okay, let's do the deal. 287 00:19:45,474 --> 00:19:48,307 (engine rumbling) 288 00:20:08,378 --> 00:20:11,128 (engine revving) 289 00:21:19,110 --> 00:21:21,450 Ignacio, amigo. 290 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 I sold the object. 291 00:21:23,160 --> 00:21:25,470 I have all your cash. 292 00:21:25,470 --> 00:21:27,180 I'm heading down to the drop off point. 293 00:21:27,180 --> 00:21:28,343 I'll see you in a few. 294 00:21:33,257 --> 00:21:34,090 (phone ringing) 295 00:21:34,090 --> 00:21:35,550 - [Voice Command] Call from unknown. 296 00:21:36,930 --> 00:21:38,580 - [Percival] Hello? 297 00:21:38,580 --> 00:21:40,483 - [Aanya] Percival, it's Aanya. 298 00:21:42,390 --> 00:21:44,133 - I didn't recognize your number. 299 00:21:45,210 --> 00:21:46,860 - [Aanya] It's my personal cell. 300 00:21:46,860 --> 00:21:48,600 Just got home. 301 00:21:48,600 --> 00:21:49,710 Got your note. 302 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 - [Percival] But I thought you'd be sunning it up 303 00:21:50,940 --> 00:21:53,400 somewhere in Tahiti by now. 304 00:21:53,400 --> 00:21:54,250 - [Aanya] I wish. 305 00:21:55,710 --> 00:21:57,720 Out pounding the pavement again. 306 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 Spent all last week updating my resume. 307 00:22:00,360 --> 00:22:02,370 If you hear of anything, let me know. 308 00:22:02,370 --> 00:22:05,610 - Well, it sounded like Dr. Mercy was keeping you on. 309 00:22:05,610 --> 00:22:07,050 He spoke so highly of you. 310 00:22:07,050 --> 00:22:07,980 - [Aanya] Who? 311 00:22:07,980 --> 00:22:11,010 - The new director at Talasa. 312 00:22:11,010 --> 00:22:12,450 - [Aanya] I never met him. 313 00:22:12,450 --> 00:22:14,760 The suits barged in, take your hands off the keyboard. 314 00:22:14,760 --> 00:22:15,963 Stand up, get out. 315 00:22:16,980 --> 00:22:19,710 Couldn't even log off my personal email. 316 00:22:19,710 --> 00:22:22,020 Phone was shut down before I left the building. 317 00:22:22,020 --> 00:22:23,583 - I just did a deal with them. 318 00:22:24,597 --> 00:22:25,920 - [Aanya] No, Percival. 319 00:22:25,920 --> 00:22:27,090 - Who are they? 320 00:22:27,090 --> 00:22:29,100 - [Aanya] Hollow Corporation. 321 00:22:29,100 --> 00:22:29,940 - I've never heard of them. 322 00:22:29,940 --> 00:22:31,590 - [Aanya] They're a government contractor. 323 00:22:31,590 --> 00:22:33,330 - Contracted for what? 324 00:22:33,330 --> 00:22:35,490 - [Aanya] Armor. Ammunition. 325 00:22:35,490 --> 00:22:37,020 - They're weapons manufacturer? 326 00:22:37,020 --> 00:22:39,420 - [Aanya] Surveillance, protection, you name it. 327 00:22:47,399 --> 00:22:48,232 - Oh no. 328 00:22:59,880 --> 00:23:02,100 Where would they keep it? A new acquisition? 329 00:23:02,100 --> 00:23:04,380 - [Aanya] Percival, you can't go in there. 330 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 These people are dangerous 331 00:23:05,910 --> 00:23:06,753 - In the office? 332 00:23:08,820 --> 00:23:11,880 - [Aanya] We usually put them in a sample room in the lab 333 00:23:11,880 --> 00:23:13,170 labeled 'exotic'. 334 00:23:13,170 --> 00:23:14,850 Key cards, probably still in my desk. 335 00:23:14,850 --> 00:23:17,310 - I need to get it back. 336 00:23:17,310 --> 00:23:18,240 - [Aanya] Percival? 337 00:23:18,240 --> 00:23:19,290 - Yes? 338 00:23:19,290 --> 00:23:21,075 - [Aanya] Please be careful. 339 00:23:21,075 --> 00:23:22,597 - I will. 340 00:23:33,970 --> 00:23:36,637 (phone ringing) 341 00:23:37,830 --> 00:23:39,480 - [Dr. Mercy] Mercy. 342 00:23:39,480 --> 00:23:40,750 - You stole from me. 343 00:23:42,045 --> 00:23:43,110 I need it back. 344 00:23:43,110 --> 00:23:45,420 - [Dr. Mercy] You think I'm gonna leave 60 grand 345 00:23:45,420 --> 00:23:47,700 under a street bench for some yahoo 346 00:23:47,700 --> 00:23:50,370 claiming he's got a piece of a UFO? 347 00:23:50,370 --> 00:23:51,480 Get real. 348 00:23:51,480 --> 00:23:53,700 - I need it back tonight. 349 00:23:53,700 --> 00:23:55,320 - [Dr. Mercy] Consider the couple of grand you got 350 00:23:55,320 --> 00:23:57,150 as down payment. 351 00:23:57,150 --> 00:23:58,500 - I don't do down payments. 352 00:23:59,370 --> 00:24:00,420 - [Dr. Mercy] Tell me where you found it. 353 00:24:00,420 --> 00:24:03,000 I'll pay you the rest plus a bonus. 354 00:24:03,000 --> 00:24:05,250 You can get something nice for your daughter. 355 00:24:08,640 --> 00:24:10,857 - What did you just say to me? 356 00:24:10,857 --> 00:24:12,457 - [Dr. Mercy] You have my offer. 357 00:24:22,230 --> 00:24:23,180 - [Percival] Bunny? 358 00:24:28,260 --> 00:24:29,093 Bunny? 359 00:24:33,420 --> 00:24:34,253 Bunny? 360 00:24:37,080 --> 00:24:38,130 - [Bunny] Hey, Dad. 361 00:24:38,130 --> 00:24:38,980 - [Percival] Hey! 362 00:24:40,170 --> 00:24:41,193 I missed you today. 363 00:24:44,790 --> 00:24:46,470 It reminds me of... 364 00:24:46,470 --> 00:24:48,150 - [Bunny] The Lake District. 365 00:24:48,150 --> 00:24:49,800 - [Percival] Yeah. 366 00:24:49,800 --> 00:24:51,150 - [Bunny] I modeled it after some photos 367 00:24:51,150 --> 00:24:53,040 I found in the garage. 368 00:24:53,040 --> 00:24:54,090 - [Percival] We had a bed and breakfast 369 00:24:54,090 --> 00:24:56,613 in the town over there when I was a kid. 370 00:24:57,780 --> 00:24:59,643 Me, your gran and your granddad. 371 00:25:04,140 --> 00:25:06,090 - [Bunny] You still there, Dad? 372 00:25:06,090 --> 00:25:08,640 - [Percival] Did Mom install the security system? 373 00:25:08,640 --> 00:25:09,930 The cameras? 374 00:25:09,930 --> 00:25:11,010 - [Bunny] This week. 375 00:25:11,010 --> 00:25:12,150 - [Percival] Anyone been bugging you, 376 00:25:12,150 --> 00:25:14,250 harassing you, following you? 377 00:25:14,250 --> 00:25:15,603 Anything suspicious? 378 00:25:18,660 --> 00:25:19,890 - [Bunny] No, Dad. 379 00:25:19,890 --> 00:25:20,723 What's wrong? 380 00:25:20,723 --> 00:25:22,620 - [Percival] Nothing. All good. 381 00:25:22,620 --> 00:25:23,790 So you're doing all right? 382 00:25:23,790 --> 00:25:25,050 How was your day? 383 00:25:25,050 --> 00:25:26,850 - [Bunny] A bunch of my friends just left. 384 00:25:26,850 --> 00:25:27,930 - [Percival] Oh yeah? 385 00:25:27,930 --> 00:25:29,130 What were you guys doing? 386 00:25:29,130 --> 00:25:30,303 Watching movies? 387 00:25:33,831 --> 00:25:36,047 - [Bunny] It was the party for my birthday. 388 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 - [Percival] I know. 389 00:25:41,280 --> 00:25:43,650 Lovely, I was waiting to see what you thought 390 00:25:43,650 --> 00:25:45,120 about your gift. 391 00:25:45,120 --> 00:25:46,590 - [Bunny] Nothing came today. 392 00:25:46,590 --> 00:25:47,900 - [Percival] What? 393 00:25:47,900 --> 00:25:50,070 Oh no, Bunny. 394 00:25:50,070 --> 00:25:52,140 I wanted it to be a surprise. 395 00:25:52,140 --> 00:25:53,310 I'm so sorry. 396 00:25:53,310 --> 00:25:56,640 You will get your present tomorrow, I promise. 397 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 So you had a good time? 398 00:25:58,680 --> 00:26:01,350 - [Bunny] Yeah, it was nice. 399 00:26:01,350 --> 00:26:02,580 - [Percival] I have to jump off. 400 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 We will have a big chat tomorrow 401 00:26:04,680 --> 00:26:06,690 and watch out for that delivery. 402 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 Love you, Bunny. 403 00:26:07,830 --> 00:26:09,033 Happy birthday! 404 00:26:21,477 --> 00:26:24,310 (engine rumbling) 405 00:27:33,212 --> 00:27:34,210 - [Terry] Hey, Jose. 406 00:27:34,210 --> 00:27:35,406 Where you at? 407 00:27:35,406 --> 00:27:36,239 - [Jose] Sample room. 408 00:27:36,239 --> 00:27:38,370 - [Terry] You seen this crate I'm supposed to pick up? 409 00:27:38,370 --> 00:27:39,900 - [Jose] What's the deal with that thing? 410 00:27:39,900 --> 00:27:43,230 I have had like 15 calls for it already today. 411 00:27:43,230 --> 00:27:46,170 - [Terry] Mercy wants it in the warehouse tonight. 412 00:27:46,170 --> 00:27:47,790 - [Jose] It's over by reception. 413 00:27:47,790 --> 00:27:49,373 You'll need a hand. 414 00:28:21,344 --> 00:28:24,177 (engine rumbling) 415 00:29:19,140 --> 00:29:20,070 - [Terry] Good evening, Dr. Mercy. 416 00:29:20,070 --> 00:29:23,040 - [Dr. Mercy] Just leave it in the office, Terry. 417 00:29:23,040 --> 00:29:24,570 Thank you. 418 00:29:24,570 --> 00:29:26,320 - [Terry] You got it. 419 00:29:40,570 --> 00:29:45,570 (workers chattering) 420 00:31:05,886 --> 00:31:10,052 (hydraulic whirring) 421 00:31:17,793 --> 00:31:19,053 - Call Ignacio. 422 00:31:21,120 --> 00:31:23,447 Ignacio, change of plans. 423 00:31:23,447 --> 00:31:24,332 - [Ignacio] You okay, man? 424 00:31:24,332 --> 00:31:25,501 What's going on? 425 00:31:25,501 --> 00:31:26,334 - You've gotta go. 426 00:31:26,334 --> 00:31:27,630 You have got to go now. 427 00:31:27,630 --> 00:31:28,650 - [Ignacio] Percival, come on, man. 428 00:31:28,650 --> 00:31:29,910 It's 5:00 AM. 429 00:31:29,910 --> 00:31:30,780 - They know. 430 00:31:30,780 --> 00:31:32,130 They know all about it. 431 00:31:32,130 --> 00:31:34,260 - [Ignacio] Who? Who knows about what? 432 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 - It's a weapons manufacturer. 433 00:31:36,060 --> 00:31:37,740 Hollow Corporation. 434 00:31:37,740 --> 00:31:39,870 They stole the object from me. 435 00:31:39,870 --> 00:31:42,453 They have a dive map of Isla Espiritu Santo. 436 00:31:43,628 --> 00:31:45,090 They've got a bloody submarine. 437 00:31:45,090 --> 00:31:46,650 - [Ignacio] I need the crew, man. 438 00:31:46,650 --> 00:31:47,910 I need the gear. 439 00:31:47,910 --> 00:31:49,350 - [Percival] Just get down there. 440 00:31:49,350 --> 00:31:51,600 Protect the craft. 441 00:31:51,600 --> 00:31:54,870 If we lose this crash site, we lose everything. 442 00:31:54,870 --> 00:31:56,303 - [Ignacio] You coming with me? 443 00:31:57,660 --> 00:31:58,830 - I'll meet you down there. 444 00:31:58,830 --> 00:31:59,970 I have to get the object back. 445 00:31:59,970 --> 00:32:01,896 I have to get it back. 446 00:32:01,896 --> 00:32:05,087 - [Ignacio] You know where it is? 447 00:32:05,087 --> 00:32:09,900 - If you had a chunk of an alien spaceship worth $60,000, 448 00:32:09,900 --> 00:32:11,340 where would you keep it? 449 00:32:11,340 --> 00:32:12,690 - [Ignacio] Under my pillow. 450 00:32:12,690 --> 00:32:14,490 - Exactly. Go now. 451 00:32:14,490 --> 00:32:15,810 Please be careful. 452 00:32:15,810 --> 00:32:16,650 Are we good? 453 00:32:16,650 --> 00:32:18,567 - [Ignacio] We're good! 454 00:32:54,258 --> 00:32:57,175 (graphic blipping) 455 00:33:09,074 --> 00:33:11,488 - Call Aanya, cell. 456 00:33:11,488 --> 00:33:13,410 (phone ringing) 457 00:33:13,410 --> 00:33:15,090 - [Aanya] You're up early. 458 00:33:15,090 --> 00:33:16,710 - [Percival] I'm so sorry to wake you. 459 00:33:16,710 --> 00:33:17,543 - [Aanya] It's fine. 460 00:33:17,543 --> 00:33:19,050 I just landed in DC. 461 00:33:19,050 --> 00:33:21,060 Was it in the lab? 462 00:33:21,060 --> 00:33:22,080 The object? 463 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 - No. 464 00:33:23,640 --> 00:33:26,490 Is there any chance you can do some digging for me? 465 00:33:26,490 --> 00:33:29,130 I need to know more about Hollow Corporation. 466 00:33:29,130 --> 00:33:30,840 Their holdings, their real estate. 467 00:33:30,840 --> 00:33:32,370 - [Aanya] I was afraid you'd say that. 468 00:33:32,370 --> 00:33:33,203 - Can you help? 469 00:33:33,203 --> 00:33:34,560 - [Aanya] Sure, I can help. 470 00:33:34,560 --> 00:33:36,930 If you can tell me about the new find. 471 00:33:36,930 --> 00:33:38,190 - It's number seven. 472 00:33:38,190 --> 00:33:39,590 - [Aanya] You're kidding me. 473 00:33:44,490 --> 00:33:45,663 - Nope, it's there. 474 00:33:46,860 --> 00:33:47,730 We have proof. 475 00:33:47,730 --> 00:33:50,330 - [Aanya] You're gonna keep it intact though, right? 476 00:33:51,270 --> 00:33:52,103 For science. 477 00:33:52,103 --> 00:33:53,970 - It will get broken up. 478 00:33:53,970 --> 00:33:55,770 They're easier to sell in smaller pieces. 479 00:33:55,770 --> 00:33:58,493 - [Aanya] Shouldn't we try and figure out how it works? 480 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 - Aanya, it's probably been drifting through the galaxy 481 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 for a million years. 482 00:34:03,120 --> 00:34:05,610 It is a piece of junk. 483 00:34:05,610 --> 00:34:06,443 They all are. 484 00:34:06,443 --> 00:34:09,513 - [Aanya] Percival, you've got to bring me in on this. 485 00:34:11,070 --> 00:34:12,360 - I'm a one-man shop. 486 00:34:12,360 --> 00:34:13,193 - [Aanya] Once you get it home, 487 00:34:13,193 --> 00:34:14,670 you've got to bypass customs, 488 00:34:14,670 --> 00:34:17,520 arrange transportation, storage. 489 00:34:17,520 --> 00:34:19,350 You're gonna need someone good for this. 490 00:34:19,350 --> 00:34:21,450 Experienced. - [Percival] I know, I know. 491 00:34:21,450 --> 00:34:22,950 - [Aanya] How long has it been since Bhutan? 492 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 Hmm? 10 years? 493 00:34:24,450 --> 00:34:26,370 South Carolina was early 2000s. 494 00:34:26,370 --> 00:34:29,130 These come along once in a lifetime. 495 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 - [Percival] Just please get me the info 496 00:34:30,840 --> 00:34:34,840 on Hollow Corporation and I will think about it. 497 00:35:24,824 --> 00:35:25,980 - [Voice Command] Text from Aanya. 498 00:35:25,980 --> 00:35:28,770 Hey, Percival, just sent you the list of Hollow Corporation 499 00:35:28,770 --> 00:35:31,440 real estate holdings in Los Angeles. 500 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 One residential. 501 00:35:33,120 --> 00:35:35,310 It could be your Dr. Mercy. 502 00:35:35,310 --> 00:35:36,143 Good luck. 503 00:37:22,243 --> 00:37:26,076 - [Female Voiceover] Welcome to Bunny's World. 504 00:39:22,348 --> 00:39:25,265 (doorbell ringing) 505 00:39:29,056 --> 00:39:30,240 - [Gretchen] Hi. 506 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 - Hey, Gretchen. 507 00:39:31,800 --> 00:39:32,853 Is Bunny home? 508 00:39:34,260 --> 00:39:36,110 - [Gretchen] The car already got her. 509 00:39:38,040 --> 00:39:39,570 - What car? 510 00:39:39,570 --> 00:39:41,730 - [Gretchen] The pickup for sailing. 511 00:39:41,730 --> 00:39:44,310 She said you were probably trying to make up 512 00:39:44,310 --> 00:39:46,410 for missing her birthday. 513 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 - Pickup for sailing? 514 00:39:48,930 --> 00:39:51,210 - [Gretchen] Have you been drinking again? 515 00:39:51,210 --> 00:39:52,043 - What? 516 00:39:52,043 --> 00:39:53,820 - [Gretchen] You texted me. 517 00:39:53,820 --> 00:39:54,930 Sending car for Bunny. 518 00:39:54,930 --> 00:39:56,463 Renting a boat for the day. 519 00:39:57,510 --> 00:39:58,923 You meant today, right? 520 00:40:00,840 --> 00:40:03,780 What is it? A paddle boat? A sailboat? 521 00:40:03,780 --> 00:40:04,613 Where is she? 522 00:40:04,613 --> 00:40:06,090 - It's fine, it's fine. 523 00:40:06,090 --> 00:40:07,770 I just forgot to cancel the car. 524 00:40:07,770 --> 00:40:09,390 I'll meet her down there. 525 00:40:09,390 --> 00:40:11,550 - [Gretchen] You better get going Percival, 526 00:40:11,550 --> 00:40:14,340 or whatever you're calling yourself these days. 527 00:40:14,340 --> 00:40:15,640 - What kind of car was it? 528 00:40:16,710 --> 00:40:18,480 Just so I can look out. 529 00:40:18,480 --> 00:40:19,630 - [Gretchen] White SUV. 530 00:40:29,078 --> 00:40:29,970 - Are you home right now? 531 00:40:29,970 --> 00:40:32,613 - [Gretchen] Luckily no, brunch date. 532 00:40:33,960 --> 00:40:36,293 - Okay, we'll be back later. 533 00:40:44,130 --> 00:40:45,750 - [Gretchen] Hey, asshole! 534 00:40:45,750 --> 00:40:49,417 You go in there and I am calling the police. 535 00:41:38,673 --> 00:41:40,590 - [Voice Command] Call from Ignacio. 536 00:41:40,590 --> 00:41:43,340 - Ignacio, please tell me you are on the way to Cortez. 537 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 Ignacio! 538 00:41:45,720 --> 00:41:47,046 - [Ignacio] Percy. 539 00:41:47,046 --> 00:41:49,463 (gun firing) 540 00:41:51,631 --> 00:41:56,631 - [Bunny] Dad! 541 00:41:58,050 --> 00:42:01,233 - [Dr. Mercy] Beautiful day for sailing, don't you think? 542 00:42:02,460 --> 00:42:05,040 - [Percival] Turn around and bring her back! 543 00:42:05,040 --> 00:42:06,450 - [Dr. Mercy] Can she swim? 544 00:42:06,450 --> 00:42:08,777 - [Percival] Of course she can't swim. 545 00:42:08,777 --> 00:42:11,820 - [Dr. Mercy] I need the whole ship, Percival. 546 00:42:11,820 --> 00:42:13,290 Tell me the location. 547 00:42:13,290 --> 00:42:16,290 - I have no idea what you're talking about. 548 00:42:16,290 --> 00:42:18,180 The object was all I had. 549 00:42:18,180 --> 00:42:20,805 - [Dr. Mercy] Your friend Ignacio, he knew where it was, 550 00:42:20,805 --> 00:42:21,638 the site. 551 00:42:21,638 --> 00:42:23,730 I know it's somewhere in the Sea of Cortez, 552 00:42:23,730 --> 00:42:26,673 but he wouldn't tell me. 553 00:42:27,870 --> 00:42:29,730 - Bring my daughter back to me. 554 00:42:29,730 --> 00:42:32,040 I will give you whatever you want. 555 00:42:32,040 --> 00:42:33,900 - [Dr. Mercy] Give me the coordinates for the site. 556 00:42:33,900 --> 00:42:35,500 You can have your daughter back. 557 00:42:37,350 --> 00:42:39,180 - I have them right here. 558 00:42:39,180 --> 00:42:42,783 You bring her back to me and I will hand them to you. 559 00:42:44,610 --> 00:42:45,900 - [Dr. Mercy] Every second you wait, 560 00:42:45,900 --> 00:42:48,003 we get further out to sea. 561 00:42:49,020 --> 00:42:50,403 I ask you again. 562 00:42:52,050 --> 00:42:52,883 Can she swim? 563 00:42:54,206 --> 00:42:55,039 - [Bunny] Dad, help me! 564 00:42:55,039 --> 00:42:55,872 - Here you go. 565 00:42:59,352 --> 00:43:04,173 24.410452. 566 00:43:07,440 --> 00:43:09,480 - [Dr. Mercy] Isla Espiritu Santo. 567 00:43:09,480 --> 00:43:10,363 I knew it! 568 00:43:20,938 --> 00:43:22,688 Here's your daughter. 569 00:43:25,531 --> 00:43:27,067 - Bunny! 570 00:43:27,067 --> 00:43:32,067 (water sloshing) 571 00:44:48,883 --> 00:44:50,760 (phone ringing) 572 00:44:50,760 --> 00:44:52,060 - Where did you find this? 573 00:44:53,500 --> 00:44:55,373 - [Robert] A friend of mine was backpacking in Bhutan. 574 00:44:56,400 --> 00:44:58,950 Bought it from a street vendor near the crash site. 575 00:45:02,902 --> 00:45:04,500 You've been there? 576 00:45:04,500 --> 00:45:06,720 - I am not familiar with it. 577 00:45:06,720 --> 00:45:10,590 - [Robert] I hear that's one of the biggest finds ever. 578 00:45:10,590 --> 00:45:12,213 - I wouldn't know about that. 579 00:45:17,310 --> 00:45:18,663 I can't hear the fountain. 580 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 I need you to stay by the fountain. 581 00:45:23,070 --> 00:45:24,170 - [Robert] I'm here. 582 00:45:25,800 --> 00:45:30,120 So how did you get into this line of work? 583 00:45:30,120 --> 00:45:33,573 - It was either this or being a used car salesman. 584 00:45:36,300 --> 00:45:38,943 - [Robert] So what do your clients use these for? 585 00:45:39,930 --> 00:45:43,600 - Typically reverse engineering the alloys 586 00:45:44,550 --> 00:45:46,713 to create new chemical compounds. 587 00:45:50,100 --> 00:45:52,110 - [Robert] If this thing survives deep space, 588 00:45:52,110 --> 00:45:53,820 it can survive anything, right? 589 00:45:53,820 --> 00:45:54,843 - That's the hope. 590 00:46:02,040 --> 00:46:03,803 - [Robert] Must be worth a fortune? 591 00:46:09,360 --> 00:46:13,050 - This find you have is definitely manufactured on Earth. 592 00:46:13,050 --> 00:46:16,320 There is no exotic alloy here. 593 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 - [Robert] Can I come up there just to meet you? 594 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Talk about this. 595 00:46:20,400 --> 00:46:24,090 - I need you to stay by the fountain, please, 596 00:46:24,090 --> 00:46:25,690 till I'm finished doing my work. 597 00:46:26,670 --> 00:46:29,250 - [Robert] It's taken me months to find you. 598 00:46:29,250 --> 00:46:32,940 I'm doing some research myself on your profession. 599 00:46:32,940 --> 00:46:36,000 - Yeah, just stay by the fountain 600 00:46:36,000 --> 00:46:38,070 while I'm wrapping up here. 601 00:46:38,070 --> 00:46:40,260 I'll be happy to speak with you. 602 00:46:40,260 --> 00:46:42,933 Just give me, just give me a couple of minutes. 603 00:46:44,400 --> 00:46:47,550 - [Robert] You have information the scientific community 604 00:46:47,550 --> 00:46:50,135 would greatly benefit from. 605 00:47:03,493 --> 00:47:06,390 - Are you from a publication, a blog? 606 00:47:06,390 --> 00:47:07,923 - Canadian Science Today. 607 00:47:14,490 --> 00:47:15,323 Mr. Whitby! 608 00:47:15,323 --> 00:47:16,691 Percival, please! 609 00:47:16,691 --> 00:47:18,774 I have to speak with you. 610 00:47:23,305 --> 00:47:25,288 - Call Aanya Lal. 611 00:47:25,288 --> 00:47:26,880 (phone ringing) 612 00:47:26,880 --> 00:47:28,020 - [Aanya] How did it go? 613 00:47:28,020 --> 00:47:30,810 - He was a bloody reporter. 614 00:47:30,810 --> 00:47:33,870 - [Aanya] No, Percival, I had no idea. 615 00:47:33,870 --> 00:47:36,209 He came through a colleague in Quebec. 616 00:47:36,209 --> 00:47:38,292 - God dammit! God dammit! 617 00:47:40,950 --> 00:47:42,000 God. 618 00:47:42,000 --> 00:47:43,950 Have you heard anything about the Cortez ship? 619 00:47:43,950 --> 00:47:46,380 Anyone you know being asked to work on it? 620 00:47:46,380 --> 00:47:49,016 - [Aanya] It might be time to let that one go. 621 00:47:49,016 --> 00:47:51,300 - Aanya, he tried to drown my kid. 622 00:47:51,300 --> 00:47:52,650 He shot my best friend. 623 00:47:52,650 --> 00:47:54,570 That is my craft, my find. 624 00:47:54,570 --> 00:47:55,533 He has no right to- 625 00:47:55,533 --> 00:47:56,640 - [Aanya] Do you really wanna go up against these people? 626 00:47:56,640 --> 00:47:57,750 How do you think it's gonna end? 627 00:47:57,750 --> 00:48:00,090 - I am tired of picking up scraps. 628 00:48:00,090 --> 00:48:02,220 - [Aanya] I know, but you're making a living. 629 00:48:02,220 --> 00:48:05,070 - No one is buying. No one is selling. 630 00:48:05,070 --> 00:48:08,313 This Hollow Corporation business has got everybody spooked. 631 00:48:21,427 --> 00:48:22,260 Aanya. 632 00:48:25,260 --> 00:48:26,313 How's the new job? 633 00:48:27,420 --> 00:48:28,353 How's NASA? 634 00:48:29,340 --> 00:48:30,330 - [Aanya] People are nice. 635 00:48:30,330 --> 00:48:32,010 Coffee is terrible. 636 00:48:32,010 --> 00:48:34,320 It's actually pretty great. 637 00:48:34,320 --> 00:48:36,510 A joint venture of international space programs, 638 00:48:36,510 --> 00:48:37,710 shared resources and all that. 639 00:48:37,710 --> 00:48:38,880 - Well, it sounds lovely. 640 00:48:38,880 --> 00:48:42,000 - [Aanya] And they seem quite open to new ideas. 641 00:48:42,000 --> 00:48:43,170 Once I get more situated, 642 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 I'll see if they're interested in buying from you. 643 00:48:45,000 --> 00:48:45,960 You never know. 644 00:48:45,960 --> 00:48:47,010 - Thank you for that. 645 00:48:48,570 --> 00:48:49,980 - [Aanya] Get some rest. 646 00:48:49,980 --> 00:48:52,147 You've been through a lot. 647 00:49:00,299 --> 00:49:05,299 (chimes clanking) 648 00:50:04,368 --> 00:50:06,760 - Call Waldo, FaceTime. 649 00:50:06,760 --> 00:50:09,427 (phone ringing) 650 00:50:12,873 --> 00:50:14,025 - [Waldo] Bueno? 651 00:50:15,166 --> 00:50:18,141 (Percival speaks in Spanish) 652 00:50:22,262 --> 00:50:25,762 (Waldo speaks in Spanish) 653 00:52:27,222 --> 00:52:30,139 (doorbell ringing) 654 00:53:00,603 --> 00:53:01,563 Call Gretchen. 655 00:53:03,463 --> 00:53:06,030 (phone ringing) 656 00:53:06,030 --> 00:53:07,280 Hey, I was just in the neighborhood. 657 00:53:07,280 --> 00:53:09,630 - [Gretchen] My daughter gets abducted, 658 00:53:09,630 --> 00:53:13,500 nearly murdered by some psychotic criminal 659 00:53:13,500 --> 00:53:15,687 and you have the gall to show up here? 660 00:53:15,687 --> 00:53:17,490 - I'm just checking in to see if Bunny 661 00:53:17,490 --> 00:53:18,780 is available for lunch. 662 00:53:18,780 --> 00:53:21,960 - [Gretchen] She's in her old wheelchair, Percival. 663 00:53:21,960 --> 00:53:25,050 She doesn't wanna be seen in that thing, let alone with you. 664 00:53:25,050 --> 00:53:26,883 - Well, I will get her a new one. 665 00:53:27,990 --> 00:53:32,400 - [Gretchen] Stay away from my daughter and stop calling. 666 00:53:32,400 --> 00:53:35,010 - Oh, I have to keep calling, Gretchen. 667 00:53:35,010 --> 00:53:37,800 I have a right to see her once a month. 668 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 - [Gretchen] I am filing for full custody. 669 00:53:43,740 --> 00:53:45,600 - On what grounds? 670 00:53:45,600 --> 00:53:47,130 - [Gretchen] You try and stop me. 671 00:53:47,130 --> 00:53:51,450 I will rain fire down on you so help me God. 672 00:53:51,450 --> 00:53:54,150 - I want to see my daughter now. 673 00:53:54,150 --> 00:53:56,280 - [Gretchen] She doesn't want to see you. 674 00:53:56,280 --> 00:53:59,363 - I would like to hear that from her! 675 00:55:22,392 --> 00:55:24,133 Oh, come on. 676 00:56:42,794 --> 00:56:45,627 (graphic beeping) 677 00:57:02,153 --> 00:57:03,497 - [Bunny] What are you doing? 678 00:57:03,497 --> 00:57:06,633 - Bunny, hey, how are you feeling? 679 00:57:08,100 --> 00:57:09,330 - Mom said you can't be in here. 680 00:57:09,330 --> 00:57:10,163 I have to kick you out. 681 00:57:10,163 --> 00:57:11,553 - Wait, wait, look. 682 00:57:12,540 --> 00:57:15,060 Here's the craft, the new one. 683 00:57:15,060 --> 00:57:16,800 I took photos. 684 00:57:16,800 --> 00:57:17,750 It came in tonight. 685 00:57:22,530 --> 00:57:24,233 - [Bunny] Is this what you're trying to do? 686 00:57:25,710 --> 00:57:27,960 - [Percival] This looks amazing. 687 00:57:27,960 --> 00:57:31,170 - You know that's the first time 688 00:57:31,170 --> 00:57:33,780 you've complimented my work. 689 00:57:33,780 --> 00:57:38,760 - I compliment you all the time, don't I? 690 00:57:38,760 --> 00:57:42,750 - [Bunny] I spent hours on this place 691 00:57:42,750 --> 00:57:44,460 trying to make you feel better. 692 00:57:44,460 --> 00:57:46,530 Feel at home. 693 00:57:46,530 --> 00:57:51,510 - I'm sorry, I just don't consider this home. 694 00:57:51,510 --> 00:57:55,740 Home for me is back at the house in Calabasas. 695 00:57:55,740 --> 00:57:58,740 This is, it's not a good memory for me. 696 00:57:58,740 --> 00:57:59,940 - What do you mean? 697 00:57:59,940 --> 00:58:03,210 This is where you lived with Gran and Granddad. 698 00:58:03,210 --> 00:58:04,293 This was your home. 699 00:58:07,140 --> 00:58:09,873 - There was an accident on the lake, Bunny. 700 00:58:11,220 --> 00:58:12,820 - [Bunny] What kind of accident? 701 00:58:19,530 --> 00:58:20,363 Dad? 702 00:58:28,740 --> 00:58:29,790 - We'd just moved there 703 00:58:32,009 --> 00:58:34,607 and Gran signed me up for kayaking with the locals. 704 00:58:36,210 --> 00:58:37,623 Kids I'd be in school with. 705 00:58:38,550 --> 00:58:40,233 This one kid was being a jerk, 706 00:58:42,330 --> 00:58:44,313 messing around, splashing everybody. 707 00:58:46,680 --> 00:58:48,030 He got too close to my boat 708 00:58:48,030 --> 00:58:50,193 so I tried to push him away with my paddle. 709 00:58:52,680 --> 00:58:53,853 Caught him on the chin. 710 00:58:55,440 --> 00:58:56,580 Lost his balance. 711 00:58:56,580 --> 00:58:58,260 Flipped the boat. 712 00:58:58,260 --> 00:59:00,510 Of course, he didn't have his life jacket on. 713 00:59:05,100 --> 00:59:06,900 He got caught under the boat, Bunny. 714 00:59:09,300 --> 00:59:11,343 I tried to get him out, 715 00:59:13,290 --> 00:59:14,123 but I couldn't. 716 00:59:17,790 --> 00:59:19,260 - [Bunny] You killed a kid? 717 00:59:19,260 --> 00:59:20,793 - Yeah, accidentally, yeah. 718 00:59:23,190 --> 00:59:24,833 - [Bunny] Why didn't you tell me? 719 00:59:27,990 --> 00:59:30,240 - I didn't want you to think of me like that. 720 00:59:31,230 --> 00:59:32,100 - [Bunny] Like what? 721 00:59:32,100 --> 00:59:33,603 - Like a violent person. 722 00:59:35,250 --> 00:59:37,680 - [Bunny] You killed a kid with a kayak paddle? 723 00:59:37,680 --> 00:59:39,570 - That is not what I said, Bunny. 724 00:59:39,570 --> 00:59:41,190 - [Bunny] It's what you did though. 725 00:59:41,190 --> 00:59:42,750 You're never going to get better, Dad, 726 00:59:42,750 --> 00:59:45,240 if you don't start telling the truth. 727 00:59:45,240 --> 00:59:48,033 - I've just been living with a lot of guilt, you know. 728 00:59:49,470 --> 00:59:51,033 About losing you and Mom. 729 00:59:53,880 --> 00:59:55,380 - [Bunny] You haven't lost me. 730 00:59:57,270 --> 00:59:59,463 - You always seem so far away, Bunny. 731 01:00:02,700 --> 01:00:04,200 - [Bunny] I'm right here, Dad. 732 01:00:05,520 --> 01:00:06,720 I haven't gone anywhere. 733 01:00:10,950 --> 01:00:12,450 It's upside down. 734 01:00:12,450 --> 01:00:13,283 - What? 735 01:00:19,650 --> 01:00:23,223 - [Bunny] It looks like it was more for digging, tunneling. 736 01:00:24,240 --> 01:00:25,410 Were they building something? 737 01:00:25,410 --> 01:00:27,210 - [Percival] Or taking soil samples? 738 01:00:28,333 --> 01:00:29,310 Research. - [Bunny] Research. 739 01:00:29,310 --> 01:00:30,143 - [Percival] Oh my God. 740 01:00:30,143 --> 01:00:31,230 - [Bunny] Dad, what? 741 01:00:31,230 --> 01:00:33,240 - [Percival] I always thought they were junk 742 01:00:33,240 --> 01:00:35,310 just drifting through the galaxy. 743 01:00:35,310 --> 01:00:38,460 Randomly getting caught in Earth's gravitational pull. 744 01:00:38,460 --> 01:00:39,390 But this means they- 745 01:00:39,390 --> 01:00:41,043 - Came here on purpose. 746 01:00:42,450 --> 01:00:44,010 - I can't let Dr. Mercy have this. 747 01:00:44,010 --> 01:00:45,060 It's too important. 748 01:00:45,060 --> 01:00:47,977 - [Bunny] What are you going to do? 749 01:01:35,940 --> 01:01:37,230 - Hey, good morning. 750 01:01:37,230 --> 01:01:38,820 I'm here for a pick up. 751 01:01:38,820 --> 01:01:40,943 - [Security Guard] I have Terry down as the driver today? 752 01:01:42,930 --> 01:01:44,433 - Terry called in sick. 753 01:01:48,900 --> 01:01:50,730 - [Security Guard] Where's your ID? 754 01:01:50,730 --> 01:01:55,200 - Man, they called me at 5:00 AM and I forgot my ID, 755 01:01:55,200 --> 01:01:57,933 my wallet, my lunch, everything. 756 01:01:59,940 --> 01:02:02,290 - [Security Guard] Pick up isn't until 9:00 AM. 757 01:02:03,390 --> 01:02:04,353 - Seriously? 758 01:02:05,640 --> 01:02:06,990 I could have stayed in bed. 759 01:02:12,810 --> 01:02:17,810 All I know is Dr. Mercy said get down there now so I'm here. 760 01:02:23,130 --> 01:02:24,743 - [Security Guard] We should probably wait till eight. 761 01:02:26,430 --> 01:02:27,940 Head office will be open. 762 01:02:37,950 --> 01:02:41,670 - Hey, do you know Jose, the security guard at Talasa? 763 01:02:41,670 --> 01:02:42,819 - [Security Guard] Sure. 764 01:02:42,819 --> 01:02:43,652 - I just saw him the other night. 765 01:02:43,652 --> 01:02:46,743 I did a pick up of a crate of whiskey for the staff. 766 01:02:48,090 --> 01:02:49,140 Did you get a bottle? 767 01:02:50,250 --> 01:02:51,750 - [Security Guard] Oh yeah. 768 01:02:51,750 --> 01:02:53,070 - Not bad. 769 01:02:53,070 --> 01:02:54,420 Am I right? 770 01:02:54,420 --> 01:02:55,703 - [Security Guard] Not bad at all. 771 01:03:00,300 --> 01:03:02,640 Just back the truck up by the containers. 772 01:03:02,640 --> 01:03:03,810 The guys will load you up. 773 01:03:03,810 --> 01:03:05,782 - Much appreciated. 774 01:03:05,782 --> 01:03:07,295 Muchas gracias, brother. 775 01:03:07,295 --> 01:03:10,045 (engine revving) 776 01:04:24,115 --> 01:04:26,948 - [Security Guard] You're all set. 777 01:05:28,253 --> 01:05:31,025 (phone ringing) 778 01:05:31,025 --> 01:05:32,473 - [Dr. Mercy] Well done. 779 01:05:32,473 --> 01:05:34,383 I underestimated you. 780 01:05:35,927 --> 01:05:39,570 - I'm just taking back what is rightfully mine. 781 01:05:40,830 --> 01:05:43,290 - [Dr. Mercy] Let's renegotiate the terms. 782 01:05:43,290 --> 01:05:46,157 You give me the truck, I'll let Bunny and Gretchen live. 783 01:05:46,157 --> 01:05:50,010 (chimes clanking) 784 01:05:50,010 --> 01:05:52,590 So easy to get through their door 785 01:05:52,590 --> 01:05:54,993 especially when I come bearing gifts. 786 01:05:55,950 --> 01:05:58,683 Now that pink bag you've been carrying around. 787 01:05:59,850 --> 01:06:02,487 Now that's for Bunny's birthday, isn't it? 788 01:06:04,070 --> 01:06:05,170 A birthday you missed. 789 01:06:06,990 --> 01:06:08,500 Who would do that? 790 01:06:09,570 --> 01:06:11,283 You call yourself a father. 791 01:06:19,050 --> 01:06:20,467 - Well, I do now. 792 01:06:49,863 --> 01:06:52,387 (waves splashing) 793 01:06:52,387 --> 01:06:54,450 Call Aanya Lal, NASA. 794 01:06:54,450 --> 01:06:55,470 (phone ringing) 795 01:06:55,470 --> 01:06:57,240 - [Aanya] You're still alive then? 796 01:06:57,240 --> 01:06:59,130 - I was wondering if you're still interested 797 01:06:59,130 --> 01:07:01,083 in working on that new craft. 798 01:07:02,790 --> 01:07:04,290 You know the one formally at the bottom 799 01:07:04,290 --> 01:07:06,328 of the Sea of Cortez? 800 01:07:06,328 --> 01:07:08,394 - [Aanya] You got it? 801 01:07:08,394 --> 01:07:09,870 - It's not what we were expecting. 802 01:07:09,870 --> 01:07:12,930 It could be an unmanned research vessel. 803 01:07:12,930 --> 01:07:15,180 - [Aanya] That's incredible. 804 01:07:15,180 --> 01:07:17,673 - I was thinking it needs to stay in one piece, 805 01:07:18,540 --> 01:07:21,648 not get broken up. Sent all over. 806 01:07:21,648 --> 01:07:23,498 - [Aanya] That would be for the best. 807 01:07:27,150 --> 01:07:28,690 - For science. 808 01:07:28,690 --> 01:07:31,977 (Aanya laughing) 809 01:07:31,977 --> 01:07:34,500 I've gotta head out of town for a little while. 810 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Thought I might leave it with you. 811 01:07:40,320 --> 01:07:41,653 For safekeeping. 812 01:07:54,900 --> 01:07:59,160 - [Aanya] How much is this gonna cost me? 813 01:08:19,013 --> 01:08:21,930 (doorbell ringing) 814 01:08:29,370 --> 01:08:31,230 - [Bunny] Hey, we're nearly home. 815 01:08:31,230 --> 01:08:33,390 - Hey, I was just dropping off a couple of things 816 01:08:33,390 --> 01:08:34,530 then I'll be on my way. 817 01:08:34,530 --> 01:08:36,300 - [Bunny] Dad, Dad. 818 01:08:36,300 --> 01:08:37,133 I got a call 819 01:08:38,550 --> 01:08:40,080 from NASA. 820 01:08:40,080 --> 01:08:41,490 - From NASA? 821 01:08:41,490 --> 01:08:44,108 - [Bunny] One of their scientists, Dr. Aanya Lal. 822 01:08:44,108 --> 01:08:44,941 - Okay? 823 01:08:44,941 --> 01:08:46,440 - [Bunny] She saw my environment art online. 824 01:08:46,440 --> 01:08:49,320 Wants to help me with mapping the surface of Mars. 825 01:08:49,320 --> 01:08:51,030 There's a grant for college and everything. 826 01:08:51,030 --> 01:08:52,383 - Oh, that's amazing. 827 01:08:53,520 --> 01:08:55,320 - [Bunny] Mom's making lunch. 828 01:08:55,320 --> 01:08:57,270 She's asking if you wanna stay. 829 01:08:57,270 --> 01:08:59,170 - Hey, can I chat with her real quick? 830 01:09:01,110 --> 01:09:01,943 Hey, Bunny. 831 01:09:03,690 --> 01:09:05,043 I'm so proud of you. 832 01:09:05,880 --> 01:09:07,950 - [Bunny] I love you, Dad. 833 01:09:07,950 --> 01:09:09,783 Mom, Dad wants to speak to you. 834 01:09:15,540 --> 01:09:16,373 - [Gretchen] Hi. 835 01:09:18,060 --> 01:09:20,490 That was really nice what you did. 836 01:09:20,490 --> 01:09:21,340 - It was all her. 837 01:09:22,230 --> 01:09:23,873 - [Gretchen] Can you stay for a minute? 838 01:09:25,200 --> 01:09:28,020 - I have to get away for a little while. 839 01:09:28,020 --> 01:09:31,563 Whatever you hear about me, I did it for Bunny. 840 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 - [Gretchen] I know. 841 01:09:35,250 --> 01:09:40,140 - I'm leaving a phone so she can text me whenever. 842 01:09:40,140 --> 01:09:41,340 If that's okay with you. 843 01:09:42,390 --> 01:09:43,533 You can monitor it. 844 01:09:44,430 --> 01:09:45,630 No more sneaking around. 845 01:09:47,220 --> 01:09:48,120 - [Gretchen] Sure. 846 01:09:50,280 --> 01:09:51,113 - I'm sorry. 847 01:09:54,330 --> 01:09:55,997 - [Gretchen] Me too. 848 01:10:26,490 --> 01:10:28,380 - [Sonia] This came with it. 849 01:10:28,380 --> 01:10:30,830 - [Aanya] Looks like it fits in the top. 850 01:10:39,129 --> 01:10:42,212 (footsteps thudding) 851 01:10:46,608 --> 01:10:48,658 (speaks in alien language) 852 01:10:54,322 --> 01:10:56,213 - [Ignacio] You look like shit. 853 01:10:56,213 --> 01:10:57,430 - [Percival] How do you know? 854 01:10:57,430 --> 01:10:59,490 You're on a boat bloody half a mile away. 855 01:11:00,783 --> 01:11:02,345 - [Ignacio] New telescope. 856 01:11:02,345 --> 01:11:03,805 - [Percival] Hey! 857 01:11:03,805 --> 01:11:05,289 Muchas gracias! 858 01:11:05,289 --> 01:11:07,539 - [Ignacio] You're welcome. 59355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.